JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1126990 Active (id: 2166311)

マイナスイメージマイナス・イメージ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "minus image"
▶ negative image (of something or someone)
▶ bad image
Cross references:
  ⇐ ant: 2857025 プラスイメージ 1. positive image (of something or someone); good impression



History:
3. A 2021-11-27 22:53:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>negative image</gloss>
+<gloss>negative image (of something or someone)</gloss>
2. A* 2021-11-26 10:18:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bad image</gloss>
1. A 2013-05-11 11:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マイナス・イメージ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130810 Deleted (id: 2166299)

ミスプ
1. [n] [abbr]
▶ misprint



History:
2. D 2021-11-27 22:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミスプ	< 20
ミスプリ	9526 - entry, in GG5, etc.
ミスプリント	11501
  Comments:
Old entry.Not worth keeping.
1. A* 2021-11-27 09:45:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Source for this?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147110 Active (id: 2166194)

ログアウトログ・アウト
1. [n,vs,vi] {computing}
▶ logout
Cross references:
  ⇔ ant: 1147120 ログイン 1. login
  ⇐ see: 1147130 ログオフ 1. logoff

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 01:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the second gloss is needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>logging off</gloss>
4. A 2021-11-27 01:39:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="1147120">ログイン</xref>
3. A 2013-05-11 12:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ログ・アウト</reb>
2. A 2011-08-18 08:17:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-18 08:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of する usage around.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11,0 +12,1 @@
+<gloss>logging off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147120 Active (id: 2166195)

ログインログ・イン
1. [n,vs,vi] {computing}
▶ login
Cross references:
  ⇔ ant: 1147110 ログアウト 1. logout
  ⇐ see: 1147140 ログオン 1. logon

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 01:44:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ログ・イン</reb>
2. A 2021-11-27 01:37:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="ant" seq="1147110">ログアウト</xref>
1. A* 2021-11-25 01:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147130 Active (id: 2166203)

ログオフログ・オフ
1. [n,vs,vi] {computing}
▶ logoff
Cross references:
  ⇔ ant: 1147140 ログオン 1. logon
  ⇒ see: 1147110 ログアウト 1. logout

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 01:50:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ログ・オフ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<xref type="ant" seq="1147140">ログオン</xref>
2. A 2021-11-27 01:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 01:40:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ログアウト	952106
ログオフ	        58192
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1147110">ログアウト</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147140 Active (id: 2166202)

ログオンログ・オン
1. [n,vs,vi] {computing}
▶ logon
Cross references:
  ⇔ ant: 1147130 ログオフ 1. logoff
  ⇒ see: 1147120 ログイン 1. login

Conjugations


History:
1. A 2021-11-27 01:50:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ログイン	63827472
ログオン	234725
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ログ・オン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1147130">ログオフ</xref>
+<xref type="see" seq="1147120">ログイン</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158240 Active (id: 2166300)
移行 [news1,nf04]
いこう [news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ transition
▶ changeover
▶ switchover
▶ shift
2. [n,vs,vt,vi]
▶ transfer (of powers, weight, etc.)
▶ shift (e.g. of centre of gravity)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-27 22:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 17:01:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Both senses are 自他 in meikyo 2nd edition.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>switching over to</gloss>
-<gloss>migration</gloss>
@@ -21,0 +20,11 @@
+<gloss>changeover</gloss>
+<gloss>switchover</gloss>
+<gloss>shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>transfer (of powers, weight, etc.)</gloss>
+<gloss>shift (e.g. of centre of gravity)</gloss>
2. A 2021-11-25 06:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk has two senses. sense 2 is only vi:
②移り動くこと。「重心がつま先に─する」
daijr only has one sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2010-05-11 23:06:53  Cedric
  Comments:
alc.co.jp
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>transition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158310 Active (id: 2166320)
移植 [ichi1,news1,nf02] 移殖 [rK]
いしょく [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt] {botany}
▶ transplanting (a plant)
▶ transplant
▶ grafting
2. [n,vs,vt] {medicine}
▶ transplantation (of an organ, tissue, etc.)
▶ transplant
3. [n,vs,vt] {medicine,biology}
▶ embryo transfer
▶ embryo transplant
Cross references:
  ⇒ see: 2843218 胚移植 1. embryo transfer; embryo transplant
4. [n,vs,vt] {computing}
▶ porting (software)

Conjugations


History:
11. A 2021-11-27 23:12:45  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2021-11-25 06:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
移植	2604979
移殖	20027
meikyo: ◆表記「移殖」とも書くが、近年まれ。
jitusoy: 「移植」の誤記、または当て字。
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>移殖</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-11-25 06:35:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 3 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -42,0 +46 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2021-10-11 04:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-11 01:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>transplantation (of organ, tissue, etc.)</gloss>
+<gloss>transplantation (of an organ, tissue, etc.)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158350 Active (id: 2166273)
移送 [news1,nf15]
いそう [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ transfer
▶ transport
▶ transportation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 15:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 11:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "removal" is right.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>removal</gloss>
+<gloss>transportation</gloss>
1. A 2021-11-25 06:38:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158430 Active (id: 2166301)
移入 [news2,nf37]
いにゅう [news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ introduction (from outside)
▶ import
▶ bringing in
2. [n,vs,vt]
▶ shipping in (from another part of the country)
▶ transporting
Cross references:
  ⇔ ant: 1158290 移出 1. shipping out (to another part of the country); transporting; shipment
3. [n,vs,vt]
▶ putting in (e.g. one's feelings into a work)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 22:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 11:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,4 +18,17 @@
-<gloss>importation</gloss>
-<gloss>ingression</gloss>
-<gloss>migration</gloss>
-<gloss>transfection</gloss>
+<gloss>introduction (from outside)</gloss>
+<gloss>import</gloss>
+<gloss>bringing in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="ant" seq="1158290">移出</xref>
+<gloss>shipping in (from another part of the country)</gloss>
+<gloss>transporting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>putting in (e.g. one's feelings into a work)</gloss>
1. A 2021-11-25 06:42:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159650 Active (id: 2166197)
遺留 [news2,nf42]
いりゅう [news2,nf42]
1. [n,vs,vt]
▶ leaving behind (after death)
▶ bequest
2. [n,vs,vt]
▶ leaving behind
▶ forgetting

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 01:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 01:20:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>leaving behind (after death)</gloss>
@@ -18,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>leaving behind</gloss>
+<gloss>forgetting</gloss>
1. A 2021-11-25 06:52:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159660 Active (id: 2166198)
遺留品 [news2,nf29]
いりゅうひん [news2,nf29]
1. [n]
▶ article left behind (at a crime scene, after death, etc.)



History:
2. A 2021-11-27 01:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 01:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>lost articles</gloss>
+<gloss>article left behind (at a crime scene, after death, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163850 Active (id: 2194737)
一人歩き [spec1] ひとり歩き [spec1] 独り歩き [news1,nf16]
ひとりあるき [spec1,news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ taking on a life of its own (of a rumour, etc.)
2. [n,vs,vi]
▶ walking by oneself
▶ taking a walk by oneself
3. [n,vs,vi]
▶ walking unaided
▶ being able to walk without help
4. [n,vs,vi]
▶ standing on one's own feet
▶ being independent
▶ taking care of oneself

Conjugations


History:
7. A 2022-07-09 08:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<misc>&id;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -44 +46 @@
-<misc>&id;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-11-27 02:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
5. A* 2021-11-27 01:53:02  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>talking a walk by oneself</gloss>
+<gloss>taking a walk by oneself</gloss>
4. A 2020-03-23 23:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
3. A* 2020-03-23 22:05:39  Opencooper
  Comments:
http://its-not-its.info/
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>taking on a life of it's own (of a rumour, etc.)</gloss>
+<gloss>taking on a life of its own (of a rumour, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166010 Active (id: 2166199)
一番乗り [news1,nf24] 一番のり
いちばんのり [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ first rider in a charge
2. [n,vs,vi]
▶ first (person) to arrive

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 01:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 01:09:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -21,2 +21,7 @@
-<gloss>leader of a charge</gloss>
-<gloss>first to arrive</gloss>
+<gloss>first rider in a charge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>first (person) to arrive</gloss>
3. A 2021-11-25 06:39:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
3 senses in mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-01-10 04:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-09 18:01:48 
  Refs:
n-grams
一番乗りだった	210
一番のりだった	32
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一番のり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167710 Active (id: 2204462)
逸出
いっしゅつ
1. [n,vs,vi] [form]
▶ escape
▶ leaving
2. [n,vs,vi] [form]
▶ excelling
▶ preeminence

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 04:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:11:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-27 01:04:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>prominence</gloss>
+<gloss>preeminence</gloss>
1. A* 2021-11-25 06:41:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,6 @@
+<gloss>leaving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171100 Active (id: 2166274)
右傾 [news2,nf33]
うけい [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ leaning to the right
2. [n,vs,vi]
▶ leaning to the (political) right
▶ rightist tendency
▶ becoming right-wing
Cross references:
  ⇔ see: 1290880 左傾 2. leaning to the (political) left; leftist tendency; becoming left-wing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 15:21:50  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 12:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>turning rightist</gloss>
-<gloss>being on the (political) right</gloss>
+<gloss>leaning to the (political) right</gloss>
+<gloss>rightist tendency</gloss>
+<gloss>becoming right-wing</gloss>
3. A 2021-11-25 11:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-03-20 22:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 11:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>rightist</gloss>
@@ -19,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1290880">左傾・2</xref>
+<gloss>turning rightist</gloss>
+<gloss>being on the (political) right</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171340 Active (id: 2166313)
宇宙空間 [news1,nf18]
うちゅうくうかん [news1,nf18]
1. [n] {astronomy}
▶ (outer) space



History:
5. A 2021-11-27 23:05:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&astron;</field>
4. A 2021-11-27 01:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 01:13:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think one gloss is enough.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>outer space</gloss>
-<gloss>void of space</gloss>
+<gloss>(outer) space</gloss>
2. A 2011-08-08 22:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>the void of space</gloss>
+<gloss>void of space</gloss>
1. A* 2011-08-08 15:59:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* def: add idiomatic “outer space”
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>outer space</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174360 Active (id: 2166302)
盈虧
えいき
1. [n,vs,vi] [rare] {astronomy}
▶ waxing and waning (of the moon)
▶ phase
Cross references:
  ⇐ see: 2567640 盈虚【えいきょ】 1. waxing and waning (of the moon); phase
2. [n,vs,vi] [rare]
▶ rising and falling (of fortune)

Conjugations


History:
2. A 2021-11-27 22:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 21:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
盈虧	65
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,2 +13,12 @@
-<gloss>waxing and waning</gloss>
-<gloss>phases of moon</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>waxing and waning (of the moon)</gloss>
+<gloss>phase</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>rising and falling (of fortune)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176930 Active (id: 2166256)
演習 [ichi1,news1,nf06]
えんしゅう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ practice
▶ exercise
▶ drill
2. [n,vs,vt,vi]
▶ military exercise
▶ manoeuvres
▶ maneuvers
▶ drill
3. [n]
▶ seminar

Conjugations


History:
6. A 2021-11-27 12:42:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
を演習する	3454	  
を演習し	        3015
  Comments:
"自他サ変" in meikyo 2nd edition.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>practising</gloss>
+<gloss>exercise</gloss>
+<gloss>drill</gloss>
@@ -25,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +30 @@
-<gloss>exercises</gloss>
+<gloss>military exercise</gloss>
@@ -29,0 +33 @@
+<gloss>drill</gloss>
@@ -34 +37,0 @@
-<gloss>practicum</gloss>
5. A* 2021-11-25 11:23:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,2 +33 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>seminar (student debates, presentations, etc.)</gloss>
+<gloss>seminar</gloss>
4. A 2013-02-03 12:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-03 01:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>practise</gloss>
+<gloss>practising</gloss>
2. A 2010-09-25 21:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176950 Active (id: 2166204)
演出 [ichi1,news1,nf03]
えんしゅつ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ direction (of a play, film, etc.)
▶ production
2. [n,vs,vt]
▶ organization (of an event)
▶ arrangement
▶ staging (for effect)
▶ orchestration

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 01:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the examples.
2. A* 2021-11-27 00:58:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,2 +20,11 @@
-<gloss>production (e.g. play)</gloss>
-<gloss>direction</gloss>
+<gloss>direction (of a play, film, etc.)</gloss>
+<gloss>production</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>organization (of an event)</gloss>
+<gloss>arrangement</gloss>
+<gloss>staging (for effect)</gloss>
+<gloss>orchestration</gloss>
1. A 2021-11-25 11:23:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 sesnses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178210 Active (id: 2166174)
遠征 [news1,nf10]
えんせい [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ expedition
▶ (military) campaign
2. [n,vs,vi]
▶ tour (by a sports team, performer, etc.)
▶ visit

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 00:52:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: ヒマラヤ遠征 an expedition to the Himalayas
  Comments:
Sense 1 isn't limited to military contexts.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
4. A* 2021-11-25 11:25:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-05-18 02:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-17 17:08:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, daij
  Comments:
The kokugos do it slightly differently but I think this is the most sensible split.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,2 +18 @@
-<gloss>campaign</gloss>
-<gloss>(performer's) tour</gloss>
+<gloss>(military) campaign</gloss>
@@ -25,3 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>away series</gloss>
+<gloss>tour (by a sports team, performer, etc.)</gloss>
+<gloss>visit</gloss>
1. A 2014-12-20 18:09:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>away series (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>away series</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223340 Active (id: 2166308)
記念 [ichi1,news1,nf02] 紀念 [rK]
きねん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ commemoration
▶ celebration
▶ remembrance
▶ memory
▶ honoring the memory of
2. [n]
▶ memento
▶ souvenir
▶ keepsake

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 22:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 14:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The kokugos have two vs senses but I think this works better.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,2 +26 @@
-<gloss>honoring the memory of something</gloss>
-<gloss>turning something into a memento</gloss>
+<gloss>remembrance</gloss>
@@ -27,0 +28,7 @@
+<gloss>honoring the memory of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>memento</gloss>
+<gloss>souvenir</gloss>
+<gloss>keepsake</gloss>
3. A 2021-11-25 07:36:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo

記念	20903312
紀念	23356
記念すべき	712076
紀念すべき	37
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-06-19 10:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "memory" gloss gets in the way a bit.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>memory</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>memory</gloss>
1. A* 2014-06-19 09:07:11  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>celebration</gloss>
+<gloss>honoring the memory of something</gloss>
+<gloss>turning something into a memento</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255430 Active (id: 2167201)
[ichi1]
つき [ichi1]
1. [n]
▶ Moon
2. [n]
▶ month
3. [n]
▶ moonlight
4. [n]
▶ (a) moon
▶ natural satellite
Cross references:
  ⇒ see: 1174760 衛星 1. (natural) satellite; moon



History:
9. A 2021-12-02 00:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-28 18:42:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think "the" is needed if it's capitalised.
I wouldn't consider it an astronomy term. Not tagged in GG5.
Added sense.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<field>&astron;</field>
-<gloss>the Moon</gloss>
+<gloss>Moon</gloss>
@@ -22,0 +22,4 @@
+<gloss>moonlight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25 +28 @@
-<gloss>satellite</gloss>
+<gloss>natural satellite</gloss>
7. A 2021-11-27 02:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll make it sense 3 as it's clearly not common.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1174760">衛星・1</xref>
@@ -17,2 +15,0 @@
-<gloss>(a) moon</gloss>
-<gloss>satellite</gloss>
@@ -22,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1174760">衛星・1</xref>
+<gloss>(a) moon</gloss>
+<gloss>satellite</gloss>
6. A* 2021-11-21 07:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos that mention it can mean "(a) 
moon" has that as a separate sense from "the 
Moon". Nikk only has the Moon: 地球にいちばん近い
天体で、地球のただ一つの衛星。 Same with Meikyo, 
Shinmeikai and 学国.
  Comments:
I think the Moon and moon;satellite should be 
2 separate senses because unlike in English, 月 
is not at all commonly used for the 2nd sense, 
which is almost always 衛星, even in books 
about space for children. 月 almost always 
refers spec to our Moon.
5. A 2021-11-21 02:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (two senses only), Sense 1 is: 〔地球の衛星〕 the moon; 〔衛星〕 a moon; a satellite.
  Comments:
211 sentences, all either for "the Moon" or month.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1174760">衛星・1</xref>
@@ -16,6 +17 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1174760">衛星・1</xref>
-<field>&astron;</field>
-<gloss>moon</gloss>
+<gloss>(a) moon</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259820 Active (id: 2166173)
見送り [ichi1,news1,nf08]
みおくり [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ seeing (someone) off
▶ send-off
2. [n]
▶ deferment
▶ postponement
▶ shelving
3. [n] {baseball}
▶ letting a pitch go by
4. [n] {finance}
▶ wait-and-see attitude



History:
2. A 2021-11-27 00:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<gloss>seeing one off</gloss>
-<gloss>farewell</gloss>
-<gloss>escort</gloss>
+<gloss>seeing (someone) off</gloss>
+<gloss>send-off</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>deferment</gloss>
@@ -24,0 +25,11 @@
+<gloss>shelving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>letting a pitch go by</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>wait-and-see attitude</gloss>
1. A* 2021-11-25 01:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6410646
<独自>首相、臨時国会前の訪米見送り産経新聞238
岸田文雄首相は、12月6日に召集予定の臨時国会前の訪米を見送る方針を固めた。バイデン米政権は大型歳出法案をめぐる与党内対立などの対応に追われており、日程
調整が難航した。
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>postponement</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304680 Active (id: 2166312)
残念 [ichi1,news1,nf03]
ざんねん [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-na,n]
▶ regrettable
▶ unfortunate
▶ disappointing
▶ vexing
Cross references:
  ⇐ see: 1980600 残念なことに【ざんねんなことに】 1. unfortunately



History:
4. A 2021-11-27 22:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "deplorable" should be dropped.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>deplorable</gloss>
3. A* 2021-11-26 08:34:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
moved regrettable and unfortunate to the top, 
moved deplorable to the bottom
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>deplorable</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>unfortunate</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>unfortunate</gloss>
+<gloss>deplorable</gloss>
2. A 2018-07-27 23:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-27 17:02:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G-ngrams
  Comments:
-> adj glosses
  Diff:
@@ -20,3 +20,4 @@
-<gloss>bad luck</gloss>
-<gloss>regret</gloss>
-<gloss>disappointment</gloss>
+<gloss>regrettable</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>
+<gloss>vexing</gloss>
+<gloss>unfortunate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309700 Active (id: 2166209)
指揮 [ichi1,news1,nf03] 指麾 [rK]
しき [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ command
▶ direction
▶ supervision
2. [n,vs,vt]
▶ conducting (an orchestra, choir, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 01:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 00:37:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +26,7 @@
+<gloss>supervision</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>conducting (an orchestra, choir, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-25 07:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 今はまれ
指揮	3251667
指麾	81
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-07-20 02:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-19 20:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指麾</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320950 Active (id: 2166309)
実業家 [news1,nf11]
じつぎょうか [news1,nf11]
1. [n]
▶ businessman
▶ entrepreneur
▶ captain of industry



History:
4. A 2021-11-27 22:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both GG5 and 中辞典 have "industrialist". This might be better.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>industrialist</gloss>
+<gloss>captain of industry</gloss>
3. A* 2021-11-27 08:49:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/d1774f891e96e3461116d1c9f7a733b40d629ff0
11月25日、「リアルしか勝たん?コロナ慣れ大学生流行語大賞2021年度上半期」第3位に、ひろゆき氏こと実業家の西村博之氏(45)がノミネートし
たことが発表された。
Enwiki: "Hiroyuki Nishimura is a Japanese internet entrepreneur"
  Comments:
I'm not sure "industrialist" really belongs here (like JOhan)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>entrepreneur</gloss>
2. A 2017-08-03 23:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and 中辞典 both include "industrialist".
1. A* 2017-08-03 15:53:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: all examples are translated as "businessman"
gg5: has both "businessman" and "industrialist"
  Comments:
moving "businessman" first
Should we keep "industrialist" at all?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>businessman</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>businessman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353640 Active (id: 2166336)
上積み [news1,nf13]
うわづみ [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ loading on top
▶ piling on top
▶ upper load
▶ goods loaded on top
▶ deck cargo
2. [n,vs,vt]
▶ adding (to)
▶ increase (in quantity)
▶ additional amount

Conjugations


History:
3. A 2021-11-28 01:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 17:09:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>loading on top</gloss>
+<gloss>piling on top</gloss>
+<gloss>upper load</gloss>
+<gloss>goods loaded on top</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<gloss>upper layer of goods</gloss>
@@ -20,4 +25 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>extra</gloss>
-</sense>
-<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26 +28,3 @@
-<gloss>to pile on top of</gloss>
+<gloss>adding (to)</gloss>
+<gloss>increase (in quantity)</gloss>
+<gloss>additional amount</gloss>
1. A 2021-11-25 11:11:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354000 Active (id: 2166171)
上塗り上塗
うわぬり
1. [n,vs,vt]
▶ final coat (of paint, plaster, varnish, etc.)
▶ finish
▶ glazing
2. [n,vs,vt]
▶ adding more of the same (of something negative, e.g. shame)
Cross references:
  ⇒ see: 2538020 恥の上塗り 1. piling shame on top of shame

Conjugations


History:
6. A 2021-11-27 00:33:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="2538020">恥の上塗り・はじのうわぬり</xref>
+<xref type="see" seq="2538020">恥の上塗り</xref>
5. A 2021-11-25 11:12:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-02-14 22:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-14 14:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
上塗	18111
上塗り	105736
  Comments:
上塗り is the more common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>上塗</keb>
+<keb>上塗り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>上塗り</keb>
+<keb>上塗</keb>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(final) coat (of paint, plaster, glazing, etc.)</gloss>
+<gloss>final coat (of paint, plaster, varnish, etc.)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>glazing</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>adding more of the same (e.g. shame)</gloss>
+<gloss>adding more of the same (of something negative, e.g. shame)</gloss>
2. A 2012-10-20 06:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357870 Active (id: 2219861)
色直し [news2,nf43]
いろなおし [news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
《usu. お〜》
▶ changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)
Cross references:
  ⇒ see: 2039920 お色直し 1. changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)
2. [n,vs,vi]
▶ redyeing (of clothes, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2023-01-24 21:06:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, sankoku
  Comments:
Aligning.
I don't know why I removed "etc." in the 2021 amendment.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>changing one's dress during one's wedding reception</gloss>
+<gloss>changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>redyeing (clothes)</gloss>
+<gloss>redyeing (of clothes, etc.)</gloss>
4. A 2022-08-17 06:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:24:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +25 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-27 20:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>redyeing (a costume, etc.)</gloss>
+<gloss>redyeing (clothes)</gloss>
1. A* 2021-11-25 06:54:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17 +17,9 @@
-<gloss>redyeing (costume)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2039920">お色直し</xref>
+<gloss>changing one's dress during one's wedding reception</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>redyeing (a costume, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357900 Active (id: 2166210)
色分け [news2,nf28]
いろわけ [news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ classification by colour
▶ sorting by color
▶ color-coding
▶ colour-coding
2. [n,vs,vt]
▶ classification
▶ sorting
▶ grouping

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 01:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 00:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,9 @@
+<gloss>classification by colour</gloss>
+<gloss>sorting by color</gloss>
+<gloss>color-coding</gloss>
+<gloss>colour-coding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,5 +28,2 @@
-<gloss>color coding</gloss>
-<gloss>colour coding</gloss>
-<gloss>color keying</gloss>
-<gloss>colour keying</gloss>
-<gloss>differentiation using different colors (colours)</gloss>
+<gloss>sorting</gloss>
+<gloss>grouping</gloss>
1. A 2021-11-25 06:54:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374930 Active (id: 2166425)
制覇 [news1,nf10]
せいは [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ conquest
▶ domination
▶ supremacy
▶ mastery
2. [n,vs,vt]
▶ winning (a championship)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-28 18:53:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>supremacy</gloss>
2. A 2021-11-28 01:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 10:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>winning (a championship)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381830 Active (id: 2166211)
静けさ [news1,nf21]
しずけさ [news1,nf21]
1. [n]
▶ stillness
▶ silence
▶ quiet
▶ hush
▶ calm
▶ serenity



History:
2. A 2021-11-27 01:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 00:58:00  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>quiet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404420 Active (id: 2166338)
息切れ [ichi1,news2,nf35]
いきぎれ [ichi1,news2,nf35]
1. [n,vs,vi]
▶ shortness of breath
▶ panting
▶ puffing
2. [n,vs,vi]
▶ running out of steam (of the economy, a project, etc.)
▶ losing momentum
▶ loss of efficiency

Conjugations


History:
5. A 2021-11-28 01:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 17:18:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>running out of steam (e.g. economy)</gloss>
+<gloss>running out of steam (of the economy, a project, etc.)</gloss>
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>loss of efficiency</gloss>
3. A 2021-11-25 06:33:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-10-26 05:08:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-26 05:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Rather needed.
  Diff:
@@ -20,0 +20,8 @@
+<gloss>panting</gloss>
+<gloss>puffing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>running out of steam (e.g. economy)</gloss>
+<gloss>losing momentum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422600 Active (id: 2166339)
茶の間 [ichi1,news1,nf18]
ちゃのま [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ (Japanese-style) living room



History:
2. A 2021-11-28 01:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 08:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>living room (Japanese-style)</gloss>
+<gloss>(Japanese-style) living room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475550 Active (id: 2166340)
薄化粧
うすげしょう
1. [n,vs,vi]
▶ light makeup
Cross references:
  ⇔ ant: 1275400 厚化粧 1. thick makeup; heavy makeup
2. [n,vs,vi]
▶ light covering of snow
▶ dusting of snow

Conjugations


History:
4. A 2021-11-28 01:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 17:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1275400">厚化粧</xref>
+<xref type="ant" seq="1275400">厚化粧</xref>
@@ -15,0 +16,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>light covering of snow</gloss>
+<gloss>dusting of snow</gloss>
2. A 2021-11-25 11:08:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2014-06-12 05:37:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1275400">厚化粧</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516170 Active (id: 2204136)
宝くじ [ichi1,news1,nf12] 宝籤 [rK] 宝クジ [sK]
たからくじ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ lottery
2. [n]
▶ lottery ticket



History:
11. A 2022-08-15 15:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<keb>宝クジ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>宝籤</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<keb>宝籤</keb>
+<keb>宝クジ</keb>
10. A 2022-08-14 12:54:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
宝クジ isn't rK as it has the same kanji as 宝くじ.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-08-14 11:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fiddling a bit.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-06-28 18:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't include 旧字体 forms unless they're somewhat common.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>宝鬮</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A 2022-06-28 08:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure I'd hide it.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523150 Active (id: 2221463)
本番 [ichi1,news1,nf07]
ほんばん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ performance (as opposed to practice)
▶ going before an audience or on-air
▶ take
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 1. performance; take; going before an audience or on-air
2. [n]
▶ game
▶ match
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 2. game; season; crucial moment
3. [n]
▶ high of the season
▶ height (of summer, etc.)
▶ actual event (or celebration, etc.)
▶ real deal
Cross references:
  ⇐ see: 2705240 本番行為【ほんばんこうい】 1. sexual intercourse (esp. with a prostitute); actual sex (in movies, etc.)
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 3. high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal
4. [n] [vulg]
▶ penetrative vaginal sex (with a prostitute)
▶ unsimulated sex (in an adult movie)
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 4. actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration
5. [n] [abbr] {computing}
▶ production environment
Cross references:
  ⇒ see: 2857396 本番環境 1. production environment



History:
10. A 2023-02-10 06:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As in 本番運用.
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>production (environment)</gloss>
+<gloss>production environment</gloss>
9. A* 2023-02-10 06:36:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://developer.salesforce.com/docs/atlas.ja-jp.214.0.dev_lifecycle.meta/dev_lifecycle/lifecycle_multi_prod.htm
  Diff:
@@ -38,0 +39,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2857396">本番環境</xref>
+<field>&comp;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>production (environment)</gloss>
8. A 2021-11-28 01:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-27 13:21:57 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>performance (as opposed to practise)</gloss>
+<gloss>performance (as opposed to practice)</gloss>
6. A 2021-11-16 05:30:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527160 Active (id: 2166169)
未解決 [news1,nf14]
みかいけつ [news1,nf14]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ unsolved
▶ unresolved
▶ unsettled
▶ pending
▶ outstanding



History:
2. A 2021-11-27 00:28:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>unsolved</gloss>
+<gloss>unresolved</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>unresolved</gloss>
+<gloss>outstanding</gloss>
1. A 2021-11-25 01:39:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo gg5 daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564760 Active (id: 2166471)
ひょうきん者剽軽者
ひょうきんもの
1. [n]
▶ funny person
▶ humorous fellow
▶ joker
Cross references:
  ⇐ see: 2846967 ひょうげ者【ひょうげもの】 1. jocular person



History:
3. A 2021-11-29 00:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 00:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>comical person</gloss>
+<gloss>funny person</gloss>
+<gloss>humorous fellow</gloss>
+<gloss>joker</gloss>
1. A 2021-11-27 11:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
剽軽者	276
ひょうきん者	6743
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひょうきん者</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584710 Active (id: 2166342)
盲信妄信 [ichi2]
もうしんぼうしん (妄信) [ichi2]
1. [n,vs,vt]
▶ blind acceptance
▶ blind belief
▶ credulity

Conjugations


History:
3. A 2021-11-28 01:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes to both.
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>妄信</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>盲信</keb>
@@ -9 +8,2 @@
-<keb>盲信</keb>
+<keb>妄信</keb>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もうしん</reb>
+</r_ele>
@@ -14,4 +17 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もうしん</reb>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
2. A* 2021-11-27 09:01:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
妄信	38986
盲信	57614

should 盲信 lead? also, might もうしん be more common than ぼうしん?
1. A 2021-11-18 01:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586780 Active (id: 2204777)
凡ゆる [rK] 有らゆる [rK] 汎ゆる [sK]
あらゆる [ichi1]
1. [adj-pn] [uk]
▶ all
▶ every



History:
7. A 2022-08-18 19:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
6. A* 2022-08-18 04:04:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen (あらゆる): 古く「所有」「所在」などと書いた。
Also in nikkoku.
  Comments:
But yes, its inclusion might be more confusing than helpful.
5. A* 2022-08-18 03:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
所有 is such an outlier, I don't think it should be included. Meikyo doesn't exactly strongly support it.
  Diff:
@@ -10,5 +9,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>所有</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2022-08-17 17:47:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 凡ゆる  │     3,069 │ 🡠 (meikyo)
│ 有らゆる │       925 │ 🡠 (koj, GG5)
│ 所有   │ 9,174,165 │ 🡠 adding as rK, ateji (meikyo)
│ 汎ゆる  │        49 │ 🡠 adding as sK (rare & irregular kanji)
│ あらゆる │ 8,038,987 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>所有</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汎ゆる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-28 02:53:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
汎ゆる is not in the dicts. 有らゆる is in koj, 
so I was going to move it back to the front 
when I noticed my android IME has 汎ゆる but 
not 有らゆる. Both are quite rare at any case 
(nikk, daijr has neither)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588440 Active (id: 2166287)
裏書 [news2,nf27] 裏書き
うらがき [news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ endorsement (of a cheque, bill, etc.)
2. [n,vs,vt]
▶ verification of authenticity (written on the back of a scroll)
▶ certificate of authenticity
3. [n,vs,vt]
▶ note written on the back of a scroll
▶ comment
4. [n,vs,vt]
▶ proof
▶ confirmation
▶ substantiation
▶ corroboration

Conjugations


History:
2. A 2021-11-27 20:40:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>endorsement</gloss>
+<gloss>endorsement (of a cheque, bill, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>verification of authenticity (written on the back of a scroll)</gloss>
@@ -28 +29,16 @@
-<gloss>note on back of the scroll</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>note written on the back of a scroll</gloss>
+<gloss>comment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>proof</gloss>
+<gloss>confirmation</gloss>
+<gloss>substantiation</gloss>
+<gloss>corroboration</gloss>
1. A* 2021-11-25 11:10:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +22,6 @@
-<gloss>proof</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>certificate of authenticity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588790 Active (id: 2166355)
援護 [news1,nf08] 掩護 [rK]
えんご [news1,nf08]
1. (援護 only) [n,vs,vt]
▶ support
▶ help
▶ backing
2. [n,vs,vt]
▶ covering (from enemy attack)
▶ protection

Conjugations


History:
4. A 2021-11-28 02:12:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
援護	752266
掩護	4136
援護して	24764
掩護して	191
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-28 01:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 00:26:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<stagk>援護</stagk>
@@ -21 +22,9 @@
-<gloss>covering</gloss>
+<gloss>support</gloss>
+<gloss>help</gloss>
+<gloss>backing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>covering (from enemy attack)</gloss>
@@ -23,2 +31,0 @@
-<gloss>backing</gloss>
-<gloss>relief</gloss>
1. A 2021-11-25 11:21:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597090 Active (id: 2166167)
縦社会
たてしゃかい
1. [n]
▶ vertically structured society
▶ hierarchical society



History:
2. A 2021-11-27 00:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 07:54:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
縦社会	19879
立て社会	170 not in kokugos, seems like a rare typo
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>立て社会</keb>
@@ -15,0 +13 @@
+<gloss>hierarchical society</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602220 Active (id: 2166166)
日焼け [ichi1,news1,nf21] 日やけ日焼 [io] 陽焼け [rK]
ひやけ [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ sunburn
▶ suntan
▶ tan
2. [n,vs,vi]
▶ becoming discolored from the sun (e.g. of paper)
▶ yellowing
3. [n,vs,vi]
▶ drying up (of a river, field, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-27 00:10:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Comments:
I agree.
Added sense.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37 +38,2 @@
-<gloss>becoming discolored from the sun (e.g. paper)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming discolored from the sun (e.g. of paper)</gloss>
@@ -38,0 +41,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>drying up (of a river, field, etc.)</gloss>
6. A* 2021-11-26 23:07:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If they're not in any other dictionary and are 
very rare, I don't see the need to include 
them.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>陽焼け</keb>
+<keb>日焼</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,8 +18,2 @@
-<keb>日灼け</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>陽灼け</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>日焼</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>陽焼け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-26 11:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日焼け	3216099
日やけ	68945
陽焼け	1843
陽灼け	347
日焼	58687
日灼け	717
  Comments:
Not sure they're worth adding.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日灼け</keb>
4. A* 2021-11-25 16:07:23  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://yourei.jp/日焼け
  Comments:
Founded the other combination of two kanjis
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陽灼け</keb>
3. A 2013-10-17 22:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634750 Active (id: 2166345)
暇乞い暇乞 [io]
いとまごい
1. [n,vs,vi]
▶ leave-taking
▶ (saying) goodbye
2. [n,vs,vi]
▶ requesting leave (from work)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-28 01:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 14:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -19,2 +19,7 @@
-<gloss>offering one's resignation</gloss>
-<gloss>farewell visit</gloss>
+<gloss>(saying) goodbye</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>requesting leave (from work)</gloss>
3. A 2021-11-25 06:42:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2senses
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-02-25 22:07:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-25 17:49:36  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>暇乞</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647700 Active (id: 2224973)
HPhp
エイチ・ピーエイチピー [sk] エッチピー [sk]
1. (HP only) [n] {computing}
▶ home page
▶ web page
▶ website
Cross references:
  ⇒ see: 1648000 ホームページ 1. home page (of a website or browser); homepage
2. [n]
▶ horsepower
▶ HP
Cross references:
  ⇒ see: 1471870 馬力 1. horsepower; hp
3. (HP only) [n]
▶ half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2414060 ハーフパイプ 1. half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.); halfpipe
4. [n] {video games}
▶ hit point



History:
12. A 2023-03-16 05:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>エイチ・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エッチピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2021-11-29 11:22:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagk>HP</stagk>
10. A 2021-11-29 10:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None that I can find. I'll remove it.
  Diff:
@@ -37,6 +36,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>hp</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1094810">ハープ・1</xref>
-<gloss>harp</gloss>
9. A* 2021-11-28 21:23:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for the "harp" sense?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&comp;</field>
8. A 2021-11-27 15:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears that the hyphenated form is actually more common.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>halfpipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
+<gloss>half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653250 Active (id: 2166346)
軸物
じくもの
1. [n]
▶ (hanging) scroll



History:
2. A 2021-11-28 01:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 18:14:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>scroll (picture)</gloss>
+<gloss>(hanging) scroll</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668450 Active (id: 2166347)
回り合わせ回り合せ
まわりあわせ
1. [n]
▶ (turn of) fortune
▶ fate
▶ luck
▶ chance



History:
2. A 2021-11-28 01:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 20:58:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>turn of fortune</gloss>
-<gloss>twist of fate</gloss>
+<gloss>(turn of) fortune</gloss>
+<gloss>fate</gloss>
+<gloss>luck</gloss>
+<gloss>chance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688130 Active (id: 2166348)
続投
ぞくとう
1. [n,vs,vi] {baseball}
▶ continuing to pitch
2. [n,vs,vi]
▶ staying at one's post
▶ staying on at work

Conjugations


History:
3. A 2021-11-28 01:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&baseb;</field>
2. A* 2021-11-27 10:16:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
mk: ◇交代しないで役職などを続けることのたとえにも使う。「現会長がそのまま─する」
example:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6410868
維新代表選実施せず 松井氏続投
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>staying at one's post</gloss>
+<gloss>staying on at work</gloss>
+</sense>
1. A 2021-11-18 01:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718550 Active (id: 2166269)
家構え
いえがまえ
1. [n]
▶ appearance of a house
▶ style of a house



History:
2. A 2021-11-27 14:48:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>appearance of a house</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>appearance of a house</gloss>
1. A 2021-11-25 04:09:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>appearance or style of a house</gloss>
+<gloss>style of a house</gloss>
+<gloss>appearance of a house</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736450 Active (id: 2218519)
巡り合わせめぐり合わせ巡り会わせ巡り合せ巡りあわせ [sK] めぐり会わせ [sK] 廻り合わせ [sK] めぐり合せ [sK] 廻り合せ [sK] 廻りあわせ [sK]
めぐりあわせ
1. [n]
▶ fortune
▶ fate
▶ chance
▶ coincidence
▶ (stroke of) luck



History:
6. A 2023-01-08 20:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-08 12:07:51  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
スーパー大辞林
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -47,0 +48,2 @@
+<gloss>coincidence</gloss>
+<gloss>(stroke of) luck</gloss>
4. A 2022-11-15 00:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-14 02:53:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr and nikkoku have 回り合(わ)せ, but I'm skeptical. Probably meant to be 廻 instead of 回?

{巡り、廻り、巡、廻、めぐり}x{合わせ、会わせ、合せ、会せ、あわせ} = 25 forms.
These are the only forms with >20 google n-gram counts.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 巡り合わせ  │ 57,516 │ 43.3% │
│ めぐり合わせ │ 41,223 │ 31.1% │
│ 巡り会わせ  │  8,032 │  6.1% │
│ 巡りあわせ  │  6,772 │  5.1% │ 🡠 adding
│ 巡り合せ   │  2,414 │  1.8% │ 🡠 (in daijr/s, koj)
│ めぐり会わせ │    953 │  0.7% │ 🡠 sK
│ 廻り合わせ  │    921 │  0.7% │ 🡠 adding (meikyo)
│ めぐり合せ  │    470 │  0.4% │ 🡠 adding
│ 廻り合せ   │    256 │  0.2% │ 🡠 adding
│ 廻りあわせ  │    120 │  0.1% │ 🡠 adding
│ 廻合せ    │     30 │  0.0% │ 🡠 not adding
│ めぐりあわせ │  9,904 │  7.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>めぐり会わせ</keb>
+<keb>巡り合せ</keb>
@@ -17 +17,22 @@
-<keb>巡り合せ</keb>
+<keb>巡りあわせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり会わせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廻り合わせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり合せ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廻り合せ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廻りあわせ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-28 01:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751850 Active (id: 2166472)
避難はしご避難梯子避難ハシゴ避難ばしご
ひなんはしご (避難はしご, 避難梯子, 避難ハシゴ)ひなんばしご (避難梯子, 避難ばしご)
1. [n]
▶ fire escape ladder



History:
6. A 2021-11-29 00:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 00:28:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and 建築学用語辞典 have ひなんばしご as the only reading.
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>避難ばしご</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,8 @@
+<re_restr>避難はしご</re_restr>
+<re_restr>避難梯子</re_restr>
+<re_restr>避難ハシゴ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひなんばしご</reb>
+<re_restr>避難梯子</re_restr>
+<re_restr>避難ばしご</re_restr>
@@ -18,2 +29 @@
-<gloss>fire escape</gloss>
-<gloss>fire ladder</gloss>
+<gloss>fire escape ladder</gloss>
4. A 2021-11-28 02:59:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
避難バシゴ	43
避難ばしご	1534
3. A 2021-11-28 01:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>ひなんばしご</reb>
+<reb>ひなんはしご</reb>
2. A* 2021-11-27 14:27:26 
  Comments:
reading mismatch: hashigo vs bashigo
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753150 Active (id: 2166447)
売り建て売建売建て
うりだて
1. [n] {finance}
▶ short commitment (in the stock market)
Cross references:
  ⇔ see: 2851940 買い建て 1. buy contract
2. [n] [abbr] {finance}
▶ short account
▶ short positions
Cross references:
  ⇒ see: 2851993 売り建て玉 1. short account; short positions



History:
4. A 2021-11-28 21:24:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2851993">売り建て玉</xref>
+<field>&finc;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>short account</gloss>
+<gloss>short positions</gloss>
3. A 2021-11-27 21:17:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2851940">買い建て</xref>
2. A 2021-11-27 21:16:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&finc;</field>
1. A 2021-11-25 04:23:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
売り建て	21514
売建	12588
売建て	3928
koj daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>売建</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>売建て</keb>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>(in the stock market) short commitment</gloss>
+<gloss>short commitment (in the stock market)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755250 Active (id: 2166986)
山沿い山添い [rK]
やまぞい
1. [adj-no,n]
▶ (running) along a mountain
▶ along (a chain of) mountains



History:
9. A 2021-11-30 12:21:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think either is fine.
8. A* 2021-11-29 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>along a mountain chain</gloss>
+<gloss>along (a chain of) mountains</gloss>
7. A 2021-11-29 00:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
山添いの 《a road》 (running) along the foot of mountains
山添いの地方 a mountainous region; a hilly district.
  Comments:
Just indicating my source for "mountainous" and "hilly"
6. A* 2021-11-29 00:41:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tenki.jp/lite/forecaster/yosh_ika/2021/
11/27/15033.html
きょう27日(土)の関東甲信 山沿いは雪や雨 平地は晴れる
が北風強まる
https://weathernews.jp/s/topics/202111/270155/
本州山沿いで積雪が増加
明日朝は路面凍結にも注意
  Comments:
Oft used in weather contexts
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>along a mountain chain</gloss>
5. A* 2021-11-29 00:12:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 山に沿っていること。また,山に沿った所。「―にある集落」
山沿いに	6728	  
山沿いで	5996	  
山沿いを	3800	    
山沿いは	3542
----
山沿い	43721
山添い	375
山沿	430
山添	32012  <- name
  Comments:
Definitely a noun.
I think "mountainous; hilly" is misleading.
I don't think the io forms are needed.
  Diff:
@@ -9,8 +9 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山沿</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山添</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,3 +16,2 @@
-<gloss>along mountains</gloss>
-<gloss>mountainous</gloss>
-<gloss>hilly</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(running) along a mountain</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828740 Active (id: 2166208)
愚策
ぐさく
1. [n]
▶ stupid plan
▶ inane way of doing something
2. [n] [hum]
▶ (one's own) plan
▶ project



History:
7. A 2021-11-27 01:54:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>(one's own) plan or project</gloss>
+<gloss>(one's own) plan</gloss>
+<gloss>project</gloss>
6. A 2017-02-07 04:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I wouldn't want to clutter things to cater for apps that ignore metadata, but I think this sort of addition is fine.
5. A* 2017-02-06 01:15:54  Mark
  Comments:
I'm all for consistency which is why I'd support having glosses like this for all [hum] entries.

For people unfamiliar with honorific speech, the tag on its own may may not be that helpful in many cases.

By the way, I think 母 is wrongly tagged. It doesn't always refer to own's one mother, even even when it does, it's not really "humble".
4. A* 2017-02-05 18:41:26  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of entries are ambiguous if the tag is ignored, even some [hum] entries. For example, look at 母. Gloss is simply "mother" even though it only ever refers to one's own mother. But on the other hand there are entries like 家内 in which the gloss explicitly states "(my) wife".

I think that either approach (tag + qualification or tag only) is fine when it comes to [hum] entries but I think that jmdict should be more consistent not only in this case but also in general.
3. A* 2017-02-05 00:31:33  Mark
  Refs:
daijs
  Comments:
Not everyone notices the tags.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>plan</gloss>
-<gloss>project</gloss>
+<gloss>(one's own) plan or project</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898470 Active (id: 2166352)
読者の声
どくしゃのこえ
1. [exp,n]
▶ reader feedback (to author, magazines, etc.)
▶ reader's voice
▶ readers' forum
▶ mail from readers



History:
5. A 2021-11-28 01:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>reader feedback (to author, magazines, etc.)</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>reader feedback (to author, magazines, etc.)</gloss>
+<gloss>readers' forum</gloss>
4. A* 2021-11-27 13:56:43 
  Comments:
I think this needs some explanation. This is what I gathered from random Google results.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>reader feedback (to author, magazines, etc.)</gloss>
+<gloss>mail from readers</gloss>
3. A 2021-11-16 12:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
読者の声	54727
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-11-16 12:16:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 10:46:31 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>readers voice</gloss>
+<gloss>reader's voice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903160 Active (id: 2166315)
貝独楽 [rK]
べいごまべえごまばいごまベーゴマ (nokanji)ベイゴマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell)
Cross references:
  ⇐ see: 2246880 貝【ばい】 2. spinning top (traditionally made from a Japanese babylon shell)



History:
4. A 2021-11-27 23:06:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-26 14:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
less than 1.5%

ベイゴマ	3070
ベー独楽	26
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +22 @@
-<reb>べーごま</reb>
+<reb>ベイゴマ</reb>
2. A 2016-10-07 05:18:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 10:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
貝独楽	503
ばいごま	58
べいごま	712
べえごま	112
ベーゴマ	31208
べーごま	2928
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ばいごま</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +14,3 @@
+<reb>ばいごま</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +18,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べーごま</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928210 Active (id: 2166592)
バイ貝ばい貝
ばいがい
1. [n]
▶ Japanese ivory shell
▶ Japanese Babylon
Cross references:
  ⇒ see: 2246880 【バイ】 1. Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica); Japanese ivory shell



History:
2. A 2021-11-29 06:09:12  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 23:06:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ばい貝	4839
バイ貝	9862
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バイ貝</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,3 @@
-<gloss>whelk</gloss>
-<gloss>small water snails</gloss>
+<xref type="see" seq="2246880">バイ・1</xref>
+<gloss>Japanese ivory shell</gloss>
+<gloss>Japanese Babylon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954360 Active (id: 2166218)
白味噌白みそ
しろみそ
1. [n] {food, cooking}
▶ white miso



History:
1. A 2021-11-27 03:18:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
白味噌	145309
白みそ	48702

gg5
wiki "Shiromiso (白味噌) or white miso is the most widely produced miso"

site:nytimes.com "white miso" 186 results
  Comments:
It's true that it's actually light brown, but I don't think that's how it's usually referred to in English
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白みそ</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>light-brown miso</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>white miso</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1960520 Active (id: 2166316)
オーストロアジア語族アウストロアジア語族
オーストロアジアごぞく (オーストロアジア語族)アウストロアジアごぞく (アウストロアジア語族)
1. [n]
▶ Austro-Asiatic languages
Cross references:
  ⇐ see: 2197240 南アジア語族【みなみアジアごぞく】 1. Austro-Asiatic languages



History:
3. A 2021-11-27 23:07:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<field>&ling;</field>
2. A* 2021-11-26 19:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually treat the names of languages or language groups as linguistics terminology.
1. A* 2021-11-26 02:21:51 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016180 Active (id: 2166362)
銀だら銀鱈銀ダラ
ぎんだらギンダラ (nokanji)
1. [n]
▶ sablefish (Anoplopoma fimbria)
▶ black cod
▶ Japanese bluefish
▶ North Pacific bluefish
▶ candlefish
▶ sable
▶ blue cod
▶ coal cod
▶ coalfish
▶ beshow
▶ skil
▶ skilfish



History:
5. A 2021-11-28 03:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If that's not enough, ルミナス has "silver [coho(e)] cod".
4. A* 2021-11-27 03:23:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぎんだら	4742
ギンダラ	5058
銀鱈	13087
銀だら	35873
銀ダラ	12187
  Comments:
not uk

not sure we need this many synonyms...
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>銀だら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>銀ダラ</keb>
3. A 2013-12-22 07:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not quite uk.
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギンダラ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A* 2013-12-22 04:53:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP en:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/銀鱈
https://en.wikipedia.org/wiki/Sablefish
  Comments:
Rearrange glosses: "sablefish" is standard (per ja:WP, en:WP, 
and US FDA)
Added many more (presumably useful for Canadians?)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Japanese bluefish (Anoplopoma fimbria)</gloss>
+<gloss>sablefish (Anoplopoma fimbria)</gloss>
+<gloss>black cod</gloss>
+<gloss>Japanese bluefish</gloss>
@@ -15,1 +17,7 @@
-<gloss>sablefish</gloss>
+<gloss>sable</gloss>
+<gloss>blue cod</gloss>
+<gloss>coal cod</gloss>
+<gloss>coalfish</gloss>
+<gloss>beshow</gloss>
+<gloss>skil</gloss>
+<gloss>skilfish</gloss>
1. A 2003-12-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017070 Active (id: 2166318)
南ア連邦
なんアれんぽう
1. [n] [abbr,hist]
▶ Union of South Africa (1910-1961)
Cross references:
  ⇒ see: 2017080 南アフリカ連邦 1. Union of South Africa (1910-1961)



History:
4. A 2021-11-27 23:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2017080">南アフリカ連邦</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>The Union of South Africa</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Union of South Africa (1910-1961)</gloss>
3. A 2021-11-26 05:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>みなみアれんぽう</reb>
+<reb>なんアれんぽう</reb>
2. A* 2021-11-26 02:24:06 
  Comments:
みなみア is tagged as ik in 南ア entry...
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017080 Active (id: 2166319)
南アフリカ連邦
みなみアフリカれんぽう
1. [n] [hist]
▶ Union of South Africa (1910-1961)
Cross references:
  ⇐ see: 2017070 南ア連邦【なんアれんぽう】 1. Union of South Africa (1910-1961)



History:
5. A 2021-11-27 23:12:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Union_of_South_Africa
"The Union came to an end with the enactment of the constitution of 1961, by which it became a republic and left the Commonwealth."
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Union of South Africa (1910-1957)</gloss>
+<gloss>Union of South Africa (1910-1961)</gloss>
4. A 2021-10-12 09:45:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
hist
3. A* 2021-10-12 05:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
The Union of South Africa was the historical predecessor to the present-day Republic of South Africa. It came into existence on 31 May 1910 with the 
unification of the Cape, the Natal, the Transvaal, and the Orange River colonies.
  Comments:
hist or obs?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Union of South Africa</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Union of South Africa (1910-1957)</gloss>
2. A 2021-10-12 05:21:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>The Union of South Africa</gloss>
+<gloss>Union of South Africa</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017830 Active (id: 2166363)
一極集中
いっきょくしゅうちゅう
1. [n]
▶ overconcentration (esp. of population, cultural and political institutions, etc. in Tokyo)
▶ heavy concentration



History:
6. A 2021-11-28 03:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-27 01:53:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>overconcentration (esp. of population, cultural and political institutions, etc. in Tokyo)</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>overconcentration</gloss>
4. A 2014-08-25 01:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2012-09-22 03:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-21 03:22:03  Marcus
  Comments:
to make it clearer it's not about being too focused on 
something
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>heavy concentration</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035800 Active (id: 2166372)
植え替える
うえかえる
1. [v1,vt]
▶ to transplant (a plant)
▶ to replant
2. [v1,vt]
▶ to reset (type)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-28 04:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 01:54:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Don't see a need for the x-refs.
  Diff:
@@ -12,5 +12,8 @@
-<xref type="see" seq="2035790">植え替え</xref>
-<xref type="see" seq="1158310">移植・1</xref>
-<xref type="see" seq="1158310">移植・1</xref>
-<gloss>to transplant</gloss>
-<gloss>to reset</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to transplant (a plant)</gloss>
+<gloss>to replant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reset (type)</gloss>
3. A 2011-05-16 00:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-16 00:46:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Noun, and syn
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2035790">植え替え</xref>
+<xref type="see" seq="1158310">移植</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047300 Active (id: 2166474)
庶民感覚
しょみんかんかく
1. [n]
▶ sensibilities of the common people
▶ ordinary people's way of thinking
▶ popular sentiment



History:
5. A 2021-11-29 00:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-29 00:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sensibilities (feelings, way of thinking) of the common people</gloss>
+<gloss>sensibilities of the common people</gloss>
+<gloss>ordinary people's way of thinking</gloss>
3. A 2021-11-27 08:43:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079190 Active (id: 2288009)
白ばっくれる [sK] 白ばくれる [sK]
しらばっくれるしらばくれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to play dumb
▶ to feign ignorance
▶ to act innocent
Cross references:
  ⇐ see: 2118730 ばっくれる 1. to feign ignorance
  ⇐ see: 2751410 白【しら】 4. playing dumb

Conjugations


History:
6. A 2024-01-09 20:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-09 16:02:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure it's worth setting up reading restrictions just to display the 白 form.
Most refs have this word but only have it in kana.

〈白/しら/シラ〉〈ば/バ〉(っ/ッ)〈く/ク〉〈れ/レ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 白ばっくれる  │    69 │  0.8% │
│ 白ばくれる   │    25 │  0.3% │
│ しらばっくれる │ 7,982 │ 88.5% │
│ しらばくれる  │   834 │  9.2% │
│ シラバックレる │    43 │  0.5% │
│ シラバっくれる │    26 │  0.3% │
│ しらばッくれる │    24 │  0.3% │
│ シラばっくれる │    20 │  0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +6,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白ばくれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +13 @@
-<reb>しらばくれる</reb>
+<reb>しらばっくれる</reb>
@@ -12 +16 @@
-<reb>しらばっくれる</reb>
+<reb>しらばくれる</reb>
4. A* 2024-01-09 15:39:30  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 白ばっくれる  │    69 │  0.8% │
│ しらばっくれる │ 7,982 │ 89.8% │
│ しらばくれる  │   834 │  9.4% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>白ばっくれる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2021-11-27 01:28:27  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-11-25 14:14:20 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to act as innocent</gloss>
+<gloss>to act innocent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123700 Active (id: 2166230)
特徴的
とくちょうてき
1. [adj-na]
▶ distinctive
▶ characteristic



History:
2. A 2021-11-27 08:49:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>distinctive</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173760 Active (id: 2166178)
Οο
オミクロン
1. [n] [uk]
▶ omicron



History:
2. A 2021-11-27 01:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197240 Active (id: 2166317)
南アジア語族
みなみアジアごぞく
1. [n]
▶ Austro-Asiatic languages
Cross references:
  ⇒ see: 1960520 オーストロアジア語族 1. Austro-Asiatic languages



History:
3. A 2021-11-27 23:08:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1960520.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<field>&ling;</field>
-<gloss>Austro-Asiatic (family of languages)</gloss>
+<gloss>Austro-Asiatic languages</gloss>
2. A* 2021-11-26 02:21:35 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&ling;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237210 Deleted (id: 2168759)
基ずく [ik]
もとずく [ik]
1. [v5k]
▶ to be grounded on
▶ to be based on
▶ to be due to
▶ to originate from
Cross references:
  ⇒ see: 1605270 基づく 1. to be based (on); to be founded (on); to be grounded (on); to be in accordance (with)

Conjugations


History:
6. D 2021-12-09 19:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to the 基づく entry.
5. A* 2021-11-29 01:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it shouldn't be a separate entry.
I also agree that it probably isn't needed. It's another example of a form I'd put in a hidden kanji/readings field so that users are directed to the right entry if they do happen to look it up.
4. A* 2021-11-28 06:36:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
基づいて	4161683
基ずいて	4118
0.01%
  Comments:
If it really is needed, I think it should just 
be an ik-tagged kanji in the 基づく entry (no 
need to include the incorrect reading, I'd 
think), not a separate entry. But it's so rare 
(0.1-0.3% of 基づく) it'd also qualify for rK 
(as I'm currently applying it). Do we really 
need to include kanji that's both ik and rK? 
Personally I don't think so.
3. A 2021-11-28 04:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too common to ignore.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
2. D* 2021-11-27 10:23:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
基ずく	41369
基づく	14538346
0.3%
  Comments:
This is probably not necessary
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241220 Active (id: 2166165)
地理的品種
ちりてきひんしゅ
1. [n] {biology}
▶ geographic race
▶ geographic variety
▶ geographic subspecies
Cross references:
  ⇐ see: 2241240 地方型【ちほうけい】 1. geographic race; geographic variety; geographic subspecies



History:
2. A 2021-11-27 00:05:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mw
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>geographic variety</gloss>
+<gloss>geographic subspecies</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241240 Active (id: 2166164)
地方型
ちほうけい
1. [n] {biology}
▶ geographic race
▶ geographic variety
▶ geographic subspecies
Cross references:
  ⇒ see: 2241220 地理的品種 1. geographic race; geographic variety; geographic subspecies



History:
4. A 2021-11-27 00:04:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mw
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>geographic variety</gloss>
+<gloss>geographic subspecies</gloss>
3. A 2021-11-26 10:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (xref to 地理的品種, which is in GG5)
2. A* 2021-11-24 13:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Source for this?
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414060 Active (id: 2166280)

ハーフパイプハーフ・パイプ
1. [n]
▶ half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)
▶ halfpipe
Cross references:
  ⇐ see: 1647700 HP【エイチ・ピー】 3. half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)



History:
6. A 2021-11-27 15:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>halfpipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
+<gloss>half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
+<gloss>halfpipe</gloss>
5. A 2021-11-27 15:32:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
+<gloss>halfpipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
4. A 2016-07-29 07:43:45  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-07-28 07:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙. etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>half-pipe (i.e. in snowboarding)</gloss>
+<gloss>half-pipe (in snowboarding, skateboarding, etc.)</gloss>
2. A 2013-05-11 09:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハーフ・パイプ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426570 Active (id: 2166248)
瞬殺
しゅんさつ
1. [n,vs] [col]
▶ defeating in an instant
Cross references:
  ⇔ see: 2426580 秒殺 1. winning in a flash; instant defeat
2. [n,vs] [col]
▶ instant kill

Conjugations


History:
8. A 2021-11-27 10:27:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr redir to 秒殺 where it says 俗に
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&col;</misc>
7. A 2021-03-10 22:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-10 14:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 一瞬で相手を倒すこと。多く、格闘技の試合などについていう。
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>winning in a flash</gloss>
-<gloss>instant defeat</gloss>
+<gloss>defeating in an instant</gloss>
5. A 2021-03-10 08:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-10 06:35:55  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

example:
https://www.askul.co.jp/p/7878288/
  Comments:
Also used with the literal meaning.
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>instant kill</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426580 Active (id: 2166247)
秒殺
びょうさつ
1. [n,vs] [col]
▶ winning in a flash
▶ instant defeat
Cross references:
  ⇔ see: 2426570 瞬殺 1. defeating in an instant

Conjugations


History:
3. A 2021-11-27 10:27:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2018-12-14 16:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>instant killing</gloss>
+<gloss>winning in a flash</gloss>
+<gloss>instant defeat</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2492710 Active (id: 2166271)

ピローケース
1. [n]
▶ pillowcase
Cross references:
  ⇒ see: 2520750 枕カバー 1. pillowcase



History:
2. A 2021-11-27 14:58:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2520750">枕カバー</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520750 Active (id: 2166270)
枕カバー
まくらカバー
1. [n]
▶ pillowcase
Cross references:
  ⇐ see: 2492710 ピローケース 1. pillowcase



History:
2. A 2021-11-27 14:57:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
枕カバー	268437
まくらカバー	17763
ピローケース	39798
  Comments:
xref wrong direction
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2492710">ピローケース</xref>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562100 Active (id: 2166289)
卓逸
たくいつ
1. [n,adj-na] [rare]
▶ preeminence
▶ excellence
▶ superiority
Cross references:
  ⇒ see: 1415590 卓越 1. preeminence; excellence; superiority; transcendence



History:
3. A 2021-11-27 20:49:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="syn" seq="1415590">卓越</xref>
+<xref type="see" seq="1415590">卓越</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>preeminence</gloss>
2. A 2010-07-24 23:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adj-na from daijirin, and changing x-ref to syn
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1415590">卓越</xref>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="syn" seq="1415590">卓越</xref>
1. A* 2010-07-24 22:07:40  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2567640 Active (id: 2166293)
盈虚
えいきょ
1. [n,vs,vi] [form] {astronomy}
▶ waxing and waning (of the moon)
▶ phase
Cross references:
  ⇒ see: 1174360 盈虧 1. waxing and waning (of the moon); phase
2. [n,vs,vi] [form]
▶ rising and falling (of fortune)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-27 21:09:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>waxing and waning of the moon</gloss>
-<gloss>phase of the moon</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>waxing and waning (of the moon)</gloss>
+<gloss>phase</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&form;</misc>
5. A 2021-11-25 11:16:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-06-10 15:30:08  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<field>&astron;</field>
3. A 2010-08-06 02:06:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think 'phase of the moon' is quite right.  although i could be wrong.  certainly the other one is a better first gloss
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>waxing and waning of the moon</gloss>
@@ -15,1 +16,0 @@
-<gloss>waxing and waning of the moon</gloss>
2. A* 2010-08-05 12:04:48  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rising and falling (of fortune)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739630 Active (id: 2166375)
転活
てんかつ
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ looking for a new job
Cross references:
  ⇒ see: 2739620 転職活動 1. looking for a change of occupation; looking for a new job

Conjugations


History:
5. A 2021-11-28 04:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2021-11-28 04:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 00:59:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-08-30 07:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-30 00:22:41  Marcus
  Refs:
daijs
124,000 results
"転活して" 39,400 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744320 Active (id: 2166376)
西京焼き西京焼
さいきょうやき
1. [n] {food, cooking}
▶ saikyo-yaki
▶ [expl] fish slices pickled overnight in white miso, then grilled
Cross references:
  ⇒ see: 2747790 西京漬け 1. saikyo-zuke; fish pickled in sweet Kyoto-style miso



History:
4. A 2021-11-28 04:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 03:21:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>Kyoto-style grilled fish</gloss>
-<gloss g_type="expl">fish slices pickled overnight in Kyoto-style sweet white bean paste, then grilled</gloss>
+<gloss>saikyo-yaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish slices pickled overnight in white miso, then grilled</gloss>
2. A 2012-09-26 06:17:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2747790">西京漬け</xref>
1. A* 2012-09-14 13:14:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Saw on menu
(Koj has another meaning)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747790 Active (id: 2166377)
西京漬け西京漬
さいきょうづけ
1. [n] {food, cooking}
▶ saikyo-zuke
▶ [expl] fish pickled in sweet Kyoto-style miso
Cross references:
  ⇒ see: 2744310 西京味噌 1. Kyoto-style miso; Kyoto-style sweet white bean paste (esp. used for pickling fish)
  ⇐ see: 2744320 西京焼き【さいきょうやき】 1. saikyo-yaki; fish slices pickled overnight in white miso, then grilled



History:
4. A 2021-11-28 04:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 03:22:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>saikyo-zuke</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss>
2. A 2012-09-30 11:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 06:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828237 Active (id: 2166378)
虧盈
きえい
1. [n] [arch]
▶ waxing and waning



History:
5. A 2021-11-28 04:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 21:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
No hits in Aozora. I assume it's archaic.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1174360">盈虧・えいき</xref>
-<xref type="see" seq="1174360">盈虧・えいき・1</xref>
-<gloss>waning and waxing (usu. of the moon)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>waxing and waning</gloss>
3. A 2016-01-28 23:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 欠けることと満ちること。
  Comments:
Don't think it needs oK.
2. A* 2016-01-28 10:52:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oK?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1174360">盈虧・えいき</xref>
1. A* 2016-01-28 01:32:38  Andrew Prowse <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
http://www.weblio.jp/content/虧盈
  Comments:
Appears to be similar to 満ち欠け (in 月の満ち欠け), but likely a lot less-used

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830443 Active (id: 2166406)

スパイン
1. [n]
▶ spine
▶ backbone
2. [n] {sports}
▶ spine ramp (two quarter pipes adjoined at the vertical edge)



History:
5. A 2021-11-28 07:01:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&sports;</field>
4. A 2021-11-28 04:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 15:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Half-pipe#Skateboarding,_freestyle_BMX,_Scootering,_and_aggressive_inline_skating
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<xref type="see" seq="2414060">ハーフパイプ</xref>
-<gloss>var. of half-pipe (snow-boarding, etc.)</gloss>
+<gloss>spine ramp (two quarter pipes adjoined at the vertical edge)</gloss>
2. A 2016-11-06 04:38:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-04 00:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スパイン  G n-grams: 14618

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836381 Active (id: 2166380)
新常態
しんじょうたい
1. [n]
▶ new normal (state of new economic or financial conditions)



History:
7. A 2021-11-28 04:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-27 23:59:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also used for COVID-19 "new normal" 
(headline.in Sankei print.edition)
Maybe skip the clarification?
5. A 2020-05-02 07:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-02 07:45:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not exclusively China
https://www.nikkan.co.jp/articles/view/00556541
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO58633050Q0A430C2000000/
https://www.nna.jp/news/show/2029365
  Comments:
copied gloss from ニューノーマル
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>(China's) new normal</gloss>
-<gloss g_type="expl">state of slower economic growth in China since 2012</gloss>
+<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss>
3. A 2018-07-30 01:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845455 Active (id: 2216699)
ファクターX
ファクターエックス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "factor X"
▶ x variable
▶ unknown variable
▶ unknown factor



History:
6. A 2022-12-23 01:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-22 17:14:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth keeping but we xan skip mentioning cocid
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>x variable (esp. in relation to COVID-19 in Japan)</gloss>
+<gloss>x variable</gloss>
4. A 2021-11-28 01:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly ephemeral.
3. A* 2021-11-27 01:29:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">factor x</lsource>
-<gloss>x variable</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">factor X</lsource>
+<gloss>x variable (esp. in relation to COVID-19 in Japan)</gloss>
2. A 2020-06-29 00:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851244 Active (id: 2166321)
成功体験
せいこうたいけん
1. [n]
▶ successful experience
▶ experiencing success



History:
4. A 2021-11-27 23:14:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Thanks.
3. A* 2021-11-27 14:36:11 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>experiencing sucess</gloss>
+<gloss>experiencing success</gloss>
2. A 2021-11-17 11:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2021-10-30 08:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
成功体験	127785
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2
政治に前向きになってもらうためにも、20代の人たちには選挙での成功体験を味わってほしいです。

https://smartlog.jp/148287
成功体験の意味について疑問に思う人もいるかもしれません。成功体験とは、自分がこれまで経験したきたことのなかで成功してきたことを意味していま
す。

例えば「TOEICで900点を取った」「簿記検定1級に合格した」など、何かしらの目標を定めてそのハードルを超えたときに、成功体験という意味として使
いやすいでしょう。
  Comments:
A little A+B, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851279 Active (id: 2166260)
社会的金融
しゃかいてききんゆう
1. [n] {finance}
▶ social finance



History:
2. A 2021-11-27 13:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ishes.org/economic_growth/sse/docs
/hayashi.pdf
「社会的金融と環境金融における米国の実験」. ~ The USA 
Experiment in Social and Environmental Finance
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-10-31 06:21:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
appares to be called "social finance" in English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851319 Active (id: 2166261)
超級
ちょうきゅう
1. [n,adj-no]
▶ very advanced level



History:
2. A 2021-11-27 13:31:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 06:45:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mmsrv.ninjal.ac.jp/kaiwa/OPI-level.html
回答者の日本語レベルは初級から超級まで全レベルにわたる。

http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/70119/3/jlc38001.pdf
日本語のレベル判定は, ACTFL(全米外国語教育協会)の面接式口頭能力テスト Oral Proficiency Interview(ACTFL-OPI)の方式を用いてい
ます。
...
1.概略
超級 :
(機能・タスク)裏付けのある意見が述べられる。仮説が立てられる。言語的に不慣れな状況に対応できる。(場面/話題)フォーマル/インフォー
マルな状況で,抽象的な話題,専門的な話題を幅広くこなせる。(テキストの型)複段落
上級 :
(機能・タスク)詳しい説明・叙述ができる。予期していなかった複雑な状況に対応できる。(場面/話題)インフォーマルな状況で具体的な話題が
こなせる。フォーマルな状況で話せることもある。(テキストの型)段落
中級 :
(機能・タスク)意味のある陳述・質問内容を,模倣ではなく想像できる。サバイバルのタスクを遂行できるが,会話の主導権を取ることはできな
い。(場面/話題)日常的な場面で身近な日常的な話題が話せる。(テキストの型)文
初級 :
(機能・タスク)機能的な能力がない。暗記した語句を使って,最低の伝達などの極めて限られた内容が話せる。(場面/話題)非常に身近な場面に
おいて挨拶を行う。(テキストの型)語,句


超級	46129

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851397 Active (id: 2218918)
早炊き
はやだき
1. [n] {food, cooking}
▶ cooking (rice) quickly (e.g. by using a quick cook function on a rice cooker)
▶ quick cook



History:
4. A 2023-01-13 12:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the correction, my bad, はやだき is correct.
3. A* 2023-01-13 06:43:19  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
You can hear it on youtube(links include start timestamp):
https://youtu.be/PdigGRq0VV4?t=6
https://youtu.be/ppO_o--ZZ28?t=19

Straight google search: 
==== kanji ===
"早炊きモード" 109,000 (I know this is inflated, but this is clearly the common form)
==== だ ====
"早だきモード" 309
”はやだきモード" 7
”ハヤダキモード" 1
==== た ====
”早たきモード" 1
”はやたきモード" 0
”ハヤタキモード" 0

Mercari home-appliance search for はやだき: 4 rice cookers
https://jp.mercari.com/search?keyword=はやだき&category_id=7

Mercari home-appliance search for はやたき:0 hits
https://jp.mercari.com/search?keyword=はやたき&category_id=7


Android phone produces 早炊き for はやだき, nothing for はやたき (MacOS recognizes neither).  Android isn't the be-all-end-all, but it means that Japanese users have to type だき if they want the kanji.
  Comments:
Original reference did not provide a source for the reading(not a complaint, just a note because I don't think たき should be kept). 

I suspected this was off by analogy with:
追い炊き おいだき
湯炊き ゆだき
粗炊き あらだき

I now suspect that every entry in this database that ends with voiced-vowel + 炊き should probably be だき.  Several entries are missing it, some have both readings, often preferring たき(I suspect たき is often but not always spurious).   I think the shortness of these words (1 or 2 mora + daki) is getting false-positives in the n-gram corpus.

For completeness: Google N-gram Corpus Counts, but I think this is a fairly new invention.
はやたき	No matches
はやだき	24
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はやたき</reb>
+<reb>はやだき</reb>
2. A 2021-11-27 13:28:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving.
1. A* 2021-11-04 03:17:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
早炊き	11632
早炊き機能	689


https://www.tiger.jp/feature/ricecooker/takitate50/18.html
炊飯器の早炊き機能はどれくらい早い?
早炊きと普通炊きの違い
https://tagtag.hokkaido-gas.co.jp/portal/ecolife/appliance/2542
普通炊きと早炊きの違い。炊飯器の炊き方で味や電気代は変わる?

http://eng-ca.faq.panasonic.com/app/answers/detail/a_id/57595/~/how-to-use-the-quick-cook-function-on-a-panasonic-rice-
cooker.
How to use the Quick Cook function on a Panasonic Rice Cooker.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851692 Active (id: 2166322)
宿泊室
しゅくはくしつ
1. [n]
▶ room for overnight guests
▶ accommodation room
▶ guestroom



History:
5. A 2021-11-27 23:15:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2021-11-27 13:53:21 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>accomodation room</gloss>
+<gloss>accommodation room</gloss>
3. A 2021-11-17 08:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 06:34:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>accomodation room</gloss>
+<gloss>guestroom</gloss>
1. A* 2021-11-16 16:09:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
宿泊室	13627

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851729 Active (id: 2166323)
薪ストーブ
まきストーブ
1. [n]
▶ wood-burning stove
▶ wood stove



History:
4. A 2021-11-27 23:15:27  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 14:45:50 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まきすとーぶ</reb>
+<reb>まきストーブ</reb>
2. A 2021-11-18 05:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 07:15:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851917 Active (id: 2166187)
注文番号
ちゅうもんばんごう
1. [n]
▶ order number



History:
2. A 2021-11-27 01:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think so (assuming it's the most common term for "order number").
1. A* 2021-11-25 00:33:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
注文番号 	287591
ご注文番号	118743
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851921 Active (id: 2166188)
中央党
ちゅうおうとう
1. [n]
▶ Centre Party
▶ Center Party



History:
2. A 2021-11-27 01:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 00:43:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
中央党	5312
in Germany, Sweden. (cf with our entry for 緑の党)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851925 Active (id: 2166190)
一流企業
いちりゅうきぎょう
1. [n]
▶ top-ranking company
▶ first-class company
▶ leading company



History:
2. A 2021-11-27 01:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>leading company</gloss>
1. A* 2021-11-25 00:57:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851928 Active (id: 2166189)
送金先
そうきんさき
1. [n]
▶ remittee



History:
2. A 2021-11-27 01:35:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-25 01:19:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851940 Active (id: 2166297)
買い建て買建買建て
かいだて
1. [n] {finance}
▶ buy contract
Cross references:
  ⇔ see: 1753150 売り建て 1. short commitment (in the stock market)



History:
2. A 2021-11-27 21:16:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&finc;</field>
1. A* 2021-11-25 04:24:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr etc.
買い建て	14106
買建	6752
買建て	3094

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851952 Active (id: 2281718)
子供向け子ども向けこども向け [sK]
こどもむけ
1. [adj-no]
▶ (intended) for children
▶ for kids
▶ aimed at children
▶ designed for children



History:
4. A 2023-10-30 03:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-30 00:30:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
子供向け	        1,132,681	84.1%	
子ども向け	186,252	        13.8%	
こども向け	28,159	        2.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>for children</gloss>
+<gloss>(intended) for children</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>directed at children</gloss>
+<gloss>aimed at children</gloss>
2. A 2021-11-27 15:42:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>for children</gloss>
@@ -19 +20,2 @@
-<gloss>directed towards children</gloss>
+<gloss>directed at children</gloss>
+<gloss>designed for children</gloss>
1. A* 2021-11-25 06:24:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

子供向け 	1132681
こども向け	28159
子ども向け	186252
こどもむけ	3785

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851956 Active (id: 2166201)
醞醸
うんじょう
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ brewing
▶ fermenting
Cross references:
  ⇒ see: 1357090 醸造 1. brewing
2. [n,vs,vt] [rare]
▶ arousing
▶ causing
▶ creating
▶ fermenting
▶ bringing about
Cross references:
  ⇒ see: 1357080 醸成 2. arousing; causing; creating; fermenting; bringing about

Conjugations


History:
2. A 2021-11-27 01:49:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -16,0 +18,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1357080">醸成・2</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>arousing</gloss>
+<gloss>causing</gloss>
+<gloss>creating</gloss>
+<gloss>fermenting</gloss>
+<gloss>bringing about</gloss>
1. A* 2021-11-25 11:14:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk meikyo gg5 daijr wadoku
(2 senses in meikyo, daijr)


醞醸	67
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851973 Active (id: 2166381)
昔人
むかしびとせきじん
1. [n]
▶ previous generations
▶ people of the past
▶ ancients



History:
2. A 2021-11-28 04:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 01:30:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos 
all ha e 3 senses but not clear to me the 
other 2 aren't arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851974 Active (id: 2166382)

プロジェクトコーディネータープロジェクトコーディネイタープロジェクト・コーディネータープロジェクト・コーディネイター
1. [n]
▶ project coordinator



History:
2. A 2021-11-28 04:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 02:44:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, プログレッシブ ポルトガル語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851975 Active (id: 2166371)
健康危機管理
けんこうききかんり
1. [n]
▶ health risk management



History:
2. A 2021-11-28 04:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 02:45:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
not "health care risk management" it seems

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851976 Active (id: 2166291)
お笑い番組
おわらいばんぐみ
1. [n]
▶ comedy TV show
▶ comedy program



History:
2. A 2021-11-27 20:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 03:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
usu NOT skits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851977 Active (id: 2180611)

ビジネストラックビジネス・トラック
1. [n]
▶ business track
▶ [expl] Japanese border entry framework for business travelers during COVID-19 restrictions
Cross references:
  ⇔ see: 2851978 レジデンストラック 1. residence track; Japanese border entry framework for foreign residents during COVID-19 restrictions



History:
7. A 2022-03-07 21:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851978">レジデンストラック</xref>
6. A 2022-03-04 04:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it needs that amplification as it's a COVID-specific thing. Same for レジデンストラック.
5. A* 2022-03-04 00:24:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't a general term. It didn't exist before COVID-19. Online results from before 2020 have nothing to do with immigration.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>business track (immigration)</gloss>
-<gloss g_type="expl">border entry framework for business travelers (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<gloss>business track</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese border entry framework for business travelers during COVID-19 restrictions</gloss>
4. A* 2022-03-02 01:37:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the expl really needed here? I think
"business track (immigration)" is clear enough
(same w thr レジデンストラック entry)
3. A 2021-12-31 07:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It needed extra.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">border entry framework for business travelers (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851978 Active (id: 2180522)

レジデンストラックレジデンス・トラック
1. [n]
▶ residence track
▶ [expl] Japanese border entry framework for foreign residents during COVID-19 restrictions
Cross references:
  ⇔ see: 2851977 ビジネストラック 1. business track; Japanese border entry framework for business travelers during COVID-19 restrictions



History:
8. A 2022-03-06 05:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-03-05 20:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on ビジネストラック.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese border entry framework for foreign residents during COVID-19 restrictions</gloss>
6. A 2021-12-11 08:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
contrast with/as opposed to xref
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>residence track (immigration)</gloss>
-<gloss>border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<xref type="see" seq="2851977">ビジネストラック</xref>
+<xref type="see" seq="2851977">ビジネストラック</xref>
+<gloss>residence track</gloss>
+<gloss g_type="expl">border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
5. A 2021-12-11 01:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but it's quite opaque without explanation.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">residence track</lsource>
-<gloss>border entry framework for non-citizen residents (during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<gloss>residence track (immigration)</gloss>
+<gloss>border entry framework for non-citizen residents (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
4. A* 2021-12-11 00:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The word "residence track" is used in English to refer to this (and likewise w ビジネストラック), I think that gloss should lead.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851979 Active (id: 2166272)
改札機
かいさつき
1. [n]
▶ ticket gate
▶ faregate
▶ ticket barrier



History:
2. A 2021-11-27 15:19:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk eij
  Comments:
I think we'd nees to qualify "turnstile"
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>turnstile</gloss>
+<gloss>faregate</gloss>
+<gloss>ticket barrier</gloss>
1. A* 2021-11-27 06:06:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/改札機-1286227
https://eow.alc.co.jp/search?q=改札機
https://ejje.weblio.jp/content/改札機

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851980 Active (id: 2166369)
両面焼き
りょうめんやき
1. [adj-no,n] {food, cooking}
▶ fried on both sides
▶ grilled on both sides



History:
3. A 2021-11-28 04:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 13:22:23 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2021-11-27 07:55:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
両面焼き	39543
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851981 Active (id: 2166368)
感染リスク
かんせんリスク
1. [n]
▶ risk of infection



History:
2. A 2021-11-28 04:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 08:46:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/6057c3be344217f9c0b1036f1431a42470609c9e
大規模イベントについては、全都道府県が政府方針に沿った対応を決めた。全国一律に、上限人数を設けず収容率100%までの入場を認め、宣言
やまん延防止等重点措置が適用されている地域でも、ワクチンの接種証明や検査の陰性結果を提示した人は感染リスクが低いとみなす「ワクチ
ン・検査パッケージ制度」活用を条件に100%の収容を認める。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851982 Active (id: 2166367)
お茶の間
おちゃのま
1. [n]
▶ (Japanese-style) living room



History:
2. A 2021-11-28 03:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2021-11-27 08:54:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お茶の間	533680
茶の間	755912 (already an entry)
https://news.yahoo.co.jp/articles/d1774f891e96e3461116d1c9f7a733b40d629ff0
昨今では地上波テレビにも出演し、お茶の間でも“難しいことをわかりやすく解説する”ご意見番としての存在感を日々強めているひろゆき氏。
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851983 Active (id: 2166366)
極超音速滑空兵器
ごくちょうおんそくかっくうへいき
1. [n] {military}
▶ hypersonic glide vehicle
▶ hypersonic glide weapon



History:
2. A 2021-11-28 03:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
1. A* 2021-11-27 09:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/fa94e7dd03dfba22569b7bf56eef9b5d601d678e
首相は弾道ミサイルの発射を続ける北朝鮮について、「極超音速滑空兵器や変則軌道のミサイルなど、新たな技術と開発向上を見過ごすことは
できない」と訴えた。
  Comments:
milit?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851984 Active (id: 2166365)
変則軌道
へんそくきどう
1. [adj-no]
▶ trajectory-shifting (e.g. missile)



History:
2. A 2021-11-28 03:57:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 09:08:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/fa94e7dd03dfba22569b7bf56eef9b5d601d678e
首相は弾道ミサイルの発射を続ける北朝鮮について、「極超音速滑空兵器や変則軌道のミサイルなど、新たな技術と開発向上を見過ごすこと
はできない」と訴えた。
ref to this:
https://asia.nikkei.com/Spotlight/N-Korea-at-crossroads/North-Korea-s-trajectory-shifting-missile-poses-challenge-
to-Japan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851985 Active (id: 2166364)
所有主
しょゆうぬし
1. [n]
▶ owner
▶ possessor
Cross references:
  ⇒ see: 1343410 所有者 1. owner



History:
3. A 2021-11-28 03:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-27 09:16:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(also in nikk)
1. A* 2021-11-27 09:14:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
given as synonym to 所有者 in koj's entry

所有主	1761
所有者	3944456
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851986 Active (id: 2166310)
臨時党大会
りんじとうたいかい
1. [n]
▶ extraordinary party convention



History:
2. A 2021-11-27 22:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 10:18:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/88a528b6c4db3e78162c367187640bddfd51d2ec
日本維新の会は27日、大阪市内で臨時党大会を開いた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851987 Active (id: 2166307)
党規約
とうきやく
1. [n]
▶ party protocol
▶ party regulations



History:
2. A 2021-11-27 22:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 10:21:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
党規約	5932
党の規則	119

cf.
党規	2971 (jmdict, gg5, mk
党則	3958 (jmdict, gg5, jitsuyo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851988 Active (id: 2166306)
党執行部
とうしっこうぶ
1. [n]
▶ party leadership



History:
2. A 2021-11-27 22:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 10:24:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/88a528b6c4db3e78162c367187640bddfd51d2ec
また、松井氏は党大会で、片山虎之助共同代表の後任に、馬場伸幸幹事長を指名した。幹事長人事も含めた新たな党執行部体制を近く発足さ
せる。

jitsuyo

党執行部	11911

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851989 Active (id: 2166305)
創設メンバー
そうせつメンバー
1. [n]
▶ founding member
▶ founder member



History:
2. A 2021-11-27 22:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 10:26:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/88a528b6c4db3e78162c367187640bddfd51d2ec
維新の創設メンバーである松井氏は、橋下徹氏(元大阪市長)の政界引退に伴い、15年12月に代表就任。


創設メンバー	11157

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851990 Active (id: 2166304)
ボクシング界
ボクシングかい
1. [n]
▶ boxing world



History:
2. A 2021-11-27 22:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 10:32:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/08d6345c517309bfdc6b5ddf6dc40c87989a8df5
「興毅からオファーをいただき、僕のことを思って声をかけてくれてうれしくて、悩みましたけど、ボクシング界を盛り上げ、そして僕の人生
を変える意味でOKを出させていただきました」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851991 Active (id: 2166303)

クォーターパイプクォーター・パイプ
1. [n]
▶ quarter pipe (in skateboarding, snowboarding, etc.)



History:
2. A 2021-11-27 22:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-27 15:39:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハーフパイプ#亜種
G n-grams: 1853

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5441168 Active (id: 2166324)
盛世
もりよ
1. [fem]
▶ Moriyo



History:
1. A 2021-11-27 23:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&given;</misc>
+<misc>&fem;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743467 Active (id: 2166215)
木村もりよ木村盛世
きむらもりよ
1. [person]
▶ Moriyo Kimura (1965.3.9-; physician)



History:
1. A 2021-11-27 02:50:35  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml