JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1114510 Active (id: 2165909)

ブルキナファソブルキナ・ファソ
1. [n]
▶ Burkina Faso



History:
1. A 2021-11-24 11:54:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルキナ・ファソ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1122990 Active (id: 2295123)

ホワイト [gai1]
1. [n,adj-no]
▶ white
2. [n]
▶ correction fluid
▶ white-out
Cross references:
  ⇒ see: 1937760 修正液 1. correction fluid; correcting fluid; white-out; Wite-Out; Tipp-Ex; Liquid Paper



History:
8. A 2024-03-19 20:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-no I think.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
7. A* 2024-03-19 04:23:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should sense 1 be adj-no or adj-f?
6. A 2022-01-09 20:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 16:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think those examples are just compound nouns. I wouldn't consider this to be adj-f any more than any other colour (ブルー, グリーン, etc.)
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2021-11-24 23:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホワイト	7228497	  
ホワイトデー	663617	  
ホワイトニング	433117	  
ホワイトの	394402	  
ホワイトプラン	277320	  
ホワイトボード	211933	  
ホワイトゴールド	211531	  
ホワイトハウス	204393	  
ホワイトカラー	201194	  
ホワイト・	195571	  
ホワイトソース	193658	  


ホワイトの	394402	  
ホワイトの類似	21828	  
ホワイトの類似商品	21827	  
ホワイトの類似商品を探す	21824	  
ホワイトの類似商品を	21824	  
ホワイトのみ	16643	  
ホワイトの商品	15435	  
ホワイトの商品詳細	9004	  
ホワイトの商品詳細は	6656	  
ホワイトの価格	5831	  
ホワイトの方	4597
  Comments:
but adj-f, I believe
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189690 Active (id: 2165898)
佳客
かかく
1. [n] [rare]
▶ good visitor
▶ pleasant guest



History:
4. A 2021-11-24 11:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 444
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>nice visitor</gloss>
+<gloss>pleasant guest</gloss>
3. A 2021-11-23 11:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nice visitor</gloss>
2. A 2021-11-22 19:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 08:00:45  Opencooper
  Refs:
daijr; nikk

佳客	444
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かきゃく</reb>
+<reb>かかく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232920 Active (id: 2291659)
距離 [ichi1,news1,nf03]
きょり [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ distance
▶ range
▶ interval
2. [n]
▶ difference (e.g. in opinion)
▶ gap
▶ distance
3. [n] {mathematics}
▶ metric



History:
4. A 2024-02-11 22:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
3. A* 2024-02-11 14:12:26  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
Rudin p. 32
  Diff:
@@ -27,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>metric</gloss>
+</sense>
2. A 2021-11-24 10:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 53 sentences appear to be sense 1.
1. A* 2021-11-05 07:30:56  Opencooper
  Refs:
JEs
  Comments:
Can be improved.
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>interval</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>difference (e.g. in opinion)</gloss>
+<gloss>gap</gloss>
+<gloss>distance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255020 Active (id: 2165819)
結論 [ichi1,news1,nf02]
けつろん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ conclusion (of an argument, discussion, study, etc.)
2. [n] {logic}
▶ conclusion

Conjugations


History:
2. A 2021-11-24 00:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 10:47:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>conclusion (of an argument, discussion, study, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&logic;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283740 Active (id: 2291762)
高台 [news1,nf18]
たかだい [news1,nf18]
1. [n]
▶ high ground
▶ elevation
▶ hill
▶ plateau



History:
5. A 2024-02-13 04:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. "high [elevated] ground; a hill; a height; an elevation; an eminence; a rise of ground."
  Comments:
I found much of this edit a bit distracting and cluttered. I've gone back to the previous version, which was more like the JEs. I have no problem with "high ground".
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>hill (overlooking a lower area)</gloss>
-<gloss>higher ground</gloss>
-<gloss>the high ground (i.e. in a battle)</gloss>
+<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>elevation</gloss>
+<gloss>hill</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>elevation</gloss>
4. A* 2024-02-06 05:16:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
On reflection, "the high ground" is so *bad* in a non-military context, I think it needs a warning.  We don't need any more "In the even of a tsunami, move to the high ground" translations...

I don't particularly mind omitting it entirely.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the high ground</gloss>
+<gloss>the high ground (i.e. in a battle)</gloss>
3. A* 2024-02-06 05:12:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 周囲よりも高く、平らになっている土地。だい。 <--- explicitly taller than the surrounding area.  Not a hill in a hilly area

Many E->J resources give 高台 as an option for "plateau"
https://ejje.weblio.jp/content/plateau

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/高台#plateau
hill: ~136
hilltop: 7 more
high ground: ~39
higher ground: ~24
plateau ~17
elevated ~10
elevation ~8

plateau "a highland consisting of flat terrain that is raised sharply above the surrounding area on at least one side"
  Comments:
Came to add "plateau". Not the most common collocation, but a useful one.  As in "A house on a plateau", a house that looks out over the city by virtue of being build on an some tall geological outcropping. 

I encountered in such a scenario, the "good" translator used "plateau", and if you google image search 高台 you'll get a lot of these "house looking over a city" image results.

"hill", as in "a hill overlooking", is by far the most common collocation, but needs some kind of [expl] to make sense.  The surrounding glosses are not enough to make this clear.

I put "elevation" last both because it's lower in frequency, and because it seems like a somewhat [form] gloss by comparison. Reverso example: "Greene chose to encamp his army about a mile and a half away on a small elevation called Hobkirk's Hill".  Perfectly fine, of course, but not the word most people would reach for in common scenarios, I don't think.

"higher ground" vs "high ground".  You can see for yourself, but the "high ground" glosses mostly have a very clunky J->E literal-translation vibe to me. And in many cases "higher ground" (in the event of a tsunami, move to high/higher ground) seems like "higher ground" could just be swapped in to make it more natural.  "higher ground" also explicitly contains the nuance of "than the surrounding area". 
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/高台#high+ground

The exception are uses of "the high ground", especially in military confrontation scenarios.  But "the" is almost obligatory. (Even found in a wide constructions like: "The question of moving the fortress to the more advantageous high ground...").  

"The army took high ground" (no good), "the army took the high ground", perfect.  Two confronting armies can't both have their own high grounds, there can be only one... hence "the" (my off-hand analysis)

The "higher ground" translations are by and large *much* more natural:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/高台#higher+ground

No more [adj-no] than 山:"on a mountain" vs. "on a hill"
高台の	118490	  
高台の宿	10721	  
高台の上	8575	  
高台の宿森	3103	  
高台のホテル	3032	  
高台の住宅	2839	  
高台の公園	2788
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>hill (overlooking a lower area)</gloss>
+<gloss>higher ground</gloss>
+<gloss>the high ground</gloss>
+<gloss>plateau</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>hill</gloss>
2. A 2021-11-24 00:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 14:24:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>high ground</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>hill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304910 Active (id: 2165883)
幸せ者幸せもの仕合せ者 [rK] 仕合わせ者 [rK]
しあわせもの
1. [n]
▶ fortunate person
▶ lucky fellow
▶ lucky dog



History:
3. A 2021-11-24 10:48:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
幸せ者   	204628
仕合せ者 	251 (daijr)
仕合わせ者	105 (daijr)
しあわせもの	7885
幸せもの 	62031
しあわせ者	3273
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>幸せもの</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-07-01 05:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-07-01 00:05:06  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>lucky fellow</gloss>
+<gloss>lucky dog</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330390 Active (id: 2168319)
樹氷 [news2,nf45]
じゅひょう [news2,nf45]
1. [n]
▶ frost on trees
▶ hoarfrost (on trees)
2. [n]
▶ frost-covered trees



History:
4. A 2021-12-08 02:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll take the plunge and put the JE version in a second sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>frost-covered trees</gloss>
3. A* 2021-11-26 11:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a tree 「covered [silvered] with 「frost [hoarfrost, rime]; a frost-covered tree.
中辞典: a tree covered [silvered] with hoarfrost [rime].
ルミナス: tree covered with (snow and) ice
KOD: 樹氷原 a forest of ice-covered trees.
Koj/Daijr: 霧氷の一種。
Daijs: およそ氷点下五度以下に冷却した水蒸気や過冷却の水滴が、樹木などに吹きつけられ凍結してできた氷
  Comments:
Interesting that the JEs and kokugos take two different views. 2 senses?
2. A* 2021-11-24 23:28:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is more correct than the original, thanks 
for the correction. But all refs  okotobank 
appear to say it's a specific type of frost on 
trees. Britannica gives the English as "rime; 
soft rime"
1. A* 2021-11-24 04:08:14  Samuel R. Messner <...address hidden...>
  Refs:
The Encyclopedia Nipponica: https://kotobank.jp/word/樹氷-78163
  Comments:
The word refers not to the trees, but to the frost.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>frost covered trees</gloss>
+<gloss>frost on trees</gloss>
+<gloss>hoarfrost (on trees)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345130 Active (id: 2166881)
女史 [news1,nf09]
じょし [news1,nf09]
1. [n]
▶ lady (of high social status; e.g. scholar, artist, critic, politician)
2. [n-suf] [hon]
▶ Ms
▶ Mrs
▶ Miss



History:
6. A 2021-11-30 00:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-25 00:06:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
True.
Another attempt.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>intellectual working woman</gloss>
-<gloss>woman of renown</gloss>
+<gloss>lady (of high social status; e.g. scholar, artist, critic, politician)</gloss>
4. A* 2021-11-24 21:46:50 
  Comments:
社会的に活動している女性 => "working woman" sounds off to me? or at least easily misunderstood

it's supposed to refer to scholars, artists, critics, politicians (per shinmeikai)
3. A* 2021-11-24 21:17:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not adj-f. Looks like someone misunderstood the "女史タイプの女" example in GG5.
  Diff:
@@ -16,4 +16,2 @@
-<s_inf>nuance of status</s_inf>
-<gloss>Ms</gloss>
-<gloss>Miss</gloss>
-<gloss>Madame</gloss>
+<gloss>intellectual working woman</gloss>
+<gloss>woman of renown</gloss>
@@ -22,3 +20,5 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>highbrow (woman)</gloss>
-<gloss>cerebral</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Ms</gloss>
+<gloss>Mrs</gloss>
+<gloss>Miss</gloss>
2. A 2018-08-27 00:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375610 Active (id: 2282377)
成る [ichi1,news2,nf34] 為る [rK]
なる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to turn
▶ to reach
▶ to attain
Cross references:
  ⇐ see: 2092700 相成る【あいなる】 1. to become (formal)
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 2138470 成らしめる【ならしめる】 1. to make become; to let become
  ⇐ see: 2847471 なあれ 1. may (it) be so; please let (it) happen
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to result in
▶ to turn out
▶ to end up
▶ to prove (to be)
3. [v5r,vi] [uk]
《as ...からなる or ...よりなる》
▶ to consist of
▶ to be composed of
▶ to be made up of
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be completed
▶ to be realized
▶ to succeed
▶ to be attained
▶ to be accomplished
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform
6. [v5r,vi] [uk]
▶ to come (to do)
▶ to begin (to do)
▶ to grow (to do)
7. [v5r,vi] [uk]
▶ to come to
▶ to amount to
▶ to add up to
▶ to make
8. [v5r,vi] [uk]
▶ to play (the part of)
▶ to act as
9. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used for
▶ to be useful for
▶ to serve as
10. [v5r,vi] {shogi}
▶ to be promoted
Cross references:
  ⇐ see: 1899460 成駒【なりこま】 1. promoted piece
  ⇐ see: 2611370 成り【なり】 1. promoted (of a piece)
11. [aux-v,v5r] [hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》
▶ to do ...

Conjugations


History:
18. A 2023-11-07 05:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2023-11-07 04:35:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Surely 為る is [rK]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2021-11-24 00:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
15. A* 2021-11-23 10:56:08  Frazer Robinson
  Comments:
I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am 
probably mistaken.
  Diff:
@@ -109 +109 @@
-<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
+<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
14. A* 2021-11-21 01:19:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that reads well. I preferred the previous version.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375660 Active (id: 2165902)
成金 [news1,nf10] 成り金
なりきん [news1,nf10]
1. [n,adj-no] [derog]
▶ upstart
▶ nouveau riche
▶ new money
▶ new rich
▶ coming into wealth suddenly
2. [n] {shogi}
《orig. meaning》
▶ piece promoted to gold general



History:
8. A 2021-11-24 11:29:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,3 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
7. A 2019-04-29 02:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-26 21:49:27 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>new money</gloss>
5. A 2014-12-20 23:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&shogi;</field>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
+<gloss>piece promoted to gold general</gloss>
4. A 2012-09-13 08:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't say I've heard it.
  Diff:
@@ -31,1 +31,1 @@
-<gloss>piece promoted to gold general (in shogi)</gloss>
+<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410380 Active (id: 2165873)
耐震性
たいしんせい
1. [n]
▶ resistance to earthquakes
▶ seismic resistance



History:
4. A 2021-11-24 08:54:32  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-24 01:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
I agree with Marcus.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>earthquake-proof</gloss>
+<gloss>resistance to earthquakes</gloss>
+<gloss>seismic resistance</gloss>
2. A 2021-11-24 00:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
耐震性の	30204	  
耐震性の高い	4998	  
耐震性の向上	3136	  
耐震性の低い	2446	  
耐震性の問題	1558	  
耐震性の強化	1233	  
耐震性の確保	1194	  
耐震性のある	1167	  
耐震性の証明	1088	  
耐震性の高い建物	962	  
耐震性の低い住宅	910
  Comments:
I don't think this is an adjective.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478340 Active (id: 2165884)
鳩舎
きゅうしゃ
1. [n]
▶ dovecote
▶ dovecot
▶ pigeon house



History:
2. A 2021-11-24 10:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 01:11:36  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>dovecote</gloss>
+<gloss>dovecot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538160 Active (id: 2165880)
[ichi1,news1,nf04]
くすり [ichi1,news1,nf04] クスリ (nokanji)
1. [n]
▶ medicine
▶ pharmaceuticals
▶ (legal) drugs
▶ pill
▶ ointment
▶ salve
2. [n]
▶ efficacious chemical (gunpowder, pesticide, etc.)
3. [n]
▶ (pottery) glaze
4. [n]
《esp. クスリ》
▶ (illegal) drug
▶ narcotic
Cross references:
  ⇒ see: 2220820 薬【やく】 1. dope; narcotic; drug
5. [n]
▶ small bribe
Cross references:
  ⇒ see: 1487220 鼻薬 2. bribe; hush money



History:
9. A 2021-11-24 10:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-27 02:44:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
くすり	1292330
クスリ	466429
薬	17689606

http://www.asahi.com/special/kotoba/archive201
5/danwa/2010091400023.html
確かにそうだ。「薬」よりも「クスリ」の方が、違法薬物の印
象が強い。
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クスリ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -35,0 +40 @@
+<s_inf>esp. クスリ</s_inf>
7. A 2018-11-14 07:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure a split of drugs into illegal/legal is needed, but I see GG5 does it.
I wouldn't try and merge やく when it only matches a single low-down sense. We'd have to put くすり restrictions on all the other senses.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<xref type="see" seq="2220820">薬・やく</xref>
6. A* 2018-11-07 14:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/50994
"芸能人が「クスリとセックス」に溺れるまでの全真相"
"『来週まで子どもに会わないのだから、クスリを使えると考えたんじゃないか』"
https://news.careerconnection.jp/?p=24255
"「『なんかクスリやってるの?』と言われた」「宗教勧誘された」 転職希望者の8割が経験したブラック面接の内容"
  Comments:
We could merge in "やく" here.
  Diff:
@@ -34,0 +35,5 @@
+<gloss>(illegal) drug</gloss>
+<gloss>narcotic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
5. A 2017-02-21 15:27:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>efficacious chemical (i.e. gunpowder, pesticide, etc.)</gloss>
+<gloss>efficacious chemical (gunpowder, pesticide, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562180 Active (id: 2165823)
和風 [ichi1,news1,nf14]
わふう [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ Japanese style
Cross references:
  ⇔ see: 1546010 洋風 1. Western style
2. [n]
▶ light wind
▶ moderate breeze



History:
4. A 2021-11-24 00:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 12:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 和風の (Frequency Order)
和風の	568077	  
和風の宿	36919	  
和風のお	35773	  
和風の落ち着い	13602	  
和風の落ち着いた	13595	  
和風の庭	13317	  
和風の店内	10896	  
和風の家	10088	  
和風のお部屋	8690	  
和風の建物	8250	  
和風の雰囲気	8179
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-05-14 07:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-14 06:54:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1546010">洋風</xref>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>light wind</gloss>
+<gloss>moderate breeze</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594060 Active (id: 2166433)
幸せ [ichi1,news1,nf09] 倖せ [rK] 仕合わせ [rK] 仕合せ [rK]
しあわせ [ichi1,news1,nf09] しやわせ [ik]
1. [n,adj-na]
▶ happiness
▶ good fortune
▶ luck
▶ blessing



History:
12. A 2021-11-28 20:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-24 10:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
幸せ	23328114
仕合わせ	11665
倖せ	35328
仕合せ	15189
しあわせ	2564822
しやわせ	12114

幸せに	4221323
仕合わせに	1209
倖せに	5208
仕合せに	1742
  Comments:
not sure I see the need for including しやわせ
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>仕合わせ</keb>
+<keb>倖せ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<keb>倖せ</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>仕合わせ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2020-03-09 23:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropped.
9. A* 2020-03-08 21:49:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that it looks like no one is updating the audio clips, I suggest dropping it from this entry.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
8. A 2016-11-18 11:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have reported it.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680880 Active (id: 2165824)
別命
べつめい
1. [n]
▶ another order
▶ different order
2. [n]
▶ special mission



History:
2. A 2021-11-24 00:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>another or separate order</gloss>
+<gloss>another order</gloss>
+<gloss>different order</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>special mission</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697440 Active (id: 2168431)
守り立てるもり立てる守立てる
もりたてる
1. [v1,vt]
▶ to support
▶ to back up
▶ to rally round
2. [v1,vt]
▶ to revive (e.g. a company)
▶ to boost (e.g. morale)
Cross references:
  ⇔ see: 2852287 盛り立てる【もりたてる】 1. to revive (e.g. a company); to boost (e.g. morale)
3. [v1,vt]
▶ to bring up
▶ to raise

Conjugations


History:
6. A 2021-12-08 10:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it best to move 盛り立てる into its own entry.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>盛り立てる</keb>
@@ -28,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="2852287">盛り立てる・もりたてる</xref>
5. A* 2021-11-24 11:47:44 
  Refs:
https://mainichi-kotoba.jp/enq-092
  Comments:
It was used for sense 2 in my case — 国を盛り立てる after a disaster had struck.

According to above article, 毎日新聞 mentioned it but considered it incorrect, but 三省堂国語辞典 has added it as a separate word in the 7th edition. The article quotes those definitions.

Since many dictionaries phrase the definition for sense 2 as 再び盛んにする the confusion between kanji seems warranted.
4. A* 2021-11-22 19:37:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
守り立てる	1037
もり立てる	3094
守立てる	< 20
盛り立てる	15283
盛りたてる	1957
JWN
  Comments:
Very odd. Not in my usual references. Does it apply to all senses?
3. A* 2021-11-22 15:30:19 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盛り立てる</keb>
2. A 2018-04-15 22:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714340 Active (id: 2165923)
建築面積
けんちくめんせき
1. [n] {architecture}
▶ building area



History:
1. A 2021-11-24 21:46:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&archit;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714380 Active (id: 2165927)
建ぺい率建蔽率建坪率 [ateji]
けんぺいりつ
1. [n] {architecture}
▶ building-to-land ratio
▶ building coverage ratio
▶ land coverage
▶ site coverage



History:
5. A 2021-11-24 22:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&archit;</field>
4. A 2019-03-09 22:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
建蔽率	12883
建ぺい率	331884
建坪率	1675
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>建蔽率</keb>
+<keb>建ぺい率</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>建ぺい率</keb>
+<keb>建蔽率</keb>
3. A 2012-02-06 05:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A* 2012-02-04 23:16:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijr has 建坪率 as a real headword, and daijs says ◆「建坪率」とも当てて書く。  so i think the [iK] should be dropped.  (and perhaps it should be called ateji?)
1. A* 2012-02-04 01:42:47  Jim Breen
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Original gloss too general.
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>建ぺい率</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>建坪率</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,2 +19,4 @@
-<gloss>coverage</gloss>
-<gloss>coverage ratio</gloss>
+<gloss>building-to-land ratio</gloss>
+<gloss>building coverage ratio</gloss>
+<gloss>land coverage</gloss>
+<gloss>site coverage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816950 Active (id: 2165851)
耳介
じかい
1. [n] {anatomy}
▶ auricle
▶ pinna
Cross references:
  ⇐ see: 2764920 耳翼【じよく】 1. auricle; pinna



History:
9. A 2021-11-24 00:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-23 12:20:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an adj-no sense or an explanation.
  Diff:
@@ -13,6 +13,2 @@
-<gloss>auricle (visible part of the ear)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&anat;</field>
-<gloss>auricular</gloss>
+<gloss>auricle</gloss>
+<gloss>pinna</gloss>
7. A 2019-05-05 21:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverse lookup.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>auricle (the visible part of the ear)</gloss>
+<gloss>auricle (visible part of the ear)</gloss>
6. A* 2019-05-05 19:52:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>auricle</gloss>
+<gloss>auricle (the visible part of the ear)</gloss>
5. A* 2019-05-05 19:51:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this should be two senses
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -15,0 +17 @@
+<field>&anat;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899460 Active (id: 2165915)
成駒成り駒なり駒
なりこまなりごま
1. [n] {shogi}
▶ promoted piece
Cross references:
  ⇒ see: 1375610 成る 10. to be promoted



History:
4. A 2021-11-24 13:53:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
成り駒	865
成り駒	865
成駒	4297
なりごま	86
成りごま	No matches
なり駒	481
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なり駒</keb>
3. A 2021-11-24 11:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・10</xref>
2. A 2021-03-31 02:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-30 23:20:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
成駒	4297
成り駒	865
  Comments:
Nikk and jwiki have なりごま as the only reading.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>成駒</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なりごま</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18,3 @@
-<gloss>promoted chessman</gloss>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>promoted piece</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947680 Active (id: 2165852)
問い合わせ先問合せ先問い合せ先問合わせ先問合先 [io]
といあわせさき
1. [n]
▶ contact information (for inquiries; e.g. corporate phone number)
2. [n]
▶ reference (e.g. personal reference)



History:
4. A 2021-11-24 00:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 14:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
問い合わせ先	5713999
問合せ先 	1129056
問い合せ先	551394
問合わせ先	86073
問合先  	21341
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<keb>問い合せ先</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問合わせ先</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18 +25 @@
-<gloss>contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number)</gloss>
+<gloss>contact information (for inquiries; e.g. corporate phone number)</gloss>
2. A 2011-08-10 04:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "contact" sense only appears in Eijiro, but it seems common. Perhaps newish usage.
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-08-10 03:52:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
* Add “contact info” sense (widely used).
* 別の送仮名
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問合せ先</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問合先</keb>
@@ -12,1 +18,2 @@
-<gloss>reference</gloss>
+<gloss>contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number)</gloss>
+<gloss>reference (e.g. personal reference)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1951880 Active (id: 2165874)
産油国 [news1,nf13]
さんゆこく [news1,nf13]
1. [n]
▶ oil-producing country



History:
2. A 2021-11-24 08:55:03  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 00:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> singular form
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>oil-producing countries (nations)</gloss>
+<gloss>oil-producing country</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1973200 Active (id: 2165931)
延べ床面積延床面積
のべゆかめんせき
1. [n] {architecture}
▶ total floor area
Cross references:
  ⇐ see: 2851915 延べ面積【のべめんせき】 1. total floor area
  ⇐ see: 2851875 建物面積【たてものめんせき】 1. total floor area



History:
2. A 2021-11-24 23:17:35  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 21:47:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 建築学用語辞典
延床面積	        29711
延べ床面積	50493
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>延べ床面積</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>total floor space</gloss>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>total floor area</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1997070 Active (id: 2166898)
石油備蓄
せきゆびちく
1. [n]
▶ oil reserves
▶ oil stocks
▶ stockpiling of oil



History:
2. A 2021-11-30 01:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 00:17:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>oil reserve</gloss>
+<gloss>oil reserves</gloss>
+<gloss>oil stocks</gloss>
+<gloss>stockpiling of oil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004450 Active (id: 2277708)
お邪魔虫おじゃま虫御邪魔虫 [sK]
おじゃまむし
1. [n]
▶ interferer
▶ meddler
▶ buttinsky



History:
8. A 2023-09-22 10:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-01-03 20:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-03 06:23:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お邪魔虫   │ 24,848 │ 61.7% │
│ おじゃま虫  │ 12,561 │ 31.2% │ - adding
│ 御邪魔虫   │    175 │  0.4% │ - rK (daijr/s, koj, shinmeikai)
│ おじゃまむし │  2,684 │  6.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>おじゃま虫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-24 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-23 08:00:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>someone who gets in the way without serving any useful purpose</gloss>
-<gloss>fly in the ointment</gloss>
+<gloss>interferer</gloss>
+<gloss>meddler</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>third wheel</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028130 Active (id: 2165899)
告る
こくるコクる (nokanji)
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to confess one's love
▶ to profess one's feelings
Cross references:
  ⇒ see: 1286060 告白 2. professing one's feelings (to someone one wants to go out with); declaration of love

Conjugations


History:
10. A 2021-11-24 11:26:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1286060">告白・1</xref>
+<xref type="see" seq="1286060">告白・2</xref>
9. A 2021-11-21 11:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-15 12:16:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The note seems unnecessary given the x-ref.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1286060">告白・2</xref>
+<xref type="see" seq="1286060">告白・1</xref>
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>from 告白する</s_inf>
7. A 2020-05-21 09:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Robin said last year, the "ask out" is probably not necessary. I'll align 告白[2].
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to profess one's feelings and ask (somebody) to date you</gloss>
+<gloss>to profess one's feelings</gloss>
6. A* 2020-05-20 14:29:59 
  Comments:
it's like a proposal, really, only you're 
proposing "couplehood" rather than 
marriage.
告白 sense should be aligned w whatever 
this ends up as
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>to confess (one's love)</gloss>
+<gloss>to confess one's love</gloss>
+<gloss>to profess one's feelings and ask (somebody) to date you</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060600 Active (id: 2165872)
お言葉御言葉
おことば
1. [n] [hon]
▶ (your) words
▶ what you say
▶ what you have said
2. [n] [hon]
▶ a few words (of welcome, advice, etc.)



History:
5. A 2021-11-24 05:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No bites.
4. A* 2021-11-01 09:32:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/08e310705c55990fca89729e02cde90b83fed885
「活動休止に際しましては、皆様から温かいお言葉やご支援をいただき、誠にありがとうございました」

should we clarify it's not necessarily "you"/your?
3. A 2020-10-22 10:39:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
No.
Splitting out みことば.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みことば</reb>
-<re_restr>御言葉</re_restr>
-</r_ele>
@@ -18,3 +14,5 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>availing myself of your kind offer</gloss>
-<gloss>taking you at your word</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>(your) words</gloss>
+<gloss>what you say</gloss>
+<gloss>what you have said</gloss>
@@ -23 +20,0 @@
-<stagr>みことば</stagr>
@@ -25,2 +22,2 @@
-<gloss>God's word</gloss>
-<gloss>word of God</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>a few words (of welcome, advice, etc.)</gloss>
2. A* 2020-10-21 15:48:26 
  Comments:
is sense 1 really correct
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145980 Active (id: 2165896)
幸せ太り
しあわせぶとり
1. [n] [col]
▶ putting on weight from the good (married) life



History:
2. A 2021-11-24 11:16:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2241240 Active (id: 2166164)
地方型
ちほうけい
1. [n] {biology}
▶ geographic race
▶ geographic variety
▶ geographic subspecies
Cross references:
  ⇒ see: 2241220 地理的品種 1. geographic race; geographic variety; geographic subspecies



History:
4. A 2021-11-27 00:04:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mw
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>geographic variety</gloss>
+<gloss>geographic subspecies</gloss>
3. A 2021-11-26 10:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (xref to 地理的品種, which is in GG5)
2. A* 2021-11-24 13:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Source for this?
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451560 Active (id: 2166457)

スモールライトスモール・ライト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "small light"
《from the manga/anime Doraemon》
▶ shrinking flashlight
▶ flashlight that can shrink things
2. [n]
▶ parking light
▶ side light



History:
4. A 2021-11-29 00:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-24 11:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images

heard in non-doraemon related conversation, 
think it.belongs here.

Is "parking light" correct?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>from the manga/anime Doraemon</s_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<gloss>shrinking flashlight</gloss>
+<gloss>flashlight that can shrink things</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2013-05-11 08:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スモール・ライト</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610100 Active (id: 2165854)
温水洗浄便座
おんすいせんじょうべんざ
1. [n]
▶ bidet toilet with a heated water function
▶ warm-water washlet
Cross references:
  ⇐ see: 2083250 ウォシュレット 1. Washlet; electronic bidet; toilet seat with bidet functions



History:
4. A 2021-11-24 00:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 13:50:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>bidet toilet</gloss>
-<gloss>washlet</gloss>
+<gloss>bidet toilet with a heated water function</gloss>
+<gloss>warm-water washlet</gloss>
2. A 2011-01-31 05:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An amazing 13M Google hits.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>washlet</gloss>
1. A* 2011-01-31 03:04:37  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611370 Active (id: 2166127)
成り為り
なり
1. [n] {shogi}
▶ promoted (of a piece)
Cross references:
  ⇒ see: 1375610 成る 10. to be promoted



History:
5. A 2021-11-26 10:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-24 11:28:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・10</xref>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>being promoted</gloss>
+<gloss>promoted (of a piece)</gloss>
3. A 2014-12-20 23:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>being promoted (shogi)</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>being promoted</gloss>
2. A 2011-02-15 05:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-15 04:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752950 Active (id: 2215222)
上家
かみチャカミチャ (nokanji)
1. [n] {mahjong} Source lang: chi(partial) "shàngjiā"
▶ left-hand opponent
▶ player to one's left
Cross references:
  ⇔ see: 2752940 下家【しもチャ】 1. right-hand opponent; player to one's right
  ⇒ see: 2752960 対面【トイメン】 1. opposite player



History:
13. A 2022-12-08 20:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャンチャ.  0
12. A* 2022-12-08 18:22:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See comments on 2752940・下家
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>シャンチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
-<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
-<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref>
11. A 2022-12-08 06:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably シャンチャ should also be [nokanji].
10. A* 2022-12-08 02:24:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
上家 is always read as かみチャ. シャンチャ definitely shouldn't lead.

Adding a "partial" flag to the lsrc, as is the case on 下家.

シモチャ has a [nokanji] tag, so it shouldn't be in the reference note.

Since mahjong is a game played with three other people (上家, 下家, and 対面), maybe a reference to 対面 is appropriate too.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>シャンチャ</reb>
+<reb>かみチャ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>かみチャ</reb>
+<reb>シャンチャ</reb>
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
@@ -21 +22 @@
-<lsource xml:lang="chi">shàngjiā</lsource>
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">shàngjiā</lsource>
9. A 2021-11-30 06:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy. We don't split 下家.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829953 Active (id: 2165855)

フードデザートフード・デザート
1. [n]
▶ food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)



History:
5. A 2021-11-24 00:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-23 12:01:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss>
+<gloss>food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)</gloss>
3. A 2021-11-22 03:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>food desert</gloss>
-<gloss>area where it is difficult to buy food</gloss>
+<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss>
2. A 2016-08-16 00:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-10 00:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙  https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert  N-grams フードデザート
  Comments:
Related to 買い物難民.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837146 Active (id: 2165864)

ドラァグクイーンドラッグクイーンドラァグ・クイーンドラッグ・クイーン
1. [n]
▶ drag queen



History:
8. A 2021-11-24 01:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラァグクイーン
  Comments:
See my previous comment. I already switched the order.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラァグクイーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドラァグクイーン</reb>
+<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
7. A 2021-11-24 00:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-23 13:29:03  Nicolas Maia
  Comments:
ドラァグクイーン	2841
ドラッグクイーン	10123
ドラァグ・クイーン	1405
ドラッグ・クイーン	2398
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラッグクイーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドラッグクイーン</reb>
+<reb>ドラッグ・クイーン</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ドラッグ・クイーン</reb>
5. A 2018-11-23 23:37:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2018-11-23 21:07:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Based on Google and Twitter hits, ドラァグクイーン appears to be more common now.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラァグクイーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドラァグクイーン</reb>
+<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839702 Active (id: 2166102)

ネピドーネーピードー
1. [n]
▶ Naypyidaw (Myanmar)
▶ Naypyitaw
▶ Nay Pyi Taw



History:
6. A 2021-11-26 01:28:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
site:bbc.co.uk "Naypyidaw"  270
site:bbc.co.uk "Naypyitaw" 179
site:guardian.co.uk "Naypyidaw" 63
site:guardian.co.uk "Naypyitaw" 49
site:nytimes.com "Naypyidaw" 3550
site:nytimes.com "Naypyitaw" 87
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Napyidaw (Myanmar)</gloss>
+<gloss>Naypyidaw (Myanmar)</gloss>
5. A* 2021-11-26 01:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Napyidaw" gets more hits on news sites (BBC, Guardian, New York Times, CNN, etc.) Google returns "Did you mean: Napyidaw" if you search "Naypyitaw". I think "Napyidaw" should lead.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Naypyitaw (Myanmar)</gloss>
-<gloss>Napyidaw</gloss>
+<gloss>Napyidaw (Myanmar)</gloss>
+<gloss>Naypyitaw</gloss>
4. A 2021-11-25 10:55:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
site:gov Naypyitaw 3,770 results 
Naypyidaw 1,200 results

site:https://mm.usembassy.gov/ "naypyidaw" 16
site:https://mm.usembassy.gov/ "naypyitaw" 51
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Naypyidaw (Myanmar)</gloss>
+<gloss>Naypyitaw (Myanmar)</gloss>
+<gloss>Napyidaw</gloss>
3. A* 2021-11-24 16:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Naypyidaw
https://www.britannica.com/place/Nay-Pyi-Taw
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Naypyitaw (Myanmar)</gloss>
+<gloss>Naypyidaw (Myanmar)</gloss>
+<gloss>Nay Pyi Taw</gloss>
2. A 2019-05-08 13:38:48  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851241 Active (id: 2165887)
選挙速報
せんきょそくほう
1. [n]
▶ instant reporting of election reports
▶ live election results coverage



History:
2. A 2021-11-24 10:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 08:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
eij: early election report
election bulletins
選挙速報	92904
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1
ただ、選挙速報やニュースを見るときに、「あ、俺が投票した人どうなったかな?」っていうような、それまでとは別次元の興味が湧いてきました。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851285 Active (id: 2165893)
記載台
きさいだい
1. [n]
▶ table for filling out a form (in a city hall, voting booth, etc.)



History:
2. A 2021-11-24 10:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 07:01:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yomiuri.co.jp/election/shugiin/20211031-OYT1T50076/
使用済み鉛筆、記載台の裏で一本ずつ消毒…市選管「安心して投票を」


記載台	3422

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851315 Active (id: 2165860)
舞台人
ぶたいじん
1. [n]
▶ stage performer
▶ theatre performer (theater)
▶ theatre actor
▶ stage actor



History:
5. A 2021-11-24 01:09:56  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-24 00:38:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that "actor" is often used as a gender-neutral term nowadays, I don't think the "actress" glosses are needed here. It's clear that this doesn't refer exclusively to male performers.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>theatre actress</gloss>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>stage actress</gloss>
3. A 2021-11-22 03:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: a 「stage [theatrical] performer [(男) actor, (女) actress].
2. A* 2021-11-01 02:48:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ameblo.jp/yamapote/entry-12632281131.html
読売新聞の記事では、「芝居人」の用例はなし、「演劇人」は1880年ごろ以降の使用があり、「舞台人」は1930年代からの使用があります。用例から、
「演劇人」は劇作家などまで広く含まれ、「舞台人」は俳優や演出家、舞台監督など、実際の舞台の公演にかかわる人に限定して使われてもいるようで
す。

so not just the performers, perhaps. but not just theatre either based on the other link (where it referred to a stage 
magician)

I'm having a hard time coming up with a gloss that encompasses all of this.

"person working with stage performances (including the actor or stage performer)" ?

It might be OK as-is as well, I think. (my apologies to any director feeling left out)
1. A* 2021-11-01 02:43:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
舞台人	17510
https://ameblo.jp/yamapote/entry-12632281131.html
【ことばについて考える】「舞台人」ということば(舞台関係のことば)
10月13日の読売新聞に、新型コロナウイルスの感染流行が起こって以降、読売新聞の取材部の各部が行った取材内容・報道内容をまとめた特集記事
が掲載されました。舞台などを取材している文化部の取材を紹介した部分に、「活動の場を失った「舞台人」たちの取材を重ねた」という文章があ
りました。この「舞台人」ということばに「 」がつけられているところが気になりました。放送や新聞では、ことばに「 」や〝 〟などをつけ
て「いわゆる」という意味を示します。「舞台人」は特殊な語と考えて、読売新聞は「 」をつけたのだと思います。それはなぜなのだろうと思い
ました。
 この読売新聞の記事を見て、私は、1987年か1988年のTBSの旅番組を見たときのことを思い出しました。その番組では宝塚を特集しており、旅
をしていたタレントが、宝塚音楽学校の本科生数人に話を聞いていました。音楽学校生は「立派な舞台人になれるようにがんばりたい」と答えまし
た。話を聞いていたタレントは「舞台人っていうのね」と驚いたようでした。当時、中学生で、宝塚が好きだった私は「舞台人」ということばをよ
く耳にしていたので、タレントが「舞台人」ということばを知らないということに驚きました。
 その後、「舞台人」ということばに気をつけるようにしているのですが、当初は宝塚で使われることが多いという印象がありました。ところが最
近は、歌舞伎関連の雑誌やそのほか、舞台に関連した専門の本にはよく使われているようです。
https://tokyoillusion.hatenablog.com/entry/2019/11/04/080450
舞台人がやってはいけないこと

マジックショウを見にゆくと、なんとも、不愉快な行為をするマジシャンを何度か見ます。本来、舞台人としてやってはいけないことを平気でする
マジシャンがいます、しかも当人は決して悪意でやってはいません。むしろ至極当然に行っています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851332 Active (id: 2165894)
被介護者
ひかいごしゃ
1. [n]
▶ care recipient
▶ care-receiver



History:
2. A 2021-11-24 10:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
被介護者	10163

reverso

https://news.yahoo.co.jp/articles/04e5a9014af621eb440233c7ff4d5f37b6db0fec
妊婦や、同居人に被介護者がいる従業員などは対象外とし、在宅勤務の日数を多くできる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851334 Active (id: 2165886)
選考過程
せんこうかてい
1. [n]
▶ selection process
▶ screening process



History:
2. A 2021-11-24 10:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

選考過程	21162
https://news.yahoo.co.jp/articles/26049ef1179c43c6b654bc432b34106fd7fed144
牧島氏は「要件を定めさせていただいて、その要件をクリアしたところで提示させていただきました」と、選考過程を説明。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851391 Active (id: 2166081)
記録を更新する
きろくをこうしんする
1. [exp,vs-i]
▶ to break a record
▶ to establish a new record

Conjugations


History:
3. A 2021-11-25 11:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this is needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to break the record</gloss>
+<gloss>to break a record</gloss>
2. A 2021-11-24 10:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記録を更新する	18277
記録を更新した	29866
記録を更新しました	11667
記録を更新して	17838
  Comments:
GG5 & Eijiro examples.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A* 2021-11-03 17:12:46 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記録を更新する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851408 Active (id: 2165885)
野党共闘
やとうきょうとう
1. [n]
▶ united opposition front



History:
2. A 2021-11-24 10:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-11-04 23:11:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=野党共闘
https://diamond.jp/articles/-/285075
  Comments:
野党共闘	28944

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851608 Active (id: 2165865)
酒房酒坊
しゅぼう
1. [n]
▶ liquor store
Cross references:
  ⇒ see: 1329040 酒屋 1. liquor store; wine shop; bottle shop



History:
3. A 2021-11-24 01:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names
  Comments:
In response to Claudio, you picked the right corpus. JMnedict is for proper names (i.e. names of places, people, works, etc.) We also have proper names in JMdict but it's a small subset. See the editorial policy (linked above) for more information.
Thanks for your submission.
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1329040">酒屋</xref>
-<gloss>alcohol store</gloss>
-<gloss>liquor shop</gloss>
+<xref type="see" seq="1329040">酒屋・1</xref>
+<gloss>liquor store</gloss>
2. A 2021-11-22 22:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
酒房	150489
酒坊	1478
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒坊</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>alcohol-selling store</gloss>
+<gloss>alcohol store</gloss>
1. A* 2021-11-13 13:04:04  Claudio Freitas <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/酒房
  Comments:
This is my first submission, and I don't know which corpus it should be entered. 
I've read the help (https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py?svc=jmdict&sid=#kw_src), but could not find the difference between jmdict and jmnedict.
I picked jmdict. Forgive me if it is incorrect, and please could you correct to appropriate corpus if that is the case?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851617 Active (id: 2166066)
誤送信
ごそうしん
1. [n,vs,vt]
▶ sending (an email, text message, etc.) to the wrong person
▶ mistakenly sent message
2. [n,vs,vt]
▶ transmission of incorrect information
▶ incorrect transmission

Conjugations


History:
3. A 2021-11-25 11:17:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,2 +13,10 @@
-<gloss>wrong transmission</gloss>
-<gloss>mistakenly sending</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>sending (an email, text message, etc.) to the wrong person</gloss>
+<gloss>mistakenly sent message</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>transmission of incorrect information</gloss>
+<gloss>incorrect transmission</gloss>
2. A* 2021-11-24 22:56:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.itmedia.co.jp/business/spv/2111/24/news180_0.html
1. A* 2021-11-14 02:01:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/誤送信-501968
https://ejje.weblio.jp/content/誤送信

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851628 Active (id: 2165889)
輸入依存度
ゆにゅういぞんど
1. [n] {economics}
▶ degree of dependence on foreign imports



History:
2. A 2021-11-24 10:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5

輸入依存度	3958
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
しかも、日本はGDP(国内総生産)の6割を個人消費が占めていて、輸入依存度は高くありません。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851645 Active (id: 2165888)
追跡サービス
ついせきサービス
1. [n]
▶ (parcel) tracking service



History:
2. A 2021-11-24 10:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
追跡サービス	126019
https://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/
航空便を選択&追跡サービス**をご利用する場合は国際eパケットがおすすめ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851835 Active (id: 2165862)
列立
れつりつ
1. [n,vs,vi] [form]
▶ standing in a row
▶ standing in a column

Conjugations


History:
3. A 2021-11-24 01:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gakken: 文章語
列立	383
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
2. A 2021-11-22 12:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>standing in a row or column</gloss>
+<gloss>standing in a row</gloss>
+<gloss>standing in a column</gloss>
1. A* 2021-11-21 05:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, Meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851873 Active (id: 2165857)
七島藺
しちとういシチトウイ (nokanji)
1. [n]
▶ Shichito matgrass (Cyperus malaccensis)



History:
3. A 2021-11-24 00:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-23 23:26:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シチトウイ	140
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シチトウイ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2021-11-23 07:26:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk


七島藺	379
しちとうい	138
シチヨウイ	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851874 Active (id: 2166043)
土地面積
とちめんせき
1. [n] {architecture}
▶ land area
▶ lot area
▶ site area
Cross references:
  ⇒ see: 2623160 敷地面積 1. lot area; site area; plottage; lot size



History:
4. A 2021-11-25 08:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-25 00:43:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://o-uccino.com/front/articles/47906
"「敷地面積」とも呼ばれます"
https://www.suumocounter.jp/chumon/report/jitsurei/entry/kenchiku_menseki/
"土地の面積のことを指し、「敷地面積」と表現することもあります"
土地面積	77928
敷地面積	149258
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2623160">敷地面積</xref>
+<field>&archit;</field>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>lot area</gloss>
+<gloss>site area</gloss>
2. A 2021-11-24 00:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 08:01:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

土地面積	77928

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851875 Active (id: 2166046)
建物面積
たてものめんせき
1. [n] {architecture}
▶ total floor area
Cross references:
  ⇒ see: 1973200 延べ床面積 1. total floor area



History:
6. A 2021-11-25 10:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2851915">延べ面積</xref>
+<xref type="see" seq="1973200">延べ床面積</xref>
5. A 2021-11-24 23:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851915">延べ面積</xref>
4. A 2021-11-24 23:12:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes. My bad, thought that was what "house 
area" meant.
3. A* 2021-11-24 21:46:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.taiseijyutaku.co.jp/blog/menseki
https://o-uccino.com/front/articles/47906
https://suumo.jp/yougo/t/tatemonomenseki/
  Comments:
This is a synonym of 延床面積. "Building area" is 建築面積.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>house area</gloss>
-<gloss>building area</gloss>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>total floor area</gloss>
2. A 2021-11-24 00:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851879 Active (id: 2165871)
スポーツ施設
スポーツしせつ
1. [n]
▶ sports facilities



History:
2. A 2021-11-24 05:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 10:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
スポーツ施設	560008

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851882 Active (id: 2165903)
一般消費者
いっぱんしょうひしゃ
1. [n]
▶ general consumers



History:
2. A 2021-11-24 11:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一般消費者	155713
1. A* 2021-11-23 11:38:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851883 Active (id: 2165850)
一身専属権
いっしんせんぞくけん
1. [n] {law}
▶ non-transferable personal right
▶ inalienable rights



History:
2. A 2021-11-24 00:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's probably correct, in the legal application of "inalienable".
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>inalienable rights</gloss>
1. A* 2021-11-23 11:41:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has   "inalienable rights"
but I think that might be wrong:
https://www.token.co.jp/estate/useful/archipedia/word.php?jid=00013&wid=26704&wdid=01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851884 Active (id: 2165849)
収益物件
しゅうえきぶっけん
1. [n]
▶ income-yielding property
▶ investment property



History:
2. A 2021-11-24 00:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 11:45:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
収益物件	1520835
reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851885 Active (id: 2165930)
築年
ちくねん
1. [n]
▶ age of a building
▶ number of years since construction



History:
4. A 2021-11-24 23:13:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad.
3. A* 2021-11-24 11:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://atliving.net/topic/word/w0156/
築年とは、建物の築後年数、建築経過年数のことです
reverso example:
築年平均は12年と、それなりにポートフォリオを若返らせることが出来たと考えます。  With an average building age of 12 years, we believe that we have been able to lower the portfolio age quite a bit.
  Comments:
Not the year it was built.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>year a building was built</gloss>
-<gloss>construction year</gloss>
+<gloss>age of a building</gloss>
+<gloss>number of years since construction</gloss>
2. A 2021-11-24 00:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>construction year</gloss>
1. A* 2021-11-23 11:57:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
築年	33417

築年月	50556
https://suumo.jp/yougo/t/chikunen/
築年とは、該当物件(建物)の築後年数のこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851886 Active (id: 2165847)

ビルトインガレージビルトイン・ガレージ
1. [n]
▶ built-in garage



History:
2. A 2021-11-24 00:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:35:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851887 Active (id: 2165846)
石張り石張
いしばり
1. [adj-no,n]
▶ stone-clad



History:
2. A 2021-11-24 00:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:37:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij (2 senses)

https://www.replan.ne.jp/articles/22183/
石張りの通路はそれぞれのキッチンを結ぶ動線。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851888 Active (id: 2165845)

シンボルツリーシンボル・ツリー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "symbol tree"
▶ conspicuously placed tree (in the garden of a house)



History:
2. A 2021-11-24 00:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リフォーム用語集 (kotobank)

シンボルツリー	47570
https://hi.takagi.co.jp/blog/?blog_id=36&category_id=1
シンボルツリーとは、その名のとおり住宅や建築物を象徴する、背の高い樹木のことを指します。新築や改築祝い、新しい家族の誕生など、お祝いごとの記念樹と
して植えられる場合もあります。
また、住宅だけではなく、寺院やお城など、由緒正しい歴史的建築物の敷地内にもシンボルツリーが植えられていることも多く、建築物の景観に彩りを添えていま
す。
https://lovegreen.net/gardentree/p250007/
シンボルツリーとは、言葉通りそのお庭や庭園のシンボルとなる庭木のことを言います。お庭という空間のなかでフォーカルポイントになる場所や、中心、人の集
まる場所に植えつけます。

何かの記念に植えてもいいし、記念樹である必要もありません。シンボルツリーにルールはありません。シンボルツリーは、お庭のシンボリックな存在。長いお付
き合いになることを考えて、好きな庭木を選びましょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851889 Active (id: 2165844)
純和風
じゅんわふう
1. [n,adj-no]
▶ traditionally Japanese style
▶ purely Japanese style



History:
2. A 2021-11-24 00:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:47:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

純和風	341110

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851890 Deleted (id: 2165879)
L型
エルがた
1. [n,adj-no]
▶ L shape



History:
4. D 2021-11-24 10:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Up to you.
3. D* 2021-11-24 09:02:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Actually I added L字型 as an entry just a 
month ago - maybe this and t型 are superfluous. 
they can also have other meanings like t-model 
ford
2. A 2021-11-24 00:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:54:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
5 entries in eij including  L型側溝 L-Type gutter
124 sentences on reverso
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/L型

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851891 Active (id: 2166088)
T字型
ティーじがた
1. [adj-no,n]
▶ T-shaped



History:
4. A 2021-11-25 22:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-24 13:57:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
T字型のもの
tee
  Comments:
Maybe better this way (see my comments on L型)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>T型</keb>
+<keb>T字型</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ティーがた</reb>
+<reb>ティーじがた</reb>
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>T shape</gloss>
+<gloss>T-shaped</gloss>
2. A 2021-11-24 00:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:55:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
4 eij examples
95 reverso sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851892 Active (id: 2165841)
地震エネルギー
じしんエネルギー
1. [n]
▶ seismic energy
▶ earthquake energy



History:
2. A 2021-11-24 00:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 reverso sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851893 Active (id: 2166089)
くの字
くのじ
1. [n]
▶ the hiragana character "ku"
2. [adj-no,n]
▶ chevron-shaped
▶ dogleg-shaped



History:
4. A 2021-11-25 22:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-11-24 09:04:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better like this? Not sure
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>the hiragana character "ku"</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>chevron shape</gloss>
-<gloss>dogleg shape</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chevron-shaped</gloss>
+<gloss>dogleg-shaped</gloss>
2. A 2021-11-24 00:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:08:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851894 Active (id: 2165839)
多世帯
たせたい
1. [n,adj-no]
▶ multiple households



History:
3. A 2021-11-24 00:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-23 13:09:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>multiple generations</gloss>
+<gloss>multiple households</gloss>
1. A* 2021-11-23 13:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
多世帯	1615

https://nn-home.jp/ordermade/平屋2世帯住宅「木の家」~庭とつながるリビン
"多世帯が集まるかたち"

https://suumo.jp/yougo/t/tasedaijuutaku/
多世帯住宅(タセタイジュウタク)の意味・解説

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851895 Active (id: 2165838)
勾配天井
こうばいてんじょう
1. [n] {architecture}
▶ sloping ceiling



History:
2. A 2021-11-24 00:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

勾配天井	23533

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851896 Active (id: 2165837)

ホームエレベーターホーム・エレベーター
1. [n]
▶ home elevator
▶ elevator in a private home



History:
2. A 2021-11-24 00:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:29:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホームエレベーター	10328


jitsuyo
https://suumo.jp/chukoikkodate/hyogo/sc_kobeshinada/nc_96228450/
ホームエレベーター有(1階~屋上)
  Comments:
I thought wasei but https://www.forbes.com/health/healthy-aging/best-home-elevators/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851897 Active (id: 2165836)
屋外プール
おくがいプール
1. [n]
▶ outdoor swimming pool



History:
2. A 2021-11-24 00:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:36:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
屋外プール	191856
屋内プール	179509 (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851898 Active (id: 2165835)
地下駐車場
ちかちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ underground parking



History:
2. A 2021-11-24 00:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地下車庫	8500

地下駐車場	89246
地下駐車スペース	77

gg5 jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851899 Active (id: 2165834)
作業スペース
さぎょうスペース
1. [n]
▶ workspace
▶ working space



History:
2. A 2021-11-24 00:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:43:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
作業スペース	46617
作業所   	400987

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851900 Active (id: 2165833)
マスク着用
マスクちゃくよう
1. [n]
▶ mask-wearing
▶ wearing a (surgical) mask



History:
2. A 2021-11-24 00:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 14:01:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マスク着用	18691
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000121431_coronanettyuu.html
したがって、高温や多湿といった環境下でのマスク着用は、熱中症のリスクが高くなるおそれがあるので、屋外で人と十分な距離(少なくとも2m以上)が確
保できる場合には、マスクをはずすようにしましょう。

https://obanprint110.com/product/770
  Comments:
A+B but this is on the entrance of every store and restaurant. We might as well have it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851901 Active (id: 2165829)
免許番号
めんきょばんごう
1. [n]
▶ license number



History:
2. A 2021-11-24 00:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 14:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851902 Active (id: 2165828)
区画図
くかくず
1. [n]
▶ cadastral map
▶ plat map
▶ plat
▶ lot map



History:
2. A 2021-11-24 00:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me "plat" is very 米語.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>cadastral map</gloss>
+<gloss>plat map</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>plat map</gloss>
1. A* 2021-11-23 14:15:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
区画図	86256

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851903 Active (id: 2167125)
航空事業
こうくうじぎょう
1. [n]
▶ aviation business
▶ air transport service



History:
2. A 2021-12-01 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
航空事業会社	91
航空事業	10282
GG5 (航空事業 only) air transportation business; air (transport) service.
  Comments:
Better reduced to the core part.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>航空事業会社</keb>
+<keb>航空事業</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>こうくうじぎょうかいしゃ</reb>
+<reb>こうくうじぎょう</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Aviation business company</gloss>
-<gloss>Air transport agency</gloss>
+<gloss>aviation business</gloss>
+<gloss>air transport service</gloss>
1. A* 2021-11-24 01:15:22  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000027.000075524.html
https://www.fdma.go.jp/singi_kento/kento/items/kento165_28_shiryo-02-4.pdf
https://alphaaviation.aero/ja/kiji/gakko-kiji/94072

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851904 Active (id: 2168321)
角住戸
かどじゅうこ
1. [n]
▶ corner room
▶ corner apartment



History:
2. A 2021-12-08 02:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (points to 角部屋)
角住戸	44713
角部屋	276835
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>corner dwelling unit</gloss>
+<gloss>corner room</gloss>
+<gloss>corner apartment</gloss>
1. A* 2021-11-24 03:03:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20191118134855.html
https://fromportal.com/kakei/saving/house/corner-room.html
https://tsunagu-life.jp/14116/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851905 Active (id: 2165882)

サイズアウトサイズ・アウト
1. [n,vs] Source lang: eng(wasei) "size out"
▶ growing out (of a piece of clothing)

Conjugations


History:
2. A 2021-11-24 10:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 05:00:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
サイズアウト	12291
サイズイン	59
https://life-dictionary.net/miscellaneous-
knowledge/sizeout-mean/
サイズアウトってどんな意味?和製英語って本当?英語ではどう
言うの?
最近フリマアプリなどで「サイズアウトした子供服」なんて言
葉を見かけることがありますが、そもそもサイズアウトってど
んな意味なのでしょうか。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851906 Active (id: 2166047)
ビジネス書
ビジネスしょ
1. [n]
▶ business book



History:
2. A 2021-11-25 10:24:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's an abbreviation.
1. A* 2021-11-24 10:00:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for ビジネス書 (Frequency 
Order)
ビジネス書	611463	  
ビジネス書籍	210043	  
ビジネス書を	66227	  
ビジネス書の	62795	  
ビジネス書で	23610	  
ビジネス書を斬る	22159	  
ビジネス書評	19046	  
ビジネス書の書評	15422	  
ビジネス書の書評・	12502	  
ビジネス書・	11859	  
ビジネス書に	10294	  
saw on ad: 
2021年上半期ビジネス書ランキング堂々の第一位
should maybe be viewed as an abbr (of 書籍)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851907 Active (id: 2165881)

マルシェ
1. [n] Source lang: fre "marché"
▶ market



History:
2. A 2021-11-24 10:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 10:03:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851908 Active (id: 2166456)

フルコンタクト
1. [adj-f] {sports,martial arts}
▶ full-contact



History:
2. A 2021-11-29 00:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any other context?
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&sports;</field>
+<field>&MA;</field>
1. A* 2021-11-24 11:40:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heard as フルコンタクトスポーツ on tv
also フルコンタクト空手 apparently

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851909 Active (id: 2166699)
ラグ車
ラグしゃ
1. [n] {sports}
▶ rugby chair (wheelchair used in wheelchair rugby)



History:
2. A 2021-11-29 11:35:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 11:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://sports.nhk.or.jp/paralympic/article/ga
llery/dbec391eab2f4ddeb4a961b9e6f25063/
車いすラグビーの“ラグ車”、使い込んでいざ本番!

heard used on tv by parathlete

English:
http://www.wheelchairrugbyready.com/?
module=1&section=3&subsection=41

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851910 Active (id: 2166509)
魚串
うおぐしうおくしさかなぐしいおぐし
1. [n] {food, cooking}
▶ fish skewer
▶ skewered fish



History:
2. A 2021-11-29 02:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魚串	1111
串魚	59
1. A* 2021-11-24 11:51:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk 食器・調理器具がわかる辞典
uokushi.com

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851911 Active (id: 2166686)
地方出身
ちほうしゅっしん
1. [adj-no,n]
▶ country-bred
▶ raised in the country



History:
3. A 2021-11-29 11:21:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>raised in the country</gloss>
2. A 2021-11-28 11:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 12:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地方出身	85548
https://realestate.yahoo.co.jp/knowledge/chieb
ukuro/detail/1032025600/
自分は地方出身の次男なもので、実家に帰る予定はなく、嫁夫
婦との関係も良好で、3世帯住宅もやぶさかではありません。
  Comments:
kind of a+b but reasonably common, + there's a 
good but not necessarily 100% obvious English 
equivalent

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851912 Active (id: 2173808)
少年事件
しょうねんじけん
1. [n]
▶ incident (e.g. crime) involving a minor (between the ages of 14 and 19)



History:
4. A 2022-01-14 02:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 12:38:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't use "between" and "-" together.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>incident (e.g. crime) involving a minor (between the age of 14-19)</gloss>
+<gloss>incident (e.g. crime) involving a minor (between the ages of 14 and 19)</gloss>
2. A 2021-11-28 20:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 13:07:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
少年事件	44608
https://www.courts.go.jp/saiban/syurui/syurui_
syonen/syonen_jiken/index.html
家庭裁判所が少年事件として取り扱うのは,主に次のような少
年の事件です。

犯罪少年
罪を犯した14歳以上20歳未満の少年
触法(しょくほう)少年
刑罰法令に触れる行為をしたが,その行為の時14歳未満であっ
たため,法律上,罪を犯したことにならない少年
ぐ犯少年
20歳未満で,保護者の正当な監督に従わないなどの不良行為が
あり,その性格や環境からみて,将来罪を犯すおそれのある少
年
なお,少年事件でいう「少年」とは,女子も含んだ表現です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851913 Active (id: 2166515)
鬼面人を威す
きめんひとをおどす
1. [exp,v5s]
▶ to threaten by outward appearance
▶ to use bluff to intimidate
▶ to make empty threats
Cross references:
  ⇒ see: 2852021 鬼面人を驚かす 1. to threaten by outward appearance; to use bluff to intimidate; to make empty threats

Conjugations


History:
2. A 2021-11-29 03:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鬼面人を驚かす	654
鬼面人を威す	23
Koj, Daijr/s (all xref 鬼面人を驚かす)
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>to frighten people by making look scary</gloss>
+<pos>&v5s;</pos>
+<xref type="see" seq="2852021">鬼面人を驚かす</xref>
+<gloss>to threaten by outward appearance</gloss>
+<gloss>to use bluff to intimidate</gloss>
+<gloss>to make empty threats</gloss>
1. A* 2021-11-24 15:00:18  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/鬼面人を威す/
  Comments:
見せかけだけ恐ろしそうにして人をおどかす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851914 Active (id: 2167136)
薬材
やくざい
1. [n]
▶ medicinal ingredient
▶ ingredients for medicine



History:
3. A 2021-12-01 11:49:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>medicinal ingredient</gloss>
2. A 2021-11-29 11:51:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
薬材	5189
nikk
1. A* 2021-11-24 21:32:31  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/薬材-2088823
  Comments:
薬の材料。薬の原料となるもの

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851915 Active (id: 2165932)
延べ面積延面積
のべめんせき
1. [n] {architecture}
▶ total floor area
Cross references:
  ⇒ see: 1973200 延べ床面積 1. total floor area



History:
2. A 2021-11-24 23:18:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso
1. A* 2021-11-24 22:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, 建築学用語辞典
延べ面積	54257
延面積	14598

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5053077 Active (id: 2236079)

ディオール [spec1]
1. [company]
▶ Dior



History:
2. A 2023-05-08 23:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-11-24 23:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディオール
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061722 Active (id: 2230576)

ハリー・ポッター [spec1] ハリーポッターハリポタ
1. [char,work]
▶ Harry Potter



History:
5. A 2023-05-05 04:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-11-24 00:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 04:44:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.afpbb.com/articles/-/3377193
  Comments:
ハリポタ	419366
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハリポタ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&work;</misc>
2. A 2021-08-29 20:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it matters.
1. A* 2021-08-29 20:15:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ハリー・ポッター	2922945
ハリーポッター	820081
  Comments:
For full names, should we lead with the "・" form?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハリー・ポッター</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5621402 Active (id: 2237175)
武蔵野線
むさしのせん [spec1]
1. [serv]
▶ Musashino Line



History:
3. A 2023-05-11 01:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-28 20:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-24 13:36:39  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Musashinosen</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Musashino Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743457 Active (id: 2230429)

ネスクイック [spec1]
1. [product]
▶ Nesquik



History:
3. A 2023-05-04 01:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-24 00:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 16:19:19  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/ネスレネスクイック-ネスレ-ネスクイックココア180g-詰替パウチ/dp/B01888Q0JA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743458 Active (id: 2230430)
和諧号
わかいごう [spec1]
1. [product]
▶ Hexie (Chinese high-speed train)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-24 00:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Hexie (Chinese bullet train), CRH</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Hexie (Chinese high-speed train)</gloss>
1. A* 2021-11-23 21:38:54  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/和諧号

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743459 Active (id: 2237200)

ツイキャス [spec1]
1. [serv]
▶ TwitCasting (live streaming service)



History:
2. A 2023-05-11 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-11-24 01:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ツイキャス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743460 Rejected (id: 2166093)
英銀行
えいぎんこう
1. [company]
▶ Bank of England

History:
2. R 2021-11-25 22:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"英アトム銀行は23日、全従業員を対象に、給与カットなしの週4日勤務制を採用したと発表した。週4日制を実現した英国企業の中では最大手になるとしている"
  Comments:
It means "British bank" here. The story is about Atom Bank, not the Bank of England.
1. A* 2021-11-24 11:05:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.cnn.co.jp/business/35179886.html
  Comments:
英銀行	688

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml