JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1189690 Active (id: 2165898)
佳客
かかく
1. [n] [rare]
▶ good visitor
▶ pleasant guest



History:
4. A 2021-11-24 11:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 444
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>nice visitor</gloss>
+<gloss>pleasant guest</gloss>
3. A 2021-11-23 11:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nice visitor</gloss>
2. A 2021-11-22 19:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 08:00:45  Opencooper
  Refs:
daijr; nikk

佳客	444
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かきゃく</reb>
+<reb>かかく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255020 Active (id: 2165819)
結論 [ichi1,news1,nf02]
けつろん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ conclusion (of an argument, discussion, study, etc.)
2. [n] {logic}
▶ conclusion

Conjugations


History:
2. A 2021-11-24 00:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 10:47:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>conclusion (of an argument, discussion, study, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&logic;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283740 Active (id: 2291762)
高台 [news1,nf18]
たかだい [news1,nf18]
1. [n]
▶ high ground
▶ elevation
▶ hill
▶ plateau



History:
5. A 2024-02-13 04:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. "high [elevated] ground; a hill; a height; an elevation; an eminence; a rise of ground."
  Comments:
I found much of this edit a bit distracting and cluttered. I've gone back to the previous version, which was more like the JEs. I have no problem with "high ground".
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>hill (overlooking a lower area)</gloss>
-<gloss>higher ground</gloss>
-<gloss>the high ground (i.e. in a battle)</gloss>
+<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>elevation</gloss>
+<gloss>hill</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>elevation</gloss>
4. A* 2024-02-06 05:16:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
On reflection, "the high ground" is so *bad* in a non-military context, I think it needs a warning.  We don't need any more "In the even of a tsunami, move to the high ground" translations...

I don't particularly mind omitting it entirely.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the high ground</gloss>
+<gloss>the high ground (i.e. in a battle)</gloss>
3. A* 2024-02-06 05:12:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 周囲よりも高く、平らになっている土地。だい。 <--- explicitly taller than the surrounding area.  Not a hill in a hilly area

Many E->J resources give 高台 as an option for "plateau"
https://ejje.weblio.jp/content/plateau

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/高台#plateau
hill: ~136
hilltop: 7 more
high ground: ~39
higher ground: ~24
plateau ~17
elevated ~10
elevation ~8

plateau "a highland consisting of flat terrain that is raised sharply above the surrounding area on at least one side"
  Comments:
Came to add "plateau". Not the most common collocation, but a useful one.  As in "A house on a plateau", a house that looks out over the city by virtue of being build on an some tall geological outcropping. 

I encountered in such a scenario, the "good" translator used "plateau", and if you google image search 高台 you'll get a lot of these "house looking over a city" image results.

"hill", as in "a hill overlooking", is by far the most common collocation, but needs some kind of [expl] to make sense.  The surrounding glosses are not enough to make this clear.

I put "elevation" last both because it's lower in frequency, and because it seems like a somewhat [form] gloss by comparison. Reverso example: "Greene chose to encamp his army about a mile and a half away on a small elevation called Hobkirk's Hill".  Perfectly fine, of course, but not the word most people would reach for in common scenarios, I don't think.

"higher ground" vs "high ground".  You can see for yourself, but the "high ground" glosses mostly have a very clunky J->E literal-translation vibe to me. And in many cases "higher ground" (in the event of a tsunami, move to high/higher ground) seems like "higher ground" could just be swapped in to make it more natural.  "higher ground" also explicitly contains the nuance of "than the surrounding area". 
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/高台#high+ground

The exception are uses of "the high ground", especially in military confrontation scenarios.  But "the" is almost obligatory. (Even found in a wide constructions like: "The question of moving the fortress to the more advantageous high ground...").  

"The army took high ground" (no good), "the army took the high ground", perfect.  Two confronting armies can't both have their own high grounds, there can be only one... hence "the" (my off-hand analysis)

The "higher ground" translations are by and large *much* more natural:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/高台#higher+ground

No more [adj-no] than 山:"on a mountain" vs. "on a hill"
高台の	118490	  
高台の宿	10721	  
高台の上	8575	  
高台の宿森	3103	  
高台のホテル	3032	  
高台の住宅	2839	  
高台の公園	2788
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>hill (overlooking a lower area)</gloss>
+<gloss>higher ground</gloss>
+<gloss>the high ground</gloss>
+<gloss>plateau</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>hill</gloss>
2. A 2021-11-24 00:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 14:24:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>high ground</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>hill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286060 Active (id: 2165746)
告白 [ichi1,news1,nf19]
こくはく [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ confession (to a crime, wrongdoing, etc.)
▶ admission
2. [n,vs,vi]
▶ professing one's feelings (to someone one wants to go out with)
▶ declaration of love
Cross references:
  ⇐ see: 2028130 告る【こくる】 1. to confess one's love; to profess one's feelings
3. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ profession (of faith)
4. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ confession (of sins)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-23 03:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-21 21:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: キリスト教で、自分の信仰を公に表明すること。
daijs: キリスト教で,自己の信仰を公に言い表すこと。
  Comments:
I really think we're overcomplicating this. The "cultural context" here is universal and I think it can be conveyed with a much simpler gloss.
Added sense.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>confession (of guilt, crime, etc.)</gloss>
+<gloss>confession (to a crime, wrongdoing, etc.)</gloss>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>profession</gloss>
-<gloss>declaration</gloss>
@@ -29,2 +27,9 @@
-<gloss>professing one's feelings to someone and asking them to become one's romantic partner (oft. considered a prerequisite to beginning a relationship in earnest)</gloss>
-<gloss>declaring one's love to someone (and asking them out)</gloss>
+<gloss>professing one's feelings (to someone one wants to go out with)</gloss>
+<gloss>declaration of love</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>profession (of faith)</gloss>
8. A 2021-11-21 11:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I confess to being a bit tired of this one.
I've adjusted the sntences.
7. A* 2021-11-16 13:59:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Additionally, in 告白① it doesn't matter who 
you're confessing to, but 告白② has to be 
directed towards the specific person one has 
feelings for. It's really quite something 
specific that I think needs to be separate 
from the general "confession" sense.
6. A* 2021-11-16 05:22:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tofugu.com/japan/kokuhaku-love-confessing-japan/
KOKUHAKU: JAPAN'S LOVE CONFESSING CULTURE
... kokuhaku 告白こくはく, literally means "confession", and it is done when a man or a woman declares their love to 
another, and hopes to begin dating that person.
... You may go out with the person a few times or go out on a group date, but your relationship hasn't technically 
started until this love confession, aka kokuhaku, occurs.
https://skdesu.com/en/confess-kokuhaku-tsukiatte-kudasai-request-dating/
The art of declaring or confessing love in Japan is known as Kokuhaku [告白] already in the case of inviting a person to 
go out or date after declaring yourself, if you use Tsukiatte kudasai [付き合ってください].
Kokuhaku [告白] literally means “confession”, and it is done when a man or a woman declare your love to another, and 
hopes to start dating that person soon after. The word can also mean recognition and even confessional.

https://ci.nii.ac.jp/naid/40019825078
恋愛における〈告白〉の形成に見る現代日本社会 (unfortunately not available)

https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/ja/00019550
"恋愛における告白の成功・失敗の規定因"
English title: "Factors influencing success and failure of confessing one's love"
↑
This is a good example why "confessing one's love" doesn't actually work well as a translation. It's not necessarily 
immediately obvious what "success/failure" refers to here with that gloss. How can you fail at confessing your love? If 
somebody told me "I failed at confessing my love" I'd first assume they were saying they just didn't go through with 
it. 告白を失敗
  Comments:
I really think there's a really large cultural context to Japanese 告白 which is something that demands a proper 
explanation and lumping it in with any random confession is doing a disservice to our users who largely are beginner-
level learners. Also this sense is decidedly [vi], which alone is a very good reason to have it separately from the vt 
"confession". 

(kind of irrelevant but there's a very good translation for this sense in Swedish: "fråga chans", except it's only used 
by elementary school kids. https://en.bab.la/dictionary/swedish-english/fråga-chans )
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>confession (of guilt, love, etc.)</gloss>
+<gloss>confession (of guilt, crime, etc.)</gloss>
@@ -23,0 +24,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>professing one's feelings to someone and asking them to become one's romantic partner (oft. considered a prerequisite to beginning a relationship in earnest)</gloss>
+<gloss>declaring one's love to someone (and asking them out)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349460 Active (id: 2165745)
承前
しょうぜん
1. [exp]
《at the head of a paragraph or serialized piece of writing》
▶ continued



History:
2. A 2021-11-23 03:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-21 23:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
承前	13865
承前を	No matches
承前が	No matches
  Comments:
We use exp for similar terms.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>continued (from)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>at the head of a paragraph or serialized piece of writing</s_inf>
+<gloss>continued</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375610 Active (id: 2282377)
成る [ichi1,news2,nf34] 為る [rK]
なる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to turn
▶ to reach
▶ to attain
Cross references:
  ⇐ see: 2092700 相成る【あいなる】 1. to become (formal)
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 2138470 成らしめる【ならしめる】 1. to make become; to let become
  ⇐ see: 2847471 なあれ 1. may (it) be so; please let (it) happen
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to result in
▶ to turn out
▶ to end up
▶ to prove (to be)
3. [v5r,vi] [uk]
《as ...からなる or ...よりなる》
▶ to consist of
▶ to be composed of
▶ to be made up of
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be completed
▶ to be realized
▶ to succeed
▶ to be attained
▶ to be accomplished
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform
6. [v5r,vi] [uk]
▶ to come (to do)
▶ to begin (to do)
▶ to grow (to do)
7. [v5r,vi] [uk]
▶ to come to
▶ to amount to
▶ to add up to
▶ to make
8. [v5r,vi] [uk]
▶ to play (the part of)
▶ to act as
9. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used for
▶ to be useful for
▶ to serve as
10. [v5r,vi] {shogi}
▶ to be promoted
Cross references:
  ⇐ see: 1899460 成駒【なりこま】 1. promoted piece
  ⇐ see: 2611370 成り【なり】 1. promoted (of a piece)
11. [aux-v,v5r] [hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》
▶ to do ...

Conjugations


History:
18. A 2023-11-07 05:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2023-11-07 04:35:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Surely 為る is [rK]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2021-11-24 00:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
15. A* 2021-11-23 10:56:08  Frazer Robinson
  Comments:
I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am 
probably mistaken.
  Diff:
@@ -109 +109 @@
-<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
+<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
14. A* 2021-11-21 01:19:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that reads well. I preferred the previous version.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410380 Active (id: 2165873)
耐震性
たいしんせい
1. [n]
▶ resistance to earthquakes
▶ seismic resistance



History:
4. A 2021-11-24 08:54:32  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-24 01:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
I agree with Marcus.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>earthquake-proof</gloss>
+<gloss>resistance to earthquakes</gloss>
+<gloss>seismic resistance</gloss>
2. A 2021-11-24 00:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
耐震性の	30204	  
耐震性の高い	4998	  
耐震性の向上	3136	  
耐震性の低い	2446	  
耐震性の問題	1558	  
耐震性の強化	1233	  
耐震性の確保	1194	  
耐震性のある	1167	  
耐震性の証明	1088	  
耐震性の高い建物	962	  
耐震性の低い住宅	910
  Comments:
I don't think this is an adjective.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509900 Active (id: 2165765)
別称
べっしょう
1. [n]
▶ another name
▶ synonym
2. [n]
▶ alias
▶ pseudonym



History:
4. A 2021-11-23 11:25:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
別称	59775
別称し	166
  Comments:
Meikyo tags this as 〘名・他サ変〙but I'm not seeing it. It's not vs in any of the other refs.
3. A 2021-11-23 11:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>another name</gloss>
2. A 2021-11-22 19:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems ok.
1. A* 2021-11-22 04:32:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk: 別の名称。別の呼び名。別名。「油虫はゴキブリの─」
gg5: =べつめい1.
daijr: 別の呼び名。別名。
  Comments:
Does having 2 senses make sense here?
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>synonym</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +17,0 @@
-<gloss>pen name</gloss>
-<gloss>nom de plume</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562180 Active (id: 2165823)
和風 [ichi1,news1,nf14]
わふう [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ Japanese style
Cross references:
  ⇔ see: 1546010 洋風 1. Western style
2. [n]
▶ light wind
▶ moderate breeze



History:
4. A 2021-11-24 00:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 12:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 和風の (Frequency Order)
和風の	568077	  
和風の宿	36919	  
和風のお	35773	  
和風の落ち着い	13602	  
和風の落ち着いた	13595	  
和風の庭	13317	  
和風の店内	10896	  
和風の家	10088	  
和風のお部屋	8690	  
和風の建物	8250	  
和風の雰囲気	8179
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-05-14 07:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-14 06:54:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1546010">洋風</xref>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>light wind</gloss>
+<gloss>moderate breeze</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583930 Active (id: 2165782)
別名 [ichi1,news1,nf19]
べつめい [ichi1,news1,nf19] べつみょう
1. [n]
▶ another name
▶ different name
▶ synonym
2. [n]
▶ alias
▶ pseudonym
▶ pen name
▶ nom de plume



History:
5. A 2021-11-23 12:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>another name</gloss>
+<gloss>different name</gloss>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<gloss>different name</gloss>
-<gloss>other name</gloss>
4. A 2021-11-22 19:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-22 04:33:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per my suggestion to 別称
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<gloss>synonym</gloss>
+<gloss>different name</gloss>
+<gloss>other name</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +30,0 @@
-<gloss>different name</gloss>
-<gloss>other name</gloss>
2. A 2012-05-15 03:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-15 02:04:06  Marcus
  Refs:
often used this way in dictionary entries
for example daijs: 幽客
 ランの別名。
  Diff:
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>different name</gloss>
+<gloss>other name</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662330 Active (id: 2214852)
羊水 [news2,nf33]
ようすい [news2,nf33]
1. [n] {physiology}
▶ amniotic fluid
Cross references:
  ⇐ see: 2615430 水霜【みずじも】 2. waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)



History:
3. A 2022-12-02 11:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It should have been physiology. I don't know why I used the wrong tag.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&physiol;</field>
2. A* 2022-12-02 05:44:08  Nicolas Maia
  Comments:
Why pathology?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&pathol;</field>
+<field>&med;</field>
1. A 2021-11-23 11:32:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&pathol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680880 Active (id: 2165824)
別命
べつめい
1. [n]
▶ another order
▶ different order
2. [n]
▶ special mission



History:
2. A 2021-11-24 00:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>another or separate order</gloss>
+<gloss>another order</gloss>
+<gloss>different order</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>special mission</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733000 Active (id: 2165739)
むら気ムラ気斑気
むらきむらぎ
1. [n,adj-na]
▶ uneven temper
▶ caprice
▶ whim
Cross references:
  ⇐ see: 2802740 ムラッ気【むらっけ】 1. uneven temper; caprice; whim



History:
2. A 2021-11-23 03:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 00:02:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
斑気	147
むら気	1873
ムラ気	1506
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>むら気</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ムラ気</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>むらぎ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,4 +22,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>capricious</gloss>
-<gloss>moody</gloss>
-<gloss>whimsical</gloss>
+<gloss>uneven temper</gloss>
+<gloss>caprice</gloss>
+<gloss>whim</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816950 Active (id: 2165851)
耳介
じかい
1. [n] {anatomy}
▶ auricle
▶ pinna
Cross references:
  ⇐ see: 2764920 耳翼【じよく】 1. auricle; pinna



History:
9. A 2021-11-24 00:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-23 12:20:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an adj-no sense or an explanation.
  Diff:
@@ -13,6 +13,2 @@
-<gloss>auricle (visible part of the ear)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&anat;</field>
-<gloss>auricular</gloss>
+<gloss>auricle</gloss>
+<gloss>pinna</gloss>
7. A 2019-05-05 21:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverse lookup.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>auricle (the visible part of the ear)</gloss>
+<gloss>auricle (visible part of the ear)</gloss>
6. A* 2019-05-05 19:52:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>auricle</gloss>
+<gloss>auricle (the visible part of the ear)</gloss>
5. A* 2019-05-05 19:51:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this should be two senses
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -15,0 +17 @@
+<field>&anat;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947680 Active (id: 2165852)
問い合わせ先問合せ先問い合せ先問合わせ先問合先 [io]
といあわせさき
1. [n]
▶ contact information (for inquiries; e.g. corporate phone number)
2. [n]
▶ reference (e.g. personal reference)



History:
4. A 2021-11-24 00:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 14:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
問い合わせ先	5713999
問合せ先 	1129056
問い合せ先	551394
問合わせ先	86073
問合先  	21341
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<keb>問い合せ先</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問合わせ先</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18 +25 @@
-<gloss>contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number)</gloss>
+<gloss>contact information (for inquiries; e.g. corporate phone number)</gloss>
2. A 2011-08-10 04:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "contact" sense only appears in Eijiro, but it seems common. Perhaps newish usage.
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-08-10 03:52:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
* Add “contact info” sense (widely used).
* 別の送仮名
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問合せ先</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>問合先</keb>
@@ -12,1 +18,2 @@
-<gloss>reference</gloss>
+<gloss>contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number)</gloss>
+<gloss>reference (e.g. personal reference)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004450 Active (id: 2277708)
お邪魔虫おじゃま虫御邪魔虫 [sK]
おじゃまむし
1. [n]
▶ interferer
▶ meddler
▶ buttinsky



History:
8. A 2023-09-22 10:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-01-03 20:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-03 06:23:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お邪魔虫   │ 24,848 │ 61.7% │
│ おじゃま虫  │ 12,561 │ 31.2% │ - adding
│ 御邪魔虫   │    175 │  0.4% │ - rK (daijr/s, koj, shinmeikai)
│ おじゃまむし │  2,684 │  6.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>おじゃま虫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-24 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-23 08:00:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>someone who gets in the way without serving any useful purpose</gloss>
-<gloss>fly in the ointment</gloss>
+<gloss>interferer</gloss>
+<gloss>meddler</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>third wheel</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084030 Active (id: 2165795)
然うすれば [rK]
そうすれば [spec1]
1. [conj] [uk]
▶ if so
▶ in that case
▶ in that situation
Cross references:
  ⇐ see: 2689510 そうすりゃ 1. if so; in that case; in that situation



History:
4. A 2021-11-23 13:03:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
そうすれば	1066130
然うすれば	33
could be left out
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-03-06 03:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-06 02:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, google hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>然うすれば</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,1 +13,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129880 Deleted (id: 2165740)

こうする
1. [exp,vs-i]
▶ to do like this
▶ to do this way
▶ to do in this manner
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform

Conjugations


History:
7. D 2021-11-23 03:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
6. A* 2021-11-16 17:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? こう can be used with any verb.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to (do) like this</gloss>
+<gloss>to do like this</gloss>
+<gloss>to do this way</gloss>
+<gloss>to do in this manner</gloss>
5. A 2021-11-15 11:16:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
4. A 2010-12-27 06:24:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
3. A 2010-08-20 19:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2390070 Active (id: 2165766)
名称変更
めいしょうへんこう
1. [n]
▶ name change
▶ renaming



History:
4. A 2021-11-23 11:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure how that happened.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>変名称更</keb>
+<keb>名称変更</keb>
3. A 2021-11-23 03:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
名称変更	169663
Eij, GG5 examples, Reverso
  Comments:
Not computing, but possibly useful.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>名称変更</keb>
+<keb>変名称更</keb>
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>renaming</gloss>
2. D* 2021-11-22 18:32:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not just computing. I don't think this is needed. A+B.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2510080 Active (id: 2165741)
論結
ろんけつ
1. [n,vs,vt]
▶ conclusion (to a discussion or debate)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-23 03:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 01:10:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not just any type of conclusion.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>conclusion</gloss>
+<gloss>conclusion (to a discussion or debate)</gloss>
2. A 2021-11-18 00:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511530 Active (id: 2165742)
連音
れんおん
1. [n] {linguistics}
▶ sandhi
Cross references:
  ⇐ see: 1781810 連声【れんじょう】 1. sandhi
2. [n] {linguistics}
▶ liaison
Cross references:
  ⇒ see: 1141040 リエゾン 1. liaison (phonetics)
3. [n] {linguistics}
▶ trill



History:
5. A 2021-11-23 03:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-21 22:15:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better like this.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1141040">リエゾン・1</xref>
+<field>&ling;</field>
3. A 2018-09-19 23:51:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-09-19 15:38:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/連音
"リエゾンはしばしば連音とも訳されるが、「連音」という用語はリエゾン以外の音現象をも指すことがありうるので注意を要する"
  Comments:
Daijr and koj redirect to リエゾン but according to Wikipedia, 連音 encompasses more than just liaison.
The kokugos also have a "単音の連結からなる音" sense but I don't know how to translate this.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sandhi</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<field>&ling;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2563060 Active (id: 2165767)
菊の節句
きくのせっく
1. [n]
▶ Chrysanthemum Festival (one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month)
Cross references:
  ⇒ see: 1268440 五節句 1. the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9)
  ⇒ see: 1336870 重陽 1. Chrysanthemum Festival; one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month



History:
4. A 2021-11-23 11:26:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1336870">重陽・ちょうよう</xref>
+<xref type="see" seq="1336870">重陽</xref>
3. A 2021-11-22 22:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month) (one of the five annual festivals)</gloss>
+<gloss>Chrysanthemum Festival (one of the five annual festivals; celebrated on the 9th day of the 9th lunar month)</gloss>
2. A 2010-07-25 23:03:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month)(one of the five annual festivals)</gloss>
+<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month) (one of the five annual festivals)</gloss>
1. A* 2010-07-25 21:03:16  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571210 Active (id: 2165812)
耳介リンパ節
じかいリンパせつ
1. [n] {anatomy}
▶ auricular lymph node



History:
3. A 2021-11-23 17:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1816950">耳介・2</xref>
-<xref type="see" seq="1838600">リンパ節</xref>
+<field>&anat;</field>
2. A 2010-08-15 22:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-15 16:16:50  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
... マウスの耳に感作性物質を塗布した際に、直下にある耳介リンパ節(Auricular lymph node)内の免疫細胞が ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610100 Active (id: 2165854)
温水洗浄便座
おんすいせんじょうべんざ
1. [n]
▶ bidet toilet with a heated water function
▶ warm-water washlet
Cross references:
  ⇐ see: 2083250 ウォシュレット 1. Washlet; electronic bidet; toilet seat with bidet functions



History:
4. A 2021-11-24 00:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 13:50:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>bidet toilet</gloss>
-<gloss>washlet</gloss>
+<gloss>bidet toilet with a heated water function</gloss>
+<gloss>warm-water washlet</gloss>
2. A 2011-01-31 05:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An amazing 13M Google hits.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>washlet</gloss>
1. A* 2011-01-31 03:04:37  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615430 Active (id: 2165770)
水霜
みずじもみずしも
1. [n]
▶ frozen dew (in late autumn)
2. [n]
▶ waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)
Cross references:
  ⇒ see: 1662330 羊水 1. amniotic fluid



History:
6. A 2021-11-23 11:34:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>amniotic fluid</gloss>
+<gloss>waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)</gloss>
5. A 2021-11-23 11:30:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>frozen dew (at the end of autumn)</gloss>
+<gloss>frozen dew (in late autumn)</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1662330">羊水</xref>
4. A* 2021-11-22 08:10:24  Opencooper
  Refs:
meikyo; daijr/s; nikk
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みずしも</reb>
3. A 2011-03-11 03:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 02:52:28  Scott
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>みずしも</reb>
+<reb>みずじも</reb>
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>amniotic fluid</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708620 Active (id: 2165771)
単為結実
たんいけつじつたんいけっか
1. [n] {botany}
▶ parthenocarpy



History:
4. A 2021-11-23 11:35:48  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-22 08:26:35  Opencooper
  Refs:
単為結実	309
たんいけつじつ	No matches <- gg5; kokugos
たんいけっか	29 <- gg5; jawiki
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たんいけつじつ</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-05-07 11:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-02 10:01:32  Marcus
  Refs:
wiki, daijs, dbcls, life, jst

http://ja.wikipedia.org/wiki/単為結�
%9C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723280 Active (id: 2165784)
一生もん一生モン
いっしょうもん
1. [n]
▶ something that will last a lifetime (esp. high quality product)
Cross references:
  ⇒ see: 2609460 一生モノ 1. something that will last a lifetime (esp. high-quality products)



History:
4. A 2021-11-23 12:18:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. Fails the 2/3 rule.
3. A* 2021-11-22 03:35:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一生もん	11660
一生モン	7756
  Comments:
Should this be merged with 一生モノ?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一生モン</keb>
@@ -12 +15 @@
-<xref type="see" seq="2609460">一生もの・いっしょうもの</xref>
+<xref type="see" seq="2609460">一生モノ</xref>
2. A 2012-06-17 05:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2609460">一生もの・いっしょうもの</xref>
1. A* 2012-06-16 05:33:50  Marcus
  Refs:
489,000
http://alfalfalfa.com/archives/4203047.html (2ch archive)
"母親は一生もんのトラウマだなw"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740460 Active (id: 2165726)
ネット右翼
ネットうよく
1. [n] [sl,derog]
▶ online right-wingers
Cross references:
  ⇐ see: 2740470 ネトウヨ 1. online right-wingers



History:
3. A 2021-11-23 00:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ネット右翼
2. A 2012-09-02 22:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-02 08:11:11  Marcus
  Refs:
wiki, daijs, hatena
1,810,000 results

http://ja.wikipedia.org/wiki/ネット�
%B3%E7%BF%BC
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ͥåȱ���

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764920 Active (id: 2165774)
耳翼
じよく
1. [n] {anatomy}
▶ auricle
▶ pinna
Cross references:
  ⇒ see: 1816950 耳介 1. auricle; pinna



History:
4. A 2021-11-23 11:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
耳翼	455
耳介	19746
耳殻	1923
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1816950">耳介・1</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>pinna (of the ear)</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>pinna</gloss>
3. A* 2021-11-22 07:56:13  Opencooper
  Refs:
gg5; kokugos
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>みみつばさ</reb>
+<reb>じよく</reb>
2. A 2013-01-21 05:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-21 05:03:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768080 Active (id: 2165743)
続き合い続合い続き間
つづきあい
1. [n]
▶ relation
▶ family relationship



History:
6. A 2021-11-23 03:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-21 14:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 物事の相互の関係。特に、縁続きの関係。
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>relation</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>relationship that is mutual</gloss>
4. A 2021-11-21 05:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Maybe this way.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>relationship that is mutual (esp. family relationship)</gloss>
+<gloss>family relationship</gloss>
+<gloss>relationship that is mutual</gloss>
3. A* 2021-11-20 14:25:21 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/続合い/
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>family relationship</gloss>
+<gloss>relationship that is mutual (esp. family relationship)</gloss>
2. A 2013-02-06 05:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802740 Active (id: 2165813)
ムラッ気ムラっ気むらっ気斑っ気
むらっけ
1. [n,adj-na] [col]
▶ uneven temper
▶ caprice
▶ whim
Cross references:
  ⇒ see: 1733000 むら気 1. uneven temper; caprice; whim



History:
3. A 2021-11-23 17:38:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,8 +16,0 @@
-<reb>ムラッけ</reb>
-<re_restr>ムラッ気</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ムラっけ</reb>
-<re_restr>ムラっ気</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,2 +17,0 @@
-<re_restr>むらっ気</re_restr>
-<re_restr>斑っ気</re_restr>
@@ -29,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -31,2 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1733000">斑気・むらき</xref>
+<xref type="see" seq="1733000">むら気</xref>
@@ -34,3 +24,3 @@
-<gloss>capricious</gloss>
-<gloss>moody</gloss>
-<gloss>whimsical</gloss>
+<gloss>uneven temper</gloss>
+<gloss>caprice</gloss>
+<gloss>whim</gloss>
2. A 2013-10-28 00:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -33,0 +33,1 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2013-10-27 04:36:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/05/blog-post_3336.html
n-grams
  Comments:
Maybe [col]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829953 Active (id: 2165855)

フードデザートフード・デザート
1. [n]
▶ food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)



History:
5. A 2021-11-24 00:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-23 12:01:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss>
+<gloss>food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)</gloss>
3. A 2021-11-22 03:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>food desert</gloss>
-<gloss>area where it is difficult to buy food</gloss>
+<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss>
2. A 2016-08-16 00:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-10 00:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙  https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert  N-grams フードデザート
  Comments:
Related to 買い物難民.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837146 Active (id: 2165864)

ドラァグクイーンドラッグクイーンドラァグ・クイーンドラッグ・クイーン
1. [n]
▶ drag queen



History:
8. A 2021-11-24 01:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラァグクイーン
  Comments:
See my previous comment. I already switched the order.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラァグクイーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドラァグクイーン</reb>
+<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
7. A 2021-11-24 00:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-23 13:29:03  Nicolas Maia
  Comments:
ドラァグクイーン	2841
ドラッグクイーン	10123
ドラァグ・クイーン	1405
ドラッグ・クイーン	2398
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラッグクイーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドラッグクイーン</reb>
+<reb>ドラッグ・クイーン</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ドラッグ・クイーン</reb>
5. A 2018-11-23 23:37:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2018-11-23 21:07:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Based on Google and Twitter hits, ドラァグクイーン appears to be more common now.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラァグクイーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドラァグクイーン</reb>
+<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ドラァグ・クイーン</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851492 Deleted (id: 2166714)
結び目を作る結び目をつくる
むすびめをつくる
1. [exp,v5r]
▶ to make a knot
▶ to tie a knot

Conjugations


History:
4. D 2021-11-29 11:48:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 01:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
結び目を作る	3110
結び目を作って	1684
  Comments:
I don't think this is needed. Obvious and it's not even that common.
2. A 2021-11-21 23:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe the verb isn't obvious.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>結び目をつくる</keb>
1. A* 2021-11-08 09:40:15 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/結び目を作る
https://eow.alc.co.jp/search?q=結び目を作る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851637 Active (id: 2165725)
皮肉なことに
ひにくなことに
1. [exp,adv]
▶ ironically



History:
4. A 2021-11-23 00:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's used with those meanings.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>cynically</gloss>
-<gloss>paradoxically</gloss>
3. A* 2021-11-21 11:52:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japane
se-
english/%E7%9A%AE%E8%82%89%E3%81%AA%E3%81%93%E
3%81%A8%E3%81%AB
  Comments:
Do those two glosses really work here?
2. A 2021-11-21 07:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>cynically</gloss>
+<gloss>paradoxically</gloss>
1. A* 2021-11-15 06:06:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

皮肉なことに	58909

https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
しかも皮肉なことに、現在進んでいる円安が、日本ブームに拍車をかけるでしょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851830 Active (id: 2165727)
当館
とうかん
1. [n]
▶ this library
▶ this museum
▶ this theatre
▶ this hall



History:
2. A 2021-11-23 00:49:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's our usual style to put "etc." on the last gloss for entries like this.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>this hall (etc.)</gloss>
+<gloss>this hall</gloss>
1. A* 2021-11-21 02:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Goi Taikei, JLD
当館	862004
All the following are entries
当院	1100100
当家	71274
当会	289988
当園	92252
当駅	78118
当月	290297
当季	1591
当機	18609
  Comments:
Context dependent, but more common than many of the current 当X entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851832 Active (id: 2165734)
論決
ろんけつ
1. [n,vs,vt] [form]
▶ discussing and deciding
▶ conclusion (to a discussion)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-23 01:10:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
論決	138
論結	260
  Comments:
Actually, 論結 is equally obscure. I was confusing it with 結論. But the definitions don't match exactly.
2. A 2021-11-23 01:05:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 138
gakken: {文章語}
  Comments:
Far less common than 論結 and the meaning is slightly different.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>conclusion</gloss>
-<gloss>decision</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>discussing and deciding</gloss>
+<gloss>conclusion (to a discussion)</gloss>
1. A* 2021-11-21 02:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, Meikyo
  Comments:
Not sure if it could be merged with 論結.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851850 Active (id: 2165776)
店舗名
てんぽめい
1. [n]
▶ store name
▶ name of a shop



History:
2. A 2021-11-23 11:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 04:01:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
店舗名	564404

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851851 Active (id: 2165777)
座席数
ざせきすう
1. [n]
▶ seating capacity



History:
2. A 2021-11-23 11:42:47  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 04:02:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
座席数	66837

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851856 Active (id: 2165736)
カント学派
カントがくは
1. [n] {philosophy}
▶ Kantian school
▶ Kantianism



History:
2. A 2021-11-23 03:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 04:23:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851857 Active (id: 2237496)
カント哲学
カントてつがく
1. [n] {philosophy}
▶ Kantianism
▶ Kantian philosophy



History:
3. A 2023-05-13 21:40:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Kantian philosophy</gloss>
2. A 2021-11-23 03:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 04:24:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851858 Active (id: 2165738)
ケインズ学派
ケインズがくは
1. [n] {economics}
▶ Keynesian school
▶ Keynesianism
▶ Keynesian economics



History:
2. A 2021-11-23 03:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 04:25:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851862 Active (id: 2165814)
シエナ派
シエナは
1. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ Sienese school (of art)



History:
2. A 2021-11-23 20:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-22 04:35:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851868 Active (id: 2165779)
廃仏
はいぶつ
1. [n]
▶ rejection of Buddhism
▶ expulsion of Buddhism



History:
2. A 2021-11-23 11:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
廃仏	6328	  
廃仏毀釈	22978
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>boycott of Buddhism</gloss>
+<gloss>expulsion of Buddhism</gloss>
1. A* 2021-11-22 13:04:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/廃仏-599309

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851871 Active (id: 2168233)
琉球畳
りゅうきゅうたたみ
1. [n]
▶ Ryūkyū tatami
▶ [expl] sturdy and durable tatami that has a facing weaved from Shichito matgrass



History:
2. A 2021-12-07 11:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 07:04:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk, リフォーム用語集 (kotobank)


琉球表	1072
琉球畳	20465

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851872 Active (id: 2170172)
七島
しちとうシチトウ (nokanji)
1. [n]
▶ seven islands (e.g. of Izu)
2. [n] [uk]
▶ Shichito matgrass (Cyperus malaccensis)



History:
5. A 2021-12-19 02:32:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
4. A 2021-12-18 23:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-17 20:10:33 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>シチヨウ</reb>
+<reb>シチトウ</reb>
2. A 2021-12-08 02:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 07:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851873 Active (id: 2165857)
七島藺
しちとういシチトウイ (nokanji)
1. [n]
▶ Shichito matgrass (Cyperus malaccensis)



History:
3. A 2021-11-24 00:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-23 23:26:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シチトウイ	140
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シチトウイ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2021-11-23 07:26:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk


七島藺	379
しちとうい	138
シチヨウイ	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851874 Active (id: 2166043)
土地面積
とちめんせき
1. [n] {architecture}
▶ land area
▶ lot area
▶ site area
Cross references:
  ⇒ see: 2623160 敷地面積 1. lot area; site area; plottage; lot size



History:
4. A 2021-11-25 08:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-25 00:43:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://o-uccino.com/front/articles/47906
"「敷地面積」とも呼ばれます"
https://www.suumocounter.jp/chumon/report/jitsurei/entry/kenchiku_menseki/
"土地の面積のことを指し、「敷地面積」と表現することもあります"
土地面積	77928
敷地面積	149258
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2623160">敷地面積</xref>
+<field>&archit;</field>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>lot area</gloss>
+<gloss>site area</gloss>
2. A 2021-11-24 00:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 08:01:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

土地面積	77928

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851875 Active (id: 2166046)
建物面積
たてものめんせき
1. [n] {architecture}
▶ total floor area
Cross references:
  ⇒ see: 1973200 延べ床面積 1. total floor area



History:
6. A 2021-11-25 10:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2851915">延べ面積</xref>
+<xref type="see" seq="1973200">延べ床面積</xref>
5. A 2021-11-24 23:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851915">延べ面積</xref>
4. A 2021-11-24 23:12:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes. My bad, thought that was what "house 
area" meant.
3. A* 2021-11-24 21:46:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.taiseijyutaku.co.jp/blog/menseki
https://o-uccino.com/front/articles/47906
https://suumo.jp/yougo/t/tatemonomenseki/
  Comments:
This is a synonym of 延床面積. "Building area" is 建築面積.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>house area</gloss>
-<gloss>building area</gloss>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>total floor area</gloss>
2. A 2021-11-24 00:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851876 Active (id: 2168317)
生活利便施設
せいかつりべんしせつ
1. [n]
▶ amenities for daily life (supermarkets, post offices, banks, etc.)



History:
2. A 2021-12-08 02:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Attempted trim.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>facilities necessary for daily life (such as supermarkets, post offices, banks, etc.)</gloss>
+<gloss>amenities for daily life (supermarkets, post offices, banks, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-23 10:05:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
生活利便施設	14678
https://www.token.co.jp/estate/useful/archipedia/word.php?jid=00017&wid=00293&wdid=01
生活利便施設とは、住まいの周辺にある生活に欠かせない施設のことを指します。具体的には、スーパーやコンビニエンスストアをはじめ、銀行や郵便局、病院や診
療所といった医療機関など。
  Comments:
hard to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851877 Active (id: 2165818)
クリーニング店
クリーニングてん
1. [n]
▶ laundry
▶ dry cleaner's



History:
2. A 2021-11-23 23:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クリーニング屋	128112
クリーニング店	138567
  Comments:
The "shop" looks odd in English.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>laundry shop</gloss>
+<gloss>laundry</gloss>
1. A* 2021-11-23 10:08:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
クリーニング店	138567

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851878 Active (id: 2166781)
徒歩圏内
とほけんない
1. [n]
▶ within walking distance



History:
2. A 2021-11-29 16:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "within" should be in brackets.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(within) walking distance</gloss>
+<gloss>within walking distance</gloss>
1. A* 2021-11-23 10:10:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
徒歩圏内に	60580
徒歩圏内	340995
徒歩圏	99493

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851879 Active (id: 2165871)
スポーツ施設
スポーツしせつ
1. [n]
▶ sports facilities



History:
2. A 2021-11-24 05:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 10:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
スポーツ施設	560008

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851880 Active (id: 2166859)
交通アクセス
こうつうアクセス
1. [n]
▶ traffic access
▶ transportation access



History:
2. A 2021-11-29 22:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>means of access</gloss>
-<gloss>means of transportation</gloss>
+<gloss>traffic access</gloss>
+<gloss>transportation access</gloss>
1. A* 2021-11-23 10:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

交通アクセス	343134

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851881 Active (id: 2165815)
レンタカー会社
レンタカーがいしゃ
1. [n]
▶ car-rental company



History:
2. A 2021-11-23 20:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 11:37:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

レンタカー会社	70672

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851882 Active (id: 2165903)
一般消費者
いっぱんしょうひしゃ
1. [n]
▶ general consumers



History:
2. A 2021-11-24 11:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一般消費者	155713
1. A* 2021-11-23 11:38:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851883 Active (id: 2165850)
一身専属権
いっしんせんぞくけん
1. [n] {law}
▶ non-transferable personal right
▶ inalienable rights



History:
2. A 2021-11-24 00:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's probably correct, in the legal application of "inalienable".
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>inalienable rights</gloss>
1. A* 2021-11-23 11:41:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has   "inalienable rights"
but I think that might be wrong:
https://www.token.co.jp/estate/useful/archipedia/word.php?jid=00013&wid=26704&wdid=01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851884 Active (id: 2165849)
収益物件
しゅうえきぶっけん
1. [n]
▶ income-yielding property
▶ investment property



History:
2. A 2021-11-24 00:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 11:45:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
収益物件	1520835
reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851885 Active (id: 2165930)
築年
ちくねん
1. [n]
▶ age of a building
▶ number of years since construction



History:
4. A 2021-11-24 23:13:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad.
3. A* 2021-11-24 11:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://atliving.net/topic/word/w0156/
築年とは、建物の築後年数、建築経過年数のことです
reverso example:
築年平均は12年と、それなりにポートフォリオを若返らせることが出来たと考えます。  With an average building age of 12 years, we believe that we have been able to lower the portfolio age quite a bit.
  Comments:
Not the year it was built.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>year a building was built</gloss>
-<gloss>construction year</gloss>
+<gloss>age of a building</gloss>
+<gloss>number of years since construction</gloss>
2. A 2021-11-24 00:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>construction year</gloss>
1. A* 2021-11-23 11:57:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
築年	33417

築年月	50556
https://suumo.jp/yougo/t/chikunen/
築年とは、該当物件(建物)の築後年数のこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851886 Active (id: 2165847)

ビルトインガレージビルトイン・ガレージ
1. [n]
▶ built-in garage



History:
2. A 2021-11-24 00:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:35:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851887 Active (id: 2165846)
石張り石張
いしばり
1. [adj-no,n]
▶ stone-clad



History:
2. A 2021-11-24 00:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:37:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij (2 senses)

https://www.replan.ne.jp/articles/22183/
石張りの通路はそれぞれのキッチンを結ぶ動線。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851888 Active (id: 2165845)

シンボルツリーシンボル・ツリー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "symbol tree"
▶ conspicuously placed tree (in the garden of a house)



History:
2. A 2021-11-24 00:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リフォーム用語集 (kotobank)

シンボルツリー	47570
https://hi.takagi.co.jp/blog/?blog_id=36&category_id=1
シンボルツリーとは、その名のとおり住宅や建築物を象徴する、背の高い樹木のことを指します。新築や改築祝い、新しい家族の誕生など、お祝いごとの記念樹と
して植えられる場合もあります。
また、住宅だけではなく、寺院やお城など、由緒正しい歴史的建築物の敷地内にもシンボルツリーが植えられていることも多く、建築物の景観に彩りを添えていま
す。
https://lovegreen.net/gardentree/p250007/
シンボルツリーとは、言葉通りそのお庭や庭園のシンボルとなる庭木のことを言います。お庭という空間のなかでフォーカルポイントになる場所や、中心、人の集
まる場所に植えつけます。

何かの記念に植えてもいいし、記念樹である必要もありません。シンボルツリーにルールはありません。シンボルツリーは、お庭のシンボリックな存在。長いお付
き合いになることを考えて、好きな庭木を選びましょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851889 Active (id: 2165844)
純和風
じゅんわふう
1. [n,adj-no]
▶ traditionally Japanese style
▶ purely Japanese style



History:
2. A 2021-11-24 00:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:47:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

純和風	341110

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851890 Deleted (id: 2165879)
L型
エルがた
1. [n,adj-no]
▶ L shape



History:
4. D 2021-11-24 10:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Up to you.
3. D* 2021-11-24 09:02:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Actually I added L字型 as an entry just a 
month ago - maybe this and t型 are superfluous. 
they can also have other meanings like t-model 
ford
2. A 2021-11-24 00:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:54:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
5 entries in eij including  L型側溝 L-Type gutter
124 sentences on reverso
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/L型

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851891 Active (id: 2166088)
T字型
ティーじがた
1. [adj-no,n]
▶ T-shaped



History:
4. A 2021-11-25 22:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-24 13:57:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
T字型のもの
tee
  Comments:
Maybe better this way (see my comments on L型)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>T型</keb>
+<keb>T字型</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ティーがた</reb>
+<reb>ティーじがた</reb>
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>T shape</gloss>
+<gloss>T-shaped</gloss>
2. A 2021-11-24 00:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 12:55:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
4 eij examples
95 reverso sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851892 Active (id: 2165841)
地震エネルギー
じしんエネルギー
1. [n]
▶ seismic energy
▶ earthquake energy



History:
2. A 2021-11-24 00:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:01:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 reverso sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851893 Active (id: 2166089)
くの字
くのじ
1. [n]
▶ the hiragana character "ku"
2. [adj-no,n]
▶ chevron-shaped
▶ dogleg-shaped



History:
4. A 2021-11-25 22:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-11-24 09:04:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better like this? Not sure
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>the hiragana character "ku"</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>chevron shape</gloss>
-<gloss>dogleg shape</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chevron-shaped</gloss>
+<gloss>dogleg-shaped</gloss>
2. A 2021-11-24 00:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:08:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851894 Active (id: 2165839)
多世帯
たせたい
1. [n,adj-no]
▶ multiple households



History:
3. A 2021-11-24 00:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-23 13:09:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>multiple generations</gloss>
+<gloss>multiple households</gloss>
1. A* 2021-11-23 13:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
多世帯	1615

https://nn-home.jp/ordermade/平屋2世帯住宅「木の家」~庭とつながるリビン
"多世帯が集まるかたち"

https://suumo.jp/yougo/t/tasedaijuutaku/
多世帯住宅(タセタイジュウタク)の意味・解説

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851895 Active (id: 2165838)
勾配天井
こうばいてんじょう
1. [n] {architecture}
▶ sloping ceiling



History:
2. A 2021-11-24 00:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

勾配天井	23533

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851896 Active (id: 2165837)

ホームエレベーターホーム・エレベーター
1. [n]
▶ home elevator
▶ elevator in a private home



History:
2. A 2021-11-24 00:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:29:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホームエレベーター	10328


jitsuyo
https://suumo.jp/chukoikkodate/hyogo/sc_kobeshinada/nc_96228450/
ホームエレベーター有(1階~屋上)
  Comments:
I thought wasei but https://www.forbes.com/health/healthy-aging/best-home-elevators/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851897 Active (id: 2165836)
屋外プール
おくがいプール
1. [n]
▶ outdoor swimming pool



History:
2. A 2021-11-24 00:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:36:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
屋外プール	191856
屋内プール	179509 (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851898 Active (id: 2165835)
地下駐車場
ちかちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ underground parking



History:
2. A 2021-11-24 00:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地下車庫	8500

地下駐車場	89246
地下駐車スペース	77

gg5 jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851899 Active (id: 2165834)
作業スペース
さぎょうスペース
1. [n]
▶ workspace
▶ working space



History:
2. A 2021-11-24 00:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 13:43:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
作業スペース	46617
作業所   	400987

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851900 Active (id: 2165833)
マスク着用
マスクちゃくよう
1. [n]
▶ mask-wearing
▶ wearing a (surgical) mask



History:
2. A 2021-11-24 00:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 14:01:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マスク着用	18691
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000121431_coronanettyuu.html
したがって、高温や多湿といった環境下でのマスク着用は、熱中症のリスクが高くなるおそれがあるので、屋外で人と十分な距離(少なくとも2m以上)が確
保できる場合には、マスクをはずすようにしましょう。

https://obanprint110.com/product/770
  Comments:
A+B but this is on the entrance of every store and restaurant. We might as well have it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851901 Active (id: 2165829)
免許番号
めんきょばんごう
1. [n]
▶ license number



History:
2. A 2021-11-24 00:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 14:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851902 Active (id: 2165828)
区画図
くかくず
1. [n]
▶ cadastral map
▶ plat map
▶ plat
▶ lot map



History:
2. A 2021-11-24 00:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me "plat" is very 米語.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>cadastral map</gloss>
+<gloss>plat map</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>plat map</gloss>
1. A* 2021-11-23 14:15:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
区画図	86256

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061722 Active (id: 2230576)

ハリー・ポッター [spec1] ハリーポッターハリポタ
1. [char,work]
▶ Harry Potter



History:
5. A 2023-05-05 04:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-11-24 00:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-23 04:44:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.afpbb.com/articles/-/3377193
  Comments:
ハリポタ	419366
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハリポタ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&work;</misc>
2. A 2021-08-29 20:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it matters.
1. A* 2021-08-29 20:15:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ハリー・ポッター	2922945
ハリーポッター	820081
  Comments:
For full names, should we lead with the "・" form?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハリー・ポッター</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5275113 Active (id: 2165731)
広辞苑
こうじえん
1. [product]
▶ Kojien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)



History:
1. A 2021-11-23 00:58:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with jmdict entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koujien (Japanese Dictionary, published by Iwanami)</gloss>
+<gloss>Kojien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5492134 Active (id: 2185632)
大辞林
だいじりん
1. [work]
▶ Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseido)



History:
5. A 2022-05-04 22:47:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sanseido-publ.co.jp/
  Comments:
The company uses "Sanseido".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseidō)</gloss>
+<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseido)</gloss>
4. A* 2022-05-04 16:23:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseido)</gloss>
+<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseidō)</gloss>
3. A* 2022-05-04 16:13:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
2. A 2021-11-23 00:57:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseidou)</gloss>
+<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseido)</gloss>
1. A 2021-11-23 00:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with jmdict entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Daijirin (major dictionary published by Sanseidou)</gloss>
+<gloss>Daijirin (Japanese dictionary published by Sanseidou)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5580962 Active (id: 2235218)
日国
にっこく [spec1]
1. [work]
▶ Nihon Kokugo Daijiten (Japanese dictionary published by Shogakukan) (abbr)



History:
4. A 2023-05-07 06:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-05-04 22:14:03  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-05-04 16:14:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A 2021-11-23 10:47:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(abbr) Nihon kokugo daijiten (famous Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>
+<gloss>Nihon Kokugo Daijiten (Japanese dictionary published by Shogakukan) (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5582604 Active (id: 2235220)
日本国語大辞典
にほんこくごだいじてん [spec1]
1. [work]
▶ Nihon Kokugo Daijiten (Japanese dictionary published by Shogakukan)



History:
5. A 2023-05-07 06:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2022-05-04 22:14:18  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-05-04 16:15:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
2. A 2021-11-23 03:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 00:56:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nihon_Kokugo_Daijiten
  Comments:
No need to mention it's famous.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nihon kokugo dai jiten (famous Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>
+<gloss>Nihon Kokugo Daijiten (Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743457 Active (id: 2230429)

ネスクイック [spec1]
1. [product]
▶ Nesquik



History:
3. A 2023-05-04 01:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-24 00:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-23 16:19:19  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/ネスレネスクイック-ネスレ-ネスクイックココア180g-詰替パウチ/dp/B01888Q0JA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743458 Active (id: 2230430)
和諧号
わかいごう [spec1]
1. [product]
▶ Hexie (Chinese high-speed train)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-24 00:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Hexie (Chinese bullet train), CRH</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Hexie (Chinese high-speed train)</gloss>
1. A* 2021-11-23 21:38:54  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/和諧号

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml