JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004480 Active (id: 2164789)
拘る拘わる
こだわる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be obsessive (about)
▶ to be overly concerned (with)
▶ to fuss (over)
▶ to worry too much (about)
▶ to be picky (about)
▶ to be hung up (on)
▶ to stick to
2. [v5r,vi] [uk]
《positive nuance》
▶ to be particular (about)
▶ to pay special attention (to)
▶ to be fastidious (about)
▶ to insist (on)
▶ to be uncompromising
3. [v5r,vi] [dated,uk]
▶ to get stuck
▶ to be obstructed

Conjugations


History:
15. A 2021-11-19 00:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to stick to</gloss>
14. A 2021-11-17 11:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -10 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
13. A* 2021-11-07 21:04:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, meikyo
  Comments:
I've changed my mind about 拘る. I think we should drop the iK tags. Shinmeikai has had the kanji since at least 1997, and Meikyo since at least 2010. It's commonly used in formal writing. I see 拘る so often that I forget it's not in all the refs.
Meikyo has "古い言い方で" for sense 3.
Added glosses.
  Diff:
@@ -20,2 +20,6 @@
-<gloss>to fuss over</gloss>
-<gloss>to be particular about</gloss>
+<gloss>to be obsessive (about)</gloss>
+<gloss>to be overly concerned (with)</gloss>
+<gloss>to fuss (over)</gloss>
+<gloss>to worry too much (about)</gloss>
+<gloss>to be picky (about)</gloss>
+<gloss>to be hung up (on)</gloss>
@@ -27,2 +31,6 @@
-<gloss>to be obsessive about</gloss>
-<gloss>to be fixated on</gloss>
+<s_inf>positive nuance</s_inf>
+<gloss>to be particular (about)</gloss>
+<gloss>to pay special attention (to)</gloss>
+<gloss>to be fastidious (about)</gloss>
+<gloss>to insist (on)</gloss>
+<gloss>to be uncompromising</gloss>
@@ -32,0 +41 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -34,2 +43,2 @@
-<gloss>to obstruct</gloss>
-<gloss>to hinder</gloss>
+<gloss>to get stuck</gloss>
+<gloss>to be obstructed</gloss>
12. A 2017-07-25 05:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -31,2 +31,5 @@
-<gloss>to be obstruct</gloss>
-<gloss>to oppose</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to obstruct</gloss>
+<gloss>to hinder</gloss>
11. A* 2017-07-20 18:20:55  Davide Della Via
  Refs:
http://cjjc.weblio.jp/content/こだわ%E
3%82%8B
http://ejje.weblio.jp/content/こだわ%E
3%82%8B
  Diff:
@@ -29,0 +30,4 @@
+<sense>
+<gloss>to be obstruct</gloss>
+<gloss>to oppose</gloss>
+</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015230 Active (id: 2164830)

アクセス [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ access (to a place, esp. using public transport)
2. [n,vs,vi] {computing}
▶ access (to a website, data, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-19 03:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-19 00:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>access (to data, a file, etc.)</gloss>
+<gloss>access (to a website, data, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-17 06:48:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>access (to a place, eps. using public transport)</gloss>
+<gloss>access (to a place, esp. using public transport)</gloss>
2. A 2021-11-17 04:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK. Most examples are sense 2.
1. A* 2021-11-17 01:56:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses, sense 1: 交通機関がその位置に乗り入れること。
daijr 3 senses
  Comments:
might need some more work
  Diff:
@@ -11 +11,9 @@
-<gloss>access</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>access (to a place, eps. using public transport)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>access (to data, a file, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015770 Active (id: 2164785)

アシスト [gai1]
1. [n,vs,vt] Source lang: eng "assist"
▶ assistance
▶ help
2. [n,vs,vt] {sports}
▶ assist (final pass or cross before a goal)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 23:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>assist</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">assist</lsource>
2. A 2021-11-17 04:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 01:59:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 s)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -12,0 +14,8 @@
+<gloss>help</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>assist (final pass or cross before a goal)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019750 Active (id: 2159023)

アレンジ [gai1]
1. [n,vs,vt] Source lang: eng "arrange"
▶ arrangement (of music)
▶ adaptation (of a story, recipe, etc.)
▶ interpretation
▶ take
2. [n,vs,vt]
▶ arranging (objects, a meeting, etc.)
▶ organization

Conjugations


History:
14. A 2021-11-17 04:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
13. A 2021-11-17 02:35:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
12. A 2021-10-29 22:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-10-29 16:56:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Arrangement" does belong with that sense but it's only used for music.
We should probably switch the order of the senses.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>arrangement (music, objects, etc.)</gloss>
-<gloss>organization</gloss>
+<gloss>arrangement (of music)</gloss>
+<gloss>adaptation (of a story, recipe, etc.)</gloss>
+<gloss>interpretation</gloss>
+<gloss>take</gloss>
@@ -18,3 +20,2 @@
-<gloss>adaptation</gloss>
-<gloss>interpretation</gloss>
-<gloss>take</gloss>
+<gloss>arranging (objects, a meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>organization</gloss>
10. A* 2021-10-29 12:04:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better as 2 senses - see 
アレンジレシピ, where the English "arrangement" 
certainly makes no sense
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<gloss>interpretation</gloss>
+<gloss>take</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019950 Active (id: 2159024)

アンコール [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ encore

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 04:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2021-11-17 02:36:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
sense 2: 再放送・再上映を望むこと。また、それに応じた放送・上映。
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022750 Active (id: 2159188)

インター [gai1] インタ
1. [n] [abbr]
▶ interchange
Cross references:
  ⇒ see: 1022840 インターチェンジ 1. interchange; service interchange
2. [n] [abbr]
▶ international
Cross references:
  ⇒ see: 1022850 インターナショナル 1. international
3. (インタ only) [n] [abbr,col]
▶ interview
Cross references:
  ⇒ see: 1023100 インタビュー 1. interview (on television, in a newspaper, etc.)
4. (インター only) [n] [abbr]
▶ international school
Cross references:
  ⇒ see: 2851376 インターナショナルスクール 1. international school
5. [pref]
▶ inter-



History:
9. A 2021-11-17 21:57:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
8. A 2021-11-16 11:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-07 08:17:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://gamp.ameblo.jp/bilingualac/entry-
11335368886.html
インターの夏休みは6月上旬から始まり、8月の下中から新学
期が始まるという形をとっています。
この3ヶ月もの休み、どんだけ宿題が出るのかと思ってしまい
ますが、
なんと宿題が出ないインターナショナルスクールもあります。
https://news.yahoo.co.jp/articles/41d50e0b331b
cd680a44c4e88aae32c9e0a19f50
Koki,インター卒業で女優業を本格化へ
...
「彼女は今夏、都内にあるイギリス系インターナショナルスク
ールを卒業しました。日本の大学へはイギリス独自の大学入学
資格試験、もしくは高校卒業程度認定試験(旧大検)に合格す
れば進めますが、卒業生で国内進学はごくわずか。大多数は英
国の大学を選んでいます」


I've heard this spoken
see also
インター校	2218
  Comments:
maybe col
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>インター</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2851376">インターナショナルスクール</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>international school</gloss>
6. A 2019-11-19 02:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1023100">インタビュー</xref>
5. A* 2019-11-19 00:43:09 
  Comments:
saw on TV
google results for 街頭インタ
  Diff:
@@ -23,0 +24,7 @@
+<stagr>インタ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>interview</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035370 Active (id: 2159187)

オポジションパーティーオポジション・パーティー
1. [n] [rare]
▶ opposition party
Cross references:
  ⇒ see: 1537580 野党 1. opposition party; the opposition



History:
7. A 2021-11-17 21:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need more than one gloss for obscure カタカナ語 like this.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>the opposition</gloss>
6. A 2021-11-17 14:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We add such cross references when they make sense, but I'm not really seeing how this would be a solution to the problem you're seeing here. It's probably 
better to tag entries that are obscure as [obsc] (or [obs], [arch], [dated]) and let apps and sites use that info + our frequency tags to make reverse 
searches bring up the most relevant entry on top and perhaps hide some others. (jisho.org does not currently hide entries that are tagged obsc from 
reverse searches. If you think they should, it'd be best to take it up with them.)

I've suggested implementing an explicit "more commonly as" type of xref on the Github, which by the way is a better place to discuss topics that concern 
policy than the comment section of an individual entry. 
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues

If you come across any other obscure katakana words you think should have xrefs to more common words with similar meaning or be tagged as [obsc], go ahead 
and edit them.
5. A* 2021-11-17 10:16:27  Tsuchida
  Comments:
Thank you for the reactions. I understand the notion of including obscure terms as long as they’re well-documented. However, in that case, 
wouldn’t it be a good idea to try and more actively add cross references if it’s an obscure katakana entry, in order to avoid learner confusion as 
I described in my previous comment? I’m not saying every katakana term has a “Japanese” equivalent; katakana terms are very much Japanese 
themselves and they can have different nuances than their “equivalent”, so a cross reference would not always be in place. But again I’m trying 
to look at it from the perspective of language learning and user friendliness.
4. A 2021-11-16 11:43:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's also in 現代人のカタカナ語辞典 and mentioned 
in daijs' オポジション entry. To try and answer 
Tsuchida's question: we don't add words like 
this unless there's some evidence they're 
being used or appear in some other dictionary 
or work of reference. We don't avoid obscure 
or outdated words if their usage is well-
documented.

More commonly as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1537580">野党</xref>
3. A 2021-11-16 11:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
0 n-grams
  Comments:
It'gets a little use and it's a sub-entry in ルミナス. Best to keep it and tag it as not common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>the opposition</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043760 Active (id: 2164787)

クッキー [gai1,ichi1]
1. [n] {food, cooking}
▶ cookie
▶ biscuit
2. [n] {computing}
▶ cookie
▶ browser cookie



History:
4. A 2021-11-19 00:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in everyday speech (i.e. off the Internet) I' 
expect they're usually referred to as "xxx 
cookie"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>browser cookie</gloss>
3. A* 2021-11-18 23:41:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"cookie" is unambiguous in the context of computing. I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>browser cookie</gloss>
-<gloss>HTTP cookie</gloss>
2. A 2021-11-17 04:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Strictly speaking, it's not "Internet".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>Internet cookie</gloss>
1. A 2021-11-17 02:21:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
@@ -17 +18,4 @@
-<gloss>cookie (browser-related file sent from a WWW server)</gloss>
+<gloss>cookie</gloss>
+<gloss>Internet cookie</gloss>
+<gloss>browser cookie</gloss>
+<gloss>HTTP cookie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062330 Active (id: 2159068)

ショートカット [gai1] ショート・カット
1. [n,vs,vi]
▶ shortcut
▶ taking a shortcut
2. [n] Source lang: eng(wasei) "short cut"
▶ short-cut hairstyle for women
3. [n] {computing}
▶ (keyboard) shortcut

Conjugations


History:
4. A 2021-11-17 08:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-17 05:16:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>taking a shortcut</gloss>
@@ -19,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(keyboard) shortcut</gloss>
2. A 2012-05-22 11:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ショート・カット</reb>
1. A* 2012-05-22 08:30:37  Marcus
  Refs:
daijs
(says wasei)
  Diff:
@@ -11,1 +11,6 @@
-<gloss>short cut</gloss>
+<gloss>shortcut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource ls_wasei="y">short cut</lsource>
+<gloss>short-cut hairstyle for women</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084280 Active (id: 2164629)

デリカシー
1. [n]
▶ delicacy
▶ tact
▶ sensitivity
▶ consideration
▶ thoughtfulness



History:
4. A 2021-11-18 03:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-17 22:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
@@ -12 +10,0 @@
-<gloss>considerateness</gloss>
@@ -13,0 +12 @@
+<gloss>consideration</gloss>
2. A 2010-08-13 11:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmmm. Delicacy in English has two senses, but the デリカシー 外来語 doesn't seem to mean 珍味 at all.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
@@ -10,4 +11,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
+<gloss>tact</gloss>
1. A* 2010-08-12 22:55:27  Hendrik <...address hidden...>
  Refs:
The way the word is used in my family made me realize that it did not mean "delicacy"; when asking for an explanation (that matched what the context suggested), the term 思い遣り was given. EIJIRO also supports this usage.
  Diff:
@@ -11,0 +11,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
+<gloss>considerateness</gloss>
+<gloss>sensitivity</gloss>
+<gloss>thoughtfulness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142520 Active (id: 2159143)

リフォーム [gai1]
1. [n,vs,vt] Source lang: eng(wasei) "reform"
▶ renovation (e.g. a house)
▶ redecoration
▶ makeover
▶ updating
Cross references:
  ⇐ see: 2836580 リフォーム工事【リフォームこうじ】 1. renovation work; remodeling; remodelling

Conjugations


History:
1. A 2021-11-17 14:46:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144790 Active (id: 2159152)

レギュラー [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ regular
▶ standard
2. [n] [abbr]
▶ regular player (on a team)
▶ regular guest (on a TV show)
▶ (a) regular
Cross references:
  ⇔ see: 1144810 レギュラーメンバー 1. regular member; regular player (on a team); regular guest (on a TV show)
3. [n] [abbr]
▶ regular (gasoline)
Cross references:
  ⇒ see: 2503680 レギュラーガソリン 1. regular gasoline



History:
3. A 2021-11-17 19:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 00:07:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
I don't think sense 1 is adj-na.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>standard</gloss>
@@ -16,2 +17,4 @@
-<gloss>regular member (e.g. of football team, etc.)</gloss>
-<gloss>regular (on a variety TV show)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>regular player (on a team)</gloss>
+<gloss>regular guest (on a TV show)</gloss>
+<gloss>(a) regular</gloss>
@@ -21,2 +24,3 @@
-<xref type="see" seq="2262490">無鉛レギュラー</xref>
-<gloss>regular (petrol, gasoline)</gloss>
+<xref type="see" seq="2503680">レギュラーガソリン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>regular (gasoline)</gloss>
1. A 2021-11-13 07:24:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>regular (on a variety TV show)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152160 Active (id: 2158945)
悪戦苦闘 [news2,nf34]
あくせんくとう [news2,nf34]
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ hard fighting
▶ hard struggle
▶ fighting against heavy odds

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 01:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2014-08-25 01:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152730 Active (id: 2158943)
握手 [ichi1,news1,nf11]
あくしゅ [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ handshake
2. [n,vs,vi]
▶ reconciliation
▶ joining hands
▶ cooperation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-17 01:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-08-16 15:21:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "〔比喩的に〕仲直り。和解。協力。"
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>collaboration</gloss>
+<gloss>cooperation</gloss>
2. A 2019-08-16 01:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - sense 2 is 比喩的.
1. A* 2019-08-16 01:52:02  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reconciliation</gloss>
+<gloss>joining hands</gloss>
+<gloss>collaboration</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153060 Active (id: 2158949)
圧殺 [news2,nf44]
あっさつ [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ crushing to death
2. [n,vs,vt]
▶ crushing (hope, freedom, etc.)
▶ suppression
▶ quashing
▶ stifling

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 01:59:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-11-24 20:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
圧殺	32211
あっ殺	No matches
  Comments:
Dropping あっ殺.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あっ殺</keb>
@@ -25 +22 @@
-<gloss>crushing (e.g. hope, freedom, etc.)</gloss>
+<gloss>crushing (hope, freedom, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +24 @@
+<gloss>quashing</gloss>
1. A* 2019-11-24 19:43:55  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
prog, eij, daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>crushing (e.g. hope, freedom, etc.)</gloss>
+<gloss>suppression</gloss>
+<gloss>stifling</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153080 Active (id: 2170858)
圧縮 [ichi1,news1,nf11]
あっしゅく [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ compression
2. [n,vs,vt]
▶ condensing
▶ shortening
▶ summarizing
3. [n,vs,vt] {computing}
▶ compression (of data)
Cross references:
  ⇔ ant: 1199150 解凍 2. decompression (of data); extraction; unpacking; unzipping

Conjugations


History:
4. A 2021-12-23 10:46:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<xref type="ant" seq="1199150">解凍・2</xref>
3. A 2021-12-06 19:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-06 11:47:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
圧縮	2894214
あっ縮	No matches
  Comments:
Splitting into senses.
Dropping あっ縮.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あっ縮</keb>
@@ -24,3 +21,15 @@
-<gloss>condensation</gloss>
-<gloss>constriction</gloss>
-<gloss>compaction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>condensing</gloss>
+<gloss>shortening</gloss>
+<gloss>summarizing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>compression (of data)</gloss>
1. A 2021-11-17 02:00:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (several senses)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153260 Active (id: 2158952)
圧倒 [ichi1,news1,nf14]
あっとう [ichi1,news1,nf14]
1. [vs,vt,n]
▶ to overwhelm (e.g. an opponent)
▶ to overpower
▶ to crush
▶ to defeat completely
2. [vs,vt,n]
《usu. in the passive as 圧倒される》
▶ to overwhelm (someone with emotion)
▶ to move
▶ to impress
▶ to fill with emotion
3. [vs,vt,n]
▶ to intimidate
▶ to frighten
▶ to threaten

Conjugations


History:
8. A 2021-11-17 02:02:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2019-04-02 22:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-02 22:16:51 
  Comments:
overpower in the first section was spelled as "overwpower"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to overwpower</gloss>
+<gloss>to overpower</gloss>
5. A 2018-02-23 21:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm reluctant to have "vs" first and a verb gloss, but this one rather stands out.
4. A* 2018-02-23 19:34:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK. I tried adding some more glosses to your second 
sense based on both daijs② and meikyo② but it ended up 
looking weird. daij's 「剣幕に圧倒される」 and  
meikyo's「雄大な景色に─される」 are really quite 
different, so I ended up adding one more sense.
_
I think vs should probably come before n here based on 
the examples etc. in GG5 (which only has a ~する gloss), 
daij.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,3 +19,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>overwhelming (e.g. an opponent)</gloss>
-<gloss>overpowering</gloss>
+<gloss>to overwhelm (e.g. an opponent)</gloss>
+<gloss>to overwpower</gloss>
+<gloss>to crush</gloss>
+<gloss>to defeat completely</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +27,7 @@
+<s_inf>usu. in the passive as 圧倒される</s_inf>
+<gloss>to overwhelm (someone with emotion)</gloss>
+<gloss>to move</gloss>
+<gloss>to impress</gloss>
+<gloss>to fill with emotion</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -25,2 +35,4 @@
-<s_inf>usu. as 圧倒される</s_inf>
-<gloss>overwhelming (someone emotionally)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to intimidate</gloss>
+<gloss>to frighten</gloss>
+<gloss>to threaten</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153310 Active (id: 2158953)
圧迫 [ichi1,news1,nf15]
あっぱく [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ pressure
2. [n,vs,vt]
▶ oppression
▶ suppression

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 02:02:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-12 23:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 19:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s, etc.
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>coercion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,0 +25 @@
+<gloss>suppression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153410 Rejected (id: 2173070)
斡旋 [ichi1,news2,nf41] あっ旋
あっせん [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ good offices
▶ kind offices
▶ services
▶ influence
▶ recommendation
2. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ intercession
▶ conciliation
▶ acting as a go-between

Conjugations

History:
5. R 2022-01-09 20:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. A* 2022-01-09 17:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>through the good offices of</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>recommendation</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>mediation</gloss>
@@ -33 +35,2 @@
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>conciliation</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
3. A 2021-11-17 02:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-13 10:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's pretty much what the JEs have. It needs examples to see how it works.
1. A* 2018-02-13 07:02:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like this entry is a little messy and hard to 
understand and should be improved, but I'm not sure how.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153410 Active (id: 2204479)
斡旋 [ichi1,news2,nf41] あっ旋 [sK]
あっせん [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ good offices
▶ kind offices
▶ services
▶ influence
▶ recommendation
2. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ intercession
▶ conciliation
▶ acting as a go-between

Conjugations


History:
7. A 2022-08-17 05:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-16 16:05:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 斡旋   │ 565,552 │ 97.3% │
│ あっ旋  │  15,664 │  2.7% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ あっせん │ 325,886 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-09 20:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 17:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>through the good offices of</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>recommendation</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>mediation</gloss>
@@ -33 +35,2 @@
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>conciliation</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
3. A 2021-11-17 02:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153860 Active (id: 2158976)
安住 [spec1,news2,nf37]
あんじゅう [spec1,news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ living in peace
▶ living a quiet life
2. [n,vs,vi]
▶ being content with one's present position
▶ being satisfied with one's lot

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 02:38:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-05-05 23:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-05 21:53:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
The kokugos split.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<gloss>living a quiet life</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +26 @@
+<gloss>being satisfied with one's lot</gloss>
2. A 2012-10-13 06:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
This is a noun that also takes する. Daijirin tags it "( 名 ) スル". We handle these by putting a *noun* gloss.
  Diff:
@@ -19,5 +19,2 @@
-<gloss>to live in peace</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to be content with one's present position</gloss>
+<gloss>living in peace</gloss>
+<gloss>being content with one's present position</gloss>
1. A* 2012-10-13 04:00:04  huixing
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/安住
  Diff:
@@ -19,1 +19,5 @@
-<gloss>living peaceably</gloss>
+<gloss>to live in peace</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to be content with one's present position</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153890 Active (id: 2221107)
安心 [ichi1,news1,nf05] 安神 [rK]
あんしん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ peace of mind
▶ relief
▶ (sense of) security
▶ safety
▶ assurance
▶ confidence

Conjugations


History:
3. A 2023-02-06 21:47:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, luminous
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>peace of mind</gloss>
@@ -26 +27,4 @@
-<gloss>peace of mind</gloss>
+<gloss>(sense of) security</gloss>
+<gloss>safety</gloss>
+<gloss>assurance</gloss>
+<gloss>confidence</gloss>
2. A* 2023-02-06 19:20:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 安心   │ 41,325,452 │100.0% │
│ 安神   │      6,953 │  0.0% │ - rK (koj)
│ あんしん │    572,775 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-11-17 02:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2s)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154120 Active (id: 2165523)
安定 [ichi1,news1,nf02]
あんてい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ stability
▶ steadiness
▶ consistency
▶ equilibrium
▶ balance
▶ composure
2. [adj-na,n,vs,vi] {physics,chemistry}
▶ stable

Conjugations


History:
5. A 2021-11-21 11:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-18 18:07:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +22 @@
+<gloss>consistency</gloss>
@@ -24,0 +24,11 @@
+<gloss>balance</gloss>
+<gloss>composure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>stable</gloss>
3. A 2021-11-17 02:39:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2s)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-04-10 18:23:18  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-10 16:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
[n] should go first.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>steadiness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154670 Active (id: 2158978)
暗転 [news2,nf32]
あんてん [news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ (theatrical) blackout
2. [n,vs,vi]
▶ taking a (sudden) turn for the worse
▶ rapid deterioration

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 02:39:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-05-27 12:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-27 11:24:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>theatrical blackout</gloss>
+<gloss>(theatrical) blackout</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>taking a turn for the worse</gloss>
+<gloss>taking a (sudden) turn for the worse</gloss>
+<gloss>rapid deterioration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154680 Active (id: 2214466)
暗闘 [news2,nf33]
あんとう [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ secret feud
2. [n] {kabuki}
▶ wordless pantomime performed in the dark
Cross references:
  ⇒ see: 1623650 【だんまり】 3. wordless pantomime performed in the dark

Conjugations


History:
8. A 2022-11-27 23:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-27 21:02:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, obunsha ([vs] only on sense 1)
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-08-20 16:26:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>wordless pantomime performed in the dark (in kabuki)</gloss>
+<field>&kabuki;</field>
+<gloss>wordless pantomime performed in the dark</gloss>
5. A 2021-11-17 04:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(or the あ's rather)
4. A 2021-11-17 02:40:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(done with the あ行 of the mk multiple sense vs list)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161940 Active (id: 2159003)
一斤
いっきん
1. [n]
▶ 1 kin (approx. 0.6 kg)
2. [n]
▶ 1 loaf of bread



History:
4. A 2021-11-17 03:54:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>1 kin (approx. 0.6kg)</gloss>
+<gloss>1 kin (approx. 0.6 kg)</gloss>
3. A 2019-03-26 00:54:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
circa is for years, not amounts
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>1 kin (ca. 0.6kg)</gloss>
+<gloss>1 kin (approx. 0.6kg)</gloss>
2. A* 2019-03-25 22:10:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>1 kin (~0.6kg)</gloss>
+<gloss>1 kin (ca. 0.6kg)</gloss>
1. A* 2019-03-23 22:03:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We only use ~ in a total of 5 entries to 
mean "approx."
Should we replace these tildes with sth 
else?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163370 Active (id: 2226197)
一巡 [news2,nf29] 一順 [rK]
いちじゅん [news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ one round
▶ one tour
▶ one circuit
▶ one patrol
Cross references:
  ⇐ see: 2658340 巡【じゅん】 1. counter for tours, cycles, rounds, circuits, etc.

Conjugations


History:
7. A 2023-03-23 05:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-22 23:30:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一巡    │ 184,303 │ 98.2% │
│ 一順    │   3,464 │  1.8% │ - add, rK (daijr/s, koj)
│ いちじゅん │   4,180 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一順</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-01-09 20:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 17:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>beat</gloss>
-<gloss>round</gloss>
+<gloss>one round</gloss>
+<gloss>one tour</gloss>
+<gloss>one circuit</gloss>
+<gloss>one patrol</gloss>
3. A 2021-11-17 22:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169380 Active (id: 2159186)
引っ込み思案 [news2,nf43]
ひっこみじあん [news2,nf43]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ reserved
▶ introverted
▶ reticent
▶ shy
▶ withdrawn



History:
6. A 2021-11-17 21:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
引っ込み思案	75946
引込思案	        500
  Comments:
I think we can drop 引込思案.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引込思案</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
5. A 2021-11-16 09:42:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo's example is 「─の人」 but
引っ込み思案な人	1011
引っ込み思案の人	522
4. A* 2021-11-16 07:29:12  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

引っ込み思案	75946
引っ込み思案な	23476
引っ込み思案の	9756
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2018-05-27 03:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-25 02:21:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173440 Active (id: 2159009)
営業マン [spec1]
えいぎょうマン [spec1]
1. [n]
▶ salesman
▶ businessman



History:
1. A 2021-11-17 03:56:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
営業マン	1599672
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193420 Active (id: 2167033)
歌舞伎 [ichi1,news1,nf04] 歌舞妓 [rK]
かぶき [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ kabuki
▶ [expl] traditional form of drama and music performed by male actors wearing makeup mainly in white and red
Cross references:
  ⇐ see: 2793680 傾く【かぶく】 3. to perform kabuki



History:
8. A 2021-11-30 23:19:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歌舞伎	1352787
歌舞妓	802
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2021-11-30 07:15:30 
  Comments:
For noh,the masks are of course the 
most striking feature. Not mentioning
them in its entry would strike me as 
very weird! This is just a suggestion
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">traditional form of drama and music performed by male actors</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional form of drama and music performed by male actors wearing makeup mainly in white and red</gloss>
6. A 2021-11-30 07:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really think it has many striking features, as do noh, etc. I think it would be overloading the entry to try and include them.
5. A* 2021-11-30 06:13:08 
  Comments:
Should this entry maybe mention the make-up?
That's it's most striking feature, to me.
4. A 2021-11-17 12:31:35  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207590 Active (id: 2159107)
掛かる [ichi1,news2,nf47] 掛る懸かる懸る [rK]
かかる [ichi1,news2,nf47]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to take (a resource, e.g. time or money)
Cross references:
  ⇒ see: 1884400 時間がかかる 1. to take time
2. [v5r] [uk]
▶ to hang
Cross references:
  ⇐ see: 1193110 架かる【かかる】 1. to span; to bridge; to cross; to straddle
3. [v5r] [uk]
▶ to come into view
▶ to arrive
Cross references:
  ⇒ see: 1535140 お目にかかる 1. to meet (someone of higher status)
  ⇒ see: 1535140 お目にかかる 2. to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed
4. [v5r] [uk]
▶ to come under (a contract, a tax)
Cross references:
  ⇐ see: 1249300 係る【かかる】 1. to be the work of; to be the result of; to be done by
5. [v5r] [uk]
▶ to start (engines, motors)
6. [v5r] [uk]
▶ to attend
▶ to deal with
▶ to handle
7. [v5r,aux-v] [uk]
▶ to have started to
▶ to be on the verge of
8. [v5r] [uk]
▶ to overlap (e.g. information in a manual)
▶ to cover
9. [v5r,aux-v] [uk]
▶ to (come) at
10. [v5r] [uk]
▶ to be fastened
Cross references:
  ⇒ see: 2089720 鍵がかかる 1. to become locked (e.g. of automatic locking)
11. [v5r] [uk]
▶ to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2840210 靄がかかる【もやがかかる】 1. to be hazy; to be misty
12. [v5r] [uk]
▶ to be caught in
Cross references:
  ⇒ see: 1854960 罠にかかる 1. to be caught in a trap (snare, etc.)
  ⇒ see: 1854960 罠にかかる 2. to fall for (a trick, ambush, etc.)
13. [v5r] [uk]
▶ to get a call
Cross references:
  ⇒ see: 2208100 電話が掛かる 1. to get a phone call
14. [v5r] [uk]
▶ to depend on

Conjugations


History:
8. A 2021-11-17 11:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-13 06:15:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
掛かる	1870519
懸かる	20016 / ok to remove ichi1 from this?
掛る	36118
懸る	2801
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<keb>懸かる</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +14,3 @@
+<keb>懸かる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2015-06-17 23:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-06-17 06:35:15  luce
  Refs:
n-grams
掛かる	45678
懸かる	997
掛る	2040
懸る	312
かかる	559061
  Comments:
I think this is one of those entries where we can safely put [uk] on every sense
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38,0 +41 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -47,0 +52 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -51,0 +57 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -58,0 +65 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -63,0 +71 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -69,0 +78 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -74,0 +84 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -78,0 +89 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -83,0 +95 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -88,0 +101 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -92,0 +106 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-07-25 10:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208460 Active (id: 2284003)
活用 [ichi1,news1,nf06]
かつよう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ practical use
▶ application
▶ making good use of
▶ putting to good use
▶ capitalizing on
Cross references:
  ⇐ see: 2748140 利活用【りかつよう】 1. use and application
2. [n,vs,vi] {grammar}
▶ conjugation
▶ inflection

Conjugations


History:
7. A 2023-11-20 20:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they were useful. All the JEs have them.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>practical use</gloss>
+<gloss>application</gloss>
6. A* 2023-11-20 12:33:12 
  Refs:
sankoku, daijr/s, smk
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>practical use</gloss>
-<gloss>application</gloss>
+<gloss>making good use of</gloss>
+<gloss>putting to good use</gloss>
+<gloss>capitalizing on</gloss>
5. A 2021-12-29 03:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-12-14 01:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2021-11-17 14:47:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220450 Active (id: 2202849)
既存 [news1,nf06]
きそん [news1,nf06] きぞん
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ existing

Conjugations


History:
4. A 2022-08-11 20:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-11 16:31:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/yougo/pdf/114.pdf
https://mainichi-kotoba.jp/blog-20211226
  Comments:
I don't think きぞん can be considered irregular any more. It's the primary reading in the newest edition of 三省堂国語辞典 and NHK has it as an accepted alternative reading.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2021-11-17 12:10:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2011-01-06 08:22:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>きぞん</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234240 Active (id: 2159007)
競輪 [news1,nf13]
けいりん [news1,nf13] ケイリン (nokanji)
1. [n]
《oft. ケイリン for the sport and 競輪 in gambling contexts》
▶ keirin
▶ [expl] cycle racing event, usu. 2 km with a paced start and sprint finish
Cross references:
  ⇐ see: 2582510 脚質【きゃくしつ】 2. riding style (of a keirin cyclist)
  ⇐ see: 2841491 捲り【まくり】 2. suddenly coming up from behind and overtaking on the outside (keirin)
  ⇐ see: 1933230 競輪選手【けいりんせんしゅ】 1. (professional) keirin cyclist



History:
4. A 2021-11-17 03:56:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">cycle racing event, usu. 2km with a paced start and sprint finish</gloss>
+<gloss g_type="expl">cycle racing event, usu. 2 km with a paced start and sprint finish</gloss>
3. A 2019-03-13 00:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Even shorter.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>oft. ケイリン in ref. to the sport; oft. 競輪 in the context of gambling</s_inf>
+<s_inf>oft. ケイリン for the sport and 競輪 in gambling contexts</s_inf>
2. A* 2019-03-12 20:41:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Slightly shorter, but is it better?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>ケイリン is often used for the sport, and 競輪 is often used in the context of gambling</s_inf>
+<s_inf>oft. ケイリン in ref. to the sport; oft. 競輪 in the context of gambling</s_inf>
1. A 2017-12-30 12:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>cycle racing event, usu. 2km with a paced start and sprint finish</gloss>
+<gloss g_type="expl">cycle racing event, usu. 2km with a paced start and sprint finish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240530 Active (id: 2299292)
[ichi1,news1,nf06] 弾丸 [sK] [sK]
たま [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ ball
▶ sphere
▶ globe
▶ orb
2. [n]
▶ bead (of sweat, dew, etc.)
▶ drop
▶ droplet
3. [n]
《esp. 球》
▶ ball (in sports)
4. [n]
▶ pile (of noodles, etc.)
5. [n]
《esp. 弾; also written as 弾丸》
▶ bullet
6. [n]
《esp. 球》
▶ bulb (i.e. a light bulb)
7. [n]
▶ lens (of glasses, etc.)
8. [n]
《esp. 玉, 珠》
▶ bead (of an abacus)
9. [n] [sl,abbr]
《esp. 玉》
▶ ball (i.e. a testicle)
Cross references:
  ⇒ see: 1242760 金玉【きんたま】 1. testicles; balls; nuts
10. [n]
《esp. 玉, 珠; also written as 璧》
▶ gem
▶ jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively)
▶ pearl
11. [n]
▶ female entertainer (e.g. a geisha)
12. [n] [derog]
▶ person (when commenting on their nature)
▶ character
13. [n]
▶ item, funds or person used as part of a plot
14. (玉 only) [n,n-suf]
▶ egg
Cross references:
  ⇒ see: 1549140 玉子 2. (hen's) egg
15. (玉 only) [n-suf,ctr] {food, cooking}
▶ okonomiyaki
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments
16. [n-suf]
《usu. だま》
▶ coin
17. [n-suf]
▶ precious
▶ beautiful
▶ excellent



History:
10. A 2024-04-26 06:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-26 01:43:19 
  Comments:
from note
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弾丸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>璧</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-11-17 12:31:04  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2021-11-15 15:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -63 +63 @@
-<s_inf>esp. 玉,珠</s_inf>
+<s_inf>esp. 玉, 珠</s_inf>
@@ -76 +76 @@
-<s_inf>esp. 玉,珠; also written as 璧</s_inf>
+<s_inf>esp. 玉, 珠; also written as 璧</s_inf>
6. A* 2021-11-15 14:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://fugetsu.jp/?page_id=83
  Diff:
@@ -104,0 +105 @@
+<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254590 Active (id: 2158956)
穴埋め [news1,nf16] 穴うめ
あなうめ [news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ filling (up) a hole
2. [n,vs,vt]
▶ filling in (for a gap, vacancy, etc.)
▶ stopgap
▶ filler (e.g. article)
3. [n,vs,vt]
▶ making up (for a loss, damage, etc.)
▶ covering (a deficit)
▶ compensation
4. [n]
▶ cloze deletion (test format)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-17 02:04:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-10-20 22:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2 sentences; both sense 3.
5. A* 2019-10-20 22:34:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Cloze_test
  Comments:
Added literal meaning. Probably less common than the other senses but I think it should come first. Might affect sentences.
New sense 4 comes from daijs.
  Diff:
@@ -20,4 +20 @@
-<gloss>filling in gaps</gloss>
-<gloss>filling in blanks (in a form, etc.)</gloss>
-<gloss>stopgap</gloss>
-<gloss>temporary measure</gloss>
+<gloss>filling (up) a hole</gloss>
@@ -28,2 +25,14 @@
-<gloss>covering up a deficit</gloss>
-<gloss>making up for something (e.g. one's mistake)</gloss>
+<gloss>filling in (for a gap, vacancy, etc.)</gloss>
+<gloss>stopgap</gloss>
+<gloss>filler (e.g. article)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>making up (for a loss, damage, etc.)</gloss>
+<gloss>covering (a deficit)</gloss>
+<gloss>compensation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cloze deletion (test format)</gloss>
4. A 2013-05-22 23:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has them in senses 1, and I agree.
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>stopgap</gloss>
+<gloss>temporary measure</gloss>
@@ -28,2 +30,0 @@
-<gloss>stopgap</gloss>
-<gloss>temporary measure</gloss>
3. A* 2013-05-22 17:34:02  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/穴埋め
  Comments:
I wasn't sure if these two additions should be part of meaning 2 or their own new meaning, since they're a slightly different sense of the word.
  Diff:
@@ -28,0 +28,2 @@
+<gloss>stopgap</gloss>
+<gloss>temporary measure</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269480 Active (id: 2158954)
後押し [news1,nf20]
あとおし [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ pushing
▶ backing
▶ boosting
▶ supporting
2. [n,vs,vt]
▶ pushing from behind (a cart, etc.)
▶ pusher

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 02:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-01-13 08:17:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>the person who does such a thing</gloss>
+<gloss>pusher</gloss>
1. A* 2015-01-10 05:39:43  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyuchuu
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>pushing from behind (a cart, etc.)</gloss>
+<gloss>the person who does such a thing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270150 Active (id: 2158955)
後戻り [ichi1,news2,nf25]
あともどり [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ going backward
▶ turning back
▶ backtracking
▶ doubling back
2. [n,vs,vi]
▶ retrogression
▶ relapse
▶ returning to a bad state

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 02:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-08-05 23:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-05 16:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijr, daijs
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>retrogression</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>turning back</gloss>
@@ -23,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>relapse</gloss>
+<gloss>returning to a bad state</gloss>
+</sense>
2. A 2013-06-24 12:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>backtrack</gloss>
-<gloss>double back</gloss>
+<gloss>retrogression</gloss>
+<gloss>going backward</gloss>
+<gloss>backtracking</gloss>
+<gloss>doubling back</gloss>
1. A* 2013-06-22 17:02:48  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/english-thesaurus/content/後戻り/02004528-v
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>double back</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281540 Active (id: 2159026)
荒稼ぎ [news2,nf47]
あらかせぎ [news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ making a killing
▶ making easy money
2. [n,vs,vt] [dated]
▶ robbery
▶ robber

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 04:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:05:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
"古い言い方で"
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -19,0 +27 @@
+<gloss>robber</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281900 Active (id: 2158972)
行脚 [news1,nf22]
あんぎゃ [news1,nf22]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ pilgrimage
Cross references:
  ⇐ see: 2561760 遊行【ゆぎょう】 1. pilgrimage; travelling around (by a monk)
2. [n,vs,vi]
▶ walking tour
▶ travelling (on foot)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-17 02:36:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-04-14 21:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&Buddh;</field>
4. A 2019-10-19 22:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-19 21:55:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18,6 @@
-<gloss>traveling on foot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>walking tour</gloss>
+<gloss>travelling (on foot)</gloss>
2. A 2015-01-29 04:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it does.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283400 Active (id: 2159171)
高級 [ichi1,news1,nf04]
こうきゅう [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ high-class
▶ high-grade
▶ high-quality
▶ high-end
▶ luxury
Cross references:
  ⇔ ant: 1434350 低級 1. low-grade; low-class; low-quality; vulgar; cheap
2. [adj-no,n]
▶ high-ranking
▶ high-level
▶ senior



History:
8. A 2021-11-17 19:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-17 12:29:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1434350">低級</xref>
@@ -21,0 +23,3 @@
+<gloss>high-quality</gloss>
+<gloss>high-end</gloss>
+<gloss>luxury</gloss>
@@ -24 +27,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -27 +30,2 @@
-<gloss>high rank</gloss>
+<gloss>high-ranking</gloss>
+<gloss>high-level</gloss>
6. A 2021-11-16 11:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-15 05:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A* 2021-11-15 05:44:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adj glosses
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>high class</gloss>
-<gloss>high grade</gloss>
+<gloss>high-class</gloss>
+<gloss>high-grade</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<gloss>seniority</gloss>
+<gloss>senior</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286920 Active (id: 2164630)
国道 [ichi1,news1,nf07]
こくどう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ national road
▶ national highway
Cross references:
  ⇐ see: 2705290 酷道【こくどう】 1. (national) road in poor condition



History:
2. A 2021-11-18 03:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>national road</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294990 Active (id: 2159185)
歳費 [news2,nf25]
さいひ [news2,nf25]
1. [n]
▶ annual expenditure
2. [n]
▶ annual salary paid to Diet members



History:
2. A 2021-11-17 21:49:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
1. A* 2021-11-16 07:10:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>annual salary paid to Diet members</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302410 Active (id: 2159184)
参照 [ichi1,news1,nf08]
さんしょう [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes)
▶ consultation
▶ comparison
Cross references:
  ⇐ see: 2846561 参看【さんかん】 1. reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes); consultation; comparison
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ browsing (to a file or folder)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 21:46:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Thanks. I'll make it a separate sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>browsing (to a file or folder)</gloss>
4. A* 2021-11-16 18:03:29 
  Comments:
re: browse
https://pc-more.fimplex.com/article/windows-file-folder-browse/

it refers to the "browse for file" dialog in windows
ファイルを参照する etc.
3. A 2021-11-09 11:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-09 00:33:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I'm not sure what is meant by the "browsing" gloss.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>reference</gloss>
-<gloss>bibliographical reference</gloss>
+<gloss>reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes)</gloss>
@@ -23,2 +22 @@
-<gloss>browsing (e.g. when selecting a file to upload on a computer)</gloss>
-<gloss>checking out</gloss>
+<gloss>comparison</gloss>
1. A 2021-11-07 01:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305990 Active (id: 2159189)
使う [ichi1,news1,nf02] 遣う
つかう [ichi1,news1,nf02]
1. [v5u,vt]
▶ to use (a tool, method, etc.)
▶ to make use of
▶ to put to use
2. [v5u,vt]
▶ to use (a person, animal, puppet, etc.)
▶ to employ
▶ to handle
▶ to manage
▶ to manipulate
3. [v5u,vt]
▶ to use (time, money, etc.)
▶ to spend
▶ to consume
4. [v5u,vt]
▶ to use (language)
▶ to speak

Conjugations


History:
8. A 2021-11-17 21:59:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-refs to noun entries are appropriate.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1367830">人使い</xref>
@@ -46 +44,0 @@
-<xref type="see" seq="1264560">言葉遣い</xref>
7. A 2021-11-16 04:45:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If there are specific cases or contexts where it's more common than the basic raw ngrams indicate, I think it's fine to 
remove the rK. 

In this case, I think the 気を遣う usage demonstrates it best:

気を遣う	122218
気を使う	315771
気を使わせて	25435
気を遣わせて	13198
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2021-11-16 01:10:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 遣う can be described as a "rarely used kanji form" just 使う is significantly more common. Any native speaker will encounter it somewhat frequently. Prog and Wisdom use 
it in several example sentences.
Grouping 遣う with things like 西班牙 and 了る doesn't seem right to me.
5. A 2021-11-14 22:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to use (a thing, method, etc.)</gloss>
+<gloss>to use (a tool, method, etc.)</gloss>
4. A 2021-11-13 05:59:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
使う	25896185
遣う	157752
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319720 Active (id: 2164631)
執筆者
しっぴつしゃ
1. [n]
▶ writer
▶ author
▶ contributor



History:
2. A 2021-11-18 03:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>contributor</gloss>
1. A* 2021-11-17 11:33:02 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>writer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329730 Active (id: 2159100)
受検 [news2,nf38]
じゅけん [news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ undergoing an inspection
▶ undergoing an examination
▶ undergoing a test
▶ undergoing a check

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 11:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-07 13:39:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>being subjected to investigation</gloss>
+<gloss>undergoing an inspection</gloss>
+<gloss>undergoing an examination</gloss>
+<gloss>undergoing a test</gloss>
+<gloss>undergoing a check</gloss>
1. A 2021-11-07 01:28:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334010 Active (id: 2164747)
住み替える [news2,nf31] 住替える
すみかえる [news2,nf31]
1. [v1,vt]
▶ to move house
▶ to move to a new house (or apartment, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 16:30:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>住替える</keb>
2. A 2021-11-18 00:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 14:43:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to change one's residence</gloss>
+<gloss>to move house</gloss>
+<gloss>to move to a new house (or apartment, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340820 Active (id: 2164746)
述べる [ichi1,news2,nf46] 宣べる [rK] 陳べる [rK]
のべる [ichi1,news2,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to state
▶ to express
▶ to say
▶ to tell
▶ to mention

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 16:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>to say</gloss>
+<gloss>to tell</gloss>
1. A 2021-11-17 01:29:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
述べる	2144124
宣べる	399
陳べる	395
と述べた	844874
と宣べた	No matches
と陳べた	23
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344940 Active (id: 2164719)

じょ
1. [n,n-suf]
▶ woman
▶ girl
▶ daughter
Cross references:
  ⇐ see: 2843485 男【だん】 2. son
2. [n,n-suf] {astronomy}
▶ Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 2176790 二十八宿 1. 28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
  ⇒ see: 2176870 玄武【げんぶ】 2. seven mansions (Chinese constellations) of the northern heavens
  ⇐ see: 2248130 うるき星【うるきぼし】 1. Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)
3. [n] [abbr] {grammar}
▶ feminine noun
Cross references:
  ⇒ see: 1629840 女性名詞 1. feminine noun



History:
6. A 2021-11-18 10:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-18 07:26:50  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
4. A 2021-11-18 03:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-17 14:28:39  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="1629840">女性名詞</xref>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>feminine (e.g. noun)</gloss>
+<gloss>feminine noun</gloss>
2. A* 2021-11-17 11:28:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/itjaword/parosmia
  Comments:
Not sure about the actual reading, it might be おんな.
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>feminine (e.g. noun)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352330 Active (id: 2165051)
上げ下げ [news2,nf35]
あげさげ [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ raising and lowering
2. [n,vs,vt]
▶ fluctuation (of prices, interest rates, etc.)
3. [n,vs,vt]
▶ praising and belittling
4. [n,vs,vt]
▶ setting out (meals, etc.) and clearing away
5. [n,vs,vt]
▶ ebb and flow (of the tide)
6. [n,vs,vt]
▶ rising and falling (pitch, tone, etc.)
▶ modulation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 20:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-18 13:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -19 +19,30 @@
-<gloss>praising and blaming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>fluctuation (of prices, interest rates, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>praising and belittling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>setting out (meals, etc.) and clearing away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>ebb and flow (of the tide)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>rising and falling (pitch, tone, etc.)</gloss>
1. A 2021-11-17 01:58:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352340 Active (id: 2229415)
上げ下ろし [news2,nf46] 揚降揚げ卸し [rK]
あげおろし [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ raising and lowering
2. [n,vs,vt]
▶ loading and unloading (cargo)
3. [n,vs,vt] [col]
▶ praising and criticizing

Conjugations


History:
4. A 2023-04-25 21:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-25 20:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
上げ下ろし	34,638	94.9%	
揚降	        1,748	4.8%	
揚げ卸し	        101	0.3%	daijr, koj
揚け降ろし	0
  Comments:
I don't think 上下 is needed. Nikk always omits okurigana.
Added sense.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>上下</keb>
+<keb>揚げ卸し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +26,13 @@
-<gloss>loading and unloading</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>loading and unloading (cargo)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>praising and criticizing</gloss>
2. A* 2023-04-24 23:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上下・揚降-2001294
揚降	1748
上げ下ろし	34638
http://www.ohtsu-marina.jp/outline.html (example using 揚降)
  Comments:
I encountered 揚降 in the wild. It seems to be used in shipping contexts.
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揚降</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上下</keb>
1. A 2021-11-17 01:57:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357940 Active (id: 2159190)
色欲色慾 [rK]
しきよく
1. [n]
▶ lust
▶ sexual appetite
▶ carnal desire



History:
2. A 2021-11-17 22:00:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-11-16 04:04:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
色欲	14850
色慾	427
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>carnal desire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382420 Active (id: 2164732)
昔風 [news2,nf45]
むかしふう [news2,nf45]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ old-fashioned
▶ old-style



History:
4. A 2021-11-18 13:28:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-11-18 13:27:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>old-style</gloss>
2. A 2021-11-17 06:49:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>old fashioned</gloss>
+<gloss>old-fashioned</gloss>
1. A 2020-05-23 06:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427620 Active (id: 2254196)
弔い合戦 [news2,nf37] 弔合戦 [sK]
とむらいがっせん [news2,nf37]
1. [n]
▶ fighting to avenge someone's death
▶ battle of revenge



History:
5. A 2023-05-27 05:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 05:53:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 弔い合戦     │ 13,026 │ 98.3% │
│ 弔合戦      │    198 │  1.5% │ - add, sK (iwakoku, jitenon)
│ とむらいがっせん │     24 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弔合戦</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 11:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd leave it. It's not in the other JEs.
2. A* 2021-11-16 09:43:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>battle to avenge someone's death</gloss>
+<gloss>fighting to avenge someone's death</gloss>
+<gloss>battle of revenge</gloss>
1. A* 2021-11-16 09:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 meikyo

gg5 also has:
"candidacy in an election by a close relative or associate who vows to carry out the will of a recently deceased 
incumbent."
but it's a headache to reword
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>battle of revenge</gloss>
+<gloss>battle to avenge someone's death</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429130 Active (id: 2159069)
調査結果
ちょうさけっか
1. [n]
▶ results (of a study or investigation)



History:
2. A 2021-11-17 08:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 05:36:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>results (of a study)</gloss>
+<gloss>results (of a study or investigation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434350 Active (id: 2159129)
低級
ていきゅう
1. [adj-na,n]
▶ low-grade
▶ low-class
▶ low-quality
▶ vulgar
▶ cheap
Cross references:
  ⇔ ant: 1283400 高級 1. high-class; high-grade; high-quality; high-end; luxury



History:
6. A 2021-11-17 12:19:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="1283400">高級・1</xref>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>low-class</gloss>
+<gloss>low-quality</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>low-class</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>low-level</gloss>
5. A* 2021-11-15 05:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>low grade</gloss>
+<gloss>low-grade</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>low class</gloss>
+<gloss>low-class</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>low level</gloss>
+<gloss>low-level</gloss>
4. A 2020-05-23 06:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-04-12 03:36:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-11 08:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>low class</gloss>
+<gloss>cheap</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438480 Active (id: 2158957)
天下り [news1,nf10] 天降り [rK]
あまくだり [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation
2. [n,vs,vi]
▶ command (from superior to inferior, government to private sector, etc.)
▶ order
▶ imposition
3. [n,vs,vi]
《orig. meaning》
▶ descent from heaven

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 02:04:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
天下り	532027
天降り	4615

mk 2 senses (our 3rd is a note)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-22 07:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-22 05:09:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天降り</keb>
@@ -19,0 +22,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>command (from superior to inferior, government to private sector, etc.)</gloss>
+<gloss>order</gloss>
+<gloss>imposition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>descent from heaven</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449100 Active (id: 2159027)
当社 [news1,nf09]
とうしゃ [news1,nf09]
1. [n]
▶ this company
▶ this firm
2. [n]
▶ this shrine



History:
4. A 2021-11-17 04:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-17 02:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
company sense should lead.
I don't think "this" should be in brackets
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(this) shrine</gloss>
+<gloss>this company</gloss>
+<gloss>this firm</gloss>
@@ -20,2 +21 @@
-<gloss>(this) company</gloss>
-<gloss>(this) firm</gloss>
+<gloss>this shrine</gloss>
2. A 2013-03-01 08:49:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-01 05:20:10  Jim Breen
  Comments:
Different senses, really.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(this) company</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477230 Active (id: 2159191)
発がん発ガン発癌
はつがん
1. [n] {medicine}
▶ carcinogenesis
▶ oncogenesis



History:
4. A 2021-11-17 22:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Comments:
"cancer-causing" is adjectival.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>cancer causing</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>oncogenesis</gloss>
3. A 2021-11-17 01:02:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. 
Simplified readings
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>発がん</re_restr>
-<re_restr>発癌</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はつガン</reb>
-<re_restr>発ガン</re_restr>
2. A* 2021-11-16 18:22:53 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>発がん</re_restr>
1. A 2021-11-07 02:37:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
発癌	70682
発ガン	133764
発がん	129935 ← my pc ime's first suggestion
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>発癌</keb>
+<keb>発がん</keb>
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>発癌</keb>
@@ -19,0 +23 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477240 Active (id: 2164633)
発がん性発ガン性発癌性
はつがんせい
1. [n] {medicine}
▶ carcinogenicity
▶ cancer-causing quality



History:
2. A 2021-11-18 03:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 22:15:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
発癌性	19447
発がん性	66537
発ガン性	64804
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>発癌性</keb>
+<keb>発がん性</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>発がん性</keb>
+<keb>発ガン性</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>発癌性</keb>
@@ -15,2 +18,3 @@
-<gloss>carcinogenic</gloss>
-<gloss>cancer causing</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>carcinogenicity</gloss>
+<gloss>cancer-causing quality</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487940 Active (id: 2158941)
逼迫ひっ迫
ひっぱく
1. [n,vs,vi]
▶ tightness (of money, financial conditions, etc.)
▶ pressure
▶ stringency
2. [n,vs,vi]
▶ being strained (of a situation)
▶ being tense
▶ being pressing
▶ being tough

Conjugations


History:
7. A 2021-11-17 01:43:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (only 1 sense)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-11-19 00:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-11-18 22:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>stringency (financial)</gloss>
-<gloss>(monetary) tightness</gloss>
+<gloss>tightness (of money, financial conditions, etc.)</gloss>
+<gloss>pressure</gloss>
+<gloss>stringency</gloss>
@@ -22,2 +23,4 @@
-<gloss>impending (dangers)</gloss>
-<gloss>pressing (crisis)</gloss>
+<gloss>being strained (of a situation)</gloss>
+<gloss>being tense</gloss>
+<gloss>being pressing</gloss>
+<gloss>being tough</gloss>
4. A 2015-07-01 22:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-28 05:54:25  Sebastien Guillemot
  Refs:
google ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひっ迫</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514420 Active (id: 2159033)
歩道 [ichi1,news1,nf12]
ほどう [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ footpath
▶ walkway
▶ sidewalk
▶ pavement



History:
2. A 2021-11-17 05:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 04:58:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>pavement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540010 Active (id: 2159096)
友引
ともびきゆういん
1. [n]
▶ day that is lucky in the morning and evening but unlucky around noon, when one's luck affects others (in the traditional calendar)
Cross references:
  ⇔ see: 1647550 六曜 1. Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is



History:
3. A 2021-11-17 11:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-31 07:20:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
朝晩は吉,昼は凶だが
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>good day for business and lawsuits (trial day)</gloss>
+<gloss>day that is lucky in the morning and evening but unlucky around noon, when one's luck affects others (in the traditional calendar)</gloss>
1. A 2010-08-09 04:18:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1647550">六曜</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546640 Active (id: 2296590)
要る [spec1,news2,nf27]
いる [spec1,news2,nf27]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be needed
▶ to be necessary
▶ to be required
▶ to be wanted
▶ to need
▶ to want
Cross references:
  ⇐ see: 2719580 要らん【いらん】 1. I don't need it; I don't want it

Conjugations


History:
17. A 2024-03-30 21:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-03-27 23:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think we should lead with the intransitive glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>to be needed</gloss>
+<gloss>to be necessary</gloss>
+<gloss>to be required</gloss>
+<gloss>to be wanted</gloss>
@@ -22,2 +25,0 @@
-<gloss>to be needed</gloss>
-<gloss>to be wanted</gloss>
15. A 2024-03-26 00:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
14. A* 2024-03-22 11:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
13. A 2024-03-22 11:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been hanging around. I'm adding both gloss styles (as both can be found in examples), approving it (to trim the queue) and reopening it to allow further discussion )if any.)
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to need</gloss>
+<gloss>to want</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550770 Active (id: 2165121)
[ichi1,news1,nf04]
[ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ Japanese league
▶ ri
▶ [expl] old Japanese unit of distance, approx. 3.927 km or 2.44 miles
Cross references:
  ⇐ see: 2859111 四里四方【よりよほう】 1. large area; four ri square (approx. 16 sq km)
  ⇐ see: 2717070 小便一町糞一里【しょうべんいっちょうくそいちり】 1. if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers; one chō for a piss, one ri for a shit
2. [n]
▶ neighbourhood (under the ritsuryō system; orig. of 50 homes)
Cross references:
  ⇒ see: 2256420 郷里制 1. township-neighbourhood system; system in use between 715-740 CE which redefined the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each
  ⇒ see: 2256410 国郡里制 1. province-district-neighbourhood administrative divisions (ritsuryō system)
3. [n]
▶ unit of area (approx. 654 m by 654 m)
Cross references:
  ⇒ see: 1886180 条里制 1. jōri system of land subdivision in ancient Japan



History:
4. A 2021-11-20 05:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>neighbourhood (under the ritsuryo system; orig. of 50 homes)</gloss>
+<gloss>neighbourhood (under the ritsuryō system; orig. of 50 homes)</gloss>
3. A 2021-11-17 03:55:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles</gloss>
+<gloss g_type="expl">old Japanese unit of distance, approx. 3.927 km or 2.44 miles</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>unit of area (approx. 654m by 654m)</gloss>
+<gloss>unit of area (approx. 654 m by 654 m)</gloss>
2. A 2012-08-22 22:16:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>(Japanese) league</gloss>
+<gloss>Japanese league</gloss>
1. A* 2012-08-22 15:49:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/League_(unit)
http://en.wikipedia.org/wiki/Li_(unit)
  Comments:
Add “(Japanese) league” sense
This is the equivalent unit (they share the approximate length, and features such as traditional, at times vague, corresponding to “distance travelable in given time”, etc.). GG5 gives as equivalent, and WP has discussion on how these are roughly equivalent.
Current distance is quite close to Western league (3 miles vs. 2.44 miles)!
  Diff:
@@ -18,1 +18,3 @@
-<gloss>ri (old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles)</gloss>
+<gloss>(Japanese) league</gloss>
+<gloss>ri</gloss>
+<gloss g_type="expl">old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586110 Active (id: 2291159)
相乗り [news1,nf10] 合い乗り [sK] 合乗り [sK]
あいのり [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ riding together
▶ sharing a car (taxi, etc.)
▶ ridesharing
2. [n,vs,vi]
▶ doing in collaboration
3. [n,vs,vi]
▶ backing of the same candidate by different political parties

Conjugations


History:
5. A 2024-02-05 22:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
相乗り	78448	99.6%
合乗り	143	0.2%
合い乗り	177	0.2%
  Comments:
I think we can hide 合乗り and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>合い乗り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +30,0 @@
-<stagk>相乗り</stagk>
@@ -33 +36,0 @@
-<stagk>相乗り</stagk>
4. A* 2024-02-05 22:00:26  Hendrik
  Refs:
https://kotobank.jp/word/合乗り-1259890
https://fukuyama-library.overdrive.com/library/magazines/media/2093680
https://kotobank.jp/word/相乗・合乗-2000214
  Comments:
Also think we should add to sense 1 the commony used expression "ridesharing" (at least in NA it is written as one word, don't know if different in AU?)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合乗り</keb>
@@ -19,0 +23 @@
+<gloss>ridesharing</gloss>
@@ -21,0 +26 @@
+<stagk>相乗り</stagk>
@@ -27,0 +33 @@
+<stagk>相乗り</stagk>
3. A 2021-11-17 01:53:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-05 12:33:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>合い乗り</keb>
1. A* 2018-04-28 14:57:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
相乗り	78448
合い乗り	177
  Comments:
Added senses.
合い乗り isn't in the refs and I don't think it's common enough for [iK]. I suggest we drop it.
  Diff:
@@ -20,0 +21,11 @@
+<gloss>sharing a car (taxi, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>doing in collaboration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>backing of the same candidate by different political parties</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587950 Rejected (id: 2159194)
淫欲淫慾 [rK]
いんよく
1. [n]
▶ carnal desire
▶ lust

History:
2. R 2021-11-17 22:20:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dupe.
1. A* 2021-11-16 04:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

淫慾	167
淫欲	6129
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>淫慾</keb>
+<keb>淫欲</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>淫欲</keb>
+<keb>淫慾</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>carnal desire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587950 Active (id: 2159195)
淫欲淫慾 [rK]
いんよく
1. [n] [form]
▶ sexual desire
▶ carnal desire
▶ lust



History:
2. A 2021-11-17 22:20:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>sexual desire</gloss>
1. A* 2021-11-16 04:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

淫慾	167
淫欲	6129
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>淫慾</keb>
+<keb>淫欲</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>淫欲</keb>
+<keb>淫慾</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>carnal desire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589110 Active (id: 2159071)
押入れ [ichi1] 押し入れ [ichi1] 押入 [ichi1]
おしいれ [ichi1]
1. [n]
▶ closet (built into the wall of a room)
▶ (built-in) wardrobe



History:
2. A 2021-11-17 08:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 06:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
押し入れ	229805
押入	106494
押入れ	609592

wiki
"Wardrobe can refer to a free-standing piece of furniture (also known as an armoire), but according to the Oxford English Dictionary, a 
wardrobe can also be a "large cupboard or cabinet for storing clothes or other linen", including "built-in wardrobe, fitted wardrobe, 
walk-in wardrobe, etc.""
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>押入れ</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -12,4 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>押入れ</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>closet</gloss>
+<gloss>closet (built into the wall of a room)</gloss>
+<gloss>(built-in) wardrobe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601160 Active (id: 2159097)
反映 [ichi1,news1,nf13] 反影 [rK]
はんえい [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reflection (of light)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ reflection (of society, attitudes, etc.)
3. [n,vs,vt,vi] {computing}
▶ application (of an update, changes, etc.)
▶ taking effect

Conjugations


History:
8. A 2021-11-17 11:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 12 sentences are sense 2.
7. A* 2021-11-14 16:44:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is a better split of the senses.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>reflection (light, image, situation, attitude, etc.)</gloss>
-<gloss>reflecting</gloss>
+<gloss>reflection (of light)</gloss>
@@ -33,2 +32,10 @@
-<gloss>influence</gloss>
-<gloss>application (e.g. of an update)</gloss>
+<gloss>reflection (of society, attitudes, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>application (of an update, changes, etc.)</gloss>
+<gloss>taking effect</gloss>
6. A 2021-11-13 05:32:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
反映	10064032
反影	2369
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-07 01:47:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-06-08 00:11:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>reflection (light, image, situation,attitude, etc.)</gloss>
+<gloss>reflection (light, image, situation, attitude, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624430 Active (id: 2159019)
見よう見まね見よう見真似見様見真似
みようみまね
1. [exp,n]
▶ learning by watching others
▶ learning by imitation
▶ following by example



History:
4. A 2021-11-17 04:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-17 00:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
見よう見まね	77662
見よう見真似	19909
見様見真似	9072
見ようみまね	800
みよう見真似	466
----
見よう見まねで	63655
  Comments:
A noun. Usually as 〜で.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見ようみまね</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>みよう見真似</keb>
-</k_ele>
@@ -23,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,0 +21 @@
+<gloss>following by example</gloss>
2. A 2012-05-25 22:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-25 07:44:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordered by Google hits
  Comments:
Most common has 1.5M hits, least common has 42k.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>見よう見まね</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見よう見真似</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +14,4 @@
-<keb>見よう見まね</keb>
+<keb>見ようみまね</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>みよう見真似</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632650 Active (id: 2169602)

ポンぽん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ pat
▶ tap
▶ clap
▶ slap
▶ smack
Cross references:
  ⇒ see: 2852367 ポンと 1. with a pat; with a tap; with a clap; with a slap; with a smack
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ pop
▶ crack
3. [suf] [fem,sl]
▶ cutesy suffix applied to names



History:
13. A 2021-12-15 11:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15,10 @@
+<gloss>pat</gloss>
+<gloss>tap</gloss>
+<gloss>clap</gloss>
+<gloss>slap</gloss>
+<gloss>smack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -16,4 +26 @@
-<gloss>smack</gloss>
-<gloss>slap</gloss>
-<gloss>clap</gloss>
-<gloss>tap</gloss>
+<gloss>crack</gloss>
12. A 2021-12-12 01:05:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is what I had in mind.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2852367">ポンと・1</xref>
@@ -14,3 +15,5 @@
-<gloss>with a slap</gloss>
-<gloss>with a pop</gloss>
-<gloss>with a plop</gloss>
+<gloss>pop</gloss>
+<gloss>smack</gloss>
+<gloss>slap</gloss>
+<gloss>clap</gloss>
+<gloss>tap</gloss>
@@ -19,13 +22 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>without batting an eyelid</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>generously</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
11. A 2021-12-12 00:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is not going anywhere. I'll close it and draft an entry which partially implements Robin's suggestion.
10. A* 2021-11-19 22:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we want to lose the と-less form, at least not for sense 1. Also, sense 4 isn't an adverb.
I wouldn't object to a ポンと/ポンッと entry if we split out ポン out into a separate entry with just senses 1 and 4, where sense 1 is something like "[adv-to][on-mim] pop; smack; slap; 
clap; tap".
9. A* 2021-11-17 07:11:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぽんと	156793
ポンと	211392

ポンッと	29711
ぽんっと	12215
  Comments:
change this to ポンと? so ぽんっと can be merged in?
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652150 Active (id: 2164730)
急傾斜
きゅうけいしゃ
1. [n,adj-no]
▶ steep slope
▶ steep incline



History:
3. A 2021-11-18 13:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ngrams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-11-17 08:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 07:28:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>steep slope (incline)</gloss>
+<gloss>steep slope</gloss>
+<gloss>steep incline</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671440 Active (id: 2158970)
荒療治 [news2,nf29]
あらりょうじ [news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ rough-and-ready (medical) treatment
▶ drastic remedy
▶ drastic treatment
Cross references:
  ⇐ see: 2081690 荒治療【あらちりょう】 1. rough-and-ready (medical) treatment; drastic remedy; drastic treatment
2. [n,vs,vt]
▶ drastic measures
▶ drastic steps
Cross references:
  ⇐ see: 2081690 荒治療【あらちりょう】 2. drastic measures; drastic steps

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 02:35:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss>
+<gloss>drastic remedy</gloss>
@@ -18,2 +20,0 @@
-<gloss>rough-and-ready treatment</gloss>
-<gloss>drastic remedy</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-01-11 20:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-08 22:24:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>drastic measure</gloss>
@@ -18,0 +18,8 @@
+<gloss>rough-and-ready treatment</gloss>
+<gloss>drastic remedy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>drastic measures</gloss>
+<gloss>drastic steps</gloss>
2. A 2021-01-07 21:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-07 08:17:53  Alan Cheng <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>drastic measure or treatment</gloss>
+<gloss>drastic measure</gloss>
+<gloss>drastic treatment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693880 Active (id: 2278433)
お仕着せ [news2,nf38] 御仕着せ [sK]
おしきせ [news2,nf38]
1. [n,adj-no]
▶ uniforms provided for workers (by the employer)
Cross references:
  ⇐ see: 1594150 仕着せ【しきせ】 1. servant's clothes provided by an employer; livery
2. [n,adj-no]
▶ something forced upon one
▶ something imposed on one



History:
3. A 2023-09-30 13:14:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-18 01:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
御仕着せ	373
お仕着せ	30716
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>御仕着せ</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御仕着せ</keb>
@@ -19,2 +19,8 @@
-<gloss>uniforms supplied to employees</gloss>
-<gloss>an allotment</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>uniforms provided for workers (by the employer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>something forced upon one</gloss>
+<gloss>something imposed on one</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751850 Active (id: 2166472)
避難はしご避難梯子避難ハシゴ避難ばしご
ひなんはしご (避難はしご, 避難梯子, 避難ハシゴ)ひなんばしご (避難梯子, 避難ばしご)
1. [n]
▶ fire escape ladder



History:
6. A 2021-11-29 00:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 00:28:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and 建築学用語辞典 have ひなんばしご as the only reading.
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>避難ばしご</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,8 @@
+<re_restr>避難はしご</re_restr>
+<re_restr>避難梯子</re_restr>
+<re_restr>避難ハシゴ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひなんばしご</reb>
+<re_restr>避難梯子</re_restr>
+<re_restr>避難ばしご</re_restr>
@@ -18,2 +29 @@
-<gloss>fire escape</gloss>
-<gloss>fire ladder</gloss>
+<gloss>fire escape ladder</gloss>
4. A 2021-11-28 02:59:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
避難バシゴ	43
避難ばしご	1534
3. A 2021-11-28 01:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>ひなんばしご</reb>
+<reb>ひなんはしご</reb>
2. A* 2021-11-27 14:27:26 
  Comments:
reading mismatch: hashigo vs bashigo
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757300 Active (id: 2158974)
安座安坐
あんざ
1. [n,vs,vi]
▶ sitting calmly
▶ sitting comfortably
▶ sitting cross-legged
2. [n,vs,vi]
▶ being at ease
▶ being content

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 02:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
安座	4125
安坐	666

mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-01-25 11:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-25 08:11:11  Opencooper
  Refs:
meikyo; daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>安坐</keb>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>sitting quietly</gloss>
+<gloss>sitting calmly</gloss>
+<gloss>sitting comfortably</gloss>
@@ -15,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being at ease</gloss>
+<gloss>being content</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772280 Active (id: 2159102)
幅員
ふくいん
1. [n]
▶ width (of a road, bridge, etc.)



History:
2. A 2021-11-17 11:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 09:05:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>breadth, extent</gloss>
+<gloss>width (of a road, bridge, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824780 Active (id: 2173244)
代わりばんこ代わり番こ代り番こ
かわりばんこ
1. [n] [uk]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ alternating
▶ taking turns
Cross references:
  ⇒ see: 2852920 【かわりばんこに】 1. alternately; by turns; in turn; one after the other



History:
8. A 2022-01-10 15:19:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2852920">かわりばんこに</xref>
7. A 2021-11-17 22:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>usu. adverbially as 代わり番こに</s_inf>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
6. A 2021-11-16 08:30:49  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-16 06:38:09  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

代わりばんこ	5467
代わり番こ	676
代り番こ	127
かわりばんこ	16744

代わりばんこに	3848
代わり番こに	478
代り番こに	110
かわりばんこに	11071
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>代わり番こ</keb>
+<keb>代わりばんこ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>代わりばんこ</keb>
+<keb>代わり番こ</keb>
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2014-05-06 06:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850150 Active (id: 2159128)
押し下げる [news2,nf47] 押下げる
おしさげる [news2,nf47]
1. [v1,vt]
▶ to push down
▶ to press down
▶ to force down
▶ to depress

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 12:12:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>押下げる</keb>
1. A 2021-11-15 05:31:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to push or press or force down</gloss>
+<gloss>to push down</gloss>
+<gloss>to press down</gloss>
+<gloss>to force down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852740 Active (id: 2291438)
恩に着る恩にきる
おんにきる
1. [exp,v1]
▶ to feel indebted (to)
▶ to feel grateful
▶ to be much obliged

Conjugations


History:
5. A 2024-02-08 22:59:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo: 丁寧形は「恩にきます(着ます)」。

〈恩/おん/オン〉に〈着/著/き〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 恩に着ます │ 1,133 │ 59.2% │
│ 恩にきます │   782 │ 40.8% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Probably common enough to be worthwhile to display.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-02-08 22:51:02  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 恩に着る │ 2,702 │ 65.7% │
│ 恩にきる │ 1,411 │ 34.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恩にきる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 11:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-14 15:15:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to feel oneself indebted to</gloss>
+<gloss>to feel indebted (to)</gloss>
+<gloss>to feel grateful</gloss>
+<gloss>to be much obliged</gloss>
1. A 2010-11-23 05:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882030 Active (id: 2159578)
取材班
しゅざいはん
1. [n]
▶ team of reporters
▶ news crew



History:
6. A 2021-11-17 23:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to lead with this gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>team of reporters</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>team of reporters</gloss>
5. A 2021-11-17 11:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-16 12:21:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like it either.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>data collecting party</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>team of reporters</gloss>
3. A* 2021-11-15 06:16:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=3

デイリー新潮取材班 (at the bottom of an article, i.e. the authors)
  Comments:
" data collecting party" sounds weird to me.
2. A 2011-07-07 23:22:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947640 Active (id: 2159075)
木造建築物
もくぞうけんちくぶつ
1. [n]
▶ wooden building
▶ timber building
Cross references:
  ⇐ see: 2620200 木造建築【もくぞうけんちく】 1. wooden building; wooden architecture



History:
2. A 2021-11-17 08:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>wooden (timber) building</gloss>
+<gloss>wooden building</gloss>
+<gloss>timber building</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965880 Active (id: 2159076)
ツーバイフォー工法2×4工法
ツーバイフォーこうほう
1. [n]
▶ wood frame construction



History:
2. A 2021-11-17 08:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc, WWW hits,
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>2×4工法</keb>
+<keb>ツーバイフォー工法</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ツーバイフォー工法</keb>
+<keb>2×4工法</keb>
1. A* 2021-11-17 08:43:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
× おk?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>2×4工法</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1994950 Active (id: 2164636)
収支報告
しゅうしほうこく
1. [n] {finance}
▶ results announcement
▶ earnings call



History:
2. A 2021-11-18 03:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wasn't great.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&finc;</field>
+<gloss>results announcement</gloss>
1. A* 2021-11-17 14:59:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/bd1d95c6933014799b79d3684730303fdd70eae8
文通費の使い道が話題になっているなか、前衆院議員の丸山穂高氏は16日、自身のツイッターに令和元年度分の日本維新の会国会議員団の収支報告書を掲載。
  Comments:
this entry seems incorrect or at least incomplete

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017950 Active (id: 2159583)
目視
もくし
1. [n,vs,vt]
▶ seeing (with the naked eye)
▶ observation
▶ visual inspection

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 23:34:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, shinmeikai
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>eyesight</gloss>
-<gloss>seeing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>seeing (with the naked eye)</gloss>
+<gloss>observation</gloss>
+<gloss>visual inspection</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025790 Active (id: 2159158)

セットバック
1. [n]
▶ setback (land use)



History:
3. A 2021-11-17 19:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 09:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Setback_(land_use)
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>set-back</gloss>
+<gloss>setback (land use)</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035050 Active (id: 2158959)
粗ごなし荒ごなし
あらごなし
1. [n,vs,vt]
▶ crushing up
▶ grinding
2. [n,vs,vt]
▶ rough preparation
▶ spadework

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 02:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
荒ごなし	96
粗ごなし	205

あらごなし	No matches

mk
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>荒ごなし</keb>
+<keb>粗ごなし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>粗ごなし</keb>
+<keb>荒ごなし</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060490 Active (id: 2164637)
置き換わる
おきかわる
1. [v5r,vi]
▶ to be rearranged
▶ to be moved (around)
▶ to be changed
▶ to be replaced
▶ to be exchanged
▶ to be switched
▶ to be swapped

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 03:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 22:52:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>to be rearranged or transposed</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be rearranged</gloss>
+<gloss>to be moved (around)</gloss>
+<gloss>to be changed</gloss>
+<gloss>to be replaced</gloss>
+<gloss>to be exchanged</gloss>
+<gloss>to be switched</gloss>
+<gloss>to be swapped</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067810 Active (id: 2158995)
80代八十代
はちじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 80s
▶ eighties



History:
2. A 2021-11-17 03:39:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per the 40代 entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>80代</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>the eighties (age, years, etc.)</gloss>
+<gloss>(one's) 80s</gloss>
+<gloss>eighties</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078650 Active (id: 2198683)
庇い立てかばい立て
かばいだてかばいたて
1. [n,vs,vt]
▶ protecting (someone)
▶ defending
▶ standing up for

Conjugations


History:
6. A 2022-07-27 01:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-18 03:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
庇い立て	1149
かばい立て	1144
4. A* 2021-11-17 10:29:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かばい立て</keb>
3. A 2020-08-20 21:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
庇い立て	1149
かばいたて	53
かばいだて	698
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かばいたて</reb>
+<reb>かばいだて</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>かばいだて</reb>
+<reb>かばいたて</reb>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>protect</gloss>
-<gloss>defend</gloss>
+<gloss>protecting (someone)</gloss>
+<gloss>defending</gloss>
+<gloss>standing up for</gloss>
2. A* 2020-08-20 17:39:14 
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かばいだて</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081690 Active (id: 2158984)
荒治療
あらちりょう
1. [n,vs,vt]
《non-standard var. of 荒療治》
▶ rough-and-ready (medical) treatment
▶ drastic remedy
▶ drastic treatment
Cross references:
  ⇒ see: 1671440 荒療治 1. rough-and-ready (medical) treatment; drastic remedy; drastic treatment
2. [n,vs,vt]
▶ drastic measures
▶ drastic steps
Cross references:
  ⇒ see: 1671440 荒療治 2. drastic measures; drastic steps

Conjugations


History:
6. A 2021-11-17 02:54:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
note should be entry-wide
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss>
+<gloss>drastic remedy</gloss>
@@ -16,2 +18,0 @@
-<gloss>rough-and-ready treatment</gloss>
-<gloss>drastic remedy</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-01-12 21:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-12 17:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<s_inf>var. of 荒療治</s_inf>
-<gloss>drastic measure</gloss>
+<s_inf>non-standard var. of 荒療治</s_inf>
@@ -16,0 +16,9 @@
+<gloss>rough-and-ready treatment</gloss>
+<gloss>drastic remedy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1671440">荒療治・2</xref>
+<gloss>drastic measures</gloss>
+<gloss>drastic steps</gloss>
3. A 2021-01-08 03:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something like this should do.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf>
+<s_inf>var. of 荒療治</s_inf>
2. A* 2021-01-07 22:09:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanken.or.jp/kanken/trivia/category04/170204.html

荒治療	6532
荒療治	29015
  Comments:
Not sure how we usually word these notes, so feel free to fix.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss>
+<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf>
+<gloss>drastic measure</gloss>
+<gloss>drastic treatment</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089610 Active (id: 2167130)

けり
1. [aux-v] [arch]
▶ indicates recollection or realization (i.e. of hearsay or the past)
▶ can form a poetic past tense
2. [aux-v] [arch]
▶ indicates continuation from the past to the present
3. [n]
《from the use of the aux. at the end of waka, also written with the ateji 鳧》
▶ end
▶ conclusion
Cross references:
  ⇔ see: 2025190 けりが付く 1. to be settled; to be brought to an end
  ⇒ see: 2025200 けりを付ける 1. to settle; to finish; to bring to an end



History:
5. A 2021-12-01 08:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-01 04:02:06  dine
  Comments:
Oops, I forgot the labels.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2021-11-30 23:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 07:30:23  dine
  Refs:
daijr, daijs, nikk, koj
  Diff:
@@ -17,2 +17,4 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<s_inf>also written with the ateji 鳧</s_inf>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2025190">けりが付く</xref>
+<xref type="see" seq="2025200">けりを付ける</xref>
+<s_inf>from the use of the aux. at the end of waka, also written with the ateji 鳧</s_inf>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094910 Active (id: 2158927)
日露戦役
にちろせんえき
1. [n] [hist]
▶ Russo-Japanese War (1904-5)
Cross references:
  ⇒ see: 1656460 日露戦争 1. Russo-Japanese War (1904-5)



History:
3. A 2021-11-17 00:48:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1656460">日露戦争</xref>
2. A* 2021-11-16 22:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日露戦役	1987
日露戦争	252805
GG5
  Comments:
Rene added the "sens" in 2007, possibly because it was on the NHK list of don't-use terms. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sens;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098550 Active (id: 2159093)
モダン焼きモダン焼
モダンやき
1. [n] {food, cooking}
▶ modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)
▶ modern-yaki
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
4. A 2021-11-17 11:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
I preferred the previous version.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>modan-yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
+<gloss>modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
3. A* 2021-11-16 00:01:25 
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
+<gloss>modan-yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
+<gloss>modern-yaki</gloss>
2. A* 2021-11-15 14:23:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
モダン焼きを	2992
モダン焼を	332
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モダン焼</keb>
@@ -12 +15,8 @@
-<gloss>modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together)</gloss>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110070 Active (id: 2159103)
広島焼き
ひろしまやき
1. [n] {food, cooking}
▶ Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
4. A 2021-11-17 11:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 04:35:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
広島焼き 	62319
広島風お好み焼き	95625 (this should probably be an entry too)

https://oliversauce.shop/blogs/豆知識/お好み焼き�%A
2%E8%A5%BF%E9%A2%A8%E5%BA%83%E5%B3%B6%E9%A2%A8%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84
  Comments:
it's all cooked together, but not mixed together
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki</gloss>
+<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)</gloss>
2. A 2020-10-16 07:06:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<field>&food;</field>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110760 Active (id: 2165039)
温度差
おんどさ
1. [n]
▶ difference in temperature
2. [n]
▶ difference in degrees of enthusiasm (interest, commitment, etc.)
▶ difference in attitude



History:
4. A 2021-11-19 12:35:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>difference in degrees of enthusiasm, interest, commitment, etc.</gloss>
+<gloss>difference in degrees of enthusiasm (interest, commitment, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-17 04:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 02:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/392a27a8a54a34cc44a7bef3a88017507066baa3
対中国で米と温度差、日本は経済制裁に慎重…米中首脳の直接対話を歓迎
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>difference in attitude</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119380 Active (id: 2159029)
当社比
とうしゃひ
1. [n]
▶ compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products)
▶ in this company's comparison
2. [n] [col]
▶ as I see it
▶ by my estimate



History:
3. A 2021-11-17 04:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A couple of now-outdated URLs as references, but it seems OK.
2. A* 2021-11-17 02:26:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo (1 sense)
  Comments:
is sense 2 correct?
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2128670 Active (id: 2164639)
雰囲気を壊す
ふんいきをこわす
1. [exp,v5s]
▶ to spoil the mood

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 03:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雰囲気を壊す	12044
ふんいきをこわす	No matches
ふいんきをこわす	No matches
  Comments:
We have the odd-ball reading on the 雰囲気 entry. I think that's enough.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふいんきをこわす</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2021-11-17 05:33:55  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふいんきをこわす</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2010-11-06 00:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149320 Active (id: 2158930)
大漢和辞典
だいかんわじてん
1. [n]
▶ Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)



History:
5. A 2021-11-17 00:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"Dai Kanwa Jiten" site:ac.jp 30 googits
(including https://japanknowledge.asia-u.ac.jp/en/contents/daikanwa/)
site:go.jp 14 googits

"Daikanwa Jiten" site:ac.jp 19 googits
site:go.jp 6 googits

"Dai Kan-Wa Jiten" site:ac.jp 10 googits
site:go.jp 4 googits
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
4. A* 2021-11-16 17:47:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Kan-Wa_Jiten
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
3. A 2021-11-15 11:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 09:21:38  Opencooper
  Comments:
Capitalization.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kanwa Jiten (major Kanji Dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2208040 Active (id: 2173863)
薔薇戦争バラ戦争ばら戦争
ばらせんそう
1. [n] [hist]
▶ War of the Roses (1455-1485)



History:
5. A 2022-01-14 07:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>薔薇戦争</re_restr>
-<re_restr>ばら戦争</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バラせんそう</reb>
-<re_restr>バラ戦争</re_restr>
4. A 2021-11-17 02:33:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Britannica
https://www.britannica.com/event/Wars-of-the-Roses
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>War of the Roses</gloss>
+<gloss>War of the Roses (1455-1485)</gloss>
3. A 2021-05-25 21:00:35  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-05-24 23:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
薔薇戦争	4896
バラ戦争	1994
ばら戦争	1915
  Comments:
We are still discussing the use of "hist" for these sorts of things. Easiest to add it now; it can be removed later if necessary.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ばら戦争</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_restr>ばら戦争</re_restr>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269820 Active (id: 2159125)
為れる [rK]
される [spec1]
1. [v1] [uk]
《passive form of the verb する》
▶ to be done (to someone or something)
Cross references:
  ⇐ see: 2406480 為れつつある【されつつある】 1. to be in the process of being ...
2. [v1] [uk,hon]
《honorific form of the verb する》
▶ to do
▶ to be doing
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform

Conjugations


History:
12. A 2021-11-17 12:10:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be done (to someone)</gloss>
+<gloss>to be done (to someone or something)</gloss>
11. A 2021-11-15 11:20:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-11-15 11:19:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
9. A 2019-12-25 14:30:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&hon;</misc>
8. A 2018-06-17 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2286250 Deleted (id: 2159030)

エックスモデムイチケー
1. [n] {computing}
▶ XMODEM-1k



History:
3. D 2021-11-17 04:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very old.
2. D* 2021-11-17 03:56:08  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406480 Active (id: 2165259)
為れつつある [rK]
されつつある
1. [exp,v5r-i] [uk]
《after a noun that takes する》
▶ to be in the process of being ...
Cross references:
  ⇒ see: 2027910 つつある 1. to be doing; to be in the process of doing
  ⇒ see: 2269820 【される】 1. to be done (to someone or something)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-20 06:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-20 05:33:45  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to be in the process being ...</gloss>
+<gloss>to be in the process of being ...</gloss>
8. A 2021-11-18 03:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-17 12:09:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There was no indication that it's passive.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<xref type="see" seq="2269820">為れる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2269820">される・1</xref>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>to be in the process of doing</gloss>
+<s_inf>after a noun that takes する</s_inf>
+<gloss>to be in the process being ...</gloss>
6. A 2021-11-15 11:21:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537170 Active (id: 2159183)

せんとする
1. [exp,vs-i] [arch]
▶ to try to do
▶ to attempt to do
Cross references:
  ⇒ see: 2537250 しようとする 1. to try to do; to attempt to do

Conjugations


History:
4. A 2021-11-17 21:33:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>to attempt to do something</gloss>
+<gloss>to try to do</gloss>
+<gloss>to attempt to do</gloss>
3. A 2010-08-22 02:21:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 16:41:22  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570280 Active (id: 2159032)
春服
はるふくしゅんぷく
1. [n]
▶ spring clothing
2. (しゅんぷく only) [n]
▶ New Year clothing



History:
6. A 2021-11-17 05:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
春服	20781
しゅんぷく	< 20 
はるふく	131
5. A* 2021-11-17 01:01:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/春服
https://m.eigonary.com/w/10521
  Comments:
we (only) have なつふく for 夏服, ふゆふく for 冬服. it's kind of weird to lead w しゅんぷく here, though that's all that's 
in the refs. I think しゅんぷく might be slightly dated
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅんぷく</reb>
+<reb>はるふく</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>はるふく</reb>
+<reb>しゅんぷく</reb>
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1713410">はるぎ</xref>
-<xref type="see" seq="2570270">春衣</xref>
@@ -17,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しゅんぷく</stagr>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2021-11-17 00:27:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://meaning-difference.com/?p=1755
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はるふく</reb>
3. A 2010-10-12 21:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>new year clothing</gloss>
+<gloss>New Year clothing</gloss>
2. A 2010-08-13 16:48:03  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2570270">春衣</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576710 Active (id: 2159170)
魚汁
いしるいしりよしるよしり
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ ishiru
▶ ishiri
▶ [expl] fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; specialty of the Noto Peninsula



History:
5. A 2021-11-17 19:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 14:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
-<gloss g_type="expl">a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ishiru</gloss>
+<gloss>ishiri</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; specialty of the Noto Peninsula</gloss>
3. A 2010-09-03 07:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 04:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
new readings from koj's entry for いしる
  Diff:
@@ -8,1 +8,10 @@
-<reb>いしる、いしり</reb>
+<reb>いしる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いしり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしり</reb>
@@ -12,2 +21,2 @@
-<gloss>A type of fish sauce made of salted and fermented sardines and mackerel or squid</gloss>
-<gloss>a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
+<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
+<gloss g_type="expl">a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
1. A* 2010-09-03 04:28:57 
  Refs:
Sharp Papryus PW-AT790 Japanese-Japanese Dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721050 Active (id: 2159163)

エログ
1. [n] [abbr]
《from ero(tic) (blo)g》
▶ adult blog
▶ porn blog



History:
4. A 2021-11-17 19:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-16 09:01:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2721040">エロチックブログ</xref>
-<xref type="see" seq="2721040">エロチックブログ</xref>
@@ -13 +11,2 @@
-<gloss>erotic blog</gloss>
+<gloss>adult blog</gloss>
+<gloss>porn blog</gloss>
2. A 2012-06-09 05:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-05 04:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Gairaigo_and_Wasei-eigo_terms
  Comments:
17M hits; the first 30 or so seem genuine.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813050 Active (id: 2158983)
ggrks
ググれかすググレカス (nokanji)
1. [exp] [net-sl,vulg]
▶ just fucking google it
▶ JFGI
▶ [lit] google it, scum



History:
4. A 2021-11-17 02:47:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ググレカス</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<gloss>google it, scum</gloss>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss g_type="lit">google it, scum</gloss>
3. A 2020-05-15 05:55:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2014-04-02 10:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sigh.
1. A* 2014-04-02 04:39:26  Marcus Richert
  Refs:
知恵蔵2014
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101
2603610
_
false but somewhat funny: Roman emperor "Gugrecus"
http://ja.uncyclopedia.info/wiki/ググレ
%E3%82%AB%E3%82%B9
  Comments:
2ch slang

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827292 Active (id: 2159169)

うんこマーク
1. [n]
▶ poop emoji
▶ pile-of-poo emoji



History:
5. A 2021-11-17 19:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed or particularly helpful.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<s_inf>💩</s_inf>
4. A* 2021-10-30 09:16:23 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>💩</s_inf>
3. A 2015-06-18 01:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www2.u-netsurf.ne.jp/~tanbee/sozai/illust/illust_mark.html
https://pbs.twimg.com/profile_images/1860289917/image.jpg
  Comments:
Google images for this, er, term is delightful.
2. A* 2015-06-18 01:53:09  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
as discussed on Jim's Facebook page :-)
1. A* 2015-06-18 01:47:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/うんこマーク
http://emojipedia.org/pile-of-poo/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827851 Active (id: 2164663)
雰囲気美人
ふんいきびじん
1. [n] [col]
▶ woman who is not traditionally beautiful yet somehow very attractive
▶ woman with an aura of beauty



History:
4. A 2021-11-18 05:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need the odd reading here.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふいんきびじん</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2021-11-17 05:33:21  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふいんきびじん</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2015-11-25 04:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-22 07:11:34  Marcus Richert
  Refs:
ngrams
雰囲気美人	1358

http://matome.naver.jp/odai/2140654632136369801
"美人オーラは作れる?!『雰囲気美人』になる方法"
"容姿が飛びぬけて美しいわけではなく、スタイルが飛びぬけていいわけで
もないのに、何となくキレイだな、かわいいな、と感じる女性っていません
か?"
http://girlschannel.net/topics/305120/
"雰囲気美人あるある"
"まじまじ見るとブス"
"ただ服装がおしゃれなだけ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828423 Active (id: 2159083)
道の中
みちのなか
1. [exp,n] [arch]
▶ part of a province midway from the capital
Cross references:
  ⇔ see: 2828422 道の口 1. the part of a province closest to the capital
  ⇔ see: 2828421 道の後 1. the part of a province furthest from the capital



History:
4. A 2021-11-17 09:04:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>the part of a province midway from the capital</gloss>
+<gloss>part of a province midway from the capital</gloss>
3. A 2016-03-22 06:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think for the purposes of a dictionary entry, this can be reduced to the minimum.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>when a kingdom or province was divided in three subregions, the subregion located at the midpoint relative to the capital (e.g. Etchū province inside the larger Koshi province)</gloss>
+<gloss>the part of a province midway from the capital</gloss>
2. A* 2016-02-14 00:07:14  Scott
  Comments:
越中国 inside 越国
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>when making the journey from the capital to a province, the lands located at the midpoint of one's journey</gloss>
+<gloss>when a kingdom or province was divided in three subregions, the subregion located at the midpoint relative to the capital (e.g. Etchū province inside the larger Koshi province)</gloss>
1. A* 2016-02-13 23:48:49  Scott
  Refs:
daij koj shogakukan (http://kotobank.jp/word/道の中-638529#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834341 Active (id: 2159034)

せんといてせんときしんといてしんとき
1. [exp] Dialect: ksb
《equiv. to しないで(ください)in standard Japanese》
▶ (please) don't



History:
8. A 2021-11-17 05:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the note is enough. An xref to する[01] is not a lot of use.
7. A* 2021-11-17 01:17:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "conjugated form of verb ⇒する" is a valid and useful form of xref
6. A* 2021-11-16 19:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should use dialect codes in notes.
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<s_inf>ksb equiv. of しないで(ください)</s_inf>
+<s_inf>equiv. to しないで(ください)in standard Japanese</s_inf>
5. A 2021-11-15 11:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
4. A 2018-01-19 22:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For now let's go with one entry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834343 Active (id: 2164664)

せえへんしいひんせーへんしーひんしやん
1. [exp] Dialect: ksb
《equiv. to しない in standard Japanese》
▶ does not
▶ do not
▶ will not do



History:
5. A 2021-11-18 05:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-17 17:46:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 2834341.
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<s_inf>ksb equiv. of しない</s_inf>
+<s_inf>equiv. to しない in standard Japanese</s_inf>
@@ -24,0 +23,2 @@
+<gloss>does not</gloss>
+<gloss>do not</gloss>
@@ -26,2 +25,0 @@
-<gloss>do not</gloss>
-<gloss>does not</gloss>
3. A 2021-11-15 11:13:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
2. A 2018-01-19 22:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-19 22:21:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/せえ�%B
8%E3%82%93
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q1126541756
"「せえへん」「しいひん」の境界線とは?"
"滋賀だと「しいひん」「できひん」と、~ひんが多用されていま
す。"
"三重県北部ですが、...「せえへん」や「しやん」「しやへん」など
と言います。"
"...「せえへん」は大阪、「しいひん」は京都(サ変動詞の場合は、
「しやへん」から「しいひん」に転じていった)・・・なのですが、
現状では地域も話者も混ぜ混ぜになっています。"
"和歌山出身者ですが和歌山では「しいひん」は使わないような気が
します。「せえへん」しか使ったことがないです。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q12129910832
"「〜しやん」とゆうのは大阪弁なんですか?
私は「〜せえへん」と言います。
大阪産まれの大阪育ちですが今まで聞いたことがありません。
最近何人かの友達が言

っているのが耳につきます。
これは大阪弁なのでしょうか?"
"大阪でも使う場面はあると思います。"
  Comments:
Might be worth recording these ksb conjugations of する 
too, since they are irregular. Didn't include "しやへん" 
because I've never heard it used myself and when I googled 
it, the first hit was for a 高松弁 dic.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839154 Active (id: 2159013)
超大質量ブラックホール
ちょうだいしつりょうブラックホール
1. [n] {astronomy}
▶ supermassive black hole
Cross references:
  ⇒ see: 2851696 超巨大ブラックホール 1. supermassive black hole



History:
5. A 2021-11-17 04:02:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as xref
4. A* 2021-11-17 00:28:50  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851696">超巨大ブラックホール</xref>
3. A 2019-04-11 19:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-11 07:19:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
超大質量ブラックホール	234
超巨大ブラックホール	2369 (in eij as supermassive black hole)
1. A* 2019-04-11 06:19:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, wadoku
used in daijs' ニュースター【NuSTAR】and 活動銀河核 entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843485 Active (id: 2162419)

だん
1. [n] [abbr] {linguistics}
▶ masculine noun
Cross references:
  ⇒ see: 2851759 男性名詞 1. masculine noun
2. [n] [rare]
▶ son
Cross references:
  ⇒ see: 1344940 女【じょ】 1. woman; girl; daughter
3. [n] [rare,abbr]
▶ baron
Cross references:
  ⇒ see: 1420100 男爵 1. baron
4. [n] [rare]
▶ man
▶ male



History:
4. A 2021-11-18 01:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<xref type="ant" seq="1344940">女・じょ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1344940">女・じょ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1344940">女・じょ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1344940">女・じょ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1344940">女・じょ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1344940">女・じょ・1</xref>
3. A* 2021-11-17 14:35:25  Nicolas Maia
  Comments:
Per the edit on 女. Leading with non-obsc gloss.
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2851759">男性名詞</xref>
+<field>&ling;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>masculine noun</gloss>
+</sense>
2. A 2020-02-28 06:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very obsc.
1. A* 2020-02-28 03:14:48  dine <...address hidden...>
  Refs:
学研国語大辞典 has all senses
smk has
「むすこ」の意の漢語的表現。
(略)男爵。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844020 Active (id: 2164665)
府道
ふどう
1. [n]
▶ prefectural road (in Osaka and Kyoto Prefectures)



History:
4. A 2021-11-18 05:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>prefectural road (in Osaka or Kyoto)</gloss>
+<gloss>prefectural road (in Osaka and Kyoto Prefectures)</gloss>
3. A* 2021-11-17 05:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or more correctly, (in Osaka and Kyoto Prefectures)?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>prefectural road</gloss>
+<gloss>prefectural road (in Osaka or Kyoto)</gloss>
2. A 2020-04-06 22:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-06 22:09:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847569 Active (id: 2159002)
国際eパケット
こくさいイーパケット
1. [n]
▶ international ePacket (Japan Post international airmail service for packages weighing less than 2 kg)



History:
3. A 2021-11-17 03:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
policy
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>international ePacket (Japan Post international airmail service for packages weighing less than 2kg)</gloss>
+<gloss>international ePacket (Japan Post international airmail service for packages weighing less than 2 kg)</gloss>
2. A 2020-12-01 04:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
1. A* 2020-12-01 04:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.post.japanpost.jp/int/service/epacket.html
https://www.post.japanpost.jp/int/service/epacket_en.html
  Comments:
Worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849652 Active (id: 2159582)
ファスト映画
ファストえいが
1. [n]
▶ unofficial online video summarizing a feature film (with still images or clips from the film)



History:
10. A 2021-11-17 23:54:15  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-11-17 23:41:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we need to mention that it's online.
Either "movie" or "feature film".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unofficial video summary of a feature movie (with still images or clips taken from the movie)</gloss>
+<gloss>unofficial online video summarizing a feature film (with still images or clips from the film)</gloss>
8. A* 2021-11-16 09:09:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unofficial video summary of a full-length movie (with still images or clips taken from the movie)</gloss>
+<gloss>unofficial video summary of a feature movie (with still images or clips taken from the movie)</gloss>
7. A* 2021-11-16 09:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japantimes.co.jp/news/2021/06/24/national/crime-legal/fast-movies/
"Miyagi Prefectural Police on Wednesday arrested three people for allegedly posting so-called fast movies, or illegally 
edited short version of copyrighted films, on YouTube.
in the news again today (same case as the one described above)
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409916
長編映画を10分程度にまとめた「ファスト映画」を無断で動画投稿サイトに公開したとして、著作権法違反に問われた札幌市東区、無職の被告
の男(25)に対し、仙台地裁(大川隆男裁判長)は16日、懲役2年、罰金200万円、執行猶予4年(求刑・懲役2年、罰金200万円)、
ほか2被告に懲役1年6月、執行猶予3年などの判決を言い渡した。ファスト映画を巡る事件では全国初の判決。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>short, unofficial video posted online summarizing the plot of a movie (usu. with still images or clips taken from the movie)</gloss>
+<gloss>unofficial video summary of a full-length movie (with still images or clips taken from the movie)</gloss>
6. A 2021-06-23 23:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably doesn't need the parenthesized part.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851244 Active (id: 2166321)
成功体験
せいこうたいけん
1. [n]
▶ successful experience
▶ experiencing success



History:
4. A 2021-11-27 23:14:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Thanks.
3. A* 2021-11-27 14:36:11 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>experiencing sucess</gloss>
+<gloss>experiencing success</gloss>
2. A 2021-11-17 11:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2021-10-30 08:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
成功体験	127785
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2
政治に前向きになってもらうためにも、20代の人たちには選挙での成功体験を味わってほしいです。

https://smartlog.jp/148287
成功体験の意味について疑問に思う人もいるかもしれません。成功体験とは、自分がこれまで経験したきたことのなかで成功してきたことを意味していま
す。

例えば「TOEICで900点を取った」「簿記検定1級に合格した」など、何かしらの目標を定めてそのハードルを超えたときに、成功体験という意味として使
いやすいでしょう。
  Comments:
A little A+B, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851333 Active (id: 2159162)

クライマックスシリーズクライマックス・シリーズ
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei)
▶ Climax Series (annual playoff system used by Nippon Professional Baseball)



History:
2. A 2021-11-17 19:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm
1. A* 2021-11-01 09:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
we have Central League and Pacific League in jmdict, maybe this too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851478 Active (id: 2159113)
戴帽式
たいぼうしき
1. [n]
▶ capping ceremony (for newly qualified nurses)



History:
2. A 2021-11-17 11:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc,
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese Nursing Pinning Ceremony</gloss>
+<gloss>capping ceremony (for newly qualified nurses)</gloss>
1. A* 2021-11-07 23:04:35  Raphael Portolano <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/戴帽式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851482 Active (id: 2159165)

アートディレクションアート・ディレクション
1. [n]
▶ art direction



History:
2. A 2021-11-17 19:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 04:56:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst
アートディレクション	47592

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851486 Active (id: 2159156)

トーンポリシングトーン・ポリシング
1. [n]
▶ tone policing



History:
2. A 2021-11-17 19:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ryukyushimpo.jp/style/article/entry-889681.html
中立的な立場に見える「トーンポリシング」に騙されない!モバプリの知っ得![96]
https://bunshun.jp/articles/-/12918
Twitterで「罵声はやめてほしい」と訴えると「トーンポリシングだ!」と怒る人たちは正しいか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851518 Active (id: 2159067)
ねぎ焼きネギ焼き葱焼き
ねぎやき
1. [n] {food, cooking}
▶ negiyaki
▶ [expl] savoury pancake dish similar to okonomiyaki made with a great amount of green onion
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
2. A 2021-11-17 08:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-10 09:40:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ねぎ焼き	55197
ネギ焼き	26122
葱焼き	2547
ネギやき	156
ネギヤキ	144
ねぎやき	1501

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851576 Active (id: 2159166)

キジムナーきじむなあ
1. [n] Dialect: rkb
▶ kijimuna (mythological red-faced spirits)



History:
2. A 2021-11-17 19:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:11:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij wiki

きじむなあ	3928
キジムナー	28251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851604 Active (id: 2159161)

シャンビリ
1. [n,vs,vi] [col] {medicine}
《from the onomatopeia シャンシャン and ビリッ》
▶ tinnitus and tingling or shock-like sensations (as withdrawal symptoms from coming off antidepressants)

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 19:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-13 07:53:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
https://www.iidabashi-mental.jp/treatment/drug.html
具体的には、メマイのような独特な身体感覚が突然現れます。それを多くの方が、「シャンシャンする」とおっしゃい
ます。しばしば、頭の向きを変えたり、あるいは、目を動かしたりする時に現れるようです。また、それとほぼ同時
に、身体のそこかしこに、まるで、電気が走ったように、「ビリッ」という痺れのような感覚が現れます。この二つの
症状を合わせて「シャンビリ」と、一部の方から呼ばれているようです。
http://www.akanekai.jp/iyakujyouhou183-1.pdf
特に、薬を突然中止した時. に離脱(禁断)症状の一つで「シャンビリ症状」(シャンシャン. という耳鳴りとビリビ
リする脳の衝撃感)が衝動行動をとるの. です。
https://www.askdoctors.jp/open/landing?keyword=シャンビリ
「シャンビリ」について

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851606 Active (id: 2159168)

ワンハンドワン・ハンド
1. [n,adj-no]
▶ one hand
Cross references:
  ⇒ see: 1511690 片手 1. one hand



History:
2. A 2021-11-17 19:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-13 08:27:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

ワンハンド	9077
ワンハンドで	2746


ワンハンドで	2746	  
ワンハンドでの	207	  
ワンハンドで開く	152	  
ワンハンドで開くこと	149	  
ワンハンドで開くことが	145	  
ワンハンドで食べ	100	  
ワンハンドです	81	  
ワンハンドでは	61	  
ワンハンドで簡単	61	  
ワンハンドでも	60	  
ワンハンドでも	57



ワンハンドの	787	  
ワンハンドの簡単	108	  
ワンハンドの簡単操作	102	  
ワンハンドの練習	41	  
ワンハンドのシュート	38	  
ワンハンドの簡	28	  
ワンハンドの場合	21	  
ワンハンドのジャンプ	20	  

https://www.nichireifoods.co.jp/product/detail/sho_id188/
ワンハンドで食べられる!
  Comments:
made it adj-no as 片手, not sure if it should be

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851618 Active (id: 2158932)
木麒麟
もっきりんもくきりんモクキリン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Barbados shrub (Pereskia aculeata)
▶ Barbados gooseberry
▶ leaf cactus
▶ lemonvine



History:
4. A 2021-11-17 01:01:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Indeed, thanks.
3. A* 2021-11-16 22:53:07  Nicolas Maia
  Comments:
I think you meant to remove the other one.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>モッキリン</reb>
+<reb>モクキリン</reb>
2. A 2021-11-16 14:12:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
木麒麟	22
もくきりん	No matches
もっきりん	115
モクキリン	192
モッキリン	No matches

動植物名よみかた辞典普及版, nikk, enwiki, eol
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>もくきりん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,2 +11 @@
-<reb>モクキリン</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>もくきりん</reb>
@@ -24,2 +20,3 @@
-<gloss>Barbados gooseberry (Pereskia aculeata)</gloss>
-<gloss>blade-apple cactus</gloss>
+<gloss>Barbados shrub (Pereskia aculeata)</gloss>
+<gloss>Barbados gooseberry</gloss>
+<gloss>leaf cactus</gloss>
1. A* 2021-11-14 04:44:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.sakuyakonohana.jp/botanical/5487/
https://kotobank.jp/word/杢麒麟-1775921

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851620 Active (id: 2159104)
最幸
さいこう
1. [adj-no,adj-na,n] [sl]
▶ super happy
▶ wonderful
▶ delightful
▶ awesome
Cross references:
  ⇒ see: 1293850 最高 2. highest; maximum; most; uppermost; supreme



History:
3. A 2021-11-17 11:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's pretty slangy. It's not in any of the dictionaries. We tag 最恐 as sl.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>wonderful</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
2. A* 2021-11-15 16:29:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://withnews.jp/article/f0210903006qq00000
0000000000W08u10801qq000023557A
「最高」を「最幸」と書く心理とは?行政も用いる〝お仕着せ
の感動〟
「最高です」ではなく、「最幸です」と書いた文章を、目にす
るときがありませんか? 「幸せであること」を、本来の字面
を変えてまで、ことさら強調する――。その態度は、ビジネスの
現場から、行政が掲げる施政方針に至るまで、あらゆるシーン
に浸透しています。...
  Comments:
I would gloss it more like 最高 maybe.
Prob col rather than.sl (bases
d on that article)
still needs a little.work
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,3 +14,4 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>joy</gloss>
-<gloss>happiness</gloss>
+<xref type="see" seq="1293850">最高・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>super happy</gloss>
+<gloss>awesome</gloss>
1. A* 2021-11-14 06:08:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://mobile.twitter.com/search?q=最幸&f=live
  Comments:
Saw it on Instagram. Likely a play on 最高.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851635 Active (id: 2159172)
高級リゾート
こうきゅうリゾート
1. [n]
▶ luxury resort
▶ high-class resort



History:
2. A 2021-11-17 19:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
高級リゾート	74174
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
「今、京都では世界の高級リゾート会社が、続々と超高級ホテルを開業しています。2019年11月には『アマン京都』が開業したほか、ヒル
トンも最上位ブランドの『LXRホテルズ&リゾーツ』をアジアで初めてオープンしました。円安になったことで相対的に日本の不動産価格が
下がり、投資が入っています」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851640 Active (id: 2159173)
高級ホテル [spec2]
こうきゅうホテル [spec2]
1. [n]
▶ high-class hotel
▶ luxury hotel



History:
2. A 2021-11-17 19:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:10:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
高級ホテル	735880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851662 Active (id: 2159155)

ベッドプレート
1. [n]
▶ bedplate
▶ sole plate
Cross references:
  ⇒ see: 2851766 台板 1. bedplate; sole plate



History:
2. A 2021-11-17 19:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2851766">台板</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>sole plate</gloss>
1. A* 2021-11-16 05:36:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
saw here:
http://www.gazaiyasan.com/html/page87.html
■銅板(ベッドプレート)寸法(m/m):約500×270×6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851663 Active (id: 2159182)
八百長試合
やおちょうじあい
1. [n]
▶ fixed match
▶ rigged game



History:
3. A 2021-11-17 21:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>rigged match</gloss>
-<gloss>fixed game</gloss>
+<gloss>fixed match</gloss>
+<gloss>rigged game</gloss>
2. A* 2021-11-16 15:02:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rigged game</gloss>
+<gloss>rigged match</gloss>
1. A* 2021-11-16 06:42:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 waodku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851664 Active (id: 2159181)
配給会社
はいきゅうがいしゃ
1. [n]
▶ film distributor



History:
2. A 2021-11-17 21:06:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-16 06:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851665 Active (id: 2159579)
新展開
しんてんかい
1. [n]
▶ new development



History:
2. A 2021-11-17 23:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Obvious. Not sure it's needed.
1. A* 2021-11-16 06:46:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新展開	168253
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409903
PSG女子選手襲撃事件に新展開

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851668 Active (id: 2159180)
調査研究
ちょうさけんきゅう
1. [n]
▶ research study
▶ investigative research



History:
2. A 2021-11-17 21:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>investigative research</gloss>
1. A* 2021-11-16 07:11:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851673 Active (id: 2159179)
総工費
そうこうひ
1. [n]
▶ total construction cost



History:
2. A 2021-11-17 21:02:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>total cost of construction</gloss>
+<gloss>total construction cost</gloss>
1. A* 2021-11-16 08:52:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851676 Active (id: 2159178)
労働環境
ろうどうかんきょう
1. [n]
▶ work environment
▶ working conditions



History:
2. A 2021-11-17 21:01:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-16 09:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo
労働環境	122753

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851678 Active (id: 2159177)
独立機関
どくりつきかん
1. [n]
▶ independent body
▶ independent agency



History:
2. A 2021-11-17 21:01:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-16 09:48:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo daijr eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851681 Active (id: 2159157)

スポーツドクタースポーツ・ドクター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "sports doctor"
▶ sports physician
▶ sports medicine physician
▶ sport and exercise medicine doctor
▶ SEM doctor
▶ SEM physician



History:
3. A 2021-11-17 19:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-16 10:13:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google, wiki
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>sport medicine physician</gloss>
+<gloss>sports medicine physician</gloss>
+<gloss>sport and exercise medicine doctor</gloss>
+<gloss>SEM doctor</gloss>
+<gloss>SEM physician</gloss>
1. A* 2021-11-16 10:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr (says waseI)
daijs

スポーツドクター	13801

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851682 Active (id: 2159176)
受講料 [spec2]
じゅこうりょう [spec2]
1. [n]
▶ course fee
▶ tuition fee



History:
2. A 2021-11-17 20:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-16 10:15:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo eij

受講料	331057

https://www.asahi.com/articles/ASP7H61N2P7HUTQP01F.html
 資格取得促進につながるものを聞くと、中高とも、受講料の減免と集合講習参加を公務扱いにすることが挙がった。活動推進課は「オンラ
インによる研修の機会を増やしていきたい」と話した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851683 Active (id: 2159159)

ビジネスシーンビジネス・シーン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "business scene"
▶ business setting



History:
2. A 2021-11-17 19:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-16 10:21:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo


ビジネスシーン	240226


https://asm.asahi.com/article/12279596
"ビジネスシーンにおいて装いを気にかけることはぜいたくなのか? 投資なのか? グローバル視点で自分を客観視してみよう。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851692 Active (id: 2166322)
宿泊室
しゅくはくしつ
1. [n]
▶ room for overnight guests
▶ accommodation room
▶ guestroom



History:
5. A 2021-11-27 23:15:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2021-11-27 13:53:21 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>accomodation room</gloss>
+<gloss>accommodation room</gloss>
3. A 2021-11-17 08:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 06:34:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>accomodation room</gloss>
+<gloss>guestroom</gloss>
1. A* 2021-11-16 16:09:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
宿泊室	13627

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851693 Active (id: 2164727)
限嗣相続
げんしそうぞく
1. [n] {law}
▶ entail (in Western common law)
▶ fee tail



History:
4. A 2021-11-18 10:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"entail" is the term I have heard most commonly.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>fee tail (in Western common law)</gloss>
-<gloss>entail</gloss>
+<gloss>entail (in Western common law)</gloss>
+<gloss>fee tail</gloss>
3. A* 2021-11-17 05:15:03  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
2. A* 2021-11-17 01:16:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日英・英日専門用語辞書

限嗣相続	63
限嗣	71
限嗣不動産権	No matches
限嗣不動産	No matches

https://en.wikipedia.org/wiki/Fee_tail
In English common law, fee tail or entail is a form of trust established by deed or settlement which restricts the sale or inheritance of 
an estate in real property and prevents the property from being sold, devised by will, or otherwise alienated by the tenant-in-
possession, and instead causes it to pass automatically by operation of law to an heir determined by the settlement deed.

http://www.downtonabbey-tv.jp/sp/entailment/

https://mainichi.jp/articles/20150412/mul/00m/200/01100sc
物語の始まりは1912年、豪華客船タイタニック号沈没で伯爵家の相続人だった長女の婚約者が死亡します。 突然、存続の危機に陥った伯爵家は、遺族相続を巡る静
かな大騒動に突入します。 キーワードは限嗣相続(げんしそうぞく)という制度です。 親族内で継承順位を定め、1人に限定して相続することで、不動産などの財産
が売却や贈与で分割されて失われることを防ぐものです。

日本語WordNet sentence
限嗣相続財産によって受け取る土地
land received by fee tail

not even 限嗣 is in the usual kokugos. brit does have 限嗣不動産権 as "entail; fee tail" 
https://kotobank.jp/word/限嗣不動産権-60628

In Swedish, this is called "fideikommiss" but "fideicommissum" in English is maybe only used to refer to its use in the Roman empire? 
https://en.wikipedia.org/wiki/Fideicommissum 

OL
a type of tenure in land with restrictions (entailments) regarding the line of heirs to whom it may be willed.
  Comments:
Maybe we don't need to explain it?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>entail (a settlement of the inheritance of property over a number of generations so that it remains within a family or other group.)</gloss>
+<gloss>fee tail (in Western common law)</gloss>
+<gloss>entail</gloss>
1. A* 2021-11-16 21:25:07  Eve Bleecker <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/限嗣
http://www.downtonabbey-
tv.jp/sp/entailment/#:~:text=%E8%A7%A3%E8%AA%AC%20%E9%99%90%E5%97%A3%E7%9B%B8%E7%B6%9A%E3%81%A8,%E3%80%8C%E3%83%80%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%93%E3%83%BC%E3%80%8D%E3%8
2%AA%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%AB%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88&text=%E7%9B%B8%E7%B6%9A%E6%96%B9%E6%B3%95%E3%82%92%E9%99%90%E5%AE%9A%E3%81%99%E3%82%8B,%E3%82%89%E3%82%8C%E3%80%81%E5%A5%B3
%E6%80%A7%E3%81%AF%E7%9B%B8%E7%B6%9A%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%81%AA%E3%81%84%E3%80%82

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851694 Active (id: 2158929)
一時雇用
いちじこよう
1. [n]
▶ temporary employment
▶ temp work



History:
2. A 2021-11-17 00:50:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一時雇用	793
prog subentry, cross, eij, wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/一時雇用
I don't think "casual employment" works that well here (though it is in eij)
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>casual employment</gloss>
1. A* 2021-11-16 23:16:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/一時雇用
https://eow.alc.co.jp/search?q=一時雇用
https://kotobank.jp/jeword/一時
  Comments:
Saw it originally at https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/211113-01topics.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851695 Active (id: 2158934)
秋服
あきふく
1. [n]
▶ autumn clothing
▶ fall clothing



History:
2. A 2021-11-17 01:03:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
冬服	90902
夏服	226609
春服	20781
秋服	14474

all other have entries
1. A* 2021-11-17 00:04:08  Nicolas Maia
  Comments:
秋服	14474

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851696 Active (id: 2159012)
超巨大ブラックホール
ちょうきょだいブラックホール
1. [n] {astronomy}
▶ supermassive black hole
Cross references:
  ⇐ see: 2839154 超大質量ブラックホール【ちょうだいしつりょうブラックホール】 1. supermassive black hole



History:
2. A 2021-11-17 04:01:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki prefers 超大質量ブラックホール but 3k vs 1k googits on site:ac.jp

https://www.nao.ac.jp/news/science/2021/20210611-alma.html
観測史上最古、131億年前の銀河に吹き荒れる超巨大ブラックホールの嵐
1. A* 2021-11-17 00:08:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.gizmodo.jp/2021/11/black-holes-could-be-expanding.html
  Comments:
超巨大ブラックホール	2369
超大質量ブラックホール	234

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851697 Active (id: 2181460)

エンデミック
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ endemic state (of a disease)
▶ endemic disease



History:
4. A 2022-03-14 23:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-08 12:49:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in daijs now.

さらに政府に対し、新型コロナはエンデミック=感染するけれども治る普通の病気だということも、できるだけ早く宣言すべきだとしています。
https://www.nhk.or.jp/politics/articles/statement/78804.html

アメリカのカリフォルニア州は、新型コロナウイルスの拡大について、一定の地域で発生する「エンデミック」として、ウイルスと共存する姿勢を明らかにしました。
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000245307.html
  Comments:
I think it's mainly a noun in Jp.
(wouldn't be surprised if it ends up becoming a noun in English too)
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -10 +11,2 @@
-<gloss>endemic</gloss>
+<gloss>endemic state (of a disease)</gloss>
+<gloss>endemic disease</gloss>
2. A 2021-11-17 09:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 01:22:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (no PoS)

エンデミック	121


https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409969 (today)
[ニューヨーク 16日 ロイター] - バイデン米大統領の首席医療顧問を務める国立アレルギー感染症研究所のファウチ所長は16日、
ワクチン接種がさらに進展すれば新型コロナウイルス感染の減少が継続し、米国は来年に「パンデミック(世界的大流行)」から「エンデミ
ック(一定地域で普段から継続的に発生する状態)」に移行したと考えられる状況になるとの見方を示した。
https://www.nikkei.com/article/DGXZQODK1748R0X10C21A9000000/ (september)
新型コロナは「エンデミック」へ 命を守る対策へ転換を
  Comments:
Not sure what to do about PoS, can't actually find any evidence for it being adj-no, might even actually be a noun 
in Japanese meaning "endemic disease/endemic stage of a pandemic", maybe too early to say.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851698 Active (id: 2159082)
追加接種
ついかせっしゅ
1. [n] {medicine}
▶ booster vaccination
▶ booster shot
▶ booster jab



History:
2. A 2021-11-17 09:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 01:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/7c115223e4c4f1c17fe049ac411e18f3f2bcaca5 (today)
エンデミックへの移行を定義する特定の水準はないとしながらも、ワクチンの追加接種(ブースター接種)が鍵になるとの見方を示し...

https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA151XR0V11C21A1000000/ (Nov 15)
ワクチン追加接種「2回目から6カ月後」も容認 厚労省

https://www.city.adachi.tokyo.jp/esekanri/corona-wakuchin-3.html (Nov 11)
新型コロナウイルスワクチン追加接種(3回目接種)情報

seems to be the preferred form by local government etc. (of course less confusing than gairaigo for the elderly 
who are first in line to get it)
  Comments:
didn't include a "more commonly as xref" to ブースター接種

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851699 Active (id: 2173042)
生計者
せいけいしゃ
1. [n]
▶ earner (of a household)
▶ breadwinner



History:
3. A 2022-01-09 17:33:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>earner (i.e. of a household)</gloss>
+<gloss>earner (of a household)</gloss>
2. A 2021-11-18 10:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2021-11-17 01:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/274133db71d0bd2e8a41c9c17635668bc2cc89a2
松野官房長官は16日の記者会見で、18歳以下への10万円相当の給付に導入する所得制限について、「主たる生計者の収入を基準とす
る」と述べた。


主たる生計者	349
生計者	1178
生計の担い手	191


gg5 has (主たる)生計の担い手 the person on whom a family (chiefly) depends for (financial) support; the (chief) 
breadwinner; 《the family's》 main ┏support [earner].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851700 Active (id: 2164798)
統一金融機関コード
とういつきんゆうきかんコード
1. [n]
▶ Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)
Cross references:
  ⇐ see: 2858350 全銀コード【ぜんぎんコード】 1. Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)
  ⇐ see: 2853793 銀行コード【ぎんこうコード】 1. Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)
  ⇐ see: 2853792 金融機関コード【きんゆうきかんコード】 1. Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)



History:
3. A 2021-11-19 01:17:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese Bankers Association bank code (4 digit routing number)</gloss>
+<gloss>Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)</gloss>
2. A 2021-11-18 10:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.alacra.com/alacra/outside/lei/info/zc.html
http://bmocm.intelliresponse.com/olbb/en/?
requestType=NormalRequest&interfaceID=9&source=4&id=1813&question=What+are+the+different+Bank+codes
  Comments:
can't find an official or widely used translation of this, "Japanese Bankers Association bank code" might not be 
ideal

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851701 Active (id: 2164797)
支店番号
してんばんごう
1. [n]
▶ branch code
Cross references:
  ⇒ see: 2851702 支店コード 1. branch code



History:
3. A 2021-11-19 01:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851702">支店コード</xref>
2. A 2021-11-18 10:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:17:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
支店番号	8512

支店コード	26292
https://www.ticketguard.jp/etc/bank_code.html
支店コードとは、金融機関の本支店に割り当てられている3桁の番号です。 別名では「支店番号」「店番号」「店舗番号」ともよばれてい
ます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851702 Active (id: 2164724)
支店コード
してんコード
1. [n]
▶ branch code
Cross references:
  ⇐ see: 2851701 支店番号【してんばんごう】 1. branch code



History:
2. A 2021-11-18 10:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:17:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
支店番号	8512

支店コード	26292
https://www.ticketguard.jp/etc/bank_code.html
支店コードとは、金融機関の本支店に割り当てられている3桁の番号です。 別名では「支店番号」「店番号」「店舗番号」ともよばれてい
ます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851703 Active (id: 2164796)
口座名義人
こうざめいぎにん
1. [n]
▶ (bank) account holder
▶ name on the account



History:
3. A 2021-11-19 01:16:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
名義人 is めいぎにん
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こうざめいぎじん</reb>
+<reb>こうざめいぎにん</reb>
2. A 2021-11-18 10:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:18:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

口座名義人	12313

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851704 Active (id: 2164722)
本サイト
ほんサイト
1. [n]
▶ this website
▶ this site



History:
2. A 2021-11-18 10:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>this website</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>this website</gloss>
1. A* 2021-11-17 02:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
本サイト	4689444
  Comments:
worth having? not a common word off of the INternet of course. 
Not "book site"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851705 Active (id: 2159164)

ウェブビーコンウェブ・ビーコン
1. [n] {computing}
▶ web beacon



History:
3. A 2021-11-17 19:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common enough to be helpful.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>web bug</gloss>
2. A* 2021-11-17 09:27:29 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>web bug</gloss>
1. A* 2021-11-17 02:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, enwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851706 Active (id: 2164721)
抗原定性検査
こうげんていせいけんさ
1. [n] {medicine}
▶ qualitative antigen test



History:
2. A 2021-11-18 10:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/5067ad4bb7eff54277217fba8205a8c18c725fea
イベント会場などでの抗原定性検査の場合は検査日より1日以内。

https://www.seattle.us.emb-japan.go.jp/itpr_ja/mizugiwa_03112021.html
Quantitative Antigen Test (CLEIA, 抗原定量検査)(注:Qualitative Antigen Test(抗原定性検査)は不可)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851707 Active (id: 2164720)
抗原定量検査
こうげんていりょうけんさ
1. [n] {medicine}
▶ quantitative antigen test



History:
2. A 2021-11-18 10:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:45:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000121431_00132.html
<抗原定量検査>
 ・6月19日には、富士レビオ株式会社から新たな新型コロナウイルス抗原検出用キットである「ルミパルスSARS-CoV-2Ag」の薬事承認が
得られ、6月25日から保険適用となりました。

https://www.seattle.us.emb-japan.go.jp/itpr_ja/mizugiwa_03112021.html
Quantitative Antigen Test (CLEIA, 抗原定量検査)(注:Qualitative Antigen Test(抗原定性検査)は不可)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851708 Active (id: 2164803)
人数制限
にんずうせいげん
1. [n]
▶ limit on the number of people



History:
4. A 2021-11-19 02:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
3. A* 2021-11-19 01:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more natural.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>limitation of number of people</gloss>
+<gloss>limit on the number of people</gloss>
2. A 2021-11-18 03:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 02:58:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij cross

人数制限	57225

https://news.yahoo.co.jp/articles/5067ad4bb7eff54277217fba8205a8c18c725fea
飲食でも、都道府県が認証した店では会食人数制限を設けない。
  Comments:
not sure how to gloss. maybe not needed (if there's no good gloss)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851709 Active (id: 2164619)
オンライン会談
オンラインかいだん
1. [n]
▶ online conference
▶ virtual summit
▶ online talks



History:
2. A 2021-11-18 01:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 03:04:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オンライン会談	No matches


https://news.yahoo.co.jp/articles/392a27a8a54a34cc44a7bef3a88017507066baa3
米中首脳が対立を抱える中で16日に初めてオンライン会談を行ったことについて、日本政府は「意図しない衝突を避けるためには有益だ」
(外務省幹部)とし、基本的に歓迎している。

https://www.bbc.com/news/world-asia-china-59301167
Chinese President Xi Jinping has used a virtual summit with US counterpart Joe Biden to warn that encouraging 
Taiwanese independence would be "playing with fire".

https://www.nnn.co.jp/news/211110/20211110002.html
ロシア沿海地方知事とオンライン会談 平井知事

https://www.news24.jp/articles/2021/07/30/10914857.html
韓国 南北オンライン会談設備構築を提案

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210618/k10013090841000.html
日英の“孤独担当相”がオンライン会談 共同メッセージ発表

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851710 Active (id: 2164794)
SAL
サル
1. [n]
▶ Surface Air Lifted (postal service)
▶ SAL
Cross references:
  ⇒ see: 2834906 SAL便 1. Surface Air Lifted (postal service); SAL



History:
3. A 2021-11-19 01:12:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2834906">SAL便・サルびん</xref>
+<xref type="see" seq="2834906">SAL便</xref>
2. A 2021-11-17 08:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2834906">SAL便・サルびん</xref>
1. A* 2021-11-17 03:21:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
could have an xref to SAL便

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851711 Active (id: 2158991)
30代三十代
さんじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 30s
▶ thirties



History:
1. A 2021-11-17 03:37:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per the 40代 entry.
  Comments:
self-approving these

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851712 Active (id: 2158992)
50代五十代
ごじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 50s
▶ fifties



History:
1. A 2021-11-17 03:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per the 40代 entry.
  Comments:
self-approving these

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851713 Active (id: 2158993)
60代六十代
ろくじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 60s
▶ sixties



History:
1. A 2021-11-17 03:37:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per the 40代 entry.
  Comments:
self-approving these

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851714 Active (id: 2158994)
70代七十代
ななじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 70s
▶ seventies



History:
1. A 2021-11-17 03:38:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per the 40代 entry. 
I think this is always なな, never しち, but that's a guess.
  Comments:
self-approving these

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851715 Active (id: 2158996)
90代九十代
きゅうじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 90s
▶ nineties



History:
1. A 2021-11-17 03:40:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per the 40代 entry.
  Comments:
self-approving these

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851716 Active (id: 2164676)
料額印面
りょうがくいんめん
1. [n]
▶ face value (of a stamp)



History:
2. A 2021-11-18 05:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 03:43:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
saw on japan post's website

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851717 Active (id: 2164675)
標準報酬
ひょうじゅんほうしゅう
1. [n]
▶ income category for calculating social insurance payments
▶ renumeration category



History:
2. A 2021-11-18 05:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔健康保険・年金保険などの基礎となる〕 the standard amount of a person's monthly remuneration (used as a base for calculating his or her pension annuity)
中辞典: pensionable remuneration
ルミナス: standard pay
Daijr: 社会保険において,保険料や保険給付額を算定するための基準として,便宜的に実際の報酬額の代わりに用いる金額。
  Comments:
Doesn't really sound like a category.
1. A* 2021-11-17 03:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij nipp nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851718 Active (id: 2159101)
営業パーソン
えいぎょうパーソン
1. [n]
▶ salesperson
▶ businessperson



History:
2. A 2021-11-17 11:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd drop it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>gender-neutral version of 営業マン</s_inf>
1. A* 2021-11-17 03:47:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw on Japan Post's website
法人様向けサービス

営業パーソンが訪問いたします
営業パーソンがあなたのオフィスを直接ご訪問!
国際郵便のおトクな活用法をコンサルティングいたします。

https://dot.asahi.com/president/2021081100061.html?page=2
たとえば、あなたが自分の持ち家を、売りに出したいとします。
 そのとき、不動産会社Aの営業パーソンは、あなたにこう言いました。
「この住宅をぜひ、私に売らせてください。私、頑張って売りますから!」
  Comments:
note is maybe not necessary, dunno.
OL has "(used as a neutral alternative)." for "salesperson"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851719 Active (id: 2164674)
ねんきん定期便年金定期便
ねんきんていきびん
1. [n]
▶ pension coverage letter (sent annually on the birthday of the insured)



History:
2. A 2021-11-18 05:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>pension information letter (sent out yearly on the birthday of the insured)</gloss>
+<gloss>pension coverage letter (sent annually on the birthday of the insured)</gloss>
1. A* 2021-11-17 03:51:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chiezo nipp


ねんきん定期便	7284
年金定期便	445
  Comments:
gloss can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851720 Active (id: 2159004)

レターパックレター・パック
1. [n]
▶ Letter Pack (Japan Post mail service for A4-sized envelope weighing less than 4 kg)



History:
2. A 2021-11-17 03:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 03:53:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851721 Active (id: 2164645)
日本郵便
にほんゆうびん
1. [n]
▶ Japan Post



History:
2. A 2021-11-18 03:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
日本郵便株式会社 is in the names dictionary.
1. A* 2021-11-17 03:57:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851722 Active (id: 2164673)
売買価格
ばいばいかかく
1. [n]
▶ sale price
▶ selling price



History:
2. A 2021-11-18 05:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>selling price</gloss>
1. A* 2021-11-17 04:32:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851723 Active (id: 2159092)
カラー舗装
カラーほそう
1. [n]
▶ coloured pavement
▶ colored pavement



History:
2. A 2021-11-17 11:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 05:06:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.pref.shiga.lg.jp/ippan/kendoseibi/douro/317797.html
運転者に、通学路など子ども達が通行する道路だと分かり易くするための「緑色のカラー舗装」です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851724 Active (id: 2159062)
カラー化
カラーか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ colorization
▶ colourization
▶ adding colour (to)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 08:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-17 05:12:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>adding colour to</gloss>
+<gloss>adding colour (to)</gloss>
1. A* 2021-11-17 05:11:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
saw here: 
https://www.city.amagasaki.hyogo.jp/kurashi/tosi_seibi/douro/1004748/1015298/1004759.html
路側帯のカラー化(緑色) (colored pavement)
  Comments:
vt,vi ok? Meikyo uses that for a lot of 化 entries e.g. 欧化 活性化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851725 Active (id: 2164672)
区道
くどう
1. [n]
▶ ward road
▶ special ward road



History:
2. A 2021-11-18 05:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 05:21:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://yomikatawa.com/kanji/区道

https://www.city.suginami.tokyo.jp/guide/machi/douro/1005081.html
区道の認定(私道を区道にするには)
...
一定の基準を満たしている私道については、区で管理する区道、または区有通路にすることができます。

http://www.city.shibuya.tokyo.jp.e.mu.hp.transer.com/kankyo/douro_kasen/20160701juryokisei.html
Notice of weight regulation of special ward road No. 873 line Sarugaku Bridge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851726 Active (id: 2159160)

ネゴ
1. [n] [abbr]
▶ negotiation
Cross references:
  ⇒ see: 1092880 ネゴシエーション 1. negotiation



History:
2. A 2021-11-17 19:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 05:26:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.carsensor.net/contents/editor/category_1471/_27188.html
「ご指摘のエリアも、実は全体的な整備計画が進められている最中。ただ前述のとおり駅前付近が優先され、地域住民とのネゴもあるので、どうしても時間はかか
ってしまう。そこはご了解いただきたい」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851727 Active (id: 2166832)
議員バッジ
ぎいんバッジ
1. [n]
▶ Diet member's badge



History:
2. A 2021-11-29 19:04:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/議員記章
G n-grams: 6126
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>..</gloss>
+<gloss>Diet member's badge</gloss>
1. A* 2021-11-17 05:40:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 Diet member's badge.
https://www.carsensor.net/contents/editor/category_1471/_27188.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851728 Active (id: 2159167)

フルローンフル・ローン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "full loan"
▶ no-down-payment loan
▶ zero-down loan



History:
2. A 2021-11-17 19:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 07:09:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フルローン	7320
https://www.homes.co.jp/words/h3/525003829/
フルローンとは、頭金を入れずに物件価格の全額を金融機関からローンで借り入れてまかなうことをいいます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851729 Active (id: 2166323)
薪ストーブ
まきストーブ
1. [n]
▶ wood-burning stove
▶ wood stove



History:
4. A 2021-11-27 23:15:27  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 14:45:50 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まきすとーぶ</reb>
+<reb>まきストーブ</reb>
2. A 2021-11-18 05:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 07:15:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851730 Active (id: 2159095)
亜鉛メッキ鋼板
あえんメッキこうばん
1. [n]
▶ galvanized sheet iron



History:
2. A 2021-11-17 11:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
亜鉛メッキ鋼板	3086
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>.</gloss>
+<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
1. A* 2021-11-17 07:33:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5: a galvanized sheet iron; a sheet of galvanized steel.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851731 Active (id: 2164670)
大径木
だいけいぼく
1. [n]
▶ large-diameter tree (70 cm or larger)
▶ stout tree



History:
2. A 2021-11-18 05:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-11-17 07:39:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.chunichi.co.jp/article/128093
最大で直径二・五メートルにもなる大径木(だいけいぼく)を挽(ひ)き、狂いのない真っすぐな木材に仕上げていく。
https://www.baxtusai-navi.jp/news/20190808.php
そもそも大径木とは一体どのような木のことをいうのでしょうか。大径木とは、幹の直径が70センチメートル以上の樹木のことを指します。より詳しく説明す
ると、胸高が70センチメートル以上の樹木です。


大径木	5019

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851732 Active (id: 2165061)
圧縮力
あっしゅくりょく
1. [n] {engineering}
▶ compressive force
▶ compression force



History:
3. A 2021-11-19 23:07:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tekscan.com/blog/pressure-mapping/what-compression-force
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&engr;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>compression force</gloss>
2. A 2021-11-18 05:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:23:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://o-uccino.com/front/articles/48162
一方、「鉄筋コンクリート」はRC構造とも呼ばれ、RCは英語の「より強化されたコンクリート」の頭文字になります。その言葉通り、圧縮力に強いコンクリー
トに引っ張る力に強い鉄筋を埋め込んだ構造です。

圧縮力	12786

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851733 Active (id: 2164667)
接道義務
せつどうぎむ
1. [n] {law}
▶ obligation for a building site to have access to a public road wider than 4 meters
Cross references:
  ⇐ see: 2851758 再建築不可物件【さいけんちくふかぶっけん】 1. non-rebuildable property; property on which new buildings cannot legally be erected because it lacks access to a road that is at least 4 meters wide
  ⇐ see: 2851734 2項道路【にこうどうろ】 1. road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road
  ⇐ see: 2851735 みなし道路【みなしどうろ】 1. road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road



History:
2. A 2021-11-18 05:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:30:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://suumo.jp/article/oyakudachi/oyaku/chukoikkodate/ck_sagashi/saikenchiku_fuka_bukken/
上記区域内では建築基準法により「接道義務」が設けられています。接道義務とは「幅員4m以上の道路に2m以上接していないといけない」というもので、接し
ていない土地には家を建てることができないと定められています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851734 Active (id: 2164767)
2項道路二項道路
にこうどうろ
1. [n] {law}
▶ road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road
Cross references:
  ⇒ see: 2851733 接道義務 1. obligation for a building site to have access to a public road wider than 4 meters



History:
3. A 2021-11-18 22:01:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on an plot adjacent to the road</gloss>
+<gloss>road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road</gloss>
2. A 2021-11-18 05:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Horrible.
1. A* 2021-11-17 08:37:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851735 Active (id: 2164768)
みなし道路
みなしどうろ
1. [n] {law}
▶ road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road
Cross references:
  ⇒ see: 2851733 接道義務 1. obligation for a building site to have access to a public road wider than 4 meters



History:
3. A 2021-11-18 22:01:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on an plot adjacent to the road</gloss>
+<gloss>road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road</gloss>
2. A 2021-11-18 05:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Horrible.
1. A* 2021-11-17 08:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851736 Active (id: 2164793)
断熱性
だんねつせい
1. [n]
▶ heat-insulating properties
▶ (thermal) insulation



History:
3. A 2021-11-19 01:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(thermal) insulation</gloss>
2. A 2021-11-18 03:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:42:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

https://suumo.jp/article/oyakudachi/oyaku/chukoikkodate/ck_sagashi/saikenchiku_fuka_bukken/
上記のように4号建築物なら耐震性・断熱性を高めるリフォームもできます。



断熱性	122657

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851737 Active (id: 2164647)
土地所有者
とちしょゆうしゃ
1. [n]
▶ landowner
▶ landholder



History:
2. A 2021-11-18 03:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:45:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

土地所有者	90630

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851738 Active (id: 2164649)
宅地造成工事規制区域
たくちぞうせいこうじきせいくいき
1. [n] {law}
▶ housing land development construction regulated area
▶ [expl] zoning area where residential land development is restricted in order to prevent land- and mudslides and requires approval from the prefectural governor



History:
3. A 2021-11-18 04:18:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oOPS.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じゅうたくぞうせいこうじきせいくいき</reb>
+<reb>たくちぞうせいこうじきせいくいき</reb>
2. A 2021-11-18 03:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:56:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
宅地造成工事規制区域	3909

https://suumo.jp/yougo/t/takutizouseikouji/
宅地造成工事規制区域とは、宅地造成に伴う崖崩れや土砂の流出による災害を防止することを目的に、宅地造成に伴い災害が生ずるおそれの大きい土地として
指定した区域のことです。
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?printID=&id=3841&re=&vm=04

https://www.toshiseibi.metro.tokyo.lg.jp/bosai/takuzou/takuzou01.html
宅地造成等規制法は宅地造成に伴う崖崩れや土砂の流出による災害を防止することを目的とし、宅地造成に伴い災害が生ずるおそれの大きい土地の区域を「宅
地造成工事規制区域」として指定することができるとしています。
  Comments:
The main gloss is a mouthful, but it's the wording that appears in the officially translated law

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851739 Active (id: 2283906)
努力義務
どりょくぎむ
1. [n]
▶ obligation to make a sincere effort (to follow a set of rules, etc.)



History:
4. A 2023-11-19 19:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not in refs.
3. A* 2023-11-19 10:21:17 
  Comments:
[law]?
2. A 2021-11-18 03:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:57:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851740 Active (id: 2164617)
宅造
たくぞう
1. [n] [abbr]
▶ residential land development
Cross references:
  ⇒ see: 1702910 宅地造成 1. residential land development



History:
2. A 2021-11-18 01:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 08:58:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851741 Active (id: 2185661)
細街路
さいがいろ
1. [n] {law}
▶ back road (narrower than 4 meters)
▶ narrow backstreet



History:
5. A 2022-05-05 03:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-05 02:15:05  Opencooper
  Refs:
* https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/back-road
* https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/back-road
* https://books.google.com/ngrams/graph?content=back+road,backroad,along+back+roads,along+backroads,down+a+back+road,down+a+backroad&year_start=1920
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>backroad (narrower than 4 meters)</gloss>
+<gloss>back road (narrower than 4 meters)</gloss>
3. A 2021-11-18 01:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>backroad (that is narrower than 4 meters)</gloss>
+<gloss>backroad (narrower than 4 meters)</gloss>
2. A* 2021-11-17 09:09:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
先のリンク: 
42条2項道路のように、幅員が4メートルに満たない道を「細街路(さいがいろ)」と呼んでいます。
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>backroad</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>backroad (that is narrower than 4 meters)</gloss>
1. A* 2021-11-17 09:08:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5


細街路	6862

https://www.city.edogawa.tokyo.jp/e021/kurashi/sumai/sumai_tebiki/kenchiku/2_3.html
細街路の拡幅整備

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851742 Active (id: 2164615)
都道府県知事
とどうふけんちじ
1. [n]
▶ prefectural governor



History:
2. A 2021-11-18 01:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 09:14:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 "governor of one of the 47 prefectures."
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851743 Active (id: 2164614)
作業所
さぎょうしょ
1. [n]
▶ field office (of a construction company)



History:
2. A 2021-11-18 01:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:38:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851744 Active (id: 2164613)
建築設計事務所
けんちくせっけいじむしょ
1. [n]
▶ architectural firm
▶ architectural company



History:
2. A 2021-11-18 01:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>architectural company</gloss>
1. A* 2021-11-17 11:42:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5


建築設計事務所	165907

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851745 Active (id: 2164518)
違法建築
いほうけんちく
1. [n]
▶ illegal construction
▶ illegally built house



History:
2. A 2021-11-18 01:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:43:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

違法建築	17935

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851746 Active (id: 2179569)
既存不適格建築物
きぞんふてきかくけんちくぶつ
1. [n]
▶ existing nonconforming building
▶ building that no longer conforms to current laws or regulations (because of changes in said laws or regulations)



History:
5. A 2022-02-20 03:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it added anything.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>existing building that is not compliant to laws or regulations</gloss>
4. A* 2022-02-20 02:04:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for your submission. Care to argue why this gloss should be included? We already have one short and one more explanatory, longer gloss. I don't know that also adding medium-length one is doing the entry any favors. To me, it feels like clutter.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2022-02-20 00:19:25 
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>existing building that is not compliant to laws or regulations</gloss>
2. A 2021-11-18 01:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.refonet.jp/csm/info/law/hint3.html
既存不適格建築物というのは、法令等が改正されることにより生じる問題で、既に建っている建物のうち、改正後の新しい規定に適合しないものをさします。建物
を建てた時点では、法令の規定を満たして建てているのですが、その後の法令などの改正により既存不適格建築物となってしまうのです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851747 Active (id: 2164436)
建築確認申請
けんちくかくにんしんせい
1. [n]
▶ application for building confirmation



History:
2. A 2021-11-18 01:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:52:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

建築確認申請	47715

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851748 Active (id: 2164414)
一般国道
いっぱんこくどう
1. [n]
▶ ordinary national road
▶ non-expressway national road



History:
2. A 2021-11-18 01:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:55:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851749 Active (id: 2164190)
都市計画法
としけいかくほう
1. [n] {law}
▶ City Planning Act



History:
2. A 2021-11-18 01:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
1. A* 2021-11-17 11:57:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
都市計画法	159037
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?printID=&id=3841&re=&vm=04

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851750 Active (id: 2164154)
開発許可
かいはつきょか
1. [n]
▶ development permit



History:
2. A 2021-11-18 01:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:57:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

開発許可	63802

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851751 Active (id: 2164119)
土地区画整理法
とちくかくせいりほう
1. [n] {law}
▶ Land Readjustment Act



History:
2. A 2021-11-18 01:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 11:58:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_header/?id=692&vm=02&re=

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851752 Active (id: 2164032)
特定行政庁
とくていぎょうせいちょう
1. [n]
▶ Specific Administrative Agency
▶ [expl] municipality or public body which has an appointed building officer and is responsible for issuing building certifications



History:
2. A 2021-11-18 01:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 12:06:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
site:jp "特定行政庁" "administrative agency" 6 googits
建築主事が置かれている地方自治体の長。建築主事がいる行政機関のこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851753 Active (id: 2163975)
建築主事
けんちくしゅじ
1. [n]
▶ building officer (responsible for issuing building certifications, etc.)



History:
2. A 2021-11-18 01:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>building officer (city or prefectural officer responsible for issuing building certifications, etc.)</gloss>
+<gloss>building officer (responsible for issuing building certifications, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-17 12:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851754 Active (id: 2163866)
担保価値
たんぽかち
1. [n]
▶ security value
▶ surety value



History:
2. A 2021-11-18 01:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>surety value</gloss>
1. A* 2021-11-17 12:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851755 Active (id: 2159153)

ライフコーチライフ・コーチ
1. [n]
▶ life coach



History:
2. A 2021-11-17 19:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 13:25:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://nlp-coaching.or.jp/course/life-coach/
  Comments:
ライフコーチ	4016

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851756 Active (id: 2164700)
多し [spec2]
おおし [spec2] まねし [ok]
1. [adj-ku]
▶ numerous
▶ frequent



History:
4. A 2021-11-18 06:23:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
多し	550090
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
3. A 2021-11-18 01:27:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
まねし is arch, probably best left out?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2021-11-18 01:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: これより先カーブ多し. 〔標識〕 Bends Ahead.
Unidic
1. A* 2021-11-17 13:54:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/多し-635520
https://kotobank.jp/gs/?q=多し (おおし reading seems more prevalent in other entries)
  Comments:
I often see signs on the street that read "事故多し". Odd reading, though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851757 Active (id: 2164627)
感恩
かんおん
1. [n,vs,vi]
▶ gratitude
▶ gratefulness
▶ thanking
▶ thanksgiving

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 02:43:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-18 01:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>gratefulness</gloss>
1. A* 2021-11-17 13:58:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/感恩-469231
https://en.wiktionary.org/wiki/感恩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851758 Active (id: 2162970)
再建築不可物件
さいけんちくふかぶっけん
1. [n]
▶ non-rebuildable property
▶ [expl] property on which new buildings cannot legally be erected because it lacks access to a road that is at least 4 meters wide
Cross references:
  ⇒ see: 2851733 接道義務 1. obligation for a building site to have access to a public road wider than 4 meters



History:
2. A 2021-11-18 01:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 14:17:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
その建築基準法内で、「建物を建てる時は、その土地が幅員4m以上の道路に2m以上接していないといけない」という接道義務が課されており、この接道義務
を満たしていない物件が再建築不可物件となります。
https://www.musashi-corporation.com/wealthhack/non_rebuildable_property

https://www.arrowsrealty.com/column/advantages-and-disadvantages-of-non-rebuilding-land

https://japanpropertycentral.com/real-estate-faq/buying-a-house-that-cannot-be-rebuilt/

https://www.mvorganizing.org/what-does-a-non-rebuildable-lot-mean/


再建築不可物件	2985
再建築不可	10102

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851759 Active (id: 2162432)
男性名詞
だんせいめいし
1. [n] {grammar}
▶ masculine noun
Cross references:
  ⇔ see: 1629840 女性名詞 1. feminine noun
  ⇐ see: 2843485 男【だん】 1. masculine noun



History:
3. A 2021-11-18 01:05:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2021-11-18 01:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="1629840">女性名詞</xref>
+<xref type="see" seq="1629840">女性名詞</xref>
1. A* 2021-11-17 14:34:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=+男性名詞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851760 Active (id: 2161906)
住み替え住替え
すみかえ
1. [n]
▶ moving house
▶ moving (somewhere new)



History:
2. A 2021-11-18 00:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 14:45:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5

住み替え	475393
住替え	17609

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851761 Active (id: 2164823)
最新性
さいしんせい
1. [n]
▶ up-to-dateness
▶ currentness
▶ currency



History:
4. A 2021-11-19 02:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-19 00:52:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
I don't think "concurrence" is right.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>currentness</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>concurrence</gloss>
2. A 2021-11-18 00:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>currency</gloss>
+<gloss>concurrence</gloss>
1. A* 2021-11-17 14:53:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
最新性	37436

https://sumaity.com/sell/press/457/
紹介されている情報は執筆当時のものであり、掲載後の法改正などにより内容が変更される場合があります。情報の正確性・最新性・完全性についてはご自身でご
確認ください。
  Comments:
"up-to-dateness" ok?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851762 Active (id: 2161748)
南海トラフ
なんかいトラフ
1. [n]
▶ Nankai Trough



History:
2. A 2021-11-18 00:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nankai_Trough
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nankai Through</gloss>
+<gloss>Nankai Trough</gloss>
1. A* 2021-11-17 14:55:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
policy
The proper names considered appropriate for inclusion [in JMdict] are:
...
major geographical features (continents, oceans, major seas, lakes, mountain ranges, etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851763 Active (id: 2161558)
文通費
ぶんつうひ
1. [n] [abbr]
▶ Diet members' monthly allowance for postage, communication, transport and accommodation
Cross references:
  ⇒ see: 2851667 文書通信交通滞在費 1. Diet members' monthly allowance for postage, communication, transport and accommodation



History:
2. A 2021-11-18 00:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>monthly allowance of 1 million yen paid to House of Representatives lawmakers to cover document, communications, transport and lodging costs</gloss>
+<gloss>Diet members' monthly allowance for postage, communication, transport and accommodation</gloss>
1. A* 2021-11-17 14:57:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/bd1d95c6933014799b79d3684730303fdd70eae8
文通費猛批判の維新 組織活動費の透明化には慎重姿勢で橋下氏も苦言
日本維新の会が、任期1日でも満額100万円が支給される文書通信交通滞在費(文通費)の使い道の公開を求めている件が、同党の組織活動費へと飛び火してい
る。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851764 Active (id: 2161010)
掴み金
つかみがねつかみきん
1. [n]
▶ handful of cash



History:
2. A 2021-11-18 00:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 15:02:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

掴み金	431

https://news.yahoo.co.jp/articles/bd1d95c6933014799b79d3684730303fdd70eae8
「維新は、税金なんだから使い道を公開すべきと主張するなら、本部の政党交付金から国会議員団へ税金が流れて、掴み金で馬場(伸幸)議員や遠藤(敬)議
員が毎月何百万もじゃぶじゃぶ使っている組織活動費の件も、使い道全て公開すべきでは?税金アジャースというなら別ですけどね」
  Comments:
gloss can be improed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851765 Deleted (id: 2159584)
資産家
しさんか
1. [n]
▶ wealthy household, family of means



History:
2. D 2021-11-18 00:13:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the submission, but this is 
already an entry (and 家 refers to a person 
here, not a family)
1. A* 2021-11-17 18:51:37  Andrea Fornaciari <...address hidden...>
  Refs:
http://www.sosekiproject.org/kokoro/kokoro
01.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851766 Active (id: 2164839)
台板
だいいた
1. [n]
▶ bedplate
▶ sole plate
Cross references:
  ⇐ see: 2851662 ベッドプレート 1. bedplate; sole plate



History:
3. A 2021-11-19 04:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2021-11-19 00:42:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bed plate</gloss>
+<gloss>bedplate</gloss>
1. A* 2021-11-17 19:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
台板	4868
RP, eij, etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851767 Active (id: 2160976)
気候変動に関する国際連合枠組条約
きこうへんどうにかんするこくさいれんごうわくぐみじょうやく
1. [n]
▶ United Nations Framework Convention on Climate Change



History:
2. A 2021-11-18 00:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A mouthful
1. A* 2021-11-17 19:44:34  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/気候変動に関する国際連合
%E6%9E%A0%E7%B5%84%E6%9D%A1%E7%B4%84#:~:text=%E6%B0%97%E5%80%99%E5%A4%89%E5%8B%95%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%81%99%E3%82%8B%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E9
%80%A3%E5%90%88%E6%9E%A0%E7%B5%84%E6%9D%A1%E7%B4%84%EF%BC%88%E3%81%8D%E3%81%93%E3%81%86%E3%81%B8%E3%82%93%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%AB%E3%81
%8B,%E3%83%AA%E3%82%AA%E3%83%BB%E3%83%87%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%8D%E3%82%A4%E3%83%AD%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%84%E3%81%A6%E9%96%8
B%E5%82%AC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851768 Active (id: 2160897)
真似鶫
まねしつぐみマネシツグミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mockingbird



History:
2. A 2021-11-18 00:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 20:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5026502 Active (id: 2159014)

ギルバートジルベルトジルベールギルベルトジルバートギルベール
1. [surname,given]
▶ Gilbert
▶ Gilberto



History:
1. A 2021-11-17 04:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ギルバート	462317
ギルベール	173
ジルベール	7873
ジルベルト	17881
ジルバート	268
ギルベルト	576
  Comments:
May as well merge these although they seem to come from several languages.
  Diff:
@@ -6,0 +7,15 @@
+<r_ele>
+<reb>ジルベルト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジルベール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギルベルト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジルバート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギルベール</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +26 @@
+<gloss>Gilberto</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5026514 Deleted (id: 2159015)

ギルベール
1. [surname,given]
▶ Gilbert



History:
1. D 2021-11-17 04:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042656 Deleted (id: 2159016)

ジルベール
1. [surname,given]
▶ Gilbert



History:
1. D 2021-11-17 04:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042657 Deleted (id: 2159017)

ジルベルト
1. [surname,given]
▶ Gilbert
▶ Gilberto



History:
2. D 2021-11-17 04:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A* 2021-11-16 23:18:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/211113-13brasil.html
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>Gilberto</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5049832 Active (id: 2158928)
チェチェン共和国
チェチェンきょうわこく
1. [place]
▶ Republic of Chechnya



History:
2. A 2021-11-17 00:49:02  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 00:17:40  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>Chechenskaya Respublika</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5407292 Active (id: 2159010)
新宿区
しんじゅくく
1. [place]
▶ Shinjuku Ward
▶ Shinjuku City



History:
2. A 2021-11-17 03:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-16 23:44:38  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Shinjukuku</gloss>
+<gloss>Shinjuku Ward</gloss>
+<gloss>Shinjuku City</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5615127 Deleted (id: 2158989)
浜崎あゆみ
はまさきあゆみ
1. [fem,person]
▶ Hamasaki Ayumi



History:
2. D 2021-11-17 03:22:54  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2021-11-17 00:14:28  Nicolas Maia
  Comments:
Duplicate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5615128 Active (id: 2158990)
浜崎あゆみ
はまさきあゆみ
1. [person]
▶ Ayumi Hamasaki (1978.10.2-; singer)



History:
1. A 2021-11-17 03:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はまざきあゆみ</reb>
+<reb>はまさきあゆみ</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hamazaki Ayumi (1978.10-)</gloss>
+<gloss>Ayumi Hamasaki (1978.10.2-; singer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743442 Active (id: 2164804)
蒼頡倉頡
そうけつ
1. [person]
▶ Cangjie (c. 2667-2596 BCE; supposed inventor of Chinese characters)



History:
5. A 2021-11-19 02:02:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Cangjie (c. 2667 BCE-2596 BCE; supposed inventor of Chinese characters)</gloss>
+<gloss>Cangjie (c. 2667-2596 BCE; supposed inventor of Chinese characters)</gloss>
4. A 2021-11-19 00:40:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Cangjie (c. 2667 BCE-2596 BCE, supposed inventor of Chinese characters)</gloss>
+<gloss>Cangjie (c. 2667 BCE-2596 BCE; supposed inventor of Chinese characters)</gloss>
3. A 2021-11-17 03:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need ASCII hyphens.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Cangjie (c. 2667 BCE – 2596 BCE, supposed inventor of Chinese characters)</gloss>
+<gloss>Cangjie (c. 2667 BCE-2596 BCE, supposed inventor of Chinese characters)</gloss>
2. A 2021-11-16 11:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-14 01:10:01  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743449 Active (id: 2235619)
花鏡
かきょう [spec1] はなのかがみ
1. [work]
▶ Mirror Held to the Flower (1424 treatise on noh theater, written by Zeami)
▶ Kakyō



History:
3. A 2023-05-07 06:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-17 08:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔世阿弥著の能楽論〕 The Mirror of the Flower; A Mirror Held to the Flower.
  Comments:
Maybe this
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はなのかがみ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>Kakyō (1424 treatise on noh theater, written by Zeami)</gloss>
+<gloss>Mirror Held to the Flower (1424 treatise on noh theater, written by Zeami)</gloss>
+<gloss>Kakyō</gloss>
1. A* 2021-11-16 23:11:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/花鏡-43499
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml