JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001890 Active (id: 2278542)
お好み焼き [spec1] お好み焼御好み焼き [sK] 御好み焼 [sK]
おこのみやき [spec1]
1. [n] {food, cooking}
▶ okonomiyaki
▶ [expl] savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments
Cross references:
  ⇐ see: 1240530 玉【たま】 15. okonomiyaki
  ⇐ see: 1628450 素焼き【すやき】 3. simple okonomiyaki without any extra ingredients
  ⇐ see: 2851517 イカ玉【いかたま】 1. squid okonomiyaki
  ⇐ see: 2851516 豚玉【ぶたたま】 1. pork okonomiyaki
  ⇐ see: 2082030 お好み焼き屋【おこのみやきや】 1. okonomiyaki restaurant
  ⇐ see: 2851518 ねぎ焼き【ねぎやき】 1. negiyaki; savoury pancake dish similar to okonomiyaki made with a great amount of green onion
  ⇐ see: 2098550 モダン焼き【モダンやき】 1. modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top); modern-yaki
  ⇐ see: 2110070 広島焼き【ひろしまやき】 1. Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)
  ⇐ see: 2851605 大阪焼き【おおさかやき】 1. small okonomiyaki-like cake cooked in an iron cast pan with circular molds (eaten in eastern Japan)
  ⇐ see: 2534900 べた焼き【べたやき】 2. beta-yaki; thin Kyoto-style okonomiyaki



History:
12. A 2023-09-30 22:03:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-11-30 00:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
10. A* 2021-11-15 23:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A 2021-11-15 23:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll lock in that most recent version and reopen. I still think it's too long, but it's hard to find a balance between a clear concise gloss and additional useful information. (I've just suggested a small expansion of the 歌舞伎 entry, but it doesn't go very far into all the unique features,)
8. A* 2021-11-15 02:19:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お好み焼き	3901238
お好み焼きソース	14811
お好みソース	27442 (maybe a trademark)
  Comments:
"savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood"
this makes it sound as if the vegetables and meat and/or seafood might be fried entirely separately from the batter. 

"topped with various sauces and condiments"
if it were the case that people/restaurants frequently put different kinds of sauces and condiments on top, this phrasing would make sense, 
but it's very specifically mayo and a sauce similar to Worcestershire sauce, aonori and bonito flakes. This is the same whether it's Osaka 
or Hiroshima style. I don't see the benefit of not mentioning exactly what's put on top. 

I think it's a shame to not specifically mention the cabbage but just reduce it to "vegetables", when it's a main ingredient of the batter 
and not normally what you'd associate with a pancake recipe in the West (savoury or not). Again, both Hiroshima and Osaka okonomiyaki have 
cabbage in the batter.

This is a dish that really has no Western equivalent and isn't widely known outside of Japan.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069810 Active (id: 2158835)

スタミナ [gai1]
1. [n]
▶ stamina
▶ energy
2. [adj-f]
▶ stamina-boosting (esp. of meat dishes containing raw egg yolks, garlic, Chinese chives, etc.)



History:
2. A 2021-11-16 10:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK. The JEs don't split senses.
1. A* 2021-11-15 15:10:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スタミナ丼	10804
スタミナ焼肉	1395

スタミナ定食	3715
スタミナ焼き	9351
スタミナ肉	926
スタミナレシピ	74890

すた丼	14175
スタ丼	11971
(apparently an abbr for スタミナ丼)


google images for スタミナ丼 スタミナ定食 [スタミ
ナ 肉]

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1023841085
「スタミナ定食」とは、何なのでしょうか。
今まで、なんとなく「肉を炒めるのに、ニンニク使ってるのか
な」
ぐらいの認識だったのですが、先日食べたスタミナ定食は
豚肉と玉ねぎを炒めたもので、ニンニクは使われて
いませんでした。
Answer:普通、スタミナと名の付く料理にはニンニクが不可
欠ですが・・・そのお店はちょっと違うような??
  Comments:
don't know how to gloss, but there's a 
definitely a meaning to スタミナ that's nowhere 
present in the English word "stamina"
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>stamina-boosting (esp. of meat dishes containing raw egg yolks, garlic, Chinese chives, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144790 Active (id: 2159152)

レギュラー [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ regular
▶ standard
2. [n] [abbr]
▶ regular player (on a team)
▶ regular guest (on a TV show)
▶ (a) regular
Cross references:
  ⇔ see: 1144810 レギュラーメンバー 1. regular member; regular player (on a team); regular guest (on a TV show)
3. [n] [abbr]
▶ regular (gasoline)
Cross references:
  ⇒ see: 2503680 レギュラーガソリン 1. regular gasoline



History:
3. A 2021-11-17 19:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 00:07:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
I don't think sense 1 is adj-na.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>standard</gloss>
@@ -16,2 +17,4 @@
-<gloss>regular member (e.g. of football team, etc.)</gloss>
-<gloss>regular (on a variety TV show)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>regular player (on a team)</gloss>
+<gloss>regular guest (on a TV show)</gloss>
+<gloss>(a) regular</gloss>
@@ -21,2 +24,3 @@
-<xref type="see" seq="2262490">無鉛レギュラー</xref>
-<gloss>regular (petrol, gasoline)</gloss>
+<xref type="see" seq="2503680">レギュラーガソリン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>regular (gasoline)</gloss>
1. A 2021-11-13 07:24:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>regular (on a variety TV show)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150610 Active (id: 2158743)
愛吟
あいぎん
1. [n,vs,vt]
▶ love of reciting or singing favourite poems or songs

Conjugations


History:
2. A 2021-11-15 22:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2021-11-09 23:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, GG5, ルミナス
  Comments:
All the refs only have one sense and emphasize the "love/liking aspect.
  Diff:
@@ -13,7 +13,2 @@
-<gloss>favourite poem or song</gloss>
-<gloss>favorite poem or song</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>lover of poetry and song</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>love of reciting or singing favourite poems or songs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157230 Active (id: 2158646)
し合う為合う [rK]
しあう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to do together
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
  ⇐ see: 2401960 交換し合い【こうかんしあい】 1. exchange (something) together

Conjugations


History:
3. A 2021-11-15 11:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-15 11:16:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
1. A 2010-12-27 06:21:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193420 Active (id: 2167033)
歌舞伎 [ichi1,news1,nf04] 歌舞妓 [rK]
かぶき [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ kabuki
▶ [expl] traditional form of drama and music performed by male actors wearing makeup mainly in white and red
Cross references:
  ⇐ see: 2793680 傾く【かぶく】 3. to perform kabuki



History:
8. A 2021-11-30 23:19:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歌舞伎	1352787
歌舞妓	802
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2021-11-30 07:15:30 
  Comments:
For noh,the masks are of course the 
most striking feature. Not mentioning
them in its entry would strike me as 
very weird! This is just a suggestion
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">traditional form of drama and music performed by male actors</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional form of drama and music performed by male actors wearing makeup mainly in white and red</gloss>
6. A 2021-11-30 07:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really think it has many striking features, as do noh, etc. I think it would be overloading the entry to try and include them.
5. A* 2021-11-30 06:13:08 
  Comments:
Should this entry maybe mention the make-up?
That's it's most striking feature, to me.
4. A 2021-11-17 12:31:35  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240530 Active (id: 2299292)
[ichi1,news1,nf06] 弾丸 [sK] [sK]
たま [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ ball
▶ sphere
▶ globe
▶ orb
2. [n]
▶ bead (of sweat, dew, etc.)
▶ drop
▶ droplet
3. [n]
《esp. 球》
▶ ball (in sports)
4. [n]
▶ pile (of noodles, etc.)
5. [n]
《esp. 弾; also written as 弾丸》
▶ bullet
6. [n]
《esp. 球》
▶ bulb (i.e. a light bulb)
7. [n]
▶ lens (of glasses, etc.)
8. [n]
《esp. 玉, 珠》
▶ bead (of an abacus)
9. [n] [sl,abbr]
《esp. 玉》
▶ ball (i.e. a testicle)
Cross references:
  ⇒ see: 1242760 金玉【きんたま】 1. testicles; balls; nuts
10. [n]
《esp. 玉, 珠; also written as 璧》
▶ gem
▶ jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively)
▶ pearl
11. [n]
▶ female entertainer (e.g. a geisha)
12. [n] [derog]
▶ person (when commenting on their nature)
▶ character
13. [n]
▶ item, funds or person used as part of a plot
14. (玉 only) [n,n-suf]
▶ egg
Cross references:
  ⇒ see: 1549140 玉子 2. (hen's) egg
15. (玉 only) [n-suf,ctr] {food, cooking}
▶ okonomiyaki
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments
16. [n-suf]
《usu. だま》
▶ coin
17. [n-suf]
▶ precious
▶ beautiful
▶ excellent



History:
10. A 2024-04-26 06:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-26 01:43:19 
  Comments:
from note
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弾丸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>璧</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-11-17 12:31:04  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2021-11-15 15:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -63 +63 @@
-<s_inf>esp. 玉,珠</s_inf>
+<s_inf>esp. 玉, 珠</s_inf>
@@ -76 +76 @@
-<s_inf>esp. 玉,珠; also written as 璧</s_inf>
+<s_inf>esp. 玉, 珠; also written as 璧</s_inf>
6. A* 2021-11-15 14:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://fugetsu.jp/?page_id=83
  Diff:
@@ -104,0 +105 @@
+<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280830 Active (id: 2158652)
絞め殺す締め殺すしめ殺す絞殺す
しめころす
1. [v5s,vt]
▶ to strangle to death
Cross references:
  ⇐ see: 1570530 くびり殺す【くびりころす】 1. to strangle to death

Conjugations


History:
4. A 2021-11-15 12:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-14 16:53:57  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
絞め殺す	5647
締め殺す	684
しめ殺す	207
絞殺す	114
しめころす	80
  Comments:
from cc for a tv show
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しめ殺す</keb>
2. A 2013-02-11 05:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-11 02:54:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絞殺す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283400 Active (id: 2159171)
高級 [ichi1,news1,nf04]
こうきゅう [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ high-class
▶ high-grade
▶ high-quality
▶ high-end
▶ luxury
Cross references:
  ⇔ ant: 1434350 低級 1. low-grade; low-class; low-quality; vulgar; cheap
2. [adj-no,n]
▶ high-ranking
▶ high-level
▶ senior



History:
8. A 2021-11-17 19:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-17 12:29:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1434350">低級</xref>
@@ -21,0 +23,3 @@
+<gloss>high-quality</gloss>
+<gloss>high-end</gloss>
+<gloss>luxury</gloss>
@@ -24 +27,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -27 +30,2 @@
-<gloss>high rank</gloss>
+<gloss>high-ranking</gloss>
+<gloss>high-level</gloss>
6. A 2021-11-16 11:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-15 05:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A* 2021-11-15 05:44:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adj glosses
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>high class</gloss>
-<gloss>high grade</gloss>
+<gloss>high-class</gloss>
+<gloss>high-grade</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<gloss>seniority</gloss>
+<gloss>senior</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376350 Active (id: 2164766)
星屑星くず
ほしくず
1. [n]
▶ (countless) stars in the night sky
2. [n] {astronomy}
▶ stardust



History:
5. A 2021-11-18 22:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 16:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
星屑	119576
星くず	45684
星クズ	614
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>countless stars</gloss>
+<gloss>(countless) stars in the night sky</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>stardust</gloss>
3. A* 2021-11-11 18:52:49 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/星屑/
https://meaning-
dictionary.com/%E3%80%8C%E6%98%9F%E5%B1%91%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%81%AF%EF%BC%9F
%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%82%84%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9%E3%82%92%E8%A7%A3%E8%AA
%AC/
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>stardust</gloss>
+<gloss>countless stars</gloss>
2. A 2012-12-10 07:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-10 06:11:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
800k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>星くず</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434350 Active (id: 2159129)
低級
ていきゅう
1. [adj-na,n]
▶ low-grade
▶ low-class
▶ low-quality
▶ vulgar
▶ cheap
Cross references:
  ⇔ ant: 1283400 高級 1. high-class; high-grade; high-quality; high-end; luxury



History:
6. A 2021-11-17 12:19:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="1283400">高級・1</xref>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>low-class</gloss>
+<gloss>low-quality</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>low-class</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>low-level</gloss>
5. A* 2021-11-15 05:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>low grade</gloss>
+<gloss>low-grade</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>low class</gloss>
+<gloss>low-class</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>low level</gloss>
+<gloss>low-level</gloss>
4. A 2020-05-23 06:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-04-12 03:36:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-11 08:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>low class</gloss>
+<gloss>cheap</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451640 Active (id: 2158730)
動乱 [ichi1,news1,nf18]
どうらん [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ disturbance
▶ upheaval
▶ unrest
▶ war
▶ riot



History:
5. A 2021-11-15 21:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 17:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
動乱	165045
動乱し	180
  Comments:
On second thought, probably best to ignore that sense. It's only in daijr. I'm only familiar with 動揺 being used with that meaning.
  Diff:
@@ -23,8 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>being shaken (by)</gloss>
-<gloss>being upset</gloss>
-<gloss>being disturbed</gloss>
3. A* 2021-11-15 12:34:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, wisdom
  Comments:
I think only sense 2 is vs.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<gloss>disturbance</gloss>
+<gloss>upheaval</gloss>
+<gloss>unrest</gloss>
+<gloss>war</gloss>
+<gloss>riot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,5 +28,3 @@
-<gloss>disturbance</gloss>
-<gloss>agitation</gloss>
-<gloss>commotion</gloss>
-<gloss>upheaval</gloss>
-<gloss>riot</gloss>
+<gloss>being shaken (by)</gloss>
+<gloss>being upset</gloss>
+<gloss>being disturbed</gloss>
2. A 2021-11-14 06:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-07 02:06:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460470 Active (id: 2158713)
南都
なんと
1. [n] [hist,poet]
▶ Nara
Cross references:
  ⇔ see: 2851512 北都 1. Kyoto
2. [n]
▶ Kōfuku-ji (Buddhist temple in Nara)
Cross references:
  ⇔ see: 1521380 北嶺 2. Enryaku-ji (Tendai monastery located on Mount Hiei)



History:
15. A 2021-11-15 16:55:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 比叡山延暦寺を北嶺というのに対し,奈良の興福寺のこと。
  Comments:
They're a pair.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1521380">北嶺・2</xref>
14. A 2021-11-15 16:04:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
don't see the relevance of that xref
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1521380">北嶺・2</xref>
13. A 2021-11-14 10:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-11-13 20:10:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 奈良の興福寺。
https://ja.wikipedia.org/wiki/興福寺
https://en.wikipedia.org/wiki/Kōfuku-ji
  Comments:
Kongōbu-ji is 金剛峯寺.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Kongōbu-ji</gloss>
+<gloss>Kōfuku-ji (Buddhist temple in Nara)</gloss>
11. A 2021-11-13 19:34:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851512">北都</xref>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462050 Active (id: 2158723)
20代二十代
にじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 20s
▶ twenties



History:
2. A 2021-11-15 20:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 18:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Styled after 40代.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>20代</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>one's twenties</gloss>
+<gloss>(one's) 20s</gloss>
+<gloss>twenties</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465790 Active (id: 2158695)
入会 [spec1]
にゅうかい [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ admission (to a society, club, etc.)
▶ joining
▶ entrance
▶ enrollment
▶ enrolment
▶ becoming a member
Cross references:
  ⇔ ant: 1411330 退会 1. withdrawal (from a society, club, etc.); resignation; secession; unsubscribing (from a mailing list, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-15 16:01:16  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 12:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1411330">退会</xref>
-<gloss>admission</gloss>
+<xref type="ant" seq="1411330">退会</xref>
+<gloss>admission (to a society, club, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>entrance</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>becoming a member</gloss>
3. A 2021-11-06 04:19:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-05 08:28:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 5656767
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2014-02-20 19:55:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1411330">退会</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474810 Active (id: 2158602)
拍車をかける拍車を掛ける
はくしゃをかける
1. [exp,v1] [id]
▶ to spur (on)
▶ to expedite
▶ to encourage
Cross references:
  ⇐ see: 2630160 拍車がかかる【はくしゃがかかる】 1. to expedite; to encourage; to spur (on)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-15 06:05:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
拍車を掛ける	6113
拍車をかける	53022
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>拍車を掛ける</keb>
+<keb>拍車をかける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>拍車をかける</keb>
+<keb>拍車を掛ける</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2012-01-25 07:53:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-01-24 08:08:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Put literal (and idiomatic in English) sense first.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to spur (on)</gloss>
@@ -18,1 +19,0 @@
-<gloss>to spur (on)</gloss>
2. A 2010-08-21 23:47:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 04:18:59  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502360 Active (id: 2158729)
仏様仏さま
ほとけさま
1. [n] [hon]
▶ (a) Buddha
2. [n] [hon]
▶ deceased person



History:
3. A 2021-11-15 21:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 11:26:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
仏さま	68877
仏様	243233
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仏さま</keb>
1. A* 2021-11-15 11:25:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a Buddha</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>(a) Buddha</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&hon;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521380 Active (id: 2158714)
北嶺
ほくれい
1. [n]
▶ Mount Hiei
Cross references:
  ⇔ see: 1460330 南山 2. Mount Kōya (esp. Kongōbu-ji)
2. [n]
▶ Enryaku-ji (Tendai monastery located on Mount Hiei)
Cross references:
  ⇔ see: 1460470 南都 2. Kōfuku-ji (Buddhist temple in Nara)



History:
8. A 2021-11-15 16:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ① 高野山を南山と呼ぶのに対し,比叡山(ひえいざん)の別名。
       ② 奈良の興福寺を南都と呼ぶのに対し,比叡山延暦寺の別名。
  Comments:
They're pairs. These aren't the original names.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1460330">南山・2</xref>
@@ -15,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1460470">南都・2</xref>
7. A 2021-11-15 16:03:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't understand the relevance of the xrefs
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1460330">南山・1</xref>
@@ -17 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1460470">南都・2</xref>
6. A 2021-11-15 16:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-14 15:37:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Enryaku-ji
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Mt. Hiei</gloss>
+<gloss>Mount Hiei</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Enryaku-ji</gloss>
+<gloss>Enryaku-ji (Tendai monastery located on Mount Hiei)</gloss>
4. A 2020-04-23 01:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving, but I'm also wondering if it should move to the names dictionary.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540970 Active (id: 2158662)
あり得る有り得る有りうる
ありうる
1. [exp]
▶ possible
▶ conceivable
▶ likely
▶ probable
Cross references:
  ⇔ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable



History:
12. A 2021-11-15 13:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref>
11. A 2021-11-15 13:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
I don't think we need adj-f when it's not always prenominal.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>conceivable</gloss>
10. A* 2021-11-14 07:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. I'll set it up.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>有りえる</keb>
-</k_ele>
@@ -18,9 +14,0 @@
-<re_restr>あり得る</re_restr>
-<re_restr>有り得る</re_restr>
-<re_restr>有りうる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ありえる</reb>
-<re_restr>あり得る</re_restr>
-<re_restr>有り得る</re_restr>
-<re_restr>有りえる</re_restr>
@@ -30,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
9. A* 2021-10-31 00:19:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 彼にだって時には失敗もありうる. Even he can fail [make a mistake] sometimes.
chujiten: 彼女が僕を街で見かけたなんて断じてありえませんよ.  It is absolutely [utterly] impossible that she saw me in town.
ありえません	328782
  Comments:
Not necessarily prenominal.
It does conjugate, but only with the える reading.
How do we want to handle this? A separate entry for each reading?
8. A 2015-06-23 23:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
FWIW here are the Google n-grams:
あり得る	540239
有り得る	109637
有りうる	9289
有りえる	4653
ありうる	401417
ありえる	405434
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566500 Active (id: 2158663)
[ichi1]
ほうき [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ broom



History:
4. A 2021-11-15 14:00:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that's only for sense 2, which is archaic/obsolete.
3. A 2021-11-14 23:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(it is in daijr)
2. A 2021-11-14 16:26:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ほうき	266696
ほうきし	1037
  Comments:
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
1. A* 2021-11-13 06:39:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
箒	147640
帚	4192

を箒で	2824
を帚で	34
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1687760 Active (id: 2158669)
同時録音
どうじろくおん
1. [n]
▶ simultaneous recording (of image and sound)
▶ synchronous recording
Cross references:
  ⇐ see: 2851507 同録【どうろく】 1. simultaneous recording (of image and sound)



History:
2. A 2021-11-15 14:17:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>simultaneous recording</gloss>
+<gloss>simultaneous recording (of image and sound)</gloss>
1. A 2016-07-13 10:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>simultaneous or synchronous recording</gloss>
+<gloss>simultaneous recording</gloss>
+<gloss>synchronous recording</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746600 Active (id: 2176382)
国家賠償
こっかばいしょう
1. [n]
▶ national reparations
2. [n]
▶ state indemnity



History:
4. A 2022-01-27 20:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-27 11:14:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-11-15 21:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>state reparations</gloss>
+<gloss>national reparations</gloss>
1. A* 2021-11-08 05:22:46 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>state indemnity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766250 Active (id: 2158701)
引揚者 [spec2] 引き揚げ者 [news2,nf36] 引揚げ者
ひきあげしゃ [spec2,news2,nf36]
1. [n]
▶ returnee (esp. Japanese person repatriated to Japan proper from its former colonies after WWII)
▶ repatriate



History:
2. A 2021-11-15 16:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
self-approving
only heard it used in ref to Japanese
(same w the word 引き上げ i think)
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>returnee (esp. Japanese repatriated to Japan proper from its former colonies after WWII)</gloss>
+<gloss>returnee (esp. Japanese person repatriated to Japan proper from its former colonies after WWII)</gloss>
1. A* 2021-11-06 11:19:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj 特に第二次大戦後、国外から引き揚げて内地へ帰って来た者。

引揚者	31852
引き揚げ者	5034
引揚げ者	719 (koj, daijr)
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -11,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>引揚げ者</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -19 +24 @@
-<gloss>returnee</gloss>
+<gloss>returnee (esp. Japanese repatriated to Japan proper from its former colonies after WWII)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833360 Active (id: 2158890)
田園都市 [news2,nf36]
でんえんとし [news2,nf36]
1. [n]
▶ garden city



History:
2. A 2021-11-16 14:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 16:51:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Garden_city_movement
  Comments:
I don't think "rural city" is right.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>rural or garden city</gloss>
+<gloss>garden city</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850150 Active (id: 2159128)
押し下げる [news2,nf47] 押下げる
おしさげる [news2,nf47]
1. [v1,vt]
▶ to push down
▶ to press down
▶ to force down
▶ to depress

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 12:12:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>押下げる</keb>
1. A 2021-11-15 05:31:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to push or press or force down</gloss>
+<gloss>to push down</gloss>
+<gloss>to press down</gloss>
+<gloss>to force down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882030 Active (id: 2159578)
取材班
しゅざいはん
1. [n]
▶ team of reporters
▶ news crew



History:
6. A 2021-11-17 23:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to lead with this gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>team of reporters</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>team of reporters</gloss>
5. A 2021-11-17 11:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-16 12:21:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like it either.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>data collecting party</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>team of reporters</gloss>
3. A* 2021-11-15 06:16:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=3

デイリー新潮取材班 (at the bottom of an article, i.e. the authors)
  Comments:
" data collecting party" sounds weird to me.
2. A 2011-07-07 23:22:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898470 Active (id: 2166352)
読者の声
どくしゃのこえ
1. [exp,n]
▶ reader feedback (to author, magazines, etc.)
▶ reader's voice
▶ readers' forum
▶ mail from readers



History:
5. A 2021-11-28 01:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>reader feedback (to author, magazines, etc.)</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>reader feedback (to author, magazines, etc.)</gloss>
+<gloss>readers' forum</gloss>
4. A* 2021-11-27 13:56:43 
  Comments:
I think this needs some explanation. This is what I gathered from random Google results.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>reader feedback (to author, magazines, etc.)</gloss>
+<gloss>mail from readers</gloss>
3. A 2021-11-16 12:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
読者の声	54727
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-11-16 12:16:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 10:46:31 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>readers voice</gloss>
+<gloss>reader's voice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1941890 Active (id: 2158608)
大学教授
だいがくきょうじゅ
1. [n]
▶ university professor
▶ college professor



History:
1. A 2021-11-15 06:12:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>university (college) professor</gloss>
+<gloss>university professor</gloss>
+<gloss>college professor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959650 Active (id: 2158721)
インフレ傾向
インフレけいこう
1. [n] {economics}
▶ inflationary trend
▶ inflationary tendency
Cross references:
  ⇔ see: 2851630 デフレ傾向 1. deflationary trend



History:
2. A 2021-11-15 20:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just an ordinary xref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2851630">デフレ傾向</xref>
+<xref type="see" seq="2851630">デフレ傾向</xref>
1. A* 2021-11-15 05:55:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
ant ok? or "contrast with"?
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="ant" seq="2851630">デフレ傾向</xref>
+<field>&econ;</field>
+<gloss>inflationary trend</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1999040 Active (id: 2158641)
投資資金
とうししきん
1. [n]
▶ investment fund
▶ funds available for investment
▶ investment capital



History:
2. A 2021-11-15 11:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>investment fund</gloss>
+<gloss>funds available for investment</gloss>
1. A* 2021-11-11 06:12:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has this as "an investment fund; funds (available) for investment; an investible fund."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002660 Active (id: 2158647)
した方がいいした方が良いしたほうが良いした方がよい
したほうがいい (した方がいい, した方が良い, したほうが良い)したほうがよい (した方が良い, したほうが良い, した方がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ had better do so
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
  ⇐ see: 2160680 方がいい【ほうがいい】 2. had better not ...

Conjugations


History:
4. A 2021-11-15 11:54:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,3 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="2827401">方がいい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
3. A 2019-11-07 11:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
した方がいい	986994
したほうがいい	905484
した方が良い	542157
したほうが良い	255379
した方がよい	168501
したほうがよい	139071
  Comments:
adj-ix/i fixup.
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>した方が良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>したほうが良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>した方がよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +18,9 @@
+<re_restr>した方がいい</re_restr>
+<re_restr>した方が良い</re_restr>
+<re_restr>したほうが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>したほうがよい</reb>
+<re_restr>した方が良い</re_restr>
+<re_restr>したほうが良い</re_restr>
+<re_restr>した方がよい</re_restr>
2. A 2015-07-15 05:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<xref type="see" seq="2160680">方がいい</xref>
+<xref type="see" seq="2827401">方がいい</xref>
1. A 2010-12-27 06:40:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028130 Active (id: 2165899)
告る
こくるコクる (nokanji)
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to confess one's love
▶ to profess one's feelings
Cross references:
  ⇒ see: 1286060 告白 2. professing one's feelings (to someone one wants to go out with); declaration of love

Conjugations


History:
10. A 2021-11-24 11:26:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1286060">告白・1</xref>
+<xref type="see" seq="1286060">告白・2</xref>
9. A 2021-11-21 11:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-15 12:16:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The note seems unnecessary given the x-ref.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1286060">告白・2</xref>
+<xref type="see" seq="1286060">告白・1</xref>
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>from 告白する</s_inf>
7. A 2020-05-21 09:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Robin said last year, the "ask out" is probably not necessary. I'll align 告白[2].
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to profess one's feelings and ask (somebody) to date you</gloss>
+<gloss>to profess one's feelings</gloss>
6. A* 2020-05-20 14:29:59 
  Comments:
it's like a proposal, really, only you're 
proposing "couplehood" rather than 
marriage.
告白 sense should be aligned w whatever 
this ends up as
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>to confess (one's love)</gloss>
+<gloss>to confess one's love</gloss>
+<gloss>to profess one's feelings and ask (somebody) to date you</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038650 Deleted (id: 2165471)
田園都市開発
でんえんとしかいはつ
1. [n]
▶ garden-town development
▶ rural city development
▶ urban sprawl



History:
3. D 2021-11-21 07:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No great loss.
2. D* 2021-11-15 16:51:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G-grams: 246
  Comments:
A+B. Not in the refs. Uncommon.
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070660 Active (id: 2158830)
もんじゃ焼きもんじゃ焼
もんじゃやき
1. [n] {food, cooking}
▶ monjayaki
▶ [expl] dish of pan-fried batter with various fillings
Cross references:
  ⇐ see: 2851654 もんじゃ 1. monjayaki; dish of pan-fried batter with various fillings



History:
8. A 2021-11-16 10:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-15 14:42:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もんじゃ焼</keb>
@@ -14 +17 @@
-<gloss g_type="expl">pan-fried batter with various fillings</gloss>
+<gloss g_type="expl">dish of pan-fried batter with various fillings</gloss>
6. A 2021-10-05 02:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-04 11:50:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"batter" fell off
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">pan-fried with various fillings</gloss>
+<gloss g_type="expl">pan-fried batter with various fillings</gloss>
4. A* 2021-10-04 07:39:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is "pancake thinner than okonomiyaki" really right? you eat it partially uncooked, essentially? it never really turns into anything 
you could correctly call "cake"... I see it's often described as "pan-fried batter" online
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<field>&food;</field>
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">savoury pancake with various fillings, thinner than okonomiyaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">pan-fried with various fillings</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082030 Active (id: 2158578)
お好み焼き屋お好み焼屋
おこのみやきや
1. [n]
▶ okonomiyaki restaurant
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
4. A 2021-11-15 02:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お好み焼き屋	201751
お好み焼屋	19761
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お好み焼屋</keb>
3. A 2019-03-11 00:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's really needed.
2. A* 2019-03-10 21:23:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お好み焼き屋	201751
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>okonomiyaki shop (savoury pancake shop)</gloss>
+<gloss>okonomiyaki restaurant</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084040 Active (id: 2158628)

すれば [spec1]
1. [exp]
▶ if so
▶ in that case
▶ in that situation
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform



History:
5. A 2021-11-15 11:17:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
4. A 2016-11-04 11:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-04 09:47:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 30760285
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-12-27 06:39:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098550 Active (id: 2159093)
モダン焼きモダン焼
モダンやき
1. [n] {food, cooking}
▶ modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)
▶ modern-yaki
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
4. A 2021-11-17 11:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
I preferred the previous version.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>modan-yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
+<gloss>modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
3. A* 2021-11-16 00:01:25 
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
+<gloss>modan-yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
+<gloss>modern-yaki</gloss>
2. A* 2021-11-15 14:23:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
モダン焼きを	2992
モダン焼を	332
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モダン焼</keb>
@@ -12 +15,8 @@
-<gloss>modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together)</gloss>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105630 Active (id: 2164696)
母子手帳
ぼしてちょう
1. [n] [abbr]
▶ maternal and child health notebook
▶ maternity health record book
Cross references:
  ⇒ see: 1783050 母子健康手帳 1. maternal and child health notebook; maternity health record book



History:
5. A 2021-11-18 06:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 03:05:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is the official name used across go.jp 
etc.
母子健康手帳 should be aligned w thi
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>maternal and child health notebook</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>mother and child health notebook</gloss>
3. A 2012-09-05 21:52:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synch
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>maternal and child health handbook</gloss>
+<gloss>maternity health record book</gloss>
+<gloss>mother and child health notebook</gloss>
2. A* 2012-09-05 16:00:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
abbr, full
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1783050">母子健康手帳</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109610 Active (id: 2158724)
あり得ない [spec1] 有り得ない [spec1] 有得ない
ありえない [spec1]
1. [adj-i] [uk]
▶ impossible
Cross references:
  ⇒ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable
  ⇐ see: 2706100 ありえんてぃー 1. that's impossible; I can't believe it
2. [adj-i] [uk]
▶ unthinkable
▶ ridiculous
▶ absurd

Conjugations


History:
11. A 2021-11-15 20:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-11-15 13:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  あるはずがない。ありそうもない。そうなる可能性がない。
  Comments:
I don't agree with "unlikely; improbable". It's stronger than that.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>unlikely</gloss>
-<gloss>improbable</gloss>
9. A 2021-11-14 07:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
8. A 2021-10-30 11:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る・ありうる</xref>
+<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
7. A 2021-10-29 19:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure about two either.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119900 Active (id: 2158665)
割の悪い割りの悪い
わりのわるい
1. [exp,adj-i]
▶ unprofitable
▶ disadvantageous
▶ not worth it
Cross references:
  ⇔ ant: 1917660 割のいい 1. paying; remunerative; advantageous; profitable

Conjugations


History:
4. A 2021-11-15 14:03:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1917660">割のいい</xref>
3. A 2015-12-15 06:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-12-11 15:38:30  luce
  Refs:
n-grams
割りの悪い	20
割の悪い	63
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>割の悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129880 Deleted (id: 2165740)

こうする
1. [exp,vs-i]
▶ to do like this
▶ to do this way
▶ to do in this manner
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform

Conjugations


History:
7. D 2021-11-23 03:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
6. A* 2021-11-16 17:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? こう can be used with any verb.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to (do) like this</gloss>
+<gloss>to do like this</gloss>
+<gloss>to do this way</gloss>
+<gloss>to do in this manner</gloss>
5. A 2021-11-15 11:16:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
4. A 2010-12-27 06:24:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
3. A 2010-08-20 19:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149320 Active (id: 2158930)
大漢和辞典
だいかんわじてん
1. [n]
▶ Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)



History:
5. A 2021-11-17 00:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"Dai Kanwa Jiten" site:ac.jp 30 googits
(including https://japanknowledge.asia-u.ac.jp/en/contents/daikanwa/)
site:go.jp 14 googits

"Daikanwa Jiten" site:ac.jp 19 googits
site:go.jp 6 googits

"Dai Kan-Wa Jiten" site:ac.jp 10 googits
site:go.jp 4 googits
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
4. A* 2021-11-16 17:47:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Kan-Wa_Jiten
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
3. A 2021-11-15 11:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 09:21:38  Opencooper
  Comments:
Capitalization.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kanwa Jiten (major Kanji Dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166250 Active (id: 2198270)
愛羅武勇 [ateji]
アイラブユーアイ・ラブ・ユー
1. [exp] [uk]
《the kanji is a pun》
▶ I love you



History:
11. A 2022-07-24 07:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-07-24 06:25:49  Marcus Richert
  Comments:
Since this is tagged uk, we should probably treat the kana as the main form
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -18 +17 @@
-<s_inf>kanji pun</s_inf>
+<s_inf>the kanji is a pun</s_inf>
9. A 2021-11-15 21:48:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイラブユー	23038
アイ・ラブ・ユー	17900
  Comments:
May as well keep アイ・ラブ・ユー. Otherwise it would have to go in its own entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・ラブ・ユー</reb>
8. A* 2021-11-15 17:53:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. 愛羅武勇 doesn't mean anything. The only pun-like part is 愛.
7. A* 2021-11-15 16:16:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it still a pun?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2191300 Active (id: 2158732)
成長ホルモン生長ホルモン [rK]
せいちょうホルモン
1. [n] {biology}
▶ growth hormone



History:
4. A 2021-11-15 21:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-15 14:27:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
成長ホルモン	142576
生長ホルモン	670
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2021-11-15 14:26:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That note feels superfluous?
biol,chem?
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>growth hormone (esp. somatotropin in animals and auxins in plants)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>growth hormone</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207090 Active (id: 2158664)
此処いら [rK]
ここいら
1. [pn] [uk]
▶ around here
▶ hereabouts
Cross references:
  ⇒ see: 1631880 【ここら】 1. around here; hereabouts
2. [pn] [uk]
▶ (around) this point
▶ about now
Cross references:
  ⇒ see: 1631880 【ここら】 2. (around) this point; about now



History:
4. A 2021-11-15 14:02:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,2 +16,8 @@
-<gloss>in this vicinity</gloss>
-<gloss>this area</gloss>
+<gloss>hereabouts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="1631880">ここら・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(around) this point</gloss>
+<gloss>about now</gloss>
3. A 2021-11-08 18:21:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1631880">此処ら</xref>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="1631880">ここら</xref>
2. A 2021-11-06 06:20:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209800 Active (id: 2158624)

したい [spec1]
1. [adj-i]
▶ want to do
Cross references:
  ⇒ see: 2017560 たい 1. want to ... do something; would like to ...
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform

Conjugations


History:
8. A 2021-11-15 11:14:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
7. A 2016-11-21 23:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-21 20:25:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 60719848
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2013-09-09 08:00:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in gg5 in any case
4. A* 2013-09-08 03:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not, but since it's there I have a selfish and pragmatic reason for keeping it. Once Paul Blay proposed it in 2007  and I accepted it, he indexed 536 Tanaka/Tatoeba sentences with it, including interesting cases like したがる. If it's deleted I'll need to track down and amend the indexing of all those sentences. I'd rather not do it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2219050 Active (id: 2158634)

1. [vs-c] [uk]
《literary form of する》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform



History:
7. A 2021-11-15 11:19:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
[rK]?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>literary form of 為る</s_inf>
+<s_inf>literary form of する</s_inf>
6. A 2018-05-23 07:33:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to do (literary form of suru)</gloss>
+<s_inf>literary form of 為る</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
5. A 2010-10-13 07:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&vs-i;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
4. A 2010-08-26 23:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-26 16:09:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess it could be a literary version of any sense, but it makes the entries a lot cleaner to only have the x-refs to one sense.

better with just the one x-ref, i think
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267550 Active (id: 2158617)
意志の自由
いしのじゆう
1. [exp,n]
▶ freedom of will
▶ free will
Cross references:
  ⇒ see: 1725990 自由意志 1. free will



History:
3. A 2021-11-15 07:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>free will</gloss>
2. A 2018-11-04 22:10:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269820 Active (id: 2159125)
為れる [rK]
される [spec1]
1. [v1] [uk]
《passive form of the verb する》
▶ to be done (to someone or something)
Cross references:
  ⇐ see: 2406480 為れつつある【されつつある】 1. to be in the process of being ...
2. [v1] [uk,hon]
《honorific form of the verb する》
▶ to do
▶ to be doing
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform

Conjugations


History:
12. A 2021-11-17 12:10:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be done (to someone)</gloss>
+<gloss>to be done (to someone or something)</gloss>
11. A 2021-11-15 11:20:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-11-15 11:19:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
9. A 2019-12-25 14:30:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&hon;</misc>
8. A 2018-06-17 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398050 Active (id: 2158656)
知らないうちに [spec1]
しらないうちに [spec1]
1. [exp]
▶ before one knows it
▶ before one realises
▶ without one's knowledge
▶ without noticing
Cross references:
  ⇒ see: 1420430 知らない間に 1. before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing



History:
4. A 2021-11-15 12:20:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
adv dropped from 知らない間に.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A 2020-12-30 07:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>at some time, without being noticed</gloss>
-<gloss>before one knew</gloss>
-<gloss>before one realised</gloss>
+<gloss>before one knows it</gloss>
+<gloss>before one realises</gloss>
+<gloss>without one's knowledge</gloss>
+<gloss>without noticing</gloss>
2. A 2020-12-29 21:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>before one knew it</gloss>
-<gloss>before one realized it</gloss>
+<gloss>at some time, without being noticed</gloss>
+<gloss>before one knew</gloss>
+<gloss>before one realised</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406480 Active (id: 2165259)
為れつつある [rK]
されつつある
1. [exp,v5r-i] [uk]
《after a noun that takes する》
▶ to be in the process of being ...
Cross references:
  ⇒ see: 2027910 つつある 1. to be doing; to be in the process of doing
  ⇒ see: 2269820 【される】 1. to be done (to someone or something)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-20 06:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-20 05:33:45  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to be in the process being ...</gloss>
+<gloss>to be in the process of being ...</gloss>
8. A 2021-11-18 03:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-17 12:09:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There was no indication that it's passive.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<xref type="see" seq="2269820">為れる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2269820">される・1</xref>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>to be in the process of doing</gloss>
+<s_inf>after a noun that takes する</s_inf>
+<gloss>to be in the process being ...</gloss>
6. A 2021-11-15 11:21:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409770 Active (id: 2158706)
早慶
そうけい
1. [n]
▶ Waseda University and Keio University
Cross references:
  ⇒ see: 1889500 早慶戦 1. match between Waseda University and Keio University (esp. baseball)



History:
3. A 2021-11-15 16:20:48  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-13 17:41:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Waseda-Keio</gloss>
+<gloss>Waseda University and Keio University</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424740 Active (id: 2184423)

して
1. [prt]
▶ by (indicating means of action)
▶ as (a group, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2201610 からして 1. even; for starters
  ⇒ see: 1008590 として 1. as (i.e. in the role of); for (i.e. from the viewpoint of)
  ⇒ see: 2136910 にして 1. in (a period of time, manner); at (a time, stage in life, etc.); while
  ⇐ see: 2838976 皆して【みんなして】 1. everyone at once; everyone together
2. [prt]
《as 〜をして in modern Japanese》
▶ indicates the agent in a causative construction
Cross references:
  ⇐ see: 2825955 をして 1. indicates patient of a causative expression
3. [prt,conj]
《after the ren'youkei form of an adjective or the auxiliary verb ず》
▶ acts as a connective indicating a state or condition
4. [prt,adv]
《after an adverb or particle》
▶ adds emphasis
5. [conj] [dated]
▶ and
▶ so
▶ then



History:
6. A 2022-04-27 00:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have no sentences linked to this entry, but I am sure sone could be.
5. A* 2022-04-22 22:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://continuingstudies.uvic.ca/elc/studyzone/490/grammar/causatives
  Comments:
I think "agent" is the correct term for sense 2.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>indicates patient of a causative expression</gloss>
+<gloss>indicates the agent in a causative construction</gloss>
@@ -23,2 +22,3 @@
-<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective</s_inf>
-<gloss>acts as a connective</gloss>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective or the auxiliary verb ず</s_inf>
+<gloss>acts as a connective indicating a state or condition</gloss>
@@ -28 +28,2 @@
-<s_inf>after an adverb or a particle</s_inf>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>after an adverb or particle</s_inf>
@@ -33,2 +34,4 @@
-<xref type="see" seq="1006730">そして</xref>
-<gloss>and then</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>and</gloss>
+<gloss>so</gloss>
+<gloss>then</gloss>
4. A 2021-11-15 11:15:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
@@ -34 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="1006730">そして</xref>
3. A 2014-11-11 05:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->notes
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(after the ren'youkei form of an adjective) acts as a connective</gloss>
+<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective</s_inf>
+<gloss>acts as a connective</gloss>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>(after an adverb or a particle) adds emphasis</gloss>
+<s_inf>after an adverb or a particle</s_inf>
+<gloss>adds emphasis</gloss>
2. A 2010-12-27 06:31:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,4 +9,4 @@
-<xref type="see" seq="2201610">からして</xref>
-<xref type="see" seq="1008590">として</xref>
-<xref type="see" seq="2136910">にして</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る</xref>
+<xref type="see" seq="2201610">からして・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008590">として・1</xref>
+<xref type="see" seq="2136910">にして・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2467950 Active (id: 2158834)

ダブルパンチ
1. [n] {sports}
▶ double-punch
2. [n]
▶ one-two punch
▶ double whammy
▶ twofold blow



History:
3. A 2021-11-16 10:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 06:01:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
ドル建てで取引される原油などの価格が上昇しているのに加えて、円安になっているため、輸入物価は上がるばかりで日本国内の価格上昇はさらに大
きくなっています。まさにダブルパンチです。
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -9,0 +11,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one-two punch</gloss>
+<gloss>double whammy</gloss>
+<gloss>twofold blow</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537250 Active (id: 2158908)

しようとする [spec1]
1. [exp,vs-i]
▶ to try to do
▶ to attempt to do
Cross references:
  ⇐ see: 2537170 せんとする 1. to try to do; to attempt to do

Conjugations


History:
9. A 2021-11-16 17:48:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -11,5 +11,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<xref type="see" seq="2136890">とする・1</xref>
-<gloss>to try and do something</gloss>
-<gloss>to attempt to do something</gloss>
+<gloss>to try to do</gloss>
+<gloss>to attempt to do</gloss>
8. A 2021-11-15 11:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
7. A 2016-11-04 11:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-04 09:45:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 3612951
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2010-07-29 02:26:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560320 Active (id: 2165548)
有り得
ありう
1. [v2a-s,vi] [arch]
▶ to be possible
▶ to be conceivable
▶ to be likely
▶ to be probable
Cross references:
  ⇒ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable



History:
6. A 2021-11-21 22:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あり得</keb>
@@ -16,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
-<xref type="see" seq="2109610">有り得ない・1</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref>
@@ -19,0 +16 @@
+<gloss>to be conceivable</gloss>
5. A 2021-11-21 04:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, Daijr
  Comments:
Flag it [arch] and leave it. Harmless.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. D* 2021-11-15 14:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this. It's archaic and it's not even in daijs or koj.
3. A 2021-11-14 07:15:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
2. A 2010-07-23 07:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630160 Active (id: 2158603)
拍車がかかる拍車が掛かる
はくしゃがかかる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to expedite
▶ to encourage
▶ to spur (on)
Cross references:
  ⇒ see: 1474810 拍車をかける 1. to spur (on); to expedite; to encourage

Conjugations


History:
3. A 2021-11-15 06:05:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1474810">拍車を掛ける・はくしゃをかける</xref>
+<xref type="see" seq="1474810">拍車をかける</xref>
+<misc>&id;</misc>
2. A 2011-05-05 01:42:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-05 01:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
Common variant of 拍車を掛ける.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759470 Active (id: 2158651)

ガスる
1. [v5r,vi]
▶ to get misty
▶ to be covered in mist
Cross references:
  ⇒ see: 1040060 【ガス】 4. dense fog; thick fog

Conjugations


History:
3. A 2021-11-15 12:12:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1040060">瓦斯・ガス・3</xref>
+<xref type="see" seq="1040060">ガス・4</xref>
2. A 2012-12-12 01:04:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="1040060">瓦斯・ガス・3</xref>
1. A* 2012-12-09 20:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807340 Active (id: 2158677)
牛すじ牛スジ牛筋
ぎゅうすじ
1. [n] {food, cooking}
▶ beef sinew
▶ beef tendon
Cross references:
  ⇒ see: 1241750 筋【すじ】 1. muscle; tendon; sinew



History:
6. A 2021-11-15 14:35:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplified readings
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>牛すじ</re_restr>
-<re_restr>牛筋</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぎゅうスジ</reb>
-<re_restr>牛スジ</re_restr>
5. A 2017-04-23 05:11:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
added missing restriction
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_restr>牛筋</re_restr>
4. A 2015-03-05 09:48:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-02-26 04:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
牛スジ	91109
牛すじ	189504
牛筋	33665
ぎゅうすじ	493
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>牛すじ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>牛スジ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,5 @@
+<re_restr>牛すじ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぎゅうスジ</reb>
+<re_restr>牛スジ</re_restr>
@@ -11,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1241750">筋・すじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1241750">筋・すじ・1</xref>
2. A 2014-02-10 15:20:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2819140 Active (id: 2158865)
三辺合計
さんぺんごうけい
1. [n]
▶ sum of the length, width and height (of a package, etc.)



History:
5. A 2021-11-16 12:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sum of the length, width, and height (of a package, etc.)</gloss>
+<gloss>sum of the length, width and height (of a package, etc.)</gloss>
4. A 2021-11-15 20:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-15 06:37:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>the sum of the length, width, and height of a package</gloss>
-<gloss>length + width + height</gloss>
+<gloss>sum of the length, width, and height (of a package, etc.)</gloss>
2. A 2014-06-17 11:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed it has.
1. A* 2014-06-17 06:42:33  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I came across it today in this context:
大きい荷物については3辺合計160cm以内25kgまでで30,450円です。
.
https://www.y-logi.com/service/kaigai/service/smart/images/main02_img_08.jpg
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1344495883
.
I don't have a reference for the reading -- I just guessed.
But GG5 has
さんぺんそくりょう【三辺測量】 外字(sanpensokury ̄o)
【測量】 trilateration.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834340 Active (id: 2158911)

すんなすな
1. [exp] [col]
《contraction of するな》
▶ don't
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
  ⇒ see: 2029110 な 1. don't



History:
5. A 2021-11-16 19:04:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2029110">な・1</xref>
@@ -15 +16 @@
-<s_inf>contraction of する+な</s_inf>
+<s_inf>contraction of するな</s_inf>
4. A 2021-11-15 11:18:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
3. A 2018-01-19 23:13:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
2. A 2018-01-19 22:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-19 19:08:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/すな?edc=OSAKA
https://www.weblio.jp/content/すんな
https://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q14144
120444

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834341 Active (id: 2159034)

せんといてせんときしんといてしんとき
1. [exp] Dialect: ksb
《equiv. to しないで(ください)in standard Japanese》
▶ (please) don't



History:
8. A 2021-11-17 05:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the note is enough. An xref to する[01] is not a lot of use.
7. A* 2021-11-17 01:17:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "conjugated form of verb ⇒する" is a valid and useful form of xref
6. A* 2021-11-16 19:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should use dialect codes in notes.
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<s_inf>ksb equiv. of しないで(ください)</s_inf>
+<s_inf>equiv. to しないで(ください)in standard Japanese</s_inf>
5. A 2021-11-15 11:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
4. A 2018-01-19 22:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For now let's go with one entry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834343 Active (id: 2164664)

せえへんしいひんせーへんしーひんしやん
1. [exp] Dialect: ksb
《equiv. to しない in standard Japanese》
▶ does not
▶ do not
▶ will not do



History:
5. A 2021-11-18 05:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-17 17:46:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 2834341.
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
-<s_inf>ksb equiv. of しない</s_inf>
+<s_inf>equiv. to しない in standard Japanese</s_inf>
@@ -24,0 +23,2 @@
+<gloss>does not</gloss>
+<gloss>do not</gloss>
@@ -26,2 +25,0 @@
-<gloss>do not</gloss>
-<gloss>does not</gloss>
3. A 2021-11-15 11:13:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
2. A 2018-01-19 22:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-19 22:21:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/せえ�%B
8%E3%82%93
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q1126541756
"「せえへん」「しいひん」の境界線とは?"
"滋賀だと「しいひん」「できひん」と、~ひんが多用されていま
す。"
"三重県北部ですが、...「せえへん」や「しやん」「しやへん」など
と言います。"
"...「せえへん」は大阪、「しいひん」は京都(サ変動詞の場合は、
「しやへん」から「しいひん」に転じていった)・・・なのですが、
現状では地域も話者も混ぜ混ぜになっています。"
"和歌山出身者ですが和歌山では「しいひん」は使わないような気が
します。「せえへん」しか使ったことがないです。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q12129910832
"「〜しやん」とゆうのは大阪弁なんですか?
私は「〜せえへん」と言います。
大阪産まれの大阪育ちですが今まで聞いたことがありません。
最近何人かの友達が言

っているのが耳につきます。
これは大阪弁なのでしょうか?"
"大阪でも使う場面はあると思います。"
  Comments:
Might be worth recording these ksb conjugations of する 
too, since they are irregular. Didn't include "しやへん" 
because I've never heard it used myself and when I googled 
it, the first hit was for a 高松弁 dic.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834862 Active (id: 2158734)
提宇子 [ateji] 大宇須 [ateji] 大臼 [ateji]
ダイウス
1. [n] [arch] Source lang: lat "Deus"
《early Japanese Christian term》
▶ God
Cross references:
  ⇒ see: 1082580 デウス 1. God



History:
4. A 2021-11-15 21:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-06 03:32:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj katakana
daijr hiragana
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>だいうす</reb>
+<reb>ダイウス</reb>
2. A 2018-02-25 21:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-24 19:06:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 世界宗教用語大事典  (weblio)
大臼 in brit's デウス entry
  Comments:
Written with hiragana, not katakana, in daijr.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845847 Active (id: 2158653)
大合唱
だいがっしょう
1. [n]
▶ large chorus



History:
3. A 2021-11-15 12:14:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this sort of x-ref adds anything.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1284870">合唱・がっしょう・1</xref>
2. A 2020-07-31 07:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大合唱	249139
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1284870">合唱・がっしょう</xref>
1. A* 2020-07-30 16:56:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=大合唱
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"大合唱"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848584 Active (id: 2164755)
化現
けげん
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ manifesting in a bodily form (of a god or Buddha)
▶ incarnation
▶ avatar

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 20:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
【仏教】 (an) incarnation; (an) avatar.
~する appear in [take on] human form; incarnate oneself 《as…》
  Comments:
I think avatar is ok.
5. A* 2021-11-16 00:53:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
rh avatar
the descent of a deity to the earth in an 
incarnate form or some manifest shape

OK so it's usu. used spec in hinduism but I 
think it's actually more fitting than 
incarnation because w incarnation, I get the 
feeling the Buddha has been reborn on Earth, 
or at least a manifestation in a more 
permanent form (Jesus being God incarnate), 
while 化現 seems to include more temporary 
manifestations (like say in the Greek myths)

Also I'm not convinced 化現 has to be in a 
"bodily form", that's not specified in the 
kokugos ("姿を変えて"). brit for example says
仏陀や菩薩が,この現実世界に惑い苦しむ生きとし生けるもの
を救うために,-いろいろな形をとって-現実の世界に現れるこ
と。 (my emphasis)


google.books
この三輪山の神・大物主神は蛇の姿に化現して神の妻のャマト
トトヒモモソヒメの前に姿を現したという話
snake (ok, body)

http://www.odawara-
hotelgreen.com/odawara/hachifukujin
福禄寿
中国の神様で、人々と言うより中国道教の理想である幸福、俸
禄の意味を持ち南極老人星の化現として現われた神様とされて
います。
(fukurokuju is himself a god)


nikk 大聖不動明王
 密教では大日如来の化現として、一切の悪魔煩悩を降伏させ
る。

noticed by the way kotobank's nikk has 転じて、
ものが形になってあらわれること。

https://www.info.pmda.go.jp/downfiles/otc/PDF/
J0601006951_01_A.pdf
(3)みずむし・たむし等又は化現している 。

https://www.mmba.jp/archives/36054
この星の水は姿を変え様々に化現しているが
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>manifesting in bodily form (of a god or Buddha)</gloss>
+<gloss>manifesting in a bodily form (of a god or Buddha)</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>avatar</gloss>
4. A* 2021-11-15 17:26:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 神仏などが姿を変えてこの世に現れること。
  Comments:
I don't think it's just Buddhas and Bodhisattvas.
I think "in our world" is implied.
I think we should drop "avatar".
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>appearing (in changed shape) in our world (of a Buddha or Bodhisattva)</gloss>
-<gloss>incarnation on earth</gloss>
-<gloss>avatar</gloss>
+<gloss>manifesting in bodily form (of a god or Buddha)</gloss>
+<gloss>incarnation</gloss>
3. A* 2021-11-15 15:42:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
all kokugos say it's the act of appearing (現れ
ること). only meikyo has it as また、そのもの)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>incarnation</gloss>
+<gloss>appearing (in changed shape) in our world (of a Buddha or Bodhisattva)</gloss>
+<gloss>incarnation on earth</gloss>
2. A 2021-03-16 11:04:57  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851129 Active (id: 2158699)
合宿免許
がっしゅくめんきょ
1. [n]
▶ taking an intensive driving course while staying in accommodation provided by the driving school
▶ driving school camp



History:
4. A 2021-11-15 16:11:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
First hit for 合宿免許 on google for.me.is.an.ad 
reading 【関西出発】人気の合宿免許 - キャンペーン
178,800円~

other clippings
都道府県で選ぶ合宿免許

合宿免許に行って、教習以外のことで余計な心労を味わいたく
はありませんね。事前に確認できるところはネットや合宿免許
に行ったことのある先輩などに確認して...

合宿免許に行って途中で用事ができたらどうしたらよいの? 
合宿教習期間の途中でも帰宅は可能です。 

実際に合宿免許に行ってみた!!
  Comments:
If you look at how the word is actually used, 
it does (often) refer to the driving school 
camp itself.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>driving school camp</gloss>
3. A* 2021-11-14 18:03:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.menkyo-takumi.com/header/about/
合宿免許とは、一定の期間、宿泊施設に滞在しつつ運転免許取得のための技能・学科教習を集中して受ける事です。
  Comments:
Doesn't refer to the place itself.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>driving school camp (i.e. where students stay in accommodation provided by the school while taking the course)</gloss>
+<gloss>taking an intensive driving course while staying in accommodation provided by the driving school</gloss>
2. A 2021-11-13 07:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-10-28 06:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
合宿免許	382480
免許合宿	29399
  Comments:
is the note too much/long? maybe not needed at all?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851236 Active (id: 2158667)

フランケンシュタイン
1. [n]
▶ Frankenstein
▶ Frankenstein's monster



History:
3. A 2021-11-15 14:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Frankenstein's Monster</gloss>
+<gloss>Frankenstein's monster</gloss>
2. A 2021-11-14 05:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 07:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr (the work)


フランケンシュタイン	66730


https://news.yahoo.co.jp/articles/1f16785165cf02b4a106f57bf042b744bcb05046
岩本アナウンサー
「このお召し物は?」

仮装した会社員(30代)
「フランケンシュタイン的なテーマで、自分なりに作ってみたものです」
  Comments:
As with Faust, I think this belongs in jmdict rather than the name dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851387 Active (id: 2158769)
梵行
ぼんぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ ascetic practices (esp. celibacy)



History:
6. A 2021-11-16 05:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-16 05:01:31  Nicolas Maia
  Comments:
Looks good to me!
4. A* 2021-11-16 04:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj: 淫欲を断つ行法。 (2 senses)
daijr: 仏道の修行。特に性欲を断つ行法。
daijs: 淫欲を断つ修行。また一般に、仏道の修行。
nikk: 淫欲を断つ清浄な行為。また、涅槃(ねはん)を証するための一切の行法。仏道の修行。
学研漢和大字典: 欲をたちきる修行。
清浄な行い。
五行の一つ。衆生の苦しみを救い、楽を与える行い。
gg5: ascetic practices

淫欲 = carnal desire (gg5)
  Comments:
Thanks for the log-in info. How does this look?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>celibacy</gloss>
+<gloss>ascetic practices (esp. celibacy)</gloss>
3. A* 2021-11-16 03:45:21  Nicolas Maia
  Comments:
I got the impression that the meaning of this word is a little broader than celibacy. Btw, to access the Buddhist dictionary, type in "guest" as the login and enter no password.
2. A* 2021-11-15 16:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not really seeing (looking at enwiki) how 
this differs from "celibacy"
Buddhism-dict.com asks me.for a password for 
some reason
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>pure conduct</gloss>
-<gloss>pure practices</gloss>
-<gloss g_type="expl">practices that involve the cutting off of desire, esp. as sexual continency</gloss>
+<gloss>celibacy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851417 Active (id: 2158621)
新世紀世代
しんせいきせだい
1. [n]
▶ millennials
▶ millennial generation
Cross references:
  ⇒ see: 2833097 ミレニアル世代 1. millennial generation



History:
4. A 2021-11-15 10:25:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
3. A* 2021-11-15 09:27:59 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しんきせいきせだい</reb>
+<reb>しんせいきせだい</reb>
2. A 2021-11-05 08:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2021-11-05 02:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851433 Active (id: 2158643)
指圧師
しあつし
1. [n]
▶ shiatsu practitioner
▶ shiatsu massage therapist
Cross references:
  ⇒ see: 1309680 指圧 1. shiatsu; acupressure; form of Japanese finger-pressure therapy



History:
2. A 2021-11-15 11:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, ルミナス (has "accupressurist"_
1. A* 2021-11-05 15:09:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
指圧師	119953
heard om tv

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851437 Active (id: 2158733)
推薦人
すいせんにん
1. [n]
▶ recommender
▶ nominator
▶ referee



History:
2. A 2021-11-15 21:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-06 05:35:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
推薦人	50018
推薦者	95531 (jmdict)

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409031
推薦人の壁 立憲代表選は混沌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851444 Active (id: 2158702)
恒久的停戦
こうきゅうてきていせん
1. [n]
▶ permanent ceasefire



History:
2. A 2021-11-15 16:15:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving.
1. A* 2021-11-06 05:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
恒久的停戦	121
恒久停戦	144 (used in title of brit entry 湾岸戦争恒久停戦決議)
永久停戦	21 (eij's suggestion for "permanent ceasefire")

came across here:
https://news.yahoo.co.jp/articles/46b1abc29011cb61dd9ddbd7121a67350f308a9e (reuters)
国連安保理、エチオピア情勢に懸念表明 恒久的停戦を呼び掛け

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851452 Active (id: 2165484)
教師あり学習
きょうしありがくしゅう
1. [n] {computing}
▶ supervised learning (in machine learning)



History:
3. A 2021-11-21 07:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 16:20:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
教師あり学習	1175
https://business.ntt-
east.co.jp/content/cloudsolution/column-
161.html
教師あり学習とは?覚えておきたい機械学習の学習手法概要
...
教師あり学習は、学習データに正解を与えた状態で学習させる
手法です。学習データに正解を与えない「教師なし学習」と対
をなす機械学習の学習手法となっています。教師あり学習で
は、トレーニングデータや教師データなどと呼ばれる正解とな
る学習データを利用します。つまり、正解・不正解が明確な問
題の解決に利用できる学習手法なのです。例えば、システムの
不正行為の検出や、おすすめ製品のパーソナライズなどを実現
できます。
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(computer science) supervised learning</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>supervised learning (in machine learning)</gloss>
1. A* 2021-11-06 17:12:30  Christopher J Dailey <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/教師あり学習

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851467 Active (id: 2158668)
中道政党
ちゅうどうせいとう
1. [n]
▶ centrist party
▶ middle-of-the-road party



History:
3. A 2021-11-15 14:16:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Leading with the more common term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>centrist party</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>centrist party</gloss>
2. A 2021-11-14 20:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-07 06:47:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851481 Active (id: 2158704)
抗原検査
こうげんけんさ
1. [n] {medicine}
▶ antigen test



History:
2. A 2021-11-15 16:17:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-11-08 01:58:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
抗原検査	5081
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409152
政府は、新型コロナウイルス感染の「第6波」対策として、無症状者のPCR検査と抗原検査を無料で実施する方針を固
めた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851491 Active (id: 2158640)
待機施設
たいきしせつ
1. [n]
▶ quarantine facility



History:
2. A 2021-11-15 11:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:59:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
待機施設	262

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409152
また、第6波に備え、希望する軽症者全員をホテルなどの「待機施設」に滞在させるため、都道府県に施設の準備を要請する考え
だ。
https://www.anzen.mofa.go.jp/info/pcwideareaspecificinfo_2021C137.html
以下「業所管省庁」という。)へ提出した誓約書及び活動計画書を含む申請書式について事前に業所管省庁の審査を受けた方につい
ては、入国後14日目までの待機施設等(受入責任者が確保する待機施設又は自宅をいう。以下同じ。)での待機期間中、入国後3日
目以降に改めて自主的に受けた検査(PCR検査又は抗原定量検査)の陰性の結果を厚生労働省に届け出ることにより、入国後4日目
以降の残りの待機施設等での待機期間中、受入責任者の管理の下に活動計画書の記載に沿った活動(以下「特定行動」という。)を
認めることとします。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851520 Active (id: 2158864)
契約車
けいやくしゃ
1. [n]
▶ car with a contract (e.g. for parking, hire, insurance)



History:
5. A 2021-11-16 12:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>car with a contract (e.g for parking, hire, insurance)</gloss>
+<gloss>car with a contract (e.g. for parking, hire, insurance)</gloss>
4. A 2021-11-15 22:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tricky. Maybe this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>car with a contract (i.e. to use a parking lot)</gloss>
+<gloss>car with a contract (e.g for parking, hire, insurance)</gloss>
3. A* 2021-11-15 18:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Parking:
https://suixinlife.net/archives/9
Car insurance:
https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-renewal-tips/
Hire car:
https://carmo-kun.jp/column/newcar/accident/
  Comments:
Used in various contexts.
"car with a contract" doesn't mean much to me. But I'm not sure how I'd gloss it.
2. A 2021-11-14 20:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-10 10:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
契約車	1881
common on parking lot signa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851540 Active (id: 2193123)
これを機に [spec2] これを期に [iK]
これをきに [spec2]
1. [exp] [form]
▶ with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)
▶ taking this as an opportunity
▶ as a result (of this)
▶ as a consequence
▶ from this point forward



History:
7. A 2022-06-27 02:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-25 11:11:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's not necessarily an opportunity.
  Diff:
@@ -18,3 +18,5 @@
-<gloss>with this opportunity</gloss>
-<gloss>taking advantage of this</gloss>
-<gloss>as a result of this</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)</gloss>
+<gloss>taking this as an opportunity</gloss>
+<gloss>as a result (of this)</gloss>
+<gloss>as a consequence</gloss>
5. A 2021-11-21 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 02:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://career-picks.com/business-yougo/korewokini/
https://eigobu.jp/magazine/korewokini
  Comments:
Used in various situations.
I don't think this would be considered adverbial in Japanese. It's the AをBにする pattern.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>(taking) this occasion to</gloss>
-<gloss>(using) this opportunity to</gloss>
-<gloss>following this</gloss>
+<gloss>with this opportunity</gloss>
+<gloss>taking advantage of this</gloss>
+<gloss>as a result of this</gloss>
+<gloss>from this point forward</gloss>
3. A 2021-11-13 04:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>following this</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851583 Active (id: 2158744)
怪気炎怪気焔 [rK] 快気炎 [iK]
かいきえん
1. [n]
▶ flamboyance
▶ exaggerated story
▶ (a load of) hot air



History:
2. A 2021-11-15 22:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 11:50:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj meikyo daijr koj gg5 eij ("hot air")
怪気炎	6913
怪気焔	79 koj
快気炎	307


meikyo - 「快気炎」は避けたい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851619 Active (id: 2158673)

シャンディシャンディー
1. [n]
▶ shandy



History:
2. A 2021-11-15 14:27:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャンディ・ガフ
シャンディガフ	2351
  Comments:
Often as シャンディガフ.
1. A* 2021-11-14 05:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP  シャンディー《light ale とレモネードの混合飲料》
シャンディー	647
シャンディ	4792

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851620 Active (id: 2159104)
最幸
さいこう
1. [adj-no,adj-na,n] [sl]
▶ super happy
▶ wonderful
▶ delightful
▶ awesome
Cross references:
  ⇒ see: 1293850 最高 2. highest; maximum; most; uppermost; supreme



History:
3. A 2021-11-17 11:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's pretty slangy. It's not in any of the dictionaries. We tag 最恐 as sl.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>wonderful</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
2. A* 2021-11-15 16:29:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://withnews.jp/article/f0210903006qq00000
0000000000W08u10801qq000023557A
「最高」を「最幸」と書く心理とは?行政も用いる〝お仕着せ
の感動〟
「最高です」ではなく、「最幸です」と書いた文章を、目にす
るときがありませんか? 「幸せであること」を、本来の字面
を変えてまで、ことさら強調する――。その態度は、ビジネスの
現場から、行政が掲げる施政方針に至るまで、あらゆるシーン
に浸透しています。...
  Comments:
I would gloss it more like 最高 maybe.
Prob col rather than.sl (bases
d on that article)
still needs a little.work
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,3 +14,4 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>joy</gloss>
-<gloss>happiness</gloss>
+<xref type="see" seq="1293850">最高・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>super happy</gloss>
+<gloss>awesome</gloss>
1. A* 2021-11-14 06:08:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://mobile.twitter.com/search?q=最幸&f=live
  Comments:
Saw it on Instagram. Likely a play on 最高.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851621 Active (id: 2158661)
あり得る有り得る有りえる
ありえる
1. [v1,vi]
▶ to be possible
▶ to be conceivable
▶ to be likely
▶ to be probable
Cross references:
  ⇔ see: 1540970 【ありうる】 1. possible; conceivable; likely; probable
  ⇐ see: 2109610 あり得ない【ありえない】 1. impossible
  ⇐ see: 2560320 有り得【ありう】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable

Conjugations


History:
3. A 2021-11-15 13:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1540970">あり得る・ありうる</xref>
+<xref type="see" seq="1540970">ありうる</xref>
2. A 2021-11-15 13:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to be conceivable</gloss>
1. A* 2021-11-14 07:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  1540970. The vi is a guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851622 Active (id: 2158650)
彼方此方 [rK]
かなたこなたあなたこなた [ok]
1. [pn,adv] [uk]
▶ here and there
▶ various places
▶ all around
▶ all over
▶ everywhere
▶ throughout
Cross references:
  ⇒ see: 1612620 【あちこち】 1. here and there; various places; all around; all over; everywhere; throughout



History:
2. A 2021-11-15 12:11:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1612620">彼方此方・あちこち・1</xref>
+<xref type="see" seq="1612620">あちこち・1</xref>
1. A 2021-11-14 10:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1612620.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851623 Active (id: 2168041)
1次速報値一次速報値
いちじそくほうち
1. [n]
▶ first preliminary figure



History:
2. A 2021-12-07 06:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一次速報値</keb>
1. A* 2021-11-15 05:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
次速報値	1434
reverso sentences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851624 Active (id: 2158836)

クランチー
1. [adj-na]
▶ crunchy



History:
2. A 2021-11-16 10:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:25:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
クランチー	1152	  
クランチーな	754	  
クランチーチーズ	118	  
クランチーなおいし	117	  
クランチーなおいしさ	117	  
クランチーで	116	  
クランチーズ	108	  
クランチーフ	86	  
クランチーなリフ	51	  
クランチーズのキッチン	43	  
クランチーズの	43
  Comments:
used in product names etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851625 Active (id: 2158863)
季節調整値
きせつちょうせいち
1. [n] {economics}
▶ seasonally adjusted figure



History:
2. A 2021-11-16 12:11:01  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:28:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5


季節調整値	19734

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851626 Active (id: 2158639)
年率換算
ねんりつかいさん
1. [n] {economics}
▶ annualized rate



History:
2. A 2021-11-15 11:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2021-11-15 05:30:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, reverso sentences


年率換算	10935
年率換算の	389

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851627 Active (id: 2158862)
超高級
ちょうこうきゅう
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ ultra-luxury
▶ super high-class



History:
2. A 2021-11-16 12:10:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
超高級	205020
超高級ホテル	13961

https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
日本はデフレが続き「安売り状態」 外資が超高級ホテルを建設も“日本人と犬は泊まれない”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851628 Active (id: 2165889)
輸入依存度
ゆにゅういぞんど
1. [n] {economics}
▶ degree of dependence on foreign imports



History:
2. A 2021-11-24 10:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5

輸入依存度	3958
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
しかも、日本はGDP(国内総生産)の6割を個人消費が占めていて、輸入依存度は高くありません。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851629 Active (id: 2164643)
ドル円相場
ドルえんそうば
1. [n] {economics}
▶ dollar-yen rate
▶ USD-JPY exchange rate



History:
2. A 2021-11-18 03:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:53:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

ドル円相場	29823
円ドル相場	3116
ポンド円相場	799
ユーロ円相場	1853

3 sentences on reverso

https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
為替レートだけを見ていると見誤ります。ドル円相場で見ると、この2012年末以降、1ドル100円から120円の間で推移して、あまり変わって
いない印象を受けますが、その間、米国も世界も成長して物価が大きく上昇している。
  Comments:
a+b but by far the most common of these pairings. I think it'd be useful to have

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851630 Active (id: 2158866)
デフレ傾向
デフレけいこう
1. [n] {economics}
▶ deflationary trend
Cross references:
  ⇔ see: 1959650 インフレ傾向 1. inflationary trend; inflationary tendency



History:
3. A 2021-11-16 12:16:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1959650">インフレ傾向</xref>
2. A 2021-11-15 20:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:54:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851631 Active (id: 2283059)

ウッドショックウッド・ショック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "wood shock"
▶ 2021-2023 lumber shortage



History:
4. A 2023-11-12 08:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-12 06:31:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Still ongoing, apparently
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>2021 lumber shortage</gloss>
+<gloss>2021-2023 lumber shortage</gloss>
2. A 2021-11-29 11:54:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mainichi.jp/articles/20211127/k00/00m/
040/177000c
バイオマス発電所、ウッドショックで燃料不足 国産木材需要
高まり
  Comments:
Quiet, self-approving.
1. A* 2021-11-15 05:58:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6
大豆の高騰で植物油やマヨネーズの値上げが話題になりましたが、その後は『ウッドショック』と言われる木材価格の高騰、品不足があり、
そして原油価格の上昇が起きています。
https://www.meti.go.jp/statistics/toppage/report/minikaisetsu/hitokoto_kako/20211022hitokoto.html
いつまで続くウッドショック;価格の高止まりが需要に影響?
2021年7月に、「ウッドショック」の影響というテーマでひと言解説をお届けしましたが、今回は、その続編として、その後の価格高騰の状
況を統計で詳細に確認してみます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851632 Active (id: 2158861)
輸入物
ゆにゅうぶつ
1. [n]
▶ imported goods
▶ imports



History:
2. A 2021-11-16 12:09:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 05:59:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
輸入物	78778
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851633 Active (id: 2158845)

テーパリング
1. [n] {economics}
▶ tapering



History:
2. A 2021-11-16 11:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:02:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
しかも、この傾向はまだまだ続きそうだという。11月3日、米国はテーパリング(tapering=先細り)という金融緩和を徐々に元に戻す金融
政策に転換したが、早晩、金利も引き上げていくのでは、と見られている。

テーパリング	754


"Tapering is the incremental reversal of a central bank's quantitative easing strategy designed to boost economic 
growth."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851634 Active (id: 2158633)
外国資本
がいこくしほん
1. [n] {economics}
▶ foreign capital



History:
2. A 2021-11-15 11:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2021-11-15 06:03:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
外国資本	31457
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
進む円安で、外国資本から見ると日本は「安売り状態」になっていると、投資家の動向に詳しい経済ジャーナリストは言う。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851635 Active (id: 2159172)
高級リゾート
こうきゅうリゾート
1. [n]
▶ luxury resort
▶ high-class resort



History:
2. A 2021-11-17 19:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
高級リゾート	74174
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
「今、京都では世界の高級リゾート会社が、続々と超高級ホテルを開業しています。2019年11月には『アマン京都』が開業したほか、ヒル
トンも最上位ブランドの『LXRホテルズ&リゾーツ』をアジアで初めてオープンしました。円安になったことで相対的に日本の不動産価格が
下がり、投資が入っています」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851636 Rejected (id: 2158648)
高級リゾート
こうきゅうリゾート
1. [n]
▶ luxury resort
▶ high-class resort

History:
2. R 2021-11-15 11:57:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe
1. A* 2021-11-15 06:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
高級リゾート	74174
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
「今、京都では世界の高級リゾート会社が、続々と超高級ホテルを開業しています。2019年11月には『アマン京都』が開業したほか、ヒル
トンも最上位ブランドの『LXRホテルズ&リゾーツ』をアジアで初めてオープンしました。円安になったことで相対的に日本の不動産価格が
下がり、投資が入っています」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851637 Active (id: 2165725)
皮肉なことに
ひにくなことに
1. [exp,adv]
▶ ironically



History:
4. A 2021-11-23 00:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's used with those meanings.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>cynically</gloss>
-<gloss>paradoxically</gloss>
3. A* 2021-11-21 11:52:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japane
se-
english/%E7%9A%AE%E8%82%89%E3%81%AA%E3%81%93%E
3%81%A8%E3%81%AB
  Comments:
Do those two glosses really work here?
2. A 2021-11-21 07:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>cynically</gloss>
+<gloss>paradoxically</gloss>
1. A* 2021-11-15 06:06:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

皮肉なことに	58909

https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=2
しかも皮肉なことに、現在進んでいる円安が、日本ブームに拍車をかけるでしょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851638 Active (id: 2224869)
CBD
シー・ビー・ディーシービーディー [sk]
1. [n]
▶ central business district
▶ CBD
Cross references:
  ⇒ see: 2851639 中心業務地区 1. central business district; CBD
2. [n]
▶ cash before delivery
3. [n]
▶ cannabidiol
Cross references:
  ⇒ see: 2836949 カンナビジオール 1. cannabidiol



History:
3. A 2023-03-16 05:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シー・ビー・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-11-15 20:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see">中心業務地区</xref>
+<xref type="see" seq="2851639">中心業務地区</xref>
+<xref type="see" seq="2851639">中心業務地区</xref>
1. A* 2021-11-15 06:08:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851639 Active (id: 2158728)
中心業務地区
ちゅうしんぎょうむちく
1. [n]
▶ central business district
▶ CBD
Cross references:
  ⇐ see: 2851638 CBD【シー・ビー・ディー】 1. central business district; CBD



History:
3. A 2021-11-15 21:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, RW
2. A* 2021-11-15 15:22:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in wadoku and wiki
*not actually an entry in daijs
1. A* 2021-11-15 06:09:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
中心業務地区	728
mentioned in daijs' CBD district. mentioned in 2 世界大百科事典 entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851640 Active (id: 2159173)
高級ホテル [spec2]
こうきゅうホテル [spec2]
1. [n]
▶ high-class hotel
▶ luxury hotel



History:
2. A 2021-11-17 19:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:10:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
高級ホテル	735880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851641 Active (id: 2168042)
行財政改革
ぎょうざいせいかいかく
1. [n]
▶ administrative and financial reforms



History:
2. A 2021-12-07 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2021-11-15 06:13:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851642 Active (id: 2158638)
大転換
だいてんかん
1. [n]
▶ drastic change
▶ sea change
▶ major turnaround



History:
2. A 2021-11-15 11:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Comments:
I think "flip-flop" is a bit different.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>flip-flop</gloss>
+<gloss>major turnaround</gloss>
1. A* 2021-11-15 06:15:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
gg5: 発想の大転換を図る aim at a drastic change in sb's way of thinking.
大転換	89351
https://news.yahoo.co.jp/articles/0fbc3f756490189b41ebd593f336dc25efd6c1d6?page=3
どうやら、日本人も発想の大転換が迫られているようだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851643 Active (id: 2158860)
新婚夫婦
しんこんふうふ
1. [n]
▶ newly married couple
▶ newlywed couple
▶ newlyweds



History:
3. A 2021-11-16 12:08:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>newly married couple</gloss>
+<gloss>newlywed couple</gloss>
2. A 2021-11-15 21:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:17:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409781
新婚夫婦の6割が式挙げず コロナ影響、明治安田生命調査

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851644 Active (id: 2158736)
三辺
さんぺん
1. [n]
▶ three sides (length, width and height)



History:
2. A 2021-11-15 21:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:36:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/
三辺の合計の長さ(図A+B+C)が90cmまで

we have an entry for 三辺合計

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851645 Active (id: 2165888)
追跡サービス
ついせきサービス
1. [n]
▶ (parcel) tracking service



History:
2. A 2021-11-24 10:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
追跡サービス	126019
https://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/
航空便を選択&追跡サービス**をご利用する場合は国際eパケットがおすすめ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851646 Active (id: 2158833)

ベビーシャワーベビー・シャワー
1. [n]
▶ baby shower



History:
2. A 2021-11-16 10:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 06:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851647 Active (id: 2158726)
むき卵むき玉子
むきたまご
1. [n] [uk]
▶ peeled egg
2. [n] [sl,rare]
▶ fully naked woman



History:
3. A 2021-11-15 20:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 12:05:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
むき卵	2455
剥き卵	322
むきたまご	5121
むき玉子	1029
  Comments:
The 隠語大辞典 contains a lot of very obscure 
meiji terms. Not sure inclusion of a word 
there, alone, is worth to include in a general 
purpose ei-wa dictionary. I suggest we remove 
it unless we can find any evidence of it ng 
used w that meaning elsewhere.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>むき卵</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,8 @@
-<gloss>A naked woman.</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>peeled egg</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>fully naked woman</gloss>
1. A* 2021-11-15 10:18:47 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/むき玉子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851648 Active (id: 2165062)
仏さん
ほとけさん
1. [n] [fam]
▶ (a) Buddha
2. [n] [fam]
▶ deceased person



History:
3. A 2021-11-19 23:07:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
fam looks right.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&fam;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&fam;</misc>
2. A 2021-11-18 20:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea. Feels a bit colloquial.
1. A* 2021-11-15 11:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heard on tv as 息子が仏さんになった 

仏さん	27347
仏様	243233
仏様になる	1365
仏さんになる	229
仏になる	13919
仏様になった	805
仏さんになった	155
仏になった	2052
  Comments:
pol,fam? hon?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851649 Active (id: 2158871)
割が悪い割りが悪い
わりがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ unprofitable
▶ disadvantageous
▶ not worth it
Cross references:
  ⇔ ant: 2850252 割がいい 1. paying; remunerative; advantageous; profitable

Conjugations


History:
2. A 2021-11-16 13:52:29  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 14:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
割が悪い	        1074
割りが悪い	302
割の悪い	        1023

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851650 Active (id: 2168238)
塩そば
しおそば
1. [n] {food, cooking}
▶ salty soba
2. [n] {food, cooking}
▶ salty yakisoba (without sauce)
Cross references:
  ⇒ see: 2851651 塩焼きそば 1. salty yakisoba (without sauce)



History:
4. A 2021-12-07 11:08:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>salty yakisoba (without sauce)</gloss>
3. A 2021-11-15 21:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really two senses?
2. A* 2021-11-15 16:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or
salted (salty?) yakisoba without sauce
maybe?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see">塩焼きそば</xref>
+<xref type="see" seq="2851651">塩焼きそば</xref>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>yakisoba withextra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
1. A* 2021-11-15 14:31:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塩そば	13389
https://www.nissin.com/jp/products/items/10459
塩焼きそば	37209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851651 Active (id: 2168043)
塩焼きそば
しおやきそば
1. [n] {food, cooking}
▶ salty yakisoba (without sauce)
Cross references:
  ⇐ see: 2851650 塩そば【しおそば】 2. salty yakisoba (without sauce)



History:
3. A 2021-12-07 06:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-03 05:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>yakisoba with extra salt instead of sauce</gloss>
+<gloss>salty yakisoba (without sauce)</gloss>
1. A* 2021-11-15 14:31:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塩焼きそば	37209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851652 Active (id: 2164765)
旨辛うま辛ウマ辛旨から
うまから
1. [n] [col] {food, cooking}
▶ tasty and spicy flavor



History:
2. A 2021-11-18 22:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic: 文語形容詞-ク,未然形-補助  旨い
旨から	1863
  Comments:
The thought of it being related to the -ku form of 旨い is interesting.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旨から</keb>
1. A* 2021-11-15 14:35:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
旨辛	23639
うま辛	14677
ウマ辛	2928
ウマカラ	151

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851653 Active (id: 2158739)
厚切りベーコン
あつぎりベーコン
1. [n] {food, cooking}
▶ thickly sliced bacon



History:
2. A 2021-11-15 21:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 14:39:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 厚切り (Frequency 
Order)
厚切り	170934	  
厚切りの	23831	  
厚切りベーコン	23224	  
厚切りで	11144	  
厚切りベーコンと	8612	  
厚切りに	8540	  
厚切りトースト	5967	  
厚切りにし	5875	  
厚切りチャーシュー	5273	  
厚切りロース	5064	  
厚切り牛	4199
  Comments:
very common, only NP i ever hear the word あつ
切り in (except 外人タレント 厚切りジェイソン but 
his name is a pun on precisely this)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851654 Active (id: 2158858)

もんじゃ
1. [n] [abbr]
▶ monjayaki
▶ [expl] dish of pan-fried batter with various fillings
Cross references:
  ⇒ see: 2070660 もんじゃ焼き 1. monjayaki; dish of pan-fried batter with various fillings



History:
4. A 2021-11-16 11:53:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>expl] dish of pan-fried batter with various fillings</gloss>
+<gloss g_type="expl">dish of pan-fried batter with various fillings</gloss>
3. A 2021-11-16 10:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>expl] dish of pan-fried batter with various fillings</gloss>
2. A 2021-11-16 10:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 14:45:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
menu with イカチーズもんじゃ etc.
もんじゃを食べ	11117

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851655 Active (id: 2158725)
とろろご飯
とろろごはん
1. [n] {food, cooking}
▶ rice covered with grated yam



History:
3. A 2021-11-15 20:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 14:48:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2021-11-15 14:47:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とろろごはん	5605
とろろご飯	13226
トロロごはん	317
トロロご飯	1152

https://dohtonbori.com/menu/lunch700/
on this menu

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851656 Active (id: 2158738)
化女
けにょけじょ
1. [n] {Buddhism}
▶ Buddha or Bodhisattva appearing in female form
▶ female incarnation
2. [n]
▶ female ghost
▶ female apparition



History:
3. A 2021-11-15 21:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-15 15:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>female incarnation</gloss>
1. A* 2021-11-15 15:27:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr nikk wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851657 Active (id: 2158859)
帰宅ラッシュ
きたくラッシュ
1. [n]
▶ evening rush hour



History:
3. A 2021-11-16 12:07:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine without the parenthesised part.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>evening rush hour (when commuters are on their way home)</gloss>
+<gloss>evening rush hour</gloss>
2. A* 2021-11-15 15:53:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>evening rush hour (when commuters are otheir way home)</gloss>
+<gloss>evening rush hour (when commuters are on their way home)</gloss>
1. A* 2021-11-15 15:31:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
帰宅ラッシュ	20073
帰省ラッシュ	47296


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q12108215587
帰宅ラッシュは、会社や学校が終わる時間が重なって、電車や
バスが混んでいる事。

帰省ラッシュは、連休に実家に帰る人たちが沢山いて、高速道
路や新幹線などが混んでいる事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851658 Active (id: 2158737)
内声
ないせい
1. [n] {music}
▶ inner part
▶ inner voice



History:
2. A 2021-11-15 21:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 16:21:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5027189 Active (id: 2235977)

クナイプ [spec1]
1. [company]
▶ Kneipp



History:
2. A 2023-05-08 23:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-11-15 01:39:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kneipp.jp/
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5167246 Active (id: 2158572)
家寛
いえひろ
1. [male]
▶ Iehiro



History:
1. A 2021-11-15 01:23:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&given;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5167322 Active (id: 2158571)
家広
いえひろ
1. [male]
▶ Iehiro



History:
1. A 2021-11-15 01:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
徳川家広
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&surname;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5167324 Active (id: 2158573)
家弘
いえひろ
1. [male]
▶ Iehiro



History:
1. A 2021-11-15 01:23:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&given;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5167693 Active (id: 2158574)
家煕
いえひろ
1. [male]
▶ Iehiro



History:
1. A 2021-11-15 01:23:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5232459 Active (id: 2158688)
九品仏駅
くほんぶつえき
1. [station]
▶ Kuhombutsu Station



History:
2. A 2021-11-15 15:23:10  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-15 07:48:42  Nicolas Maia
  Refs:
The station signage
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kuhonbutsu Station</gloss>
+<gloss>Kuhombutsu Station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5501719 Active (id: 2158575)
宅弘
いえひろ
1. [male]
▶ Iehiro



History:
1. A 2021-11-15 01:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743447 Active (id: 2230427)

ルンバ [spec1]
1. [product]
▶ Roomba (robot vacuum cleaner)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-15 15:23:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Roomba</gloss>
+<gloss>Roomba (robot vacuum cleaner)</gloss>
1. A* 2021-11-15 05:06:31  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml