JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ okonomiyaki ▶ [expl] savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments
|
12. | A 2023-09-30 22:03:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-11-30 00:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing |
|
10. | A* 2021-11-15 23:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A 2021-11-15 23:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll lock in that most recent version and reopen. I still think it's too long, but it's hard to find a balance between a clear concise gloss and additional useful information. (I've just suggested a small expansion of the 歌舞伎 entry, but it doesn't go very far into all the unique features,) |
|
8. | A* 2021-11-15 02:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お好み焼き 3901238 お好み焼きソース 14811 お好みソース 27442 (maybe a trademark) |
|
Comments: | "savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood" this makes it sound as if the vegetables and meat and/or seafood might be fried entirely separately from the batter. "topped with various sauces and condiments" if it were the case that people/restaurants frequently put different kinds of sauces and condiments on top, this phrasing would make sense, but it's very specifically mayo and a sauce similar to Worcestershire sauce, aonori and bonito flakes. This is the same whether it's Osaka or Hiroshima style. I don't see the benefit of not mentioning exactly what's put on top. I think it's a shame to not specifically mention the cabbage but just reduce it to "vegetables", when it's a main ingredient of the batter and not normally what you'd associate with a pancake recipe in the West (savoury or not). Again, both Hiroshima and Osaka okonomiyaki have cabbage in the batter. This is a dish that really has no Western equivalent and isn't widely known outside of Japan. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -17,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[int]
▶ achoo ▶ atishoo
|
3. | A 2022-04-05 21:40:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>はっくしょん</reb> +<reb>ハックション</reb> @@ -14 +14 @@ -<reb>ハックション</reb> +<reb>はっくしょん</reb> |
|
2. | A 2021-11-14 13:56:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ハクションし 203 はくしょんし No matches |
|
Diff: | @@ -18,5 +18,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>achoo!</gloss> -<gloss>atishoo!</gloss> -<gloss>sneeze</gloss> +<gloss>achoo</gloss> +<gloss>atishoo</gloss> |
|
1. | A 2021-11-13 05:11:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハックション 4128 ハクション 51168 はくしょん 10997 はっくしょん 5517 |
|
Comments: | maybe not vs |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ハックション</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハックション</reb> +</r_ele> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ (switched) off
|
|||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ off-season
|
|||||||
3. |
[n]
[uk,abbr]
▶ offset
|
|||||||
4. |
[n]
[uk,abbr]
▶ off-road
|
|||||||
5. |
[adj-no,n]
[uk,abbr]
▶ offline
|
|||||||
6. |
[n]
[uk,abbr,sl]
▶ offline get-together
|
|||||||
7. |
[n]
[uk,abbr]
{sports}
▶ offside
|
|||||||
8. |
[n]
[uk]
▶ day off |
|||||||
9. |
[n-suf]
▶ off (the price) |
|||||||
10. |
[n-suf]
[uk]
{food, cooking}
▶ low- (calorie, sugar, etc.) ▶ reduced |
25. | A 2023-07-04 21:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A* 2023-07-04 16:53:14 Opencooper | |
Refs: | IT用語がわかる辞典: https://kotobank.jp/word/オフ-454103#T.E7.94.A8.E8.AA.9E.E3.81.8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.8B.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
|
Comments: | Putting it logically next to the "offline" sense, but feel free to move it. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,8 @@ +<xref type="see" seq="2289240">オフラインミーティング</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>offline get-together</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
23. | A 2022-11-25 06:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2022-11-24 13:40:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/ysakurakurosiba/status/1403978618305355779 https://twitter.com/halftone7313/status/1595414531551170560 |
|
Comments: | Not in the refs but very common. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,8 @@ +<xref type="see" seq="1034760">オフサイド</xref> +<field>&sports;</field> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>offside</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
21. | A 2022-06-16 10:14:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40,2 @@ -<xref type="see" seq="2289200">オフミ</xref> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1034840">オフライン</xref> |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ ignoring (someone) ▶ ostracizing ▶ leaving (someone) out |
13. | A 2021-11-13 18:22:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ignoring (somebody)</gloss> +<gloss>ignoring (someone)</gloss> |
|
12. | A 2021-11-12 20:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-11-08 23:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
10. | A 2018-06-11 11:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Leave as it is. |
|
9. | A* 2018-06-11 09:43:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | * both mention it but end with "という" |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ spring (device)
|
|||||
2. |
(ばね,バネ only)
[n]
[uk]
▶ spring (in one's legs) ▶ bounce |
|||||
3. |
(ばね,バネ only)
[n]
[uk]
▶ springboard ▶ impetus |
12. | A 2024-03-12 20:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-03-12 07:25:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ バネ │ 842,069 │ 38.6% │ │ ばね │ 651,563 │ 29.9% │ │ ゼンマイ │ 170,209 │ 7.8% │ │ ぜんまい │ 507,199 │ 23.3% │ │ 発条 │ 6,223 │ 0.3% │ │ 弾機 │ 1,334 │ 0.1% │ │ 撥条 │ 482 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ バネのよう │ 12,639 │ 63.1% │ │ ばねのよう │ 5,887 │ 29.4% │ │ ゼンマイのよう │ 967 │ 4.8% │ │ ぜんまいのよう │ 486 │ 2.4% │ │ 発条のよう │ 42 │ 0.2% │ │ 弾機のよう │ 0 │ 0.0% │ │ 撥条のよう │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ バネの力 │ 8,850 │ 73.9% │ │ ばねの力 │ 2,093 │ 17.5% │ │ ゼンマイの力 │ 819 │ 6.8% │ │ ぜんまいの力 │ 208 │ 1.7% │ │ 発条の力 │ 0 │ 0.0% │ │ 弾機の力 │ 0 │ 0.0% │ │ 撥条の力 │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ バネ仕掛け │ 2,994 │ 11.2% │ │ ばね仕掛け │ 1,563 │ 5.8% │ │ ゼンマイ仕掛け │ 11,508 │ 42.9% │ │ ぜんまい仕掛け │ 10,003 │ 37.3% │ │ 発条仕掛け │ 712 │ 2.7% │ │ 弾機仕掛け │ 0 │ 0.0% │ │ 撥条仕掛け │ 36 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | It seems all the kanji forms are probably relatively rare. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2024-03-11 23:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-03-11 21:49:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | はつじょう and だんき aren't uk. Splitting them out into separate entries. |
|
Diff: | @@ -25,9 +24,0 @@ -<reb>はつじょう</reb> -<re_restr>発条</re_restr> -<re_restr>撥条</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だんき</reb> -<re_restr>弾機</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -40 +31 @@ -<gloss>spring</gloss> +<gloss>spring (device)</gloss> |
|
8. | A 2024-03-10 21:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ regular ▶ standard |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ regular player (on a team) ▶ regular guest (on a TV show) ▶ (a) regular
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ regular (gasoline)
|
3. | A 2021-11-17 19:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-15 00:07:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | I don't think sense 1 is adj-na. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>standard</gloss> @@ -16,2 +17,4 @@ -<gloss>regular member (e.g. of football team, etc.)</gloss> -<gloss>regular (on a variety TV show)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>regular player (on a team)</gloss> +<gloss>regular guest (on a TV show)</gloss> +<gloss>(a) regular</gloss> @@ -21,2 +24,3 @@ -<xref type="see" seq="2262490">無鉛レギュラー</xref> -<gloss>regular (petrol, gasoline)</gloss> +<xref type="see" seq="2503680">レギュラーガソリン</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>regular (gasoline)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-13 07:24:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>regular (on a variety TV show)</gloss> |
1. |
[n]
▶ regular member ▶ regular player (on a team) ▶ regular guest (on a TV show)
|
3. | A 2021-11-18 21:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1144790">レギュラー・2</xref> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>regular</gloss> +<gloss>regular player (on a team)</gloss> +<gloss>regular guest (on a TV show)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 07:23:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>regular</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 11:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レギュラー・メンバー</reb> |
1. |
[vs-i]
[uk]
▶ to do ▶ to carry out ▶ to perform
|
|||||||||||||||||||||
2. |
[vs-i]
[uk]
▶ to cause to become ▶ to make (into) ▶ to turn (into) |
|||||||||||||||||||||
3. |
[vs-i]
[uk]
▶ to serve as ▶ to act as ▶ to work as |
|||||||||||||||||||||
4. |
[vs-i]
[uk]
▶ to wear (clothes, a facial expression, etc.) |
|||||||||||||||||||||
5. |
[vs-i]
[uk]
《as 〜にする,〜とする》 ▶ to judge as being ▶ to view as being ▶ to think of as ▶ to treat as ▶ to use as |
|||||||||||||||||||||
6. |
[vs-i]
[uk]
《as 〜にする》 ▶ to decide on ▶ to choose |
|||||||||||||||||||||
7. |
[vs-i,vi]
[uk]
《as 〜がする》 ▶ to be sensed (of a smell, noise, etc.) |
|||||||||||||||||||||
8. |
[vs-i,vi]
[uk]
▶ to be (in a state, condition, etc.) |
|||||||||||||||||||||
9. |
[vs-i,vi]
[uk]
▶ to be worth ▶ to cost |
|||||||||||||||||||||
10. |
[vs-i,vi]
[uk]
▶ to pass (of time) ▶ to elapse |
|||||||||||||||||||||
11. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to place, or raise, person A to a post or status B |
|||||||||||||||||||||
12. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to transform A to B ▶ to make A into B ▶ to exchange A for B |
|||||||||||||||||||||
13. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to make use of A for B ▶ to view A as B ▶ to handle A as if it were B |
|||||||||||||||||||||
14. |
[vs-i,vt]
[uk]
《as AをBにする》 ▶ to feel A about B |
|||||||||||||||||||||
15. |
[suf,vs-i]
[uk]
▶ verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs")
|
|||||||||||||||||||||
16. |
[aux-v,vs-i]
[uk]
▶ creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go")
|
|||||||||||||||||||||
17. |
[aux-v,vs-i]
[uk]
《as 〜うとする,〜ようとする》 ▶ to be just about to ▶ to be just starting to ▶ to try to ▶ to attempt to
|
17. | A 2021-11-18 06:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-11-13 05:49:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | rK is prob better than oK |
|
Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
15. | A 2019-03-13 10:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind an "oK" on this. When I see 為る live I always think なる. I'll just comment that both Daijirin and 中辞典 have 為る/する. |
|
14. | A* 2019-03-12 20:38:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw this discussed in Jim's reddit post: https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/b04h8e/usually_kana_tags_in_wwwjdic_jisho_etc/ person 1: "nothing is "always kanji", and anything that's truly "always kana" wouldn't even have any kanji forms listed...so both of those tags would be completely pointless." person 2: "You mean like する? 100% Kana all the time, most IMEs won't even convert this." So I checked my Windows 10 standard IME and found that it indeed would not even show 為る for する, nor does my android google keyboard. That essentially makes 為る archaic, doesn't it? (alternatively, if we implement the suggested rareKanji, this would perhaps be candidate for that) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
13. | A 2018-06-17 05:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree on "applies to senses 11-14" . |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sea anemone |
1. | A 2021-11-13 01:38:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | いそぎんちゃく 9690 磯巾着 2153 菟葵 33 イソギンチャク 106797 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5g,vi]
▶ to swim |
|
2. |
[v5g,vi]
▶ to struggle through (a crowd) |
|
3. |
[v5g,vi]
▶ to make one's way through the world ▶ to get along (in life) |
|
4. |
[v5g,vi]
▶ to totter ▶ to lose one's balance |
3. | A 2021-11-14 14:05:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,5 @@ +<gloss>to struggle through (a crowd)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29,2 +34,7 @@ -<gloss>to lead life swimmingly</gloss> -<gloss>to do well for oneself</gloss> +<gloss>to get along (in life)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to totter</gloss> +<gloss>to lose one's balance</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-13 08:04:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 mk (there's more senses but) |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to make one's way through the world</gloss> +<gloss>to lead life swimmingly</gloss> +<gloss>to do well for oneself</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2021-11-13 06:02:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 泳ぐ 1147679 游ぐ 666 泳いで 1111492 游いで 268 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to push ▶ to thrust ▶ to shove
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
《also written as 圧す》 ▶ to press (down) ▶ to push (e.g. a button) ▶ to exert pressure on |
|||||
3. |
[v5s,vt]
《also written as 捺す》 ▶ to stamp (e.g. one's name) ▶ to affix (a seal) |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to affix (e.g. gold leaf) |
|||||
5. |
[v5s,vt]
▶ to push (someone for something) ▶ to press ▶ to put pressure on (someone)
|
|||||
6. |
[v5s,vt]
《usu. in the passive; also written as 圧す》 ▶ to overwhelm ▶ to overpower ▶ to put (someone) under pressure ▶ to be superior to
|
|||||
7. |
[v5s,vi]
▶ to push ahead (with a policy, plan, etc.) ▶ to proceed ▶ to stick to
|
|||||
8. |
[v5s,vt]
《as ...を押して...》 ▶ to do ... in spite of ... ▶ to defy ▶ to brave ▶ to push aside
|
|||||
9. |
[v5s,vt]
▶ to make sure
|
|||||
10. |
[v5s,vi]
▶ to fall behind schedule |
13. | A 2023-12-05 01:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
12. | A* 2023-12-05 00:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij, meikyo |
|
Comments: | Or we could move them to usage notes as neither form is especially common. Daijr/s and meikyo only have 押す as a headword. Reworked the glosses. The last two senses are archaic. I don't think they're needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +24,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>to press</gloss> +<gloss>to thrust</gloss> +<gloss>to shove</gloss> @@ -31,2 +31,0 @@ -<stagk>押す</stagk> -<stagk>圧す</stagk> @@ -35,2 +34,4 @@ -<gloss>to apply pressure from above</gloss> -<gloss>to press down</gloss> +<s_inf>also written as 圧す</s_inf> +<gloss>to press (down)</gloss> +<gloss>to push (e.g. a button)</gloss> +<gloss>to exert pressure on</gloss> @@ -39,2 +39,0 @@ -<stagk>押す</stagk> -<stagk>捺す</stagk> @@ -43,3 +42,3 @@ -<xref type="see" seq="1903080">判を押す</xref> -<gloss>to stamp (i.e. a passport)</gloss> -<gloss>to apply a seal</gloss> +<s_inf>also written as 捺す</s_inf> +<gloss>to stamp (e.g. one's name)</gloss> +<gloss>to affix (a seal)</gloss> @@ -48 +46,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -54 +51,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -57,4 +54,3 @@ -<gloss>to press (someone for something)</gloss> -<gloss>to urge</gloss> -<gloss>to compel</gloss> -<gloss>to influence</gloss> +<gloss>to push (someone for something)</gloss> +<gloss>to press</gloss> +<gloss>to put pressure on (someone)</gloss> @@ -63,2 +58,0 @@ -<stagk>押す</stagk> -<stagk>圧す</stagk> @@ -66,0 +61 @@ +<s_inf>usu. in the passive; also written as 圧す</s_inf> @@ -69 +64,2 @@ -<gloss>to repress</gloss> +<gloss>to put (someone) under pressure</gloss> +<gloss>to be superior to</gloss> @@ -72 +68,7 @@ -<stagk>押す</stagk> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to push ahead (with a policy, plan, etc.)</gloss> +<gloss>to proceed</gloss> +<gloss>to stick to</gloss> +</sense> +<sense> @@ -75,2 +77,5 @@ -<gloss>to push (events along)</gloss> -<gloss>to advance (a plan)</gloss> +<s_inf>as ...を押して...</s_inf> +<gloss>to do ... in spite of ...</gloss> +<gloss>to defy</gloss> +<gloss>to brave</gloss> +<gloss>to push aside</gloss> @@ -79 +83,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -82,10 +86 @@ -<gloss>to do in spite of ...</gloss> -<gloss>to do even though ...</gloss> -<gloss>to force</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>押す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1900890">念を押す・ねんをおす</xref> -<xref type="see" seq="1892630">駄目を押す・だめをおす</xref> +<xref type="see" seq="1900890">念を押す</xref> @@ -95 +89,0 @@ -<stagk>押す</stagk> @@ -97,15 +91,2 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to be pressed for time</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>押す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to advance troops</gloss> -<gloss>to attack</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>押す</stagk> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>(of light) to be diffused across an entire surface</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fall behind schedule</gloss> |
|
11. | A* 2023-12-05 00:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think splitting 圧す and 捺す off is not a bad idea. Before setting it up I thought I'd see if there was support for that. |
|
10. | A* 2023-12-03 14:04:12 | |
Comments: | shouldn't this be split into 押す, 圧す and 捺す? |
|
9. | A 2023-11-28 01:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 圧し掛かる is a different usage. The JEs don't mention 圧す but I don't mind if the [rK] is dropped. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Western countries ▶ European and (North) American countries |
4. | A 2021-11-13 13:02:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-13 11:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the various countries of Europe and America</gloss> -<gloss>the West</gloss> +<gloss>Western countries</gloss> +<gloss>European and (North) American countries</gloss> |
|
2. | A 2019-03-01 23:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-01 20:47:04 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>the West</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ domestic duck |
3. | A 2021-11-13 01:13:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 家鴨 22799 鶩 758 あひる 597270 アヒル 945488 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2013-12-05 12:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams agree. |
|
1. | A* 2013-12-05 08:57:44 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | アヒル much more common than 家鴨 in Mainichi. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>アヒル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ fireworks |
1. | A 2021-11-13 04:58:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花火 13473762 ハナビ 20943 煙火 60319 華火 12395 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5u,vi]
《逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance》 ▶ to meet ▶ to encounter ▶ to see
|
|||||||||||
2. |
[v5u,vi]
[uk]
《esp. 遭う when in kanji》 ▶ to have an accident ▶ to have a bad experience
|
3. | A 2021-11-13 06:12:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 会う 4190653 逢う 334281 遭う 316947 遇う 15102 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-03-22 01:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-21 23:41:05 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/会う |
|
Comments: | I found this in a context where "meet" or "encounter" didn't really fit, because someone only saw someone else. Then at the reference link I found a few entries that included "see" as a definition. |
|
Diff: | @@ -35,0 +35,1 @@ +<gloss>to see</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ detour ▶ circuitous route ▶ diversion |
5. | A 2022-07-23 22:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Better |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>long way</gloss> +<gloss>circuitous route</gloss> |
|
4. | A* 2022-07-23 20:32:00 | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>long way</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 06:38:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 回り道 134783 まわり道 33349 廻り道 5216 廻り路 64 回り路 318 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>回り路</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,3 +23 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>回り路</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-04-10 12:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-10 09:02:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | koj gives 回り路 3,310,000 回り道 402,000 まわり道 137,000 廻り道 1,380 廻り路 951 回り路 |
|
Comments: | Add alt spellings – saw as まわり道 today. 〜路 spellings are quite rare online, but koj gives, and seems usual 道/路 pair. 廻〜 is a pretty common variant, usual 回/廻 variation. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まわり道</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廻り道</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廻り路</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>回り路</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rotation ▶ revolution ▶ turn ▶ spin |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ working (e.g. of one's mind) ▶ function |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ turnover (of goods, funds, etc.) ▶ circulation ▶ flow (of customers) |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
{mathematics}
▶ rotation ▶ curl |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
{skiing}
▶ slalom
|
4. | A 2023-02-02 19:41:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -55 +55 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&ski;</field> @@ -57 +57 @@ -<gloss>slalom (alpine skiing event)</gloss> +<gloss>slalom</gloss> |
|
3. | A 2021-12-31 04:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-31 00:43:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. "usu. around something" isn't true. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<xref type="see" seq="1318270">自転</xref> -<gloss>rotation (usu. around something)</gloss> +<gloss>rotation</gloss> @@ -27 +26,32 @@ -<gloss>turning</gloss> +<gloss>turn</gloss> +<gloss>spin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>working (e.g. of one's mind)</gloss> +<gloss>function</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>turnover (of goods, funds, etc.)</gloss> +<gloss>circulation</gloss> +<gloss>flow (of customers)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>rotation</gloss> +<gloss>curl</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1637850">回転競技</xref> +<field>&sports;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>slalom (alpine skiing event)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-13 06:30:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 回転 8888482 廻転 26597 mk 4 senses |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ dolphin (or other small toothed whales, incl. porpoises, belugas, etc.) |
2. | A 2021-11-13 18:23:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>dolphin (or other small toothed whales, such as porpoises, belugas, etc.)</gloss> +<gloss>dolphin (or other small toothed whales, incl. porpoises, belugas, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-12 14:56:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 海豚 40187 いるか 12684628 イルカ 1810193 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n]
[uk]
▶ true seal (animal) ▶ earless seal
|
3. | A 2021-11-13 18:24:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1201840">海驢</xref> +<xref type="see" seq="1201840">アシカ</xref> |
|
2. | A 2010-11-22 20:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-22 19:02:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | [adj-no] seems a bit weird for an animal |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1201840">海驢</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus) ▶ sea lion
|
2. | A 2021-11-13 18:24:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<xref type="see" seq="1201710">海豹</xref> +<xref type="see" seq="1201710">アザラシ</xref> |
|
1. | A 2021-11-12 15:11:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 海驢 3405 葦鹿 150 海馬 201997 (also means hippocampus) アシカ 169993 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -27 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ total eclipse (solar or lunar) ▶ totality |
6. | A 2021-11-13 18:25:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-12 11:50:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 皆既食 2738 皆既蝕 72 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-05-28 01:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-27 18:48:22 Opencooper | |
Refs: | concise; gg5; luminous |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>total eclipse (of sun by moon)</gloss> +<gloss>total eclipse (solar or lunar)</gloss> |
|
2. | A 2021-05-27 04:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shellfish |
|||||
2. |
[n]
▶ seashell ▶ shell
|
4. | A 2021-11-13 18:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-12 11:38:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj (「介」とも書く) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>介</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-07-01 01:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-30 23:16:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | More accurate. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>shell</gloss> @@ -20,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1203130">貝殻</xref> +<gloss>seashell</gloss> +<gloss>shell</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to memorize ▶ to memorise ▶ to commit to memory ▶ to learn by heart ▶ to bear in mind ▶ to remember |
|
2. |
(覚える only)
[v1,vt]
▶ to learn ▶ to pick up ▶ to acquire |
|
3. |
(覚える only)
[v1,vt]
▶ to feel |
|
4. |
(覚える only)
[v1,vt]
▶ to think ▶ to regard |
5. | A 2021-11-13 06:21:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 覚える 3006535 憶える 58768 覚えとけ 29214 憶えとけ 1076 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2011-07-28 22:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-07-28 22:42:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | forgot ugly variant |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>to memorise</gloss> |
|
2. | A* 2011-07-28 22:39:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo |
|
Comments: | -remember should be part of the same sense -not [oK], tons of hits |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -23,0 +22,1 @@ +<gloss>to memorize</gloss> @@ -24,2 +24,3 @@ -<gloss>to memorize</gloss> -<gloss>to memorise</gloss> +<gloss>to learn by heart</gloss> +<gloss>to bear in mind</gloss> +<gloss>to remember</gloss> @@ -28,0 +29,1 @@ +<stagk>覚える</stagk> @@ -30,2 +32,3 @@ -<gloss>to remember (te iru form)</gloss> -<gloss>to recollect (te iru form)</gloss> +<gloss>to learn</gloss> +<gloss>to pick up</gloss> +<gloss>to acquire</gloss> @@ -34,0 +37,1 @@ +<stagk>覚える</stagk> @@ -38,0 +42,7 @@ +<sense> +<stagk>覚える</stagk> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to think</gloss> +<gloss>to regard</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2011-07-28 20:10:23 Tamas Kerecsen <...address hidden...> | |
Comments: | The definitions "to remember; to recollect" are very misleading for beginners, and only beginners will look up this word. GG avoids using these English words, probably on purpose. Even if you decide to keep these definitions, you should clarify that only the te iru form means this. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,1 @@ -<gloss>to remember</gloss> -<gloss>to recollect</gloss> +<gloss>to commit to memory</gloss> @@ -27,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to remember (te iru form)</gloss> +<gloss>to recollect (te iru form)</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to take (a resource, e.g. time or money)
|
|||||||
2. |
[v5r]
[uk]
▶ to hang
|
|||||||
3. |
[v5r]
[uk]
▶ to come into view ▶ to arrive
|
|||||||
4. |
[v5r]
[uk]
▶ to come under (a contract, a tax)
|
|||||||
5. |
[v5r]
[uk]
▶ to start (engines, motors) |
|||||||
6. |
[v5r]
[uk]
▶ to attend ▶ to deal with ▶ to handle |
|||||||
7. |
[v5r,aux-v]
[uk]
▶ to have started to ▶ to be on the verge of |
|||||||
8. |
[v5r]
[uk]
▶ to overlap (e.g. information in a manual) ▶ to cover |
|||||||
9. |
[v5r,aux-v]
[uk]
▶ to (come) at |
|||||||
10. |
[v5r]
[uk]
▶ to be fastened
|
|||||||
11. |
[v5r]
[uk]
▶ to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)
|
|||||||
12. |
[v5r]
[uk]
▶ to be caught in
|
|||||||
13. |
[v5r]
[uk]
▶ to get a call
|
|||||||
14. |
[v5r]
[uk]
▶ to depend on |
8. | A 2021-11-17 11:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-13 06:15:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 掛かる 1870519 懸かる 20016 / ok to remove ichi1 from this? 掛る 36118 懸る 2801 |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<keb>懸かる</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +14,3 @@ +<keb>懸かる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2015-06-17 23:49:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-06-17 06:35:15 luce | |
Refs: | n-grams 掛かる 45678 懸かる 997 掛る 2040 懸る 312 かかる 559061 |
|
Comments: | I think this is one of those entries where we can safely put [uk] on every sense |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -38,0 +41 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -43,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -47,0 +52 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -51,0 +57 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -58,0 +65 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -63,0 +71 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -69,0 +78 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -74,0 +84 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -78,0 +89 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -83,0 +95 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -88,0 +101 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -92,0 +106 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2013-07-25 10:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall) ▶ to let hang ▶ to suspend (from) ▶ to hoist (e.g. sail) ▶ to raise (e.g. flag)
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put on (e.g. a blanket) ▶ to put on top of ▶ to cover ▶ to lay ▶ to spread
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put on (glasses, etc.) ▶ to wear (a necklace, etc.)
|
|||||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to make (a call)
|
|||||||
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to spend (time, money) ▶ to expend ▶ to use
|
|||||||
6. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pour (liquid) onto ▶ to sprinkle (powder or spices) onto ▶ to splash ▶ to throw (e.g. water) onto
|
|||||||
7. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to turn on (an engine, radio, etc.) ▶ to set (a dial, alarm clock, etc.) ▶ to put on (a DVD, song, etc.) ▶ to use (a device, implement, etc.)
|
|||||||
8. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to cause (someone inconvenience, trouble, etc.) ▶ to burden (someone) ▶ to impose
|
|||||||
9. |
[v1,vt]
[uk]
{mathematics}
▶ to multiply (arithmetic operation) |
|||||||
10. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to secure (e.g. lock)
|
|||||||
11. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to take a seat ▶ to sit ▶ to rest (something on something else) ▶ to support (something on something else)
|
|||||||
12. |
[v1,vt]
[uk]
《also as 繋ける》 ▶ to bind |
|||||||
13. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to wager ▶ to bet ▶ to risk ▶ to stake ▶ to gamble
|
|||||||
14. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on |
|||||||
15. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hold (a play, festival, etc.) |
|||||||
16. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hold an emotion for (pity, hope, etc.) |
|||||||
17. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to argue (in court) ▶ to deliberate (in a meeting) ▶ to present (e.g. idea to a conference, etc.)
|
|||||||
18. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to increase further |
|||||||
19. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to catch (in a trap, etc.) |
|||||||
20. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to set atop |
|||||||
21. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to erect (a makeshift building) |
|||||||
22. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to apply (insurance)
|
|||||||
23. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pun (on a word) ▶ to use (a word) as a pivot word ▶ to play on words
|
|||||||
24. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ to be partway doing ... ▶ to begin (but not complete) ... ▶ to be about to ...
|
|||||||
25. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone》 ▶ to address (someone) ▶ to direct (something, to someone) ▶ to do (something, to someone)
|
48. | A 2024-02-27 03:10:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I fixed the sense numbers in a few of the priority sentences indexed to this entry. #235225 [05] -> [09] #236991 [22] -> [11] #216296 [23] -> [25] |
|
47. | A 2022-08-15 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My unfavourite Japanese verb. |
|
46. | A* 2022-08-15 21:41:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 命をかける 35608 67.4% 命を掛ける 2326 4.4% 命を懸ける 14933 28.2% --- 全てをかける 5200 72.4% 全てを掛ける 688 9.6% 全てを懸ける 1299 18.1% |
|
Comments: | I don't think 懸ける should be rK. There are contexts where it's quite common. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
45. | A 2022-08-03 02:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure. |
|
44. | A* 2022-08-02 19:04:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better to have the x-ref here rather than on 治りかける |
|
Diff: | @@ -205,0 +206,2 @@ +<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref> +<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref> |
|
(show/hide 43 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ dandelion (esp. species Taraxacum platycarpum)
|
2. | A 2021-11-13 18:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-12 14:54:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蒲公英 39636 たんぽぽ 887180 ほこうえい 1785 タンポポ 614429 = less than 3% of katakana plus hiragana versions |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -16,0 +19 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ interference ▶ intervention ▶ meddling |
7. | A 2023-02-24 20:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-24 16:17:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────╮ │ 干渉 │ 1,163,698 │ │ 関渉 │ 357 │ ╰─ーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | [rK] rather than [oK] since 関渉 isn't 旧字体 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-13 13:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (3 senses) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-05-31 11:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Both Daijisen and Nikkoku give 干渉 as a meaning of 関渉. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2021-05-31 07:27:34 dine | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
|
Comments: | 干渉 and 関渉 have different historical kana reading (かんせふ vs くゎんせふ, cf. Mandarin gānshè vs guānshè), so they are strictly speaking two words, but the meanings are very identical. Also 関渉 is very rare. 干渉 1163698 関渉 357 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>関渉</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ hope ▶ wish ▶ aspiration |
|
2. |
[n]
▶ (bright) prospects ▶ expectation |
5. | A 2022-01-17 07:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-15 02:24:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo gg5 将来に対する明るい見通し。「この調子なら─がもてる」「夢も─もない」 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(bright) prospects</gloss> +<gloss>expectation</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 05:53:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 希望 46518713 冀望 235 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-06-28 12:10:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kojien, Daijirin, GG5, etc. |
|
Comments: | Which refs say ちぼう? |
|
1. | A* 2011-06-28 08:33:43 Nacho <...address hidden...> | |
Comments: | I think the pronunciation is wrong, it says ちぼう. |
1. |
[v5r,vi]
▶ to return ▶ to come home ▶ to go home ▶ to go back |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to leave (of a guest, customer, etc.) |
|
3. |
[v5r,vi]
{baseball}
▶ to get home ▶ to get to home plate |
9. | A 2022-12-15 10:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-12-15 03:14:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 帰る │ 7,565,315 │ 98.0% │ │ 還る │ 148,865 │ 1.9% │ │ 歸る │ 5,407 │ 0.1% │ 🡠 sK (itaiji; not explicitly in refs) │ 復る │ 597 │ 0.0% │ 🡠 adding (meikyo: 同じ道を引き返す意では「復」(「今来た道を復る」)が好まれる) ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>復る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-01-09 20:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-09 17:57:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 還る should be rK. I've seen that form numerous times. It's not rare in the way that 歸る is. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-14 14:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1512150">返る・1</xref> @@ -36,2 +35 @@ -<s_inf>of a guest, customer, etc.</s_inf> -<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to leave (of a guest, customer, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ smoking (tobacco) |
7. | A 2022-11-15 23:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Slightly less ambiguous. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>tobacco smoking</gloss> +<gloss>smoking (tobacco)</gloss> |
|
6. | A* 2022-11-15 23:12:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't about smoking meats, for example |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>smoking</gloss> +<gloss>tobacco smoking</gloss> |
|
5. | A 2021-11-18 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-14 14:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1241490">禁煙・1</xref> |
|
3. | A 2021-11-13 05:56:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 喫煙 2901320 喫烟 62 |
|
Comments: | exceedingly rare |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to smoke ▶ to breathe in ▶ to inhale |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to suck ▶ to sip ▶ to slurp |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to absorb ▶ to soak up |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to kiss |
1. | A 2021-11-13 06:24:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 吸う 1035090 喫う 3314 吸って 1119407 喫って 4188 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to teach ▶ to instruct |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to tell ▶ to inform ▶ to show |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to preach |
5. | A 2021-11-14 14:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think so. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>訓える</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -30,0 +27 @@ +<gloss>to show</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-13 06:13:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 教える 14171346 訓える 281 訓える not in kokugos, needed? |
|
3. | A 2015-12-16 09:44:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-12-15 00:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (4 senses), 中辞典 (3), GG5 (1) |
|
Comments: | All over the place. I think this split is reasonable, although I'd be happy with just two. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,5 @@ +<gloss>to instruct</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -26 +31,5 @@ -<gloss>to instruct</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to preach</gloss> |
|
1. | A* 2015-12-14 22:37:07 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to tell</gloss> |
1. |
[n]
▶ hometown ▶ birthplace |
1. | A 2021-11-13 21:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>birth-place</gloss> -<gloss>home town</gloss> +<gloss>hometown</gloss> +<gloss>birthplace</gloss> |
1. |
[v1,vt]
《usu. 勤める》 ▶ to work (for) ▶ to be employed (at) ▶ to serve (in)
|
|||||
2. |
[v1,vt]
《usu. 務める》 ▶ to serve (as) ▶ to act (as) ▶ to fill (the position of) ▶ to play the role (of) |
|||||
3. |
[v1,vt]
《usu. 勤める》 ▶ to conduct a religious service |
2. | A 2021-11-19 22:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure. Both GG5 and ルミナス keep this order (中辞典 splits entries.). Most of the example sentences are sense 1. My inclination is to leave it. |
|
1. | A* 2021-11-13 06:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 勤める 614789 務める 1272552 shouldn't 務める lead? (if so, sense 1 should probably not lead, at least not with a usage note like [note="usu. 務める"] ) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ abstaining from smoking ▶ quitting smoking |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ prohibition of smoking |
|
3. |
[exp]
《on a sign》 ▶ No Smoking ▶ Smoking Prohibited |
6. | A 2022-01-14 03:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I like it, |
|
5. | A* 2022-01-09 18:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For expressions that appear exclusively on signs, is this style not better? I think I prefer it. |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<gloss>smoking prohibited</gloss> -<gloss>no smoking</gloss> +<gloss>No Smoking</gloss> +<gloss>Smoking Prohibited</gloss> |
|
4. | A 2021-11-14 14:14:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1226390">喫煙</xref> +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>prohibition of smoking</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 05:55:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 禁煙 5974921 禁烟 172 |
|
Comments: | not sure exclamation marks needed |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -30,2 +31,2 @@ -<gloss>No Smoking!</gloss> -<gloss>Smoking Prohibited!</gloss> +<gloss>smoking prohibited</gloss> +<gloss>no smoking</gloss> |
|
2. | A 2011-05-15 21:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ training ▶ drill ▶ practice ▶ discipline |
7. | A 2021-11-18 00:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2021-11-13 20:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>訓連</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-13 05:57:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 訓練 6656839 訓連 121 not seeing a strong case for including an iK not in kokugos |
|
4. | A 2017-08-15 23:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-15 16:51:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | All the JEs lead with "training". |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>training</gloss> +<gloss>drill</gloss> @@ -24,2 +26 @@ -<gloss>practising</gloss> -<gloss>training</gloss> +<gloss>discipline</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ celebration ▶ congratulation
|
3. | A 2021-11-14 22:51:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | According to the refs, it doesn't refer to the occasion itself. I think it's fine like this. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>joyous occasion</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 07:15:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-10-31 06:42:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/articles/22171f8c72aa83153f407b3cf1d3d4fadb6d0bdd 10月26日、秋篠宮家の長女・眞子さんが、小室圭さんとの婚姻届を出して皇籍を離脱した。慶賀だというのに、2人の結婚がYahoo!ニュースにアップされると、 批判や中傷などが殺到してコメント欄が閉鎖されたという。 |
|
Comments: | "joyous occasion" is not in gg5 but I thought it maybe works? not very literal but |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>celebration</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>joyous occasion</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to manage ▶ to arrange ▶ to see to (a matter) ▶ to dispose of
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to consult (with) ▶ to talk (to) |
2. | A 2021-11-14 14:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>to talk over</gloss> +<gloss>to see to (a matter)</gloss> @@ -28,0 +29,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to consult (with)</gloss> +<gloss>to talk (to)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-13 04:35:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 計らう 5661 量らう No matches 図らう 45 諮らう No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>図らう</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>量らう</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諮らう</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ quarrel ▶ brawl ▶ fight ▶ squabble ▶ scuffle ▶ argument |
6. | A 2021-11-13 05:52:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 喧嘩 2603059 諠譁 92 けんか 558016 ケンカ 1372388 |
|
Comments: | oK? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2021-11-06 00:51:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2015-10-30 22:04:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-30 14:24:56 luce | |
Refs: | n-grams 喧嘩した 3394 けんかした 680 ケンカした 1950 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>ケンカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2015-02-01 22:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adv,adj-no]
▶ the present ▶ present time ▶ now |
|||||
2. |
[n-suf]
《after a time, date, etc.》 ▶ as of |
|||||
3. |
[n]
{grammar}
▶ present tense |
|||||
4. |
[n]
{Buddhism}
▶ this world ▶ this life
|
|||||
5. |
[vs,vi]
▶ to actually exist ▶ to exist right now ▶ to exist right in front of one |
12. | A 2023-10-04 22:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-10-04 15:23:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, smk, meikyo, iwakoku, etc. |
|
Diff: | @@ -46,0 +47 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
10. | A 2021-11-13 05:53:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-06-02 23:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd use it here. It's more a warning that it's old-fashioned. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2021-06-02 18:47:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Comments: | i don't remember what our current 'rule' for applying oK is. if it just means an obsolete kanji headword that isn't necessarily 旧字, then it would apply to 見在 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見在</keb> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5b,vt]
▶ to call out (to) ▶ to call ▶ to invoke |
|||||
2. |
[v5b,vt]
▶ to summon (a doctor, etc.) |
|||||
3. |
[v5b,vt]
▶ to invite |
|||||
4. |
[v5b,vt]
▶ to designate ▶ to name ▶ to brand |
|||||
5. |
[v5b,vt]
▶ to garner (support, etc.) ▶ to gather |
|||||
6. |
[v5b,vt]
[arch]
▶ to take as one's wife
|
5. | A 2021-11-13 06:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呼ぶ 5571405 喚ぶ 3872 招ぶ 982 not common, removing |
|
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>招ぶ</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-08-02 11:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic. N-grams: 982 |
|
3. | A* 2018-08-02 10:53:01 Noa | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1042262845 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>招ぶ</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-06-02 08:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
1. | A* 2012-05-29 13:14:42 Francis | |
Comments: | No change to the above. You have the link: "よべる (etc.) See: 呼ぶ" for the searcher. So perhaps the following RH entries should be deleted:- よべる (?) ???; RH 呼べる 【よべる】 (?) ???; RH PS. By the way, the new box on the "next" page which restricts the text to my screen size is a great benefit when checking one's submission. It save scrolling back and forth. The benefit of minor changes is again proven!! |
1. |
[adj-na,n]
▶ liking ▶ being fond of ▶ to one's liking ▶ to one's taste ▶ preferred ▶ favourite
|
|||||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ liking (romantically) ▶ being in love with ▶ beloved |
|||||||||
3. |
[n,adj-na]
▶ faddism ▶ eccentricity |
|||||||||
4. |
[adj-na,n]
▶ as one likes ▶ as it suits one |
|||||||||
5. |
[adj-na,n]
▶ lecherous ▶ lustful ▶ salacious |
8. | A 2021-11-13 07:08:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-04 22:06:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | See comments on 大好き. I added the "refined taste" sense in 2018 but it's archaic. I've replaced it with the "好色。色好み" sense, which is in all the kokugos, including meikyo. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,7 @@ -<xref type="ant" seq="1257240">嫌い・きらい・1</xref> -<gloss>that one likes</gloss> -<gloss>(one's) favourite</gloss> +<xref type="ant" seq="1257240">嫌い・1</xref> +<gloss>liking</gloss> +<gloss>being fond of</gloss> +<gloss>to one's liking</gloss> +<gloss>to one's taste</gloss> +<gloss>preferred</gloss> +<gloss>favourite</gloss> @@ -22,2 +26,2 @@ -<gloss>that one is in love (with)</gloss> -<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>liking (romantically)</gloss> +<gloss>being in love with</gloss> @@ -32,0 +37 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -34,3 +39,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>the way one likes</gloss> -<gloss>(as) it suits one</gloss> +<gloss>as one likes</gloss> +<gloss>as it suits one</gloss> @@ -38,0 +43 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -40,3 +45,3 @@ -<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref> -<gloss>refined taste</gloss> -<gloss>elegant pursuits</gloss> +<gloss>lecherous</gloss> +<gloss>lustful</gloss> +<gloss>salacious</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-31 18:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Suggested sth similar for 大好き |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>liked</gloss> -<gloss>well-liked</gloss> -<gloss>favourite</gloss> -<gloss>favorite</gloss> +<gloss>that one likes</gloss> +<gloss>(one's) favourite</gloss> @@ -24,3 +22,3 @@ -<gloss>in love (with)</gloss> -<gloss>loved</gloss> -<gloss>romantically interested (in)</gloss> +<gloss>that one is in love (with)</gloss> +<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>beloved</gloss> |
|
5. | A 2018-11-21 03:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-20 21:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref> +<gloss>refined taste</gloss> +<gloss>elegant pursuits</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ devising (a way) ▶ contriving ▶ inventing ▶ thinking up ▶ figuring out ▶ coming up with ▶ working out |
|
2. |
[n]
▶ device ▶ design ▶ idea ▶ plan ▶ invention |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation) |
7. | A 2022-09-28 07:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-28 02:48:35 | |
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>inventing</gloss> +<gloss>thinking up</gloss> @@ -29 +30,0 @@ -<gloss>inventing</gloss> |
|
5. | A 2022-07-15 07:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does look a little strange. |
|
4. | A* 2022-07-15 06:34:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (single sense) |
|
Comments: | vt ok on sense 3? uncertain |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -40,0 +42 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-13 06:33:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 工夫 5799768 功夫 47960 ( also "kung fu") を工夫して 133957 を功夫して No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ steel
|
|||||||
2. |
[n]
▶ sword steel ▶ sword |
2. | A 2021-11-18 22:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 04:32:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daijr 鋼 2163473 刃金 2493 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sword steel</gloss> +<gloss>sword</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ sign ▶ signal ▶ cue |
4. | A 2022-07-27 01:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-11-13 05:54:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 合図 652380 相図 8628 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-11-07 01:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-09-19 19:28:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>cue</gloss> |
1. |
[n]
▶ prohibition ▶ ban ▶ suspension ▶ injunction |
2. | A 2021-11-13 18:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差止め</keb> @@ -21,0 +25 @@ +<gloss>injunction</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-12 22:32:17 Nicolas Maia | |
Comments: | 差し止め 246277 差止 124935 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差止</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to sit ▶ to squat |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to assume (a position) |
|
3. |
[v5r,vi]
《esp. 据わる》 ▶ to hold steady ▶ to hold still |
2. | A 2021-11-18 22:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 06:19:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 座る 1574920 坐る 30892 据わる 10096 据る 215 in koj, so maybe not io? 首が据わる 4013 首が座る 2276 首が坐る 22 据わる is not rK for sense 3 坐る is more common than 据わる in general for "sitting" but i marked it as rare because it doesn't appear to be common in any particular context |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>坐る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<keb>坐る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -40 +41 @@ -<s_inf>esp. 据わる, 据る</s_inf> +<s_inf>esp. 据わる</s_inf> |
1. |
[exp,int]
[uk,pol]
《used to apologize or get someone's attention》 ▶ excuse me ▶ pardon me ▶ I'm sorry ▶ I beg your pardon
|
|||||||||||
2. |
[exp,int]
[uk,pol]
▶ thank you ▶ you shouldn't have ▶ it's too much |
15. | A 2021-12-05 07:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-12-04 03:19:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in a similar vein |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>it's too much</gloss> |
|
13. | A 2021-11-14 14:21:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>used both to apologize and to get someone's attention</s_inf> +<s_inf>used to apologize or get someone's attention</s_inf> |
|
12. | A 2021-11-13 07:21:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
11. | A* 2021-10-31 16:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | to clarify the 申し訳ない気持ち here |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>you shouldn't have</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ being at home ▶ being in
|
3. | A 2022-01-22 01:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-11-18 00:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-11-13 20:13:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>being at home</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>being at home</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to use (a tool, method, etc.) ▶ to make use of ▶ to put to use |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to use (a person, animal, puppet, etc.) ▶ to employ ▶ to handle ▶ to manage ▶ to manipulate |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to use (time, money, etc.) ▶ to spend ▶ to consume |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to use (language) ▶ to speak |
8. | A 2021-11-17 21:59:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-refs to noun entries are appropriate. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1367830">人使い</xref> @@ -46 +44,0 @@ -<xref type="see" seq="1264560">言葉遣い</xref> |
|
7. | A 2021-11-16 04:45:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If there are specific cases or contexts where it's more common than the basic raw ngrams indicate, I think it's fine to remove the rK. In this case, I think the 気を遣う usage demonstrates it best: 気を遣う 122218 気を使う 315771 気を使わせて 25435 気を遣わせて 13198 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2021-11-16 01:10:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 遣う can be described as a "rarely used kanji form" just 使う is significantly more common. Any native speaker will encounter it somewhat frequently. Prog and Wisdom use it in several example sentences. Grouping 遣う with things like 西班牙 and 了る doesn't seem right to me. |
|
5. | A 2021-11-14 22:48:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to use (a thing, method, etc.)</gloss> +<gloss>to use (a tool, method, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 05:59:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 使う 25896185 遣う 157752 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
(始める only)
[v1,vt]
▶ to start ▶ to begin ▶ to commence ▶ to initiate ▶ to originate
|
|||||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to start up (a business, society, etc.) ▶ to open (e.g. a store) ▶ to establish |
|||||||||
3. |
(始める only)
[aux-v,v1]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to start ... ▶ to begin to ... |
8. | A 2021-11-13 04:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 始める 10921652 創める 10344 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-12-16 06:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-12-15 18:21:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | 創める only applies to sense 2. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<stagk>始める</stagk> @@ -30,0 +32 @@ +<gloss>to start up (a business, society, etc.)</gloss> @@ -32,2 +34 @@ -<gloss>to start up</gloss> -<gloss>to establish (business. etc.)</gloss> +<gloss>to establish</gloss> @@ -35,0 +37 @@ +<stagk>始める</stagk> @@ -38 +39,0 @@ -<xref type="see" seq="1304960">為始める</xref> |
|
5. | A 2015-10-15 00:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-14 11:21:07 luce | |
Comments: | verbs that attach to masu stem or te form are tagged aux-v |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ zebra |
10. | A 2021-11-18 22:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/9 |
|
Comments: | As with ゼロ才, I don't think しま馬/シマ馬 are candidates for the "rK" tag. 斑馬 probably is. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +15,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-11-18 22:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-11-13 01:54:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 縞馬 4462 斑馬 453 しま馬 722 シマ馬 439 シマウマ 151711 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-06-08 07:17:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-06-08 07:16:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>シマ馬</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,7 @@ +<re_restr>縞馬</re_restr> +<re_restr>斑馬</re_restr> +<re_restr>しま馬</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シマうま</reb> +<re_restr>シマ馬</re_restr> @@ -26 +35,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to boil ▶ to simmer ▶ to stew ▶ to seethe
|
11. | A 2021-11-13 06:31:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-09-07 03:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References |
|
Comments: | NN = New Nelson. I added a list of the JE kanwas recently. As I commented: "Note that these are included as examples of the use of kanji and are not necessarily common or topical. Many of the examples in the Nelson dictionaries are quite old and are not really suitable as dictionary entries." I don't mind a Nelson-derived form going into an entry with an "oK" tag, but they shouldn't be the whole basis of an entry. |
|
9. | A* 2021-09-07 01:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | What is NN a reference to? 烹る is not included in Koj, Daij, Nikk |
|
8. | A 2021-09-06 08:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 煮る 591754 烹る 328 |
|
Comments: | We can flag it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2021-09-06 01:30:11 | |
Comments: | I don't think that kanji is actually used |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to swell (from inflammation) ▶ to become swollen |
1. | A 2021-11-13 05:37:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 腫れる 99295 脹れる 910 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ end (of life) ▶ death ▶ demise |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ (peacefully) spending one's final years |
4. | A 2024-01-06 19:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-06 17:11:16 penname01 | |
Refs: | sankoku (+ found on the wild used as suru verb) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 終焉 │ 687,891 │ 98.2% │ │ 終えん │ 12,536 │ 1.8% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +28,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-11-13 06:49:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-12 17:31:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>end (of life)</gloss> +<gloss>death</gloss> @@ -20,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(peacefully) spending one's final years</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adj-no]
▶ for the first time
|
|||||
2. |
[adv]
《after the -te form of a verb》 ▶ only after ... is it ... ▶ only when ... do you ... ▶ not until ... do you ... |
|||||
3. |
[n]
[col]
▶ first time ▶ (one's) first |
13. | A 2021-11-13 04:56:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 始めて 10101812 はじめて 20198630 甫めて 113 初めて 58930915 はじめて 20198630 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
12. | A 2021-06-01 06:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
11. | A* 2021-06-01 05:58:15 | |
Comments: | I think there's a good case for including (one's) first, which also covers the original amendment |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>(one's) first</gloss> |
|
10. | A 2021-06-01 01:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-05-31 23:10:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 初めてが 8250 初めてを 6518 |
|
Comments: | I'm OK with a noun sense. We can keep it general. We already have adj-no on sense 1 so I don't think it's needed on the new sense. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,6 @@ +<gloss>not until ... do you ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>first time</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
(上る,登る only)
[v5r,vi]
▶ to ascend ▶ to go up ▶ to climb |
|
2. |
(上る,昇る only)
[v5r,vi]
▶ to ascend (as a natural process, e.g. the Sun) ▶ to rise |
|
3. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to go to (the capital) |
|
4. |
(昇る only)
[v5r,vi]
▶ to be promoted |
|
5. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to add up to |
|
6. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to advance (in price) |
|
7. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to swim up (a river) ▶ to sail up |
|
8. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to come up (on the agenda) |
7. | A 2021-12-07 06:14:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 keeps 昇る merged; GG5 splits it off. |
|
6. | A* 2021-12-02 01:53:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<stagk>上る</stagk> +<stagk>登る</stagk> @@ -31,0 +34,2 @@ +<stagk>上る</stagk> +<stagk>昇る</stagk> @@ -34 +37,0 @@ -<s_inf>usu. 昇る</s_inf> @@ -38,0 +42 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -43,0 +48 @@ +<stagk>昇る</stagk> @@ -48,0 +54 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -53,0 +60 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -58,0 +66 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -64,0 +73 @@ +<stagk>上る</stagk> |
|
5. | A* 2021-11-13 06:07:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 陞る[oK] is not in the kokugos - do we need it? 陞る 96 |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>陞る</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-06-26 11:50:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-26 11:23:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the sun)</gloss> +<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the Sun)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rafter |
1. | A 2021-11-13 04:12:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 垂木 40227 たる木 3340 椽 3290 榱 59 架 453140 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ refined taste ▶ elegant pursuits |
5. | A 2021-11-13 20:19:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1277450">好き・すき・5</xref> -<xref type="see" seq="1277450">好き・すき・5</xref> |
|
4. | A 2018-11-21 14:38:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1277450">好き・すき・1</xref> +<xref type="see" seq="1277450">好き・すき・5</xref> |
|
3. | A 2010-12-09 20:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-09 09:26:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | my kogo merges |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="1277450">好き・すき</xref> |
|
1. | A* 2010-12-09 09:10:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>数奇</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-no]
▶ clear weather ▶ fine weather |
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ formal ▶ ceremonial ▶ public
|
|||||
3. |
[adj-no,n]
▶ cleared of suspicion |
8. | A 2021-11-14 14:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1200060">快晴・かいせい</xref> |
|
7. | A 2021-11-13 04:53:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 晴 1951737 はれ 849181 霽れ 1088 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2013-02-13 22:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs don't mention cloud percentages, I see. |
|
5. | A* 2013-02-13 08:22:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | stating percentages must be over the top. even if this is the meteorologist definition, I doubt that's exactly how people actually use it - which is really what the entry should gloss. I think a [note] clarifying it's the meteorological definition would be OK, though, considering daijs etc. do mention it. |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,1 @@ -<gloss>clear weather (poss. 20-80% cloud cover)</gloss> +<gloss>clear weather</gloss> |
|
4. | A 2012-02-22 22:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to clear up ▶ to clear away ▶ to be sunny ▶ to stop raining |
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to refresh (e.g. spirits) |
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be cleared (e.g. of a suspicion)
|
|||||
4. |
[v1,vi]
▶ to be dispelled ▶ to be banished |
1. | A 2021-11-13 04:54:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 晴れる 848586 霽れる 141 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ break (in the weather, esp. rain or snow) ▶ interval of clear weather |
|
2. |
[n]
▶ patch of blue sky |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ period of serenity |
5. | A 2021-11-13 04:54:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 晴れ間 542263 晴間 7765 霽れ間 38 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-05-14 15:15:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | i think sense 3 is arch |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>霽れ間</keb> @@ -28 +31 @@ -<gloss>freedom from troubled thoughts</gloss> +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A* 2020-05-14 08:59:46 Opencooper | |
Refs: | chuujiten; daijr/s |
|
Diff: | @@ -24 +24,6 @@ -<gloss>lightheartedness</gloss> +<gloss>patch of blue sky</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>freedom from troubled thoughts</gloss> +<gloss>period of serenity</gloss> |
|
2. | A 2012-06-19 04:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>a break (in the weather, esp. rain or snow)</gloss> -<gloss>an interval of clear weather</gloss> +<gloss>break (in the weather, esp. rain or snow)</gloss> +<gloss>interval of clear weather</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-17 15:27:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkaisan |
|
Comments: | Add spelling w/o okurigana Clarify “rain or snow” |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>晴間</keb> @@ -16,1 +19,1 @@ -<gloss>a break (in the weather)</gloss> +<gloss>a break (in the weather, esp. rain or snow)</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to live ▶ to exist
|
|||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to make a living ▶ to subsist |
|||||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be in effect ▶ to be in use ▶ to function |
|||||||
4. |
[v1,vi]
▶ to come to life ▶ to be enlivened |
|||||||
5. |
[v1,vi]
▶ to be safe (in baseball, go, etc.) |
3. | A 2021-11-13 05:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 生きる 9369506 活きる 135975 = 1.5% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-23 22:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 18:25:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,24 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to make a living</gloss> +<gloss>to subsist</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be in effect</gloss> +<gloss>to be in use</gloss> +<gloss>to function</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come to life</gloss> +<gloss>to be enlivened</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be safe (in baseball, go, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to run |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to run (of a vehicle) ▶ to drive ▶ to travel ▶ to move ▶ to sail |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to rush (to) ▶ to dash ▶ to race |
|
4. |
[v5r,vi]
▶ to retreat ▶ to flee ▶ to defect (to) |
|
5. |
[v5r,vi]
《occ. 奔る》 ▶ to run away ▶ to abscond ▶ to elope |
|
6. |
[v5r,vi]
▶ to flash (of lightning) ▶ to streak ▶ to shoot (through; e.g. of pain) ▶ to run (through) ▶ to flare ▶ to flit (e.g. across one's face) ▶ to spread quickly (of news, shock, etc.) |
|
7. |
[v5r,vi]
《as 〜に走る; occ. 趨る》 ▶ to go (e.g. bad, to extremes) ▶ to become ▶ to turn ▶ to take to (e.g. crime) ▶ to get carried away by (e.g. one's emotions) ▶ to get involved in ▶ to get wrapped up in |
|
8. |
[v5r,vi]
▶ to run (through; of a road, street, etc.) ▶ to extend (e.g. of a mountain range) ▶ to stretch ▶ to lie |
21. | A 2022-12-12 10:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-12-12 01:51:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 走る │ 7,347,020 │ 98.2% │ │ 奔る │ 22,263 │ 0.3% │ │ 疾る │ 8,592 │ 0.1% │ 🡠 adding (meikyo 2e: 近年速く走る意(「疾走」をふまえる)) │ 趨る │ 281 │ 0.0% │ │ はしる │ 105,697 │ 1.4% │ ├─ーーー─┼────────────┼───────┤ │ 走っ │ 10,069,765 │ 97.7% │ │ 奔っ │ 3,089 │ 0.0% │ │ 疾っ │ 1,351 │ 0.0% │ │ 趨っ │ 39 │ 0.0% │ │ はしっ │ 228,587 │ 2.2% │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疾る</keb> |
|
19. | A 2021-11-13 04:46:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 走る 7347020 奔る 22263 趨る 281 まで走って 145623 まで奔って 20 まで趨って No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
18. | A 2021-01-11 18:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I should've noticed that. Reindexed sentences. |
|
17. | A* 2021-01-11 14:05:41 | |
Refs: | lightening, n.: the sensation, experienced by many women late in pregnancy when the head of the fetus enters the pelvis, of a reduction in pressure on the diaphragm, making it easier to breathe |
|
Diff: | @@ -61 +61 @@ -<gloss>to flash (of lightening)</gloss> +<gloss>to flash (of lightning)</gloss> |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[v5t,vt,vi]
▶ to wait
|
|||||
2. |
[v5t,vt,vi]
▶ to await ▶ to look forward to ▶ to anticipate |
|||||
3. |
[v5t,vt,vi]
《usu. in negative form》 ▶ to depend on ▶ to need |
2. | A 2021-11-13 06:00:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 待つ 5237414 俟つ 3021 restr not in gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +20,0 @@ -<stagk>待つ</stagk> |
|
1. | A 2013-11-26 16:27:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,1 +38,2 @@ -<gloss>(usu. in negative form) to depend on</gloss> +<s_inf>usu. in negative form</s_inf> +<gloss>to depend on</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to lend ▶ to loan |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to rent out ▶ to hire out |
1. | A 2021-11-13 06:21:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 貸す 375847 藉す 93 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to strike ▶ to hit ▶ to beat ▶ to knock ▶ to pound ▶ to bang ▶ to slap ▶ to spank ▶ to tap ▶ to pat ▶ to clap (one's hands) ▶ to play (the drums)
|
|||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to attack ▶ to bash ▶ to criticize ▶ to censure ▶ to flame (on the Internet) |
|||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to sound out (someone's views) |
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to pound (meat or fish) ▶ to chop into small pieces |
|||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to beat down the price |
|||||
6. |
[v5k,vt]
《as ...口を叩く》 ▶ to talk (big, bad, idly, etc.) |
|||||
7. |
[v5k,vt]
{computing}
▶ to call ▶ to invoke (e.g. a function) |
16. | A 2021-11-19 23:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to play (the drums)</gloss> |
|
15. | A 2021-11-18 22:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-11-14 15:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. I don't think we need a separate entry for playing the drums. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to clap</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -22 +23,4 @@ -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to pound</gloss> +<gloss>to bang</gloss> +<gloss>to slap</gloss> +<gloss>to spank</gloss> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>to clap (one's hands)</gloss> @@ -29 +34,5 @@ -<gloss>to play drums</gloss> +<gloss>to attack</gloss> +<gloss>to bash</gloss> +<gloss>to criticize</gloss> +<gloss>to censure</gloss> +<gloss>to flame (on the Internet)</gloss> @@ -34,4 +43 @@ -<gloss>to abuse</gloss> -<gloss>to bash</gloss> -<gloss>to flame (e.g. on the Internet)</gloss> -<gloss>to insult</gloss> +<gloss>to sound out (someone's views)</gloss> @@ -42,2 +48,2 @@ -<gloss>to consult</gloss> -<gloss>to sound out</gloss> +<gloss>to pound (meat or fish)</gloss> +<gloss>to chop into small pieces</gloss> @@ -48,2 +54,7 @@ -<gloss>to brag</gloss> -<gloss>to talk big</gloss> +<gloss>to beat down the price</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>as ...口を叩く</s_inf> +<gloss>to talk (big, bad, idly, etc.)</gloss> |
|
13. | A 2021-11-13 05:31:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in daijs etc. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-05-06 23:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to spring ▶ to bound ▶ to bounce |
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to be stimulated ▶ to be encouraged ▶ to get lively |
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to pay handsomely ▶ to splurge ▶ to part eagerly with (money, etc.) |
|||||
4. |
[v5m,vi]
▶ to breathe hard ▶ to pant ▶ to be out of breath
|
7. | A 2021-11-13 05:36:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 弾む 257827 勢む No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-12-09 12:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-08 14:10:38 | |
Refs: | 大辞林 二 大辞泉 ② |
|
Comments: | It's the payment, not the goods received. 「ムッチャ(盗賊の名前)をつかまえた者にはルビーをはずむぞ!」 |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,3 @@ -<gloss>to treat oneself to</gloss> -<gloss>to splurge on</gloss> +<gloss>to pay handsomely</gloss> +<gloss>to splurge</gloss> +<gloss>to part eagerly with (money, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-08-02 01:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-01 15:01:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | splitting into 4 senses |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +32,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +39,8 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2836411">息が弾む・いきがはずむ</xref> +<gloss>to breathe hard</gloss> +<gloss>to pant</gloss> +<gloss>to be out of breath</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ before one knows it ▶ before one realises ▶ without one's knowledge ▶ without noticing
|
3. | A 2021-11-14 15:08:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adverbial in Japanese. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A* 2021-11-13 11:20:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知らない間に 343346 知らないあいだに 5122 知らないまに 717 |
|
Comments: | Not seeing the point or including that ik |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>知らないまに</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> -</k_ele> @@ -16,8 +11,0 @@ -<re_restr>知らない間に</re_restr> -<re_restr>知らないあいだに</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しらないまに</reb> -<re_restr>知らない間に</re_restr> -<re_restr>知らないまに</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A 2020-12-30 07:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -28,3 +28,4 @@ -<gloss>at some time, without being noticed</gloss> -<gloss>before one knew</gloss> -<gloss>before one realised</gloss> +<gloss>before one knows it</gloss> +<gloss>before one realises</gloss> +<gloss>without one's knowledge</gloss> +<gloss>without noticing</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ embarrassing ▶ embarrassed ▶ ashamed ▶ humiliated ▶ shy
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ disgraceful ▶ shameful |
14. | A 2023-03-12 20:51:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
13. | A* 2023-03-12 18:28:49 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 恥ずかしい 4028362 97.4% 恥かしい 97888 2.4% 恥しい 7973 0.2% 羞ずかしい 281 0.0% 羞しい 405 0.0% 羞かしい 192 0.0% |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,2 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,2 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-09-27 04:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure that really fits. Resubmit with references/examples. |
|
Diff: | @@ -44 +43,0 @@ -<gloss>flustered</gloss> |
|
11. | A* 2022-09-27 03:25:44 | |
Diff: | @@ -43,0 +44 @@ +<gloss>flustered</gloss> |
|
10. | A 2021-11-13 05:10:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 恥ずかしい 4028362 恥かしい 97888 恥しい 7973 羞ずかしい 281 羞しい 405 羞かしい 192 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -27,0 +30 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to wear (from the shoulders down) ▶ to put on |
|
2. |
[v1,vt]
《as 汚名を〜, 罪を〜, etc.》 ▶ to take (the blame, responsibility) ▶ to bear |
5. | A 2022-12-15 04:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-15 03:06:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 汚名を着る │ 1,016 │ │ 罪を着る │ 121 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | The example sentence uses 汚名を〜 |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>as 罪を〜</s_inf> +<s_inf>as 汚名を〜, 罪を〜, etc.</s_inf> |
|
3. | A 2021-11-14 15:29:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, chujiten |
|
Comments: | I don't think so. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to wear (from the shoulders down)</gloss> +<gloss>to wear (from the shoulders down)</gloss> @@ -29 +29,3 @@ -<gloss>to bear (guilt, etc.)</gloss> +<s_inf>as 罪を〜</s_inf> +<gloss>to take (the blame, responsibility)</gloss> +<gloss>to bear</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-13 06:03:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 着る 2150843 著る 3205 |
|
Comments: | do we need to specify it's modern Japanese? That's the default |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22 +23 @@ -<gloss>to wear (in modern Japanese, from the shoulders down)</gloss> +<gloss>to wear (from the shoulders down)</gloss> |
|
1. | A 2011-08-28 19:04:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +27,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
《esp. 閉まる》 ▶ to be shut ▶ to close ▶ to be closed |
|||||
2. |
(締まる only)
[v5r,vi]
▶ to be firm (of a body, face, etc.) ▶ to be well-knit |
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to be locked |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to tighten ▶ to be tightened
|
|||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to become sober ▶ to become tense |
3. | A 2021-11-13 06:25:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 閉まる 221519 締まる 61589 緊まる 93 oK? 閉まらない 53443 締まらない 24159 緊まらない No matches |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2014-09-02 12:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-01 07:43:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, 研究社 新和英中辞典 |
|
Comments: | Examples for this sense in 研究社 新和英中辞典 all use 締まった体. Only "締まった体" gets any n-grams. Also, getting "⇐ see: 2509680 Exception: list index out of range" on senses 1-4. Going to try submitting to see what happens. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,7 @@ +<stagk>締まる</stagk> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be firm (of a body, face, etc.)</gloss> +<gloss>to be well-knit</gloss> +</sense> +<sense> |
1. |
[adj-no,n]
▶ country-bred ▶ raised in the country |
2. | A 2021-11-14 15:29:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>raised in the country</gloss> |
|
1. | A 2021-11-13 07:40:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>country bred</gloss> +<gloss>country-bred</gloss> |
1. |
[n]
▶ nausea ▶ feeling like throwing up ▶ feeling sick |
6. | A 2024-03-13 11:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | はきげ could be [sk]. |
|
5. | A* 2024-03-13 11:07:47 | |
Refs: | 吐き気 859029 99.1% 吐きけ 4782 0.6% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きけ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-14 15:35:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, chujiten |
|
Comments: | I don't think "retch" is a good fit. I think "nausea" should lead. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>nausea</gloss> @@ -28,2 +29 @@ -<gloss>nausea</gloss> -<gloss>retch</gloss> +<gloss>feeling sick</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-13 05:05:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 吐き気 859029 吐気 24361 吐きけ 4782 嘔き気 234 381 googits for "吐き気" "はきげ" 6400 for "吐きげ" ngrams 吐きげ 76 吐きけ 4782 |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<keb>吐きけ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +21,4 @@ +<r_ele> +<reb>はきげ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -24,0 +27 @@ +<gloss>feeling like throwing up</gloss> @@ -26 +29 @@ -<gloss>sickness in the stomach</gloss> +<gloss>retch</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 00:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
《usu. 渡る or 渉る》 ▶ to cross over ▶ to go across |
|||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
《orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る》 ▶ to extend ▶ to cover ▶ to range ▶ to span
|
7. | A 2023-12-02 18:54:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 弥る is from the discussion in 1537730. Not recorded in the usual kokugos; I only see it in the kanwas. The kyūjitai form of 弥 is 彌. Since 弥 is not a kyūjitai, oK -> rK |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-12-02 10:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Time this was sorted out. Dropping 航る - it doesn't belong here. Reverting sense 1. Tweaking sense 2. |
|
Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>航る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -36,3 +31,0 @@ -<stagk>渡る</stagk> -<stagk>渉る</stagk> -<stagk>航る</stagk> @@ -40,0 +34 @@ +<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> @@ -49 +43 @@ -<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf> +<s_inf>orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る</s_inf> |
|
5. | A* 2023-11-09 09:19:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | School essay hand-corrected with red-ink for "misuse" of 渡る for [2] https://salon.mainichi-kotoba.jp/archives/763 「わたる」は「渡る」を使う場合が多いのですが、範囲や期間をあらわす場合には使えません。 Wiktionary expends a fair amount of effort on the senses: https://ja.wiktionary.org/wiki/わたる Seems we're maybe missing a form... 航る for ocean crossings... Spanning years([2]): 年にわたって 139862 73.0% 年に渡って 44513 23.2% 年に亘って 6444 3.4% 年に渉って 226 0.1% 年に亙って 636 0.3% Crossing via: (i.e. a bridge) でわたって 1786 5.8% で渡って 29095 94.1% で亘って 0 0.0% <- not used で渉って 37 0.1% で亙って 0 0.0% <- not used Explains that people use "渡る" "incorrectly" https://wisdom-box.com/confusing/similar/wataru/ 一方「亘る」は、「数カ月に亘る仕事(=数カ月に達する仕事)」とか「多方面に亘る知識(=広い範囲の知識)」などと使われます。つまり、「範囲や期間」をイメージするのですね。 Note: the respondent did not call 渡 an error, but did offer 亘: 「2年間に渡って」と「2年に渡って」、どっちが正しいですか? https://ja.hinative.com/questions/736646 「2年に渡って(亘って)」が正しいです。 なぜなら「2年に渡って(亘って)」は、"2年の間、物事が継続している"という意味だからです。「2年間に渡って」だと、意味が重なってしまいます。 https://www.weblio.jp/content/わたって 亘って 読み方:わたって ある程度や範囲に及んでいること。「渡る」の限定的な漢字遣い。 <--亘 not used for everything |
|
Comments: | Suggest a split, with [2] perhaps getting its own entry headed by 亘る (in spite of statistics). I've made edits which I don't expect to stand as-is. They reflect my understanding of the situation. sankoku gives two entries, one for 亘る alone with sense [2], and one for 渡る;渉る, with literally 12 different senses. (wiktionary also has a pile of senses) Quite coincidentally, this is on Stephen's spreadsheet, so might have gotten a look-over anyway. I just stumbled into this entry. https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/107 The [usu.] comments seem to differ from actual practice. Primarily it looks like [1] is 渡, and [2] *should be* 亘. In practice, [2] is [uk], and 渡 is actually the most common kanji form. (I'm assuming sense[2] statistics are reflected in 年にわたって statistics). Note: the first corrected essay (first ref.) did not replace に渡って with 亘って, but kana わたって. If we split off 亘る, this might be a case for making a prescriptive overrule of the statistics, putting 亘る as the top-level kanji, and putting a usage [note=]. Obviously 渡る will necessarily be present on both entries. Same rationale would apply to our standalone entry に渡って, which should possible by headed as に亘って. (or, we agree the world has changed, stodgy Japanese lit. teachers not withstanding). What is more useful for us to report as the "best" kanji? The one that is most-used, or the one that won't lose marks on an essay? 航る is limited to sea-crossings, but I tacked it on. Probably needs a sense to handle correctly. There is one example of this use in furigana.info. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<k_ele> +<keb>航る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -31,0 +36,3 @@ +<stagk>渡る</stagk> +<stagk>渉る</stagk> +<stagk>航る</stagk> @@ -34 +40,0 @@ -<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf> @@ -42 +48,2 @@ -<s_inf>usu. 亘る or 亙る</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>prescriptively 亘る or 亙る, commonly 渡る</s_inf> |
|
4. | A 2021-11-18 22:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-13 06:23:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 渡る 1972118 亘る 76680 渉る 8520 亙る 7792 弥る 29 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg) ▶ tonne
|
8. | A 2021-11-13 18:27:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000kg)</gloss> +<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-12 19:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 12:07:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need the lsrc tag. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26 @@ -<lsource xml:lang="eng"/> -<gloss>ton (now usu. a metric ton, i.e. 1,000kg)</gloss> +<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000kg)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 07:24:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-11-12 16:00:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
ain "tunahkay"
▶ reindeer (Rangifer tarandus)
|
7. | A 2022-12-16 12:01:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
6. | A* 2022-12-16 05:45:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Not just the language source, but also the [rK] and [uk] tags which imply that じゅんろく is normally written in kana. We've made a handful of these types of splits so far this year (截断, 提挈, 有相無相, etc.) |
|
5. | A* 2022-12-16 05:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this split is appropriate. I appreciate that the となかい and じゅんろく readings are coming from different sources, but it will end up violating our 2/3 merge rule as we'll have two entries with identical kanji and meanings. I think it's probably better left as a single entry. |
|
4. | A* 2022-12-15 23:20:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed a split into entry 2857024 |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じゅんろく</reb> |
|
3. | A 2022-05-01 04:41:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,poet]
▶ Nara
|
|||||
2. |
[n]
▶ Kōfuku-ji (Buddhist temple in Nara)
|
15. | A 2021-11-15 16:55:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 比叡山延暦寺を北嶺というのに対し,奈良の興福寺のこと。 |
|
Comments: | They're a pair. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1521380">北嶺・2</xref> |
|
14. | A 2021-11-15 16:04:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | don't see the relevance of that xref |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1521380">北嶺・2</xref> |
|
13. | A 2021-11-14 10:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-11-13 20:10:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 奈良の興福寺。 https://ja.wikipedia.org/wiki/興福寺 https://en.wikipedia.org/wiki/Kōfuku-ji |
|
Comments: | Kongōbu-ji is 金剛峯寺. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Kongōbu-ji</gloss> +<gloss>Kōfuku-ji (Buddhist temple in Nara)</gloss> |
|
11. | A 2021-11-13 19:34:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2851512">北都</xref> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to go into ▶ to come into ▶ to penetrate ▶ to get in ▶ to step in (a house) |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to become complicated |
6. | A 2021-11-13 04:07:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入り込む 280298 這入り込む 148 入りこむ 15016 はいり込む 517 |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<keb>這入り込む</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16 +13,2 @@ -<keb>はいり込む</keb> +<keb>這入り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-04-23 09:36:33 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-23 06:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr used はいり込む in a gloss. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はいり込む</keb> |
|
3. | A 2010-08-13 10:41:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-13 09:50:36 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<re_restr>入りこむ</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to enter ▶ to come in ▶ to go in ▶ to get in ▶ to arrive
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to join (a club, company, etc.) ▶ to enter (a university, the army, etc.) ▶ to enroll (in) ▶ to go into (e.g. politics) ▶ to get into |
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to be contained (in) ▶ to be included (in) ▶ to be inside (e.g. a box) ▶ to come under (a heading) ▶ to belong (in a category) |
|||||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to (be able to) fit (in a container, building, etc.) ▶ to be (able to be) held ▶ to be (able to be) accommodated |
|||||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to be introduced ▶ to be brought in ▶ to be installed |
|||||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to be received ▶ to be obtained |
|||||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to be scored (of points) ▶ to be won (of votes) |
|||||||
8. |
[v5r,vi]
▶ to turn on ▶ to start functioning ▶ to start working |
|||||||
9. |
[v5r,vi]
▶ to enter (a month, season, etc.) ▶ to reach (e.g. a climax) ▶ to get to (e.g. the main topic) ▶ to enter into (e.g. negotiations) ▶ to start (doing) ▶ to begin |
|||||||
10. |
[v5r,vi]
▶ to form (of a crack, fissure, etc.) ▶ to develop |
|||||||
11. |
[v5r,vi]
▶ to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.) ▶ to be applied (e.g. of strength) |
|||||||
12. |
[v5r,vi]
▶ to be ready (of tea, coffee, etc.) ▶ to be made |
|||||||
13. |
[v5r,vi]
▶ to enter the body (of alcohol) ▶ to become drunk |
19. | A 2022-10-29 14:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Couldn't find any sentences for a few of the senses. |
|
18. | A 2022-10-26 21:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for tackling this. Good luck with the sentences - 800+ of them. Obviously we only need samples, and most only apply to the early senses. |
|
17. | A* 2022-10-26 16:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | You're correct. I note that the JE dictionaries favour transitive glosses (in the active voice), probably because the passive voice can sound awkward and is less helpful for translations. e.g. "このびんには2リットル入る" is better translated as "This bottle holds two litres" than as "Two litres can be held in this bottle". But I support the change. I've amended the "obtain" sense as well. Added some more senses. I don't think we need a separate sense for "break into". I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -25,12 +25,13 @@ -<gloss>to go into</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to break into</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to join</gloss> -<gloss>to enroll</gloss> +<gloss>to come in</gloss> +<gloss>to go in</gloss> +<gloss>to get in</gloss> +<gloss>to arrive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to join (a club, company, etc.)</gloss> +<gloss>to enter (a university, the army, etc.)</gloss> +<gloss>to enroll (in)</gloss> +<gloss>to go into (e.g. politics)</gloss> +<gloss>to get into</gloss> @@ -42,12 +43,35 @@ -<gloss>to be held</gloss> -<gloss>to be accommodated</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to have (an income of)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to get turned on</gloss> +<gloss>to be included (in)</gloss> +<gloss>to be inside (e.g. a box)</gloss> +<gloss>to come under (a heading)</gloss> +<gloss>to belong (in a category)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to (be able to) fit (in a container, building, etc.)</gloss> +<gloss>to be (able to be) held</gloss> +<gloss>to be (able to be) accommodated</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be introduced</gloss> +<gloss>to be brought in</gloss> +<gloss>to be installed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be received</gloss> +<gloss>to be obtained</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be scored (of points)</gloss> +<gloss>to be won (of votes)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to turn on</gloss> @@ -60,4 +84,30 @@ -<gloss>to get</gloss> -<gloss>to obtain</gloss> -<gloss>to receive</gloss> -<gloss>to score</gloss> +<gloss>to enter (a month, season, etc.)</gloss> +<gloss>to reach (e.g. a climax)</gloss> +<gloss>to get to (e.g. the main topic)</gloss> +<gloss>to enter into (e.g. negotiations)</gloss> +<gloss>to start (doing)</gloss> +<gloss>to begin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to form (of a crack, fissure, etc.)</gloss> +<gloss>to develop</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.)</gloss> +<gloss>to be applied (e.g. of strength)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be ready (of tea, coffee, etc.)</gloss> +<gloss>to be made</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to enter the body (of alcohol)</gloss> +<gloss>to become drunk</gloss> |
|
16. | A* 2022-10-23 04:07:44 Andrew Pearsall <...address hidden...> | |
Comments: | From what I understand, sense 4 seems "backwards" - the most common definitions of "contain", "hold", and "accommodate" are transitive, but "入る" is listed as intransitive. The examples I have seen other dictionaries use to explain this sense all seem to point to a passive definition, where the subject is the item being "contained". I suspect sense 7 has the same issue, but I couldn't find examples online in English and my Japanese is poor. Wiktionary: 旅費には朝晩の食事代も入っています。 The travel expenses also include the meal plan for both morning and evening. Ex: Maggie Sensei この料理には何が入っていますか? What is in this food? 料金にはサービス料が入っていません。 The service charge is not included in the fee. |
|
Diff: | @@ -41,3 +41,3 @@ -<gloss>to contain</gloss> -<gloss>to hold</gloss> -<gloss>to accommodate</gloss> +<gloss>to be contained (in)</gloss> +<gloss>to be held</gloss> +<gloss>to be accommodated</gloss> |
|
15. | A 2021-11-13 04:07:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入る 18878397 這入る 4498 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to put in ▶ to let in ▶ to take in ▶ to bring in ▶ to insert ▶ to install (e.g. software) ▶ to set (a jewel, etc.) ▶ to ink in (e.g. tattoo) |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to admit ▶ to accept ▶ to employ ▶ to hire |
|||||
3. |
[v1,vt]
《esp. 容れる》 ▶ to accept ▶ to comply ▶ to grant ▶ to adopt (a policy, etc.) ▶ to take (advice, etc.) ▶ to listen to ▶ to pay attention to |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to include |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to pay (one's rent, etc.) |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to cast (a vote) |
|||||
7. |
[v1,vt]
▶ to make (tea, coffee, etc.)
|
|||||
8. |
[v1,vt]
▶ to turn on (a switch, etc.) |
|||||
9. |
[v1,vt]
▶ to send (a fax) ▶ to call |
6. | A 2021-11-13 06:20:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入れる 44415636 容れる 44923 函れる 23 いれる 1255333 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-08-10 07:50:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Two weeks and no responses. I'll move them to sense 1. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to install (e.g. software)</gloss> @@ -26,0 +28 @@ +<gloss>to ink in (e.g. tattoo)</gloss> @@ -80,10 +81,0 @@ -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to ink in (e.g. a tattoo)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to install (software)</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2019-07-25 11:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This can be divided up many ways. GG5 has 18 senses which don't align well with ours. I still think those two new senses are really part of sense 1. What do others think? |
|
3. | A* 2019-07-24 15:06:45 | |
Refs: | Google "ソフトを入れる" or アプリを入れる e.g. "便利すぎ!パソコン買ってすぐ入れたいフリーソフト6選! - ハウツーマニア" "1台のPCに、同じソフトを2つ入れる方法はありますか?" "【PC&スマホ】無料で音楽聴き放題のサービス 「Spotify」の入れ方とか色々 " |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>to ink in (e.g. a tattoo)</gloss> @@ -80,0 +80,10 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to ink in (e.g. a tattoo)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to install (software)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-04-08 23:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add it to sense 1. |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<gloss>to ink in (e.g. a tattoo)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ tearing up and discarding (e.g. documents) ▶ destruction |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ annulment ▶ cancellation ▶ abrogation ▶ voiding ▶ breaking (e.g. a treaty) |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ reversal (of an original ruling on appeal) ▶ quashing |
8. | A 2022-07-10 21:36:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-10 13:44:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I don't think it's used for weapons. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>disposal (e.g. weaponry)</gloss> @@ -36 +35 @@ -<gloss>breaking (e.g. treaty)</gloss> +<gloss>breaking (e.g. a treaty)</gloss> @@ -42 +41,2 @@ -<gloss>reversal (of an original ruling)</gloss> +<gloss>reversal (of an original ruling on appeal)</gloss> +<gloss>quashing</gloss> |
|
6. | A 2022-07-09 09:42:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -38,0 +41 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-11-13 05:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 破棄 596876 破毀 2682 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-07-02 02:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've amended the Tatoeba indices. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ abolition ▶ discontinuance ▶ discontinuation ▶ repeal ▶ annulment |
2. | A 2021-11-14 15:40:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>discontinuance</gloss> +<gloss>discontinuation</gloss> @@ -22 +23,0 @@ -<gloss>discontuation</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 03:56:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 mk |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>discontuation</gloss> +<gloss>annulment</gloss> |
1. |
[n]
[derog]
▶ cripple ▶ disabled person ▶ invalid |
3. | A 2021-11-13 03:43:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 廃人 417077 癈人 537 |
|
Comments: | or poss ok? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-01-03 13:17:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-03 08:18:44 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/廃人 「蔑称であるため、使用に注意すべき語である。」 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&derog;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ exclusion ▶ removal ▶ elimination ▶ clearing away ▶ getting rid of |
3. | A 2021-11-13 06:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-12 17:41:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス, wisdom 制裁を排除 23 制裁を解除 4934 |
|
Comments: | I don't think it is. I don't think "lifting (sanctions, etc.)" is right. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>rejection</gloss> @@ -25,2 +23,2 @@ -<gloss>abatement</gloss> -<gloss>lifting (sanctions, etc.)</gloss> +<gloss>clearing away</gloss> +<gloss>getting rid of</gloss> |
|
1. | A 2021-11-11 03:36:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | not sure if really adj-no |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ arrangement ▶ disposition |
|
2. |
(配列 only)
[n]
{computing}
▶ array |
7. | A 2022-11-05 20:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-05 18:24:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-11-14 15:41:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>array (programming)</gloss> +<gloss>array</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 04:09:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 配列 1612502 排列 29364 ca 2% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-11-04 12:14:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't know what I was thinking. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to crawl ▶ to creep ▶ to go on all fours |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to slither ▶ to wriggle |
|
3. |
[v5u,vi]
▶ to trail (of vines, flowers, etc.) ▶ to spread ▶ to creep |
6. | A 2021-11-13 04:10:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 這う 155495 匍う 316 延う 53 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-04-19 23:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kanjihakase.com/kanji/130/changetracking.html |
|
Comments: | 爬う was added in 2009 quoting the kanjihakase reference. It's not out of bounds - the reading and meaning match. |
|
4. | A* 2021-04-19 23:01:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 爬う No matches 爬って No matches |
|
Comments: | Added senses. Don't know where 爬う came from. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>爬う</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -25 +21 @@ -<xref type="see" seq="2455190">爬行</xref> +<gloss>to crawl</gloss> @@ -27 +23,14 @@ -<gloss>to crawl</gloss> +<gloss>to go on all fours</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to slither</gloss> +<gloss>to wriggle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to trail (of vines, flowers, etc.)</gloss> +<gloss>to spread</gloss> +<gloss>to creep</gloss> |
|
3. | A 2010-09-13 02:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-12 19:48:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | meikyo has 匍う |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<keb>爬う</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>匍う</keb> @@ -13,1 +12,4 @@ -<keb>匍う</keb> +<keb>延う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>爬う</keb> @@ -22,0 +24,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to peel off ▶ to come off ▶ to flake off ▶ to be worn off |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to fade ▶ to discolor ▶ to discolour |
8. | A 2021-11-14 17:33:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | No, just 異体字. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to peel off</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>to flake off</gloss> |
|
7. | A 2021-11-13 05:38:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 剥げる 17350 剝げる No matches |
|
Comments: | oK? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-06-28 05:40:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-06-27 13:22:21 tjdtg | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/剥げる・剝げる-357839 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>剝げる</keb> |
|
4. | A 2015-06-08 09:23:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ white smoke |
1. | A 2021-11-13 04:42:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 白煙 91652 白烟 39 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白烟</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[aux]
[uk]
▶ should (be) ▶ bound (to be) ▶ expected (to be) ▶ must (be) |
|||||
2. |
[n]
▶ nock (of a bow)
|
|||||
3. |
[n]
▶ nock (of an arrow) |
|||||
4. |
[n]
{sumo}
▶ nock-shaped grip (between thumb and forefinger)
|
|||||
5. |
[n]
▶ wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out
|
7. | A 2021-11-13 05:08:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 筈 1804649 弭 1968 はずがない 609002 筈がない 45605 弭がない No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-04-03 05:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to work. |
|
5. | A* 2020-04-03 04:49:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think mixing "expectation..." with "it should be so" is a good idea for a [n] sense. (I think it's a horrible idea). But I guess it is a noun, still? "そのはず" for example. if we want to treat it like a noun, the glosses should maybe look something like "the way (something) should be; how (something) is expected to be", I don't know. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&aux;</pos> @@ -22,5 +22,4 @@ -<gloss>expectation that something took place, will take place or was in some state</gloss> -<gloss>it should be so</gloss> -<gloss>bound to be</gloss> -<gloss>expected to be</gloss> -<gloss>must be</gloss> +<gloss>should (be)</gloss> +<gloss>bound (to be)</gloss> +<gloss>expected (to be)</gloss> +<gloss>must (be)</gloss> |
|
4. | A 2012-06-28 04:28:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-27 17:38:18 Scott | |
Diff: | @@ -39,1 +39,2 @@ -<gloss>nock-shaped grip (between thumb and forefinger) (Sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>nock-shaped grip (between thumb and forefinger)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ skin |
|||||
2. |
[n]
▶ body (in the context of intimate bodily contact)
|
|||||
3. |
[n,n-suf]
▶ surface ▶ grain (e.g. of wood) ▶ texture |
|||||
4. |
[n,n-suf]
▶ disposition ▶ temperament ▶ character ▶ type
|
3. | A 2021-11-13 05:18:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 肌 21565069 膚 34244 白い肌 135274 白い膚 202 樹の膚 No matches 樹の肌 336 木の膚 41 木の肌 4875 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-10-22 21:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-22 16:03:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 entries and 肌 entry |
|
Comments: | Remove [n-suf] from “skin” and “body” sense. Used productively for “disposition” sense (many examples), and somewhat productively for “surface” (e.g., 山肌、雪肌、絵肌、石肌), but I don’t see evidence of use as suffix for other senses. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -29,1 +28,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[n]
▶ underwear ▶ underclothes ▶ lingerie ▶ chemise ▶ singlet |
4. | A 2021-11-13 05:06:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 肌着 650697 膚着 20 肌衣 10120 |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>膚着</keb> +<keb>肌衣</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>肌衣</keb> +<keb>膚着</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-11-22 22:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "underwear" covers it. The note is being unnecessarily literal. |
|
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>underwear (worn directly against the skin)</gloss> +<gloss>underwear</gloss> |
|
2. | A* 2011-11-22 01:07:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | headwords and readings from daij/koj |
|
Comments: | merge. not sure the note is necessary |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>膚着</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肌衣</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>はだぎぬ</reb> +<re_restr>肌衣</re_restr> +</r_ele> @@ -19,0 +29,1 @@ +<gloss>underclothes</gloss> @@ -20,0 +31,1 @@ +<gloss>chemise</gloss> @@ -21,1 +33,0 @@ -<gloss>chemise</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-19 09:57:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑、新解さん |
|
Comments: | Specify “worn directly against the skin” (hence 肌). |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>underwear</gloss> +<gloss>underwear (worn directly against the skin)</gloss> |
1. |
[n]
▶ field (for growing wheat, fruit, vegetables, etc.) ▶ cultivated land ▶ vegetable plot ▶ kitchen garden ▶ plantation
|
|||||
2. |
(はたけ only)
[n,n-suf]
《ばたけ when a suffix》 ▶ field (of specialization) ▶ sphere ▶ area ▶ line |
|||||
3. |
(はたけ only)
[n]
[col]
▶ womb ▶ birth ▶ birthplace |
4. | A 2021-11-14 15:46:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>field (for fruits, vegetables, etc.)</gloss> +<gloss>field (for growing wheat, fruit, vegetables, etc.)</gloss> @@ -34 +34 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>line</gloss> @@ -43 +43,0 @@ -<pos>&suf;</pos> |
|
3. | A* 2021-11-13 04:50:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 畑 6017882 畠 204772 はたけ 147916 畑に行って 25790 畠に行って 66 はたけに行って No matches |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf33</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +17,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> @@ -21 +18,0 @@ -<re_pri>nf33</re_pri> |
|
2. | A 2021-09-28 04:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-09-27 15:01:48 Frazer Robinson | |
Comments: | Aligns with other entries that have a sense with the same type of note |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<s_inf>ばたけ when suf</s_inf> +<s_inf>ばたけ when a suffix</s_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fermentation ▶ zymosis |
4. | A 2022-07-10 20:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-10 18:41:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 発酵 │ 2,073,336 │ 86.4% │ │ 醗酵 │ 288,137 │ 12.0% │ │ 醱酵 │ 158 │ 0.0% │ <- adding (meikyo, wikipedia) │ はっこう │ 37,762 │ 1.6% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>醱酵</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-11-14 15:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2021-11-13 05:44:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ overflowing ▶ flood ▶ inundation ▶ deluge |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ oversupply ▶ plethora ▶ abundance (esp. of something undesirable) |
11. | A 2023-10-07 00:09:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>abundance (esp. something undesirable)</gloss> +<gloss>abundance (esp. of something undesirable)</gloss> |
|
10. | A 2023-10-06 13:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: その通りはさまざまな色が氾濫していた. The street was flooded with all the colors of the rainbow. | Every part of the street was brilliant with color. |
|
Comments: | Not always. |
|
Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<gloss>abundance (of something undesirable)</gloss> @@ -38,0 +38 @@ +<gloss>abundance (esp. something undesirable)</gloss> |
|
9. | A* 2023-10-06 06:31:27 Shabadaba Doo <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂国語辞典 第八版 大辞林 第四版 新明解国語辞典 第八版 |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>abundance (of something undesirable)</gloss> |
|
8. | A 2022-08-15 21:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-15 20:07:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, shinmeikai, iwakoku, and oubunsha have this as [vi] |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35 +35 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ breeding ▶ propagation ▶ reproduction ▶ multiplication ▶ increase |
4. | A 2021-11-14 15:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>propagation</gloss> +<gloss>reproduction</gloss> @@ -27,2 +28,0 @@ -<gloss>propagation</gloss> -<gloss>reproduction</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 05:34:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 繁殖 1738255 蕃殖 1307 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-02 11:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Nouns. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>breed</gloss> -<gloss>multiply</gloss> +<gloss>breeding</gloss> +<gloss>multiplication</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-02 11:40:26 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>reproduction</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ prosperity ▶ flourishing ▶ thriving |
5. | A 2021-11-13 05:37:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 繁盛 1095115 繁昌 67262 蕃昌 816 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-02-02 23:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-02 18:49:21 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解国語辞典 第五版 はんじょう ハンジヤウ [1]【繁盛】⁎ ―する 〔もとの用字は、「繁〈昌」〕客の出入りや荷物の動きが多かったり規模が次第に大 きくなったりして、商売・事業などがいかにも盛んに行われている(ように見える)様子。 「家内―〔=家族が皆健康で、それぞれの仕事に精を出していること〕」 [表記]「〈蕃昌〉」とも書いた。 Google N-gram Corpus Counts 繁盛 1095115 繁昌 67262 蕃昌 816 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蕃昌</keb> |
|
2. | A 2016-08-01 15:43:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs koj |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>はんせい</reb> +<re_restr>繁盛</re_restr> +</r_ele> |
|
1. | A* 2016-08-01 15:30:55 Jakob <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 entry for 繁盛 |
|
Comments: | Sorry I don't know how to make the correct entry, but the kanji 繁盛 can also have the reading はんせい (but only 繁盛, not 繁昌) with the same meaning. Thanks I hope you can add this information. |
1. |
[n]
▶ width ▶ breadth |
|
2. |
[n]
▶ freedom (e.g. of thought) ▶ latitude |
|
3. |
[n]
▶ gap ▶ difference (e.g. in price) ▶ range (e.g. of voice) |
3. | A 2021-11-13 05:19:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 幅 7619328 巾 468198 幅の広い 387149 巾の広い 5642 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-01-23 23:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-23 01:37:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>freedom (e.g. of thought)</gloss> +<gloss>latitude</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gap</gloss> +<gloss>difference (e.g. in price)</gloss> +<gloss>range (e.g. of voice)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ wide (e.g. belt, shoes, ribbon) ▶ broad |
4. | A 2021-11-14 15:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, ngrams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -17,2 +18 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>wide-width (e.g. cloth)</gloss> +<gloss>wide (e.g. belt, shoes, ribbon)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 05:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 幅広 443066 巾広 9483 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-02-07 03:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>broad</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-07 00:20:02 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 幅広の 3099 幅広な 350 |
|
Comments: | Corrected reading. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>巾広</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +13 @@ -<reb>はばひろ</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf32</re_pri> +<reb>はばびろ</reb> @@ -14,0 +16,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -16,3 +19 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>wide width (e.g. cloth)</gloss> +<gloss>wide-width (e.g. cloth)</gloss> |
1. |
[n]
▶ abdomen ▶ belly ▶ stomach |
|||||
2. |
[n]
▶ womb
|
|||||
3. |
[n]
▶ one's mind ▶ one's real intentions ▶ one's true motive |
|||||
4. |
[n]
▶ courage ▶ nerve ▶ willpower |
|||||
5. |
[n]
▶ generosity ▶ magnanimity |
|||||
6. |
[n]
▶ feelings ▶ emotions |
|||||
7. |
[n]
▶ wide middle part ▶ bulging part |
|||||
8. |
[n]
▶ inside ▶ interior ▶ inner part |
|||||
9. |
[n]
{physics}
▶ anti-node
|
|||||
10. |
[suf,ctr]
▶ counter for hard roe |
|||||
11. |
[suf,ctr]
▶ counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.) |
6. | A 2023-01-06 03:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The planned major revision will fix this issue. |
|
5. | A* 2023-01-06 02:25:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think it would be useful to disambiguate here. Ref is to ふし, not せつ |
|
Diff: | @@ -66 +66 @@ -<xref type="see" seq="1386160">節・5</xref> +<xref type="see" seq="1386160">節・ふし・5</xref> |
|
4. | A 2021-12-14 11:51:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -65,0 +66 @@ +<xref type="see" seq="1386160">節・5</xref> |
|
3. | A 2021-11-13 04:50:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 腹 5833745 肚 19056 腹が空いた 2788 肚が空いた No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-08-29 04:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5b,vi]
▶ to line up ▶ to stand in a line |
|
2. |
[v5b,vi]
▶ to rival ▶ to match ▶ to equal |
3. | A 2021-11-13 06:24:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 並ぶ 2806703 列ぶ 5374 双ぶ 108 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-04-28 06:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-04-28 04:31:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/165299/m0u/ |
|
Comments: | 列ぶ is more common than 双ぶ (n-grams); saw on a poster (line up in order of height |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>双ぶ</keb> +<keb>列ぶ</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>列ぶ</keb> +<keb>双ぶ</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to line up ▶ to set up ▶ to arrange in a line |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to enumerate ▶ to itemize |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to be equal (to) ▶ to compare well (with) ▶ to be as good (as) |
3. | A 2021-11-13 06:27:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 並べる 1445376 双べる No matches 並べて 2002020 双べて 56 |
|
Comments: | is it even valid? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-10-04 11:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-04 01:09:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog daijs |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>to arrange in a line</gloss> @@ -27,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be equal (to)</gloss> +<gloss>to compare well (with)</gloss> +<gloss>to be as good (as)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ part ▶ portion ▶ glimpse ▶ bit |
4. | A 2023-11-29 22:25:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 片鱗を │ 66,698 │ 97.4% │ │ 片りんを │ 1,622 │ 2.4% │ │ へんりんを │ 150 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
3. | A* 2023-11-29 20:51:45 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 片鱗 │ 142,140 │ 97.5% │ │ 片りん │ 3,630 │ 2.5% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-11-13 18:34:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, wisdom |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>part</gloss> @@ -16,2 +16,0 @@ -<gloss>part</gloss> -<gloss>snapshot</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>bit</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-12 04:58:35 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 片鱗 142140 片りん 3630 へんりん 1018 |
|
Comments: | found in cc for a tv show |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>片りん</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ translation
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ deciphering ▶ decoding |
|||||
3. |
[n]
{biology}
▶ translation |
4. | A 2022-07-15 06:19:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (single sense) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-13 05:51:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 翻訳 6619754 飜訳 2400 |
|
Comments: | oK? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-01-10 00:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-10 00:15:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I don't think we need "rendering". Added biology sense. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>de-encryption</gloss> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>decoding</gloss> @@ -32,2 +32,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>rendering</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>translation</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to polish ▶ to shine ▶ to burnish ▶ to scour ▶ to scrub ▶ to brush (teeth) ▶ to grind (e.g. a lens) |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to refine (a skill, etc.) ▶ to improve ▶ to hone ▶ to polish (up) ▶ to cultivate (one's character) |
4. | A 2021-11-14 16:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,5 @@ -<gloss>to brush (e.g. teeth)</gloss> -<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss> +<gloss>to burnish</gloss> +<gloss>to scour</gloss> +<gloss>to scrub</gloss> +<gloss>to brush (teeth)</gloss> +<gloss>to grind (e.g. a lens)</gloss> @@ -31 +34 @@ -<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss> +<gloss>to refine (a skill, etc.)</gloss> @@ -33 +36,3 @@ -<gloss>to cultivate</gloss> +<gloss>to hone</gloss> +<gloss>to polish (up)</gloss> +<gloss>to cultivate (one's character)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 06:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 磨く 1281415 研く 4597 琢く 77 を磨いて 415714 を研いて 1597 を琢いて No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-16 07:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 16:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>琢く</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss> @@ -25 +29 @@ -<gloss>to refine</gloss> +<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss> @@ -26,0 +31 @@ +<gloss>to cultivate</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ dizzying (speed, changes, etc.) ▶ rapid ▶ drastic ▶ bewildering ▶ hectic ▶ bustling (e.g. world) |
8. | A 2022-12-27 19:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-12-27 00:00:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | "dizzy" isn't wrong but I think "dizzying" is a better fit here. |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>dizzy</gloss> +<gloss>dizzying (speed, changes, etc.)</gloss> +<gloss>rapid</gloss> +<gloss>drastic</gloss> +<gloss>bewildering</gloss> @@ -23,3 +26 @@ -<gloss>bustling</gloss> -<gloss>bewildering</gloss> -<gloss>quick (movement or changes)</gloss> +<gloss>bustling (e.g. world)</gloss> |
|
6. | A 2022-12-25 19:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | I think "dizzy" is OK. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>dizzying</gloss> -<gloss>(very) quick (of movement or changes)</gloss> +<gloss>dizzy</gloss> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>quick (movement or changes)</gloss> |
|
5. | A* 2022-12-23 02:51:15 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | 小学館 プログレッシブ和英中辞典 ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>dizzying</gloss> +<gloss>(very) quick (of movement or changes)</gloss> @@ -21,0 +24 @@ +<gloss>bustling</gloss> @@ -23,2 +25,0 @@ -<gloss>bustling</gloss> -<gloss>dizzy</gloss> |
|
4. | A 2021-11-21 06:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 目まぐるしい 54245 目紛しい 478 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,uk]
▶ postcard
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ memo ▶ note ▶ card |
5. | A 2021-11-13 04:25:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | はがき 1635602 ハガキ 1486163 葉書 550255 葉書き 11594 端書 3870 端書き 1849 羽書 577 nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羽書</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +30 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-11-12 11:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly. |
|
3. | A* 2015-11-12 10:34:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ハガキ 60771 はがき 54945 葉書 26810 葉書き 442 端書 237 端書き 84 |
|
Comments: | kana used in 7 of 11 tatoeba sentences |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>葉書き</keb> @@ -25,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +34 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-09-21 04:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-21 04:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Mainichi |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハガキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ barefoot
|
|||||
2. |
(はだし only)
[n-suf]
[uk]
▶ superior to (e.g. a professional) ▶ outdoing ▶ outshining |
9. | A 2022-07-05 00:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-04 23:43:52 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 裸足で歩く 9,753 はだしで歩く 2,946 裸足でいる 1,616 はだしでいる 219 玄人裸足 873 玄人はだし 9,601 専門家裸足 0 専門家はだし 267 |
|
Comments: | Even though the JEs prefer kana for it, sense 1 isn't [uk]. Though sense 2 seems to be. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2021-11-14 16:21:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -32 +32,3 @@ -<gloss>superior to (a professional, etc. in ability or achievement)</gloss> +<gloss>superior to (e.g. a professional)</gloss> +<gloss>outdoing</gloss> +<gloss>outshining</gloss> |
|
6. | A 2021-11-13 05:13:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 裸足 441023 跣 5088 跣足 1336 裸足で歩く 9753 跣で歩く No matches 跣足で歩く No matches |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-08-10 03:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1]
▶ to visit frequently ▶ to call on frequently |
2. | A 2021-11-16 05:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 来つけている is in gg5: come [visit] often; be a ┏regular [frequent] visitor to… daijs lists it as a synonym for 来慣れる きつけた店 No matches 来つけた店 No matches |
|
Comments: | maybe a little obsc but seems real |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>来つける</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>to call frequently</gloss> +<gloss>to visit frequently</gloss> +<gloss>to call on frequently</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 19:32:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? |
1. |
[v5m,vt]
▶ to request ▶ to beg ▶ to ask |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to call ▶ to order ▶ to reserve |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to entrust to |
|
4. |
[v5m,vt]
《esp. 恃む》 ▶ to rely on |
|
5. |
[int]
[col]
▶ please ▶ please do |
4. | A 2021-11-13 06:08:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頼む 2456379 たのむ 184315 恃む 1795 憑む 219 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-07-03 01:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
2. | A* 2019-07-02 13:22:01 | |
Refs: | http://hougen.sakura.ne.jp/hidaka/kaiwa/p_osaka/01_p05.html 19B うーん。(笑い)頑張りすぎやろ、それは。(笑い)また、なんか、じゃあ、パフェとかおごってや 20A う、うん。当たり前におごる 21B //あー。頼むでー |
|
Diff: | @@ -46,0 +47,6 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>please</gloss> +<gloss>please do</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2014-04-06 07:29:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -35,0 +38 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -39,0 +43 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
ain "rakko"
▶ sea otter (Enhydra lutris) |
6. | A 2021-11-13 01:16:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 海獺 3080 猟虎 1206 海猟 204 獺虎 28 らっこ 39908 ラッコ 205204 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-02-16 20:25:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ainu_languages |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<lsource xml:lang="ain"/> +<lsource xml:lang="ain">rakko</lsource> |
|
4. | A 2010-08-13 11:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-11 13:16:24 Scott | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>獺虎</keb> |
|
2. | A 2010-06-24 11:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree with the split. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sacred lotus (Nelumbo nucifera) ▶ Indian lotus ▶ lotus
|
|||||
2. |
(はちす only)
[n]
[uk]
▶ rose of Sharon (Hibiscus syriacus)
|
3. | A 2021-11-14 16:23:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2021-11-14 16:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<xref type="see" seq="1807680">木槿</xref> +<xref type="see" seq="1807680">ムクゲ</xref> |
|
1. | A 2021-11-13 05:43:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蓮 1833228 藕 959 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to talk ▶ to speak ▶ to converse ▶ to chat
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to tell ▶ to explain ▶ to narrate ▶ to mention ▶ to describe ▶ to discuss |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to speak (a language) |
8. | A 2021-11-13 04:51:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 話す 5498155 咄す 190 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2011-08-15 10:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-08-15 05:15:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咄す</keb> |
|
5. | A 2011-08-15 04:41:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-08-13 22:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Expanding and adding senses. I really don't see the point of those xrefs. |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="1198880">会話</xref> -<xref type="see" seq="1427510">喋る</xref> -<xref type="see">会話</xref> -<xref type="see">喋る</xref> +<gloss>to talk</gloss> @@ -24,0 +21,17 @@ +<gloss>to converse</gloss> +<gloss>to chat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to tell</gloss> +<gloss>to explain</gloss> +<gloss>to narrate</gloss> +<gloss>to mention</gloss> +<gloss>to describe</gloss> +<gloss>to discuss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to speak (a language)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ beak ▶ bill |
8. | A 2023-12-25 20:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 口嘴 86 |
|
7. | A* 2023-12-24 23:00:51 penname01 | |
Refs: | sankoku |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口嘴</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-11-13 05:40:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嘴 118696 喙 907 觜 11522 くちばし 215131 クチバシ 61047 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<keb>喙</keb> +<keb>觜</keb> @@ -12 +12,2 @@ -<keb>觜</keb> +<keb>喙</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-04-08 09:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-08 06:08:50 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: くちばし 215131 クチバシ 61047 鳥のくちばし 4977 鳥のクチバシ 1070 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クチバシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ broom |
4. | A 2021-11-15 14:00:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's only for sense 2, which is archaic/obsolete. |
|
3. | A 2021-11-14 23:36:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (it is in daijr) |
|
2. | A 2021-11-14 16:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ほうき 266696 ほうきし 1037 |
|
Comments: | Not vs in the refs. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-13 06:39:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 箒 147640 帚 4192 を箒で 2824 を帚で 34 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to boil (something in hot water)
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)
|
9. | A 2021-11-13 06:37:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 茹でる 276217 No initial match for 煠でる (koj, nikk) 湯でる 1068 I think the iK is to obscure to include |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<keb>湯でる</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>煠でる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2014-12-09 06:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-12-09 06:21:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, shinmeikai, daij |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2826249">たでる・1</xref> +<gloss>to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2014-12-05 05:32:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>うでる</reb> +</r_ele> @@ -20 +23 @@ -<gloss>to boil</gloss> +<gloss>to boil (something in hot water)</gloss> |
|
5. | A 2011-05-04 22:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1322540">煮る・にる</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lizard
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ skink lizard (Scincidae spp.) |
7. | A 2022-05-18 00:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 蝘 and 蜓 were only added to the JIS standards in 2000. They were probably not used on WWW pages in 2007 when the n-gram data was scraped. Even now they're uncommon. |
|
6. | A* 2022-05-17 19:27:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | nikk has 石龍子 daijr/s, koj, and nikk have 蝘蜓. It doesn't play nicely with the n-gram counter. Google N-gram Corpus Counts 85,813 12.5% 蜥蜴 376 0.1% 石竜子 1,097 0.2% 石龍子 132,291 19.3% とかげ 464,600 67.9% トカゲ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>石龍子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝘蜓</keb> |
|
5. | A 2021-11-13 01:57:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | とかげ 132291 蜥蜴 85813 石竜子 376 トカゲ 464600 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,5 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せきえき</reb> -<re_restr>蜥蜴</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2016-10-15 01:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-14 14:44:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: simply defines トカゲ as lizard daijs: 目スキンク科の爬虫 (はちゅう) 類 |
|
Comments: | If someone asks "what is the Japanese word for lizard", the obvious answer is "トカゲ", even though technically a gekko may be a lizard but not a トカゲ. But it is not easy to find this entry by searching for "lizard". I propose splitting this into an everyday non-technical common usage sense and a technical biologically precise sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +<gloss>lizard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ scissors ▶ shears ▶ clippers
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ hole punch |
5. | A 2021-11-14 16:26:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2029540">螯</xref> +<xref type="see" seq="2029540">螯・はさみ</xref> |
|
4. | A 2021-11-13 05:46:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鋏 201312 剪刀 1911 鋏で切る 1029 剪刀で切る No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-01-28 10:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think such a merge would strain it a bit. |
|
2. | A* 2013-01-28 03:40:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Comments: | the two entries for はさみ could be merged with "esp."s instead of restrictions |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="2029540">螯</xref> @@ -24,0 +25,1 @@ +<gloss>clippers</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-28 01:05:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Comments: | "Tongs" may have come from daij's sense 3 (which it looks like we have as a separate entry, 2029540 螯 【 はさみ 】. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,6 @@ -<gloss>tongs</gloss> +<gloss>shears</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>hole punch</gloss> |
1. |
[n]
[col]
▶ germ ▶ germs ▶ bacteria ▶ bug |
|
2. |
[n]
《figurative》 ▶ something dirty or harmful ▶ vermin |
7. | A 2021-11-13 06:59:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-11 23:37:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, ルミナス |
|
Comments: | All the kokugos describe it as a 俗称. In this context, I think "non-scientific" and "colloquial" are pretty much synonymous. Not sure about "mould". It's not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>mold</gloss> -<gloss>mould</gloss> +<gloss>bug</gloss> @@ -28,2 +27,2 @@ -<s_inf>used figuratively</s_inf> -<gloss>something harmful</gloss> +<s_inf>figurative</s_inf> +<gloss>something dirty or harmful</gloss> |
|
5. | A 2021-11-11 19:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. |
|
4. | A* 2021-11-10 01:34:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ばい菌 89749 バイ菌 43068 黴菌 9884 ばいきん 107974 |
|
Comments: | Is it really col rather than just not scientific? |
|
Diff: | @@ -16,7 +15,0 @@ -<re_restr>ばい菌</re_restr> -<re_restr>黴菌</re_restr> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バイきん</reb> -<re_restr>バイ菌</re_restr> |
|
3. | A 2013-08-07 11:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaves turning red (in autumn) ▶ red leaves ▶ autumn colours ▶ fall colors
|
13. | A 2023-04-26 11:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-04-25 22:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to drop 黄葉. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>黄葉</keb> |
|
11. | A* 2023-04-25 20:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's what I had in mind. The refs only have one sense for 紅葉/こうよう and 黄葉/こうよう. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>椛</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>紅葉</re_restr> -<re_restr>黄葉</re_restr> @@ -25,4 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>もみじ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> @@ -31,0 +22,4 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2857872">黄葉</xref> +<gloss>leaves turning red (in autumn)</gloss> +<gloss>red leaves</gloss> @@ -34,20 +27,0 @@ -<gloss>leaves changing color (colour)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>紅葉</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>leaves turning red</gloss> -<gloss>red leaves</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>黄葉</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>leaves turning yellow</gloss> -<gloss>yellow leaves</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2833860">紅葉襲</xref> -<gloss>layered colors in garments, resembling autumn colors</gloss> |
|
10. | A* 2023-04-25 16:02:44 | |
Comments: | I think the proposed split was a three-way split: 黄葉 [こうよう] leaves turning yellow in the autumn; yellow leaves 紅葉 [こうよう] leaves turning red in the autumn; red leaves 紅葉;黄葉 [もみじ] [1] autumn colours [2] maple [3] layered garments [4] venison it seems prudent to split out the two こうよう entries, not vice versa |
|
9. | A* 2023-04-25 03:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ palm (of the hand)
|
5. | A 2021-11-13 20:20:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>palm (of one's hand)</gloss> +<gloss>palm (of the hand)</gloss> |
|
4. | A 2020-02-04 11:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging rejected 2843114. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +<r_ele> +<reb>しょう</reb> +<re_restr>掌</re_restr> +</r_ele> |
|
3. | A 2017-12-20 09:08:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 手のひら 1472622 掌 594695 手の平 282518 てのひら 158658 たなごころ 8489 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>掌</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -11,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掌</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
2. | A 2012-07-03 01:52:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-02 06:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>the palm (of one's hand)</gloss> +<gloss>palm (of one's hand)</gloss> |
1. |
[n]
▶ kite
|
7. | A 2023-08-08 19:58:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For いかのぼり and いか, the kokugos say "主に関西地方でいう". I'll split them out into a separate entry. |
|
Diff: | @@ -23,10 +22,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いかのぼり</reb> -<re_restr>凧</re_restr> -<re_restr>紙鳶</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いか</reb> -<re_restr>凧</re_restr> -<re_restr>紙鳶</re_restr> |
|
6. | A* 2023-08-08 16:22:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo, smk, etc. have 紙鳶 with たこ |
|
Comments: | Dropping the reading restriction on たこ |
|
Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<re_restr>凧</re_restr> -<re_restr>紙凧</re_restr> |
|
5. | A 2021-11-13 05:42:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 凧 558210 紙鳶 980 紙凧 188 凧を揚げ 4812 紙鳶を揚げ No matches 紙凧を揚げ No matches |
|
Comments: | Might be good if we could make clear in the gloss this is not the bird |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-02-02 06:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-02-02 05:36:44 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/紙凧/m1u/ |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>紙凧</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ entrance ▶ entry ▶ gate ▶ approach ▶ mouth
|
6. | A 2023-09-20 06:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-20 05:44:10 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 入り口 4,629,745 入口 2,603,394 入り口から 252,957 63.9% 入口から 142,794 36.1% 公園の入り口 24,305 70.2% 公園の入口 10,294 29.8% |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>入口</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -14,0 +11,4 @@ +<keb>入口</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19,0 +20 @@ +<re_restr>入り口</re_restr> @@ -21 +21,0 @@ -<re_restr>入り口</re_restr> @@ -27,0 +28 @@ +<re_restr>入り口</re_restr> @@ -29 +29,0 @@ -<re_restr>入り口</re_restr> |
|
4. | A 2021-11-13 04:06:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入口 2603394 入り口 4629745 這入口 118 nikk 這入り口 No matches |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>這入口</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +20,2 @@ +<re_restr>入口</re_restr> +<re_restr>入り口</re_restr> @@ -21,0 +28,2 @@ +<re_restr>入口</re_restr> +<re_restr>入り口</re_restr> |
|
3. | A 2021-09-22 02:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably |
|
2. | A* 2021-09-21 21:52:35 Frazer Robinson | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | Just a plain noun surely? |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5g,vt]
▶ to tear off ▶ to peel off ▶ to rip off ▶ to strip off ▶ to skin ▶ to flay ▶ to bark |
|
2. |
(はぐ only)
[v5g,vt]
▶ to strip of (clothes, rank, etc.) ▶ to deprive of ▶ to divest of |
11. | A 2022-08-15 23:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. When 剝ぐ was added it should have been included in the はぐ reading group. |
|
10. | A* 2022-08-15 20:30:54 Peter Maydell <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen allows は・ぐ【剝ぐ】 https://dictionary.goo.ne.jp/word/剝ぐ_(はぐ)/#jn-175004 |
|
Comments: | I think the intention was to forbid the はぐ reading for 折ぐ, but currently it is also forbidden for 剝ぐ, which means automated parsers using JMDict will assume that 剝ぐ must be read as へぐ. AIUI 剥 and 剝 are essentially two variants of the same kanji and the はぐ reading is OK for both. The entry for 剥がす/剝がす does not have an equivalent restriction, incidentally. PS I think I have the reading field syntax right, but please check it... |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>剝ぐ</re_restr> |
|
9. | A 2021-11-13 05:39:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 剥ぐ 42083 剝ぐ No matches 折ぐ No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-06-28 05:44:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-06-27 13:18:46 tjdtg | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/剥ぐ・剝ぐ-357218 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>剝ぐ</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ box ▶ case ▶ chest ▶ package ▶ pack ▶ crate |
|||||
2. |
[n]
▶ car (of a train, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ shamisen case ▶ shamisen |
|||||
4. |
[n]
[col]
《often written as ハコ》 ▶ public building ▶ community building
|
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ man who carries a geisha's shamisen
|
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ receptacle for human waste ▶ feces (faeces) |
|||||
7. |
[suf,ctr]
▶ counter for boxes (or boxed objects) |
5. | A 2021-11-13 04:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 箱 18348978 函 514907 less than 3% 匣 101082 筥 8265 筐 601174 (also reads katami) 凾 5844 箱に入れて 147341 函に入れて 96 匣に入れて No matches 筥に入れて 23 筐に入れて No matches 凾に入れて No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-06 15:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2017-04-06 08:43:36 | |
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>crate</gloss> |
|
2. | A 2013-01-07 04:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 01:36:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5, daij |
|
Comments: | i suspect 匣[こう] is kanwa--none of my refs have it. if not, it almost certainly does not refer to all of these senses (only sense 1) |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<reb>こう</reb> -<re_restr>匣</re_restr> +<reb>ハコ</reb> +<re_nokanji/> @@ -38,0 +38,4 @@ +<gloss>case</gloss> +<gloss>chest</gloss> +<gloss>package</gloss> +<gloss>pack</gloss> @@ -50,1 +54,9 @@ -<xref type="see" seq="1749350">箱屋</xref> +<xref type="see" seq="2752200">箱物・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>often written as ハコ</s_inf> +<gloss>public building</gloss> +<gloss>community building</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1749350">箱屋・2</xref> @@ -60,0 +72,5 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for boxes (or boxed objects)</gloss> +</sense> |
1. |
[v5u,vt,vi]
▶ to sing |
|
2. |
[v5u,vt]
《esp. 歌う, 詠う》 ▶ to sing of (love, beauty, etc.) in a poem ▶ to express in the form of a poem ▶ to recite (a poem) |
11. | A 2021-11-16 05:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 詩を歌う 2334 詩を詠う 1152 詩を歌って 1851 詩を詠って 278 詩を歌わ 330 詩を詠わ 46 Maaaybe here, though? But it's still a bit of a stretch, all of these added together. The point of the rK as I see it isn't to say "this kanji might as well not have been included in this entry at all, it's completely pointless" but to tell esp. early learners that it's quite rare and that they don't need to bother learning it by heart to feel they "know" the word in question, and also to provide guidance for reverse lookups. It's not to say they won't ever, in a lifetime of reading Japanese, possibly come across it or find reason to use it. Since we do mention it in a note on sense 2, and considering these ngrams, I'm OK with removing it, though. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2021-11-14 23:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心を詠った 174 心を歌った 2030 心を唄った 140 心を謳った 54 故郷を詠った 32 故郷を歌った 277 故郷を唄った No matches 故郷を謳った No matches 愛を唄った 590 愛を謳った 674 愛を歌った 4023 愛を詠った 137 the daijs example is 故郷の心を-った. daijr is 愛 の美しさ-った I don't think this shows it rising above being a rK. |
|
9. | A* 2021-11-14 23:40:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the application of rK has to be percentage-based, nothing else makes sense or is actually helpful. If it's a lot more common for a particular sense than overall, I wouldn't tag it as rK though. But how common is it for sense 2? |
|
8. | A* 2021-11-14 21:05:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, dajij 美しさを歌った 274 美しさを詠った 51 |
|
Comments: | Do we really want to tag a form with 34k in the ngrams as "rare"? I know it's less than 1% of 歌う's count but the difference is probably a lot smaller if you look only at sense 2 usage (詠う doesn't apply to sense 1). |
|
Diff: | @@ -43,3 +43,3 @@ -<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss> -<gloss>to compose a poem</gloss> -<gloss>to recite a poem</gloss> +<gloss>to sing of (love, beauty, etc.) in a poem</gloss> +<gloss>to express in the form of a poem</gloss> +<gloss>to recite (a poem)</gloss> |
|
7. | A* 2021-11-13 06:06:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 歌う 4222623 唄う 351406 詠う 34216 謡う 14340 唱う 14235 I don't think 唄う is spec1 worthy |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詠う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,4 +19 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>詠う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to end ▶ to come to an end ▶ to finish ▶ to close ▶ to be over
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to finish ▶ to complete ▶ to conclude |
|||||
3. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to finish doing |
|||||
4. |
[v5r,vi]
[col]
《as 終わって(い)る or 終わった》 ▶ to be past its (one's) prime |
|||||
5. |
[v5r,vi]
[col]
《as 終わって(い)る》 ▶ to be awful ▶ to be terrible ▶ to suck ▶ to be hopeless |
12. | A 2024-03-16 01:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -61 +61 @@ -<s_inf>as 終わって(い)る</s_inf> +<s_inf>as 終わって(い)る or 終わった</s_inf> |
|
11. | A* 2024-03-15 22:09:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | That example was from sankoku: もう終わった選手 Daijisen also has a note on the corresponding sense: 「終わった」「終わっている」の形で |
|
Comments: | We could change the sense note to "as 終わって(い)る or 終わった" |
|
10. | A* 2024-03-15 21:51:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Stephen quoted an "終わった" example also (from daijs?) |
|
9. | A 2024-03-15 12:37:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not prenominal. The note shows that it appears in a particular form. |
|
Diff: | @@ -58 +58,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -60,2 +61,2 @@ -<s_inf>usu. as 終わって(い)る</s_inf> -<gloss>past one's prime (both of people and things)</gloss> +<s_inf>as 終わって(い)る</s_inf> +<gloss>to be past its (one's) prime</gloss> @@ -65 +66 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -66,0 +68,3 @@ +<s_inf>as 終わって(い)る</s_inf> +<gloss>to be awful</gloss> +<gloss>to be terrible</gloss> |
|
8. | A* 2024-03-15 05:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Senses moved from 2851536, See discussion there. I made the "past one's prime" sense non-inflecting, but that could be reviewed. |
|
Diff: | @@ -56,0 +57,13 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>usu. as 終わって(い)る</s_inf> +<gloss>past one's prime (both of people and things)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to suck</gloss> +<gloss>to be hopeless</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[int]
▶ cheers ▶ bottoms-up ▶ prosit
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ toast ▶ drink (in honor or celebration of someone or something) |
|||||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ drinking one's glass dry |
6. | A 2021-11-13 06:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I was confused. |
|
5. | A* 2021-11-12 17:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog を乾杯し 950 |
|
Comments: | I don't think it's transitive. It's used with に, ために or another verb (like 祝する) in the JE examples. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +29 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31 +31 @@ -<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss> +<gloss>drink (in honor or celebration of someone or something)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 20:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. |
|
3. | A* 2021-11-06 01:08:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vt and vi? or just vt? whay about sense 3? can that gloss be improved, also? |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-06-08 00:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kanpai |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>cheers (toast)</gloss> +<gloss>cheers</gloss> +<gloss>bottoms-up</gloss> +<gloss>prosit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ contribution ▶ donation |
1. | A 2021-11-13 05:52:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寄付 2372074 寄附 269508 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -22,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ jellyfish |
|
2. |
(くらげ,クラゲ only)
[n]
▶ medusa |
1. | A 2021-11-13 02:11:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 海月 137308 水母 15607 くらげ 390575 すいぼ 161 水母 15607 クラゲ 451483 クラゲは 19465 海月は 3341 水母は 305 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
1. |
[n]
▶ structure ▶ construction ▶ arrangement ▶ contrivance ▶ mechanism ▶ workings |
|
2. |
[n]
▶ plan ▶ plot ▶ contrivance |
4. | A 2021-11-13 07:01:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Self-approving |
|
3. | A* 2021-11-06 03:58:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not vs in kokugos |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -31 +29,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2015-11-08 22:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-08 14:00:41 luce | |
Refs: | eij, daijs |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>mechanism</gloss> +<gloss>workings</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ stimulus ▶ stimulation ▶ irritation (esp. of the body, e.g. skin, eyes) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ impetus ▶ impulse ▶ stimulus ▶ spur ▶ incentive ▶ encouragement ▶ stimulation ▶ motivation ▶ provocation |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ excitement ▶ thrill |
12. | A 2023-03-28 21:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-03-28 21:09:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 刺戟 is a valid form listed in most refs |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2023-03-28 20:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most refs give medical examples for "irritation". It could almost be another sense. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>irritation ( of the body, e.g. from an allergen, from a wool sweater )</gloss> +<gloss>irritation (esp. of the body, e.g. skin, eyes)</gloss> |
|
9. | A* 2023-03-25 13:23:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 刺戟 16667 0.2% 刺激 6989575 99.8% https://www.wordreference.com/enja/irritating |
|
Comments: | I guess I am "disappearing" the 戟 kanji form, but it sure seems to deserve it. Long-story-short on the rest: 刺激 means "irritating" in the skin-response-to-chemicals sense, but pretty much nothing else, and definitely not "annoying". This term is widely misused by English speakers(this unadorned gloss predates jmdictdb), and I think needs some kind of clarification. ==== I've spent a while looking at this entry, and 刺激性. Wordreference seems to have it figured out. Under "irritation" in the E->J direction, where there are many potential glosses, 刺激 is limited to (cause discomfort to part of body)/(身体の一部). irritate⇒ vtr (annoy) (人) ~をイライラさせる、怒らせる、いら立たせる 他動 (身体の一部) ~を刺激する、炎症を起させる 他動 ex. This sweater's a bit irritating if you wear it next to your skin. Under 刺激 they list: irritation n (skin reaction) That seems a bit narrow. You can 刺激 any tissue of the body I think(lungs, eyes, nose, etc.). The wikipedia entry for 刺激性 is all about chemical irritants. 刺激性's #1 use is for irritation of the body (skin, eyes, nose, lungs, etc.). 刺激性 as 刺激 + 性 for senses[2] and [3] here is comparatively quite rare. The unadorned gloss of irritation has, I think, lead to a lot of poor translations. Just a handful of the many bad "examples" on reverso: Filter packs screen out offensive and irritating Web pages. フィルターパックは攻撃的で刺激性のWebページをふるい落とす。 I have never in my life met someone so irritating. 私は刺激性の誰かに会ったことがない私の人生を持っている。 Please help me to solve this irritating issue by suggesting an optimum solution. ...刺激性の問題... It is very irritating as you cannot watch your favorite video peacefully. あなたが好きなビデオを平和的に見ることができないので、とても刺激的です。 and on and on.... https://context.reverso.net/翻訳/英語-日本語/irritating On that list of examples, 刺激性の問題 legitimately exists, but only as "the problem of(skin) irritants". (not "an annoying problem") 皮膚刺激性の問題も事実上ない https://fams-skin.com/famsbook/famsbook-3621/ I'm open to any other ideas for clarification. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +26 @@ -<gloss>irritation</gloss> +<gloss>irritation ( of the body, e.g. from an allergen, from a wool sweater )</gloss> |
|
8. | A 2021-11-13 23:43:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, my bad. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>irritant</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ fleeting ▶ transient ▶ short-lived ▶ momentary ▶ ephemeral ▶ fickle ▶ vain |
|
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ empty (dream, etc.) ▶ mere (hope) ▶ faint (possibility) |
7. | A 2023-01-20 10:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-20 04:09:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Let's hide the -ない forms. Most refs don't list them explicitly. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>果敢ない</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +17,4 @@ +<keb>果敢ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -22 +22 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-13 04:30:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | はかない 319373 儚い 215647 果敢ない 2272 果敢無い 472 果無い 136 果ない 105 果敢い No matches removing, not even in nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,4 +22 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>果敢い</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-10-01 11:11:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<keb>果敢無い</keb> +<keb>果敢ない</keb> @@ -12 +12 @@ -<keb>果敢ない</keb> +<keb>果敢無い</keb> |
|
3. | A* 2014-09-29 09:04:01 | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -39,0 +41 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
《usu. with neg. sentence》 ▶ quick ▶ rapid ▶ swift ▶ satisfactory |
4. | A 2023-05-21 03:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Some can be search-only. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +17 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-05-20 17:00:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | はかばかしい 3113 はかばかしく 10600 はかばかしくない 4623 はかばかしくなく 1739 はかばかしくなかった 815 はかばかしくありませ 749 |
|
Comments: | Note copied from 思わしい . We sometimes seem to spell out "negative", sometimes not. sankoku note: 打ち消しの形で使う I've also seen the note 《usu. in the negative》. It appears that as long as the sentence ends up negative, this works, for example: はかばかしい成果とはいかなかったようだな https://yourei.jp/はかばかしい成果 (a bunch of negated はかばかしい成果 results at the link). In fact, uses of はかばかしい are almost all negated: (likewise with はかばかしく + neg. verb) https://yourei.jp/はかばかしい |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf> |
|
2. | A 2021-11-13 04:33:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 捗々しい 243 捗捗しい 67 果々しい 43 果果しい 33 はかばかしい 3113 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>果々しい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>果果しい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2019-06-25 04:24:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples use kana G n-grams: 捗々しい 243 捗捗しい 67 はかばかしい 3113 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to tear off ▶ to peel off ▶ to rip off ▶ to strip off ▶ to skin ▶ to flay ▶ to disrobe ▶ to deprive of ▶ to detach ▶ to disconnect |
11. | A 2021-11-13 05:33:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 剥がす 180315 剝がす 24 剥す 6689 |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<keb>剝がす</keb> +<keb>剥す</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,2 +13,2 @@ -<keb>剥す</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>剝がす</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2017-02-18 11:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
9. | A* 2017-02-17 08:13:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The way I understand it, the 常用 standard views them as two permitted variants of a single 常用漢字. So by all means remove the [oK]. |
|
8. | A* 2017-02-17 05:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A 2017-02-17 05:30:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing to drop the "oK" from 剝がす. For whatever reasons MEXT has moved the 常用漢字 designation from 剥 to 剝, and latest Googits indicate it's catching up on usage, so it probably shouldn't be tagged. I'll approve this, and reopen if anyone wants to debate it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<keb>剝がす</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,4 +13,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>剝がす</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ violent ▶ furious ▶ tempestuous |
|
2. |
[adj-i]
▶ extreme ▶ intense ▶ fierce ▶ strong |
|
3. |
[adj-i]
▶ fervent ▶ vehement |
|
4. |
[adj-i]
▶ incessant ▶ relentless |
|
5. |
[adj-i]
[arch]
▶ precipitous ▶ steep |
7. | A 2021-11-13 05:16:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 激しい 4321005 劇しい 753 烈しい 16845 激しい人 21819 劇しい人 No matches 烈しい人 42 |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>劇しい</keb> +<keb>烈しい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>烈しい</keb> +<keb>劇しい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2015-07-31 04:02:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-07-30 23:56:55 Marcus Richert | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>strong</gloss> |
|
4. | A 2013-03-14 20:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-03-14 18:49:56 winnie <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +32,1 @@ +<gloss>fierce</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(話,話し only)
[n]
▶ talk ▶ speech ▶ chat ▶ conversation |
|
2. |
[n]
▶ topic ▶ subject |
|
3. |
(話,話し only)
[n]
▶ discussions ▶ negotiation ▶ argument |
|
4. |
[n]
▶ rumor ▶ talk ▶ hearsay |
|
5. |
[n]
▶ tale ▶ story ▶ fable |
|
6. |
[n]
▶ circumstances ▶ particulars |
5. | A 2021-11-13 04:53:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 話 92678206 話し 18357084 咄 32083 噺 343785 話がある 281182 話しがある 13416 咄がある 30 噺がある 834 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-02-23 23:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed sentences. Aligns better with GG5 now too. |
|
3. | A* 2020-02-17 19:26:58 | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -37,3 +37,2 @@ -<gloss>(made-up) story</gloss> -<gloss>tale</gloss> -<gloss>yarn</gloss> +<gloss>topic</gloss> +<gloss>subject</gloss> @@ -48,0 +48,17 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rumor</gloss> +<gloss>talk</gloss> +<gloss>hearsay</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tale</gloss> +<gloss>story</gloss> +<gloss>fable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>circumstances</gloss> +<gloss>particulars</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2019-07-03 07:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 06:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 8 (「咄」「噺」とも書く。「噺」は国字)人に聞かせ るための作り話。説話・昔話・落語など。「浦島太郎の 話」「お話の世界」「人情話」 |
|
Comments: | Should prob. have a lot more senses |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<stagk>話</stagk> +<stagk>話し</stagk> @@ -31 +32,0 @@ -<gloss>story</gloss> @@ -34,0 +36,8 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>(made-up) story</gloss> +<gloss>tale</gloss> +<gloss>yarn</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>話</stagk> +<stagk>話し</stagk> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ reflection (of light) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ reflection (of society, attitudes, etc.) |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
{computing}
▶ application (of an update, changes, etc.) ▶ taking effect |
8. | A 2021-11-17 11:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 12 sentences are sense 2. |
|
7. | A* 2021-11-14 16:44:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is a better split of the senses. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>reflection (light, image, situation, attitude, etc.)</gloss> -<gloss>reflecting</gloss> +<gloss>reflection (of light)</gloss> @@ -33,2 +32,10 @@ -<gloss>influence</gloss> -<gloss>application (e.g. of an update)</gloss> +<gloss>reflection (of society, attitudes, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>application (of an update, changes, etc.)</gloss> +<gloss>taking effect</gloss> |
|
6. | A 2021-11-13 05:32:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 反映 10064032 反影 2369 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-07 01:47:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +30,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2013-06-08 00:11:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>reflection (light, image, situation,attitude, etc.)</gloss> +<gloss>reflection (light, image, situation, attitude, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ hometown ▶ birthplace ▶ native place ▶ one's old home
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ ruins ▶ historic remains |
13. | R 2022-03-04 00:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
12. | A* 2022-03-04 00:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>故郷</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf06</ke_pri> +<keb>故郷news1,nf06]</keb> |
|
11. | A* 2022-03-03 23:24:29 Frazer Robinson | |
Comments: | Meikyo has 古里 first and 故郷 last, shinmeikai has 故郷 first and 古里 second. I’m not sure what would be best here. Are the freq tags still applicable here? |
|
10. | A* 2022-03-03 22:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 故郷 2158360 ふるさと 3520691 ふる里 145201 古里 103750 |
|
Comments: | Probably the cleanest thing. In fact, GG5 has no kanji in its ふるさと entry. There are 68 sentences; one with ふるさと and 67 with 故郷. My guess is that many people seeing 故郷 would think "ふるさと". For ふるさと 中辞典 has 【古里・故郷】. Should we have "ふる里,古里,故郷" or leave at is it is now? Certainly Googits for 故郷+ こきょう are far lower than for 故郷+ふるさと. |
|
Diff: | @@ -34,5 +33,0 @@ -<reb>こきょう</reb> -<re_restr>故郷</re_restr> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> @@ -43,0 +39 @@ +<xref type="see" seq="2853884">故郷・こきょう</xref> @@ -51 +46,0 @@ -<stagr>ふるさと</stagr> |
|
9. | A* 2022-03-03 18:26:21 Frazer Robinson | |
Refs: | meikyo, shinmeikai, daijs, wisdom, |
|
Comments: | All of the refs have this split into こきょう and ふるさと Can we please do the same? こきょう is marked as a common word in two of the refs and is usually written in kanji. ふろさと is not marked as common and is usually written in kana. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ hometown ▶ birthplace ▶ native place ▶ one's old home
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ ruins ▶ historic remains |
13. | A 2022-03-15 05:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
12. | A* 2022-03-04 00:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
11. | A* 2022-03-03 23:24:29 Frazer Robinson | |
Comments: | Meikyo has 古里 first and 故郷 last, shinmeikai has 故郷 first and 古里 second. I’m not sure what would be best here. Are the freq tags still applicable here? |
|
10. | A* 2022-03-03 22:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 故郷 2158360 ふるさと 3520691 ふる里 145201 古里 103750 |
|
Comments: | Probably the cleanest thing. In fact, GG5 has no kanji in its ふるさと entry. There are 68 sentences; one with ふるさと and 67 with 故郷. My guess is that many people seeing 故郷 would think "ふるさと". For ふるさと 中辞典 has 【古里・故郷】. Should we have "ふる里,古里,故郷" or leave at is it is now? Certainly Googits for 故郷+ こきょう are far lower than for 故郷+ふるさと. |
|
Diff: | @@ -34,5 +33,0 @@ -<reb>こきょう</reb> -<re_restr>故郷</re_restr> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> @@ -43,0 +39 @@ +<xref type="see" seq="2853884">故郷・こきょう</xref> @@ -51 +46,0 @@ -<stagr>ふるさと</stagr> |
|
9. | A* 2022-03-03 18:26:21 Frazer Robinson | |
Refs: | meikyo, shinmeikai, daijs, wisdom, |
|
Comments: | All of the refs have this split into こきょう and ふるさと Can we please do the same? こきょう is marked as a common word in two of the refs and is usually written in kanji. ふろさと is not marked as common and is usually written in kana. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ editing ▶ compilation
|
4. | A 2021-11-18 01:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-13 06:32:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 編集 35268421 編修 16595 編輯 16848 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-03-23 23:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-23 22:46:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 編集 can be translated as "editorial" in certain compound words but it doesn't really make sense to have it as a gloss here. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +26,0 @@ -<gloss>editorial (e.g. committee)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ bandage ▶ dressing |
2. | A 2021-11-13 06:37:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 包帯 396681 繃帯 2321 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-07 02:02:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adv]
▶ comparatively ▶ relatively ▶ fairly ▶ rather ▶ pretty ▶ unexpectedly
|
|||||
2. |
[exp]
《also as 割には》 ▶ considering ... ▶ for ... ▶ despite ... ▶ in spite of ... |
7. | A 2021-11-13 21:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-12 00:40:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | DAJG gg5: 彼は作品が多いわりに有名でない. Considering (that) he is a prolific writer, he isn't well known |
|
Comments: | 割に(は) (sense 3) can also come after verbs and adjectives. I think senses 1 and 2 can be merged. There's no split in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1983690">割と・わりと</xref> @@ -23,0 +23,2 @@ +<gloss>fairly</gloss> +<gloss>rather</gloss> @@ -25,4 +25,0 @@ -<gloss>rather</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> @@ -30 +26,0 @@ -<gloss>unusually</gloss> @@ -34,5 +30,5 @@ -<s_inf>usu. 〜の割に(は)</s_inf> -<gloss>considering</gloss> -<gloss>for one's ...</gloss> -<gloss>for its ...</gloss> -<gloss>in spite of</gloss> +<s_inf>also as 割には</s_inf> +<gloss>considering ...</gloss> +<gloss>for ...</gloss> +<gloss>despite ...</gloss> +<gloss>in spite of ...</gloss> |
|
5. | A 2020-09-09 03:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 2+ weeks and no reaction. Closing. |
|
4. | A* 2020-08-25 02:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 割に 2700319 割には 1402629 の割に 931941 の割には 531375 Eijiro: 判の割にはこの美術館にはこれといった特徴がない。 : In spite of its reputation, there is nothing particularly distinctive about this museum GG5: この石は大きさの割には重くない. This stone is not very heavy for its size. この酒は値段の割には飲める. Considering the price this sake is quite drinkable. あの若さの割には彼はすることにそつがない. Considering his age, he does everything neatly. |
|
Comments: | The references don't make this a separate sense, but the usage seems to lie outside the regular adverb definitions. I think this would help, especially as the pattern is common. We already have the specific 年の割に/歳の割に usage as an entry. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,8 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>usu. 〜の割に(は)</s_inf> +<gloss>considering</gloss> +<gloss>for one's ...</gloss> +<gloss>for its ...</gloss> +<gloss>in spite of</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2015-12-16 02:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1983690">割と・わりと</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
《usu. 履く or 穿く》 ▶ to put on (lower-body clothing, e.g. pants, skirt, footwear) ▶ to wear |
|
2. |
[v5k,vt]
《usu. 佩く or 帯く》 ▶ to affix (a sword to one's hip) |
|
3. |
[v5k,vt]
[arch]
▶ to affix (a bowstring to a bow) |
4. | A 2021-11-13 05:30:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 履く 688095 佩く 6367 穿く 50575 着く 2506795 (usu. read つく) 帯く 72 靴を履く 51562 靴を佩く No matches 靴を穿く 138 靴を着く No matches 靴を帯く No matches ズボンを履く 3449 ズボンを佩く No matches ズボンを穿く 1086 ズボンを着く No matches ズボンを帯く No matches 刀を履く No matches 刀を佩く 50 刀を穿く No matches 刀を着く No matches 刀を帯く No matches 太刀を履く No matches 太刀を佩く 80 太刀を穿く No matches 太刀を着く No matches 太刀を帯く No matches |
|
Comments: | Not sure the notes are needed since everything but 履く or 穿く is very uncommon mk says of sense 2 (帯く): 古い言い方で |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>佩く</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,4 @@ +<keb>佩く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-11-23 21:28:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>usu 履く or 穿く</s_inf> +<s_inf>usu. 履く or 穿く</s_inf> |
|
2. | A 2019-11-22 17:24:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that those items of clothing are just examples, I don't think that change is necessary. Also note that we try to avoid using slashes in glosses. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28,2 @@ -<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants/trousers, skirt, etc.)</gloss> -<gloss>to put on (or wear) footwear</gloss> +<gloss>to put on (lower-body clothing, e.g. pants, skirt, footwear)</gloss> +<gloss>to wear</gloss> @@ -35 +35 @@ -<gloss>to affix a sword to one's hip</gloss> +<gloss>to affix (a sword to one's hip)</gloss> @@ -40 +40,2 @@ -<gloss>to affix a bowstring to a bow</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to affix (a bowstring to a bow)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-22 16:03:42 | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants, skirt, etc.)</gloss> +<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants/trousers, skirt, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ disobeying ▶ infringing ▶ running counter to |
1. | A 2021-11-13 04:09:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 背戻 60 悖戻 21 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悖戻</keb> @@ -12,0 +16,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
▶ dilapidated house ▶ deserted house |
1. | A 2021-11-13 03:37:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 廃屋 117655 敗屋 51 nikk |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>敗屋</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ pit viper (esp. the mamushi, Gloydius blomhoffi)
|
4. | A 2021-11-13 01:22:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure of the relevance of this xref |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="2160290">鎖蛇</xref> +<xref type="see" seq="2160290">クサリヘビ</xref> |
|
3. | A 2021-11-13 01:18:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蝮が 1904 マムシが 11196 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-22 02:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-21 06:24:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,12 @@ +<reb>はみ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くちばみ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たじひ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,0 +28,1 @@ +<xref type="see" seq="2160290">鎖蛇</xref> @@ -17,2 +30,1 @@ -<s_inf>reading may be from 真虫</s_inf> -<gloss>pit viper (Crotalinae) (esp. the Japanese pit viper, Gloydius blomhoffi)</gloss> +<gloss>pit viper (esp. the mamushi, Gloydius blomhoffi)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ habu (Trimeresurus flavoviridis) ▶ yellow-spotted pit viper
|
4. | A 2021-11-13 02:58:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>yellow- spotted pit viper</gloss> +<gloss>yellow-spotted pit viper</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 02:04:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | はぶ 128995 波布 3153 飯匙倩 252 ハブ 932345 沖縄のはぶ No matches 沖縄の波布 No matches 沖縄の飯匙倩 No matches 沖縄のハブ 819 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +22 @@ -<gloss>yellow-spotted pit viper</gloss> +<gloss>yellow- spotted pit viper</gloss> |
|
2. | A 2013-01-17 07:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess what I meant was that はぶ is a gikun reading of 飯匙倩. |
|
1. | A* 2013-01-17 07:17:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | EOL |
|
Comments: | -飯匙倩 can't be a gikun; gikun is applied to readings, not kanji. none of my kokugos use special brackets around it -all my sources give it as a single species |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハブ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,2 +20,2 @@ -<s_inf>飯匙倩 is a gikun</s_inf> -<gloss>habu (East Asian pit viper of genus Trimeresurus)</gloss> +<gloss>habu (Trimeresurus flavoviridis)</gloss> +<gloss>yellow-spotted pit viper</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
ger "Kaiser"
▶ kaiser ▶ emperor |
4. | A 2021-11-13 20:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is appropriate. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2039860">カイゼル髭</xref> |
|
3. | A 2021-11-12 12:23:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-06-30 21:49:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-27 00:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Comments: | A bit opaque. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<lsource xml:lang="ger"/> -<gloss>Kaiser</gloss> +<xref type="see" seq="2039860">カイゼル髭</xref> +<lsource xml:lang="ger">Kaiser</lsource> +<gloss>kaiser</gloss> +<gloss>emperor</gloss> |
1. |
[n]
▶ dried chestnut |
4. | A 2021-11-13 05:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-12 11:55:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 勝ち栗 1115 搗ち栗 No matches 勝栗 4157 搗栗 201 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>勝ち栗</keb> +<keb>勝栗</keb> @@ -8,4 +8 @@ -<keb>搗ち栗</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>勝栗</keb> +<keb>勝ち栗</keb> |
|
2. | A 2011-04-11 08:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 01:42:43 Scott | |
Refs: | nikk prog |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>勝栗</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搗栗</keb> |
1. |
[n]
▶ catching flies ▶ fly-catcher ▶ flytrap ▶ flypaper |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ jumping spider
|
1. | A 2021-11-13 04:22:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蝿取り 3544 蠅取り 1512 蝿取 386 蠅取 385 はえとり 2522 ハエ取り 12287 はえ取り 651 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ハエ取り</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +24,4 @@ +<re_restr>蝿取り</re_restr> +<re_restr>蠅取り</re_restr> +<re_restr>蝿取</re_restr> +<re_restr>蠅取</re_restr> @@ -31 +38 @@ -<xref type="see" seq="2241510">蠅取蜘蛛</xref> +<xref type="see" seq="2241510">ハエトリグモ</xref> |
1. |
[n]
▶ disabled soldier ▶ crippled soldier |
2. | A 2021-11-14 16:49:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it might be 旧字体 but that's 廢. This term is probably dated. |
|
1. | A 2021-11-13 04:03:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 廃兵 2417 癈兵 101 |
|
Comments: | or oK |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ neglected garden ▶ abandoned garden |
|
2. |
(廃園 only)
[n,vs,vi]
▶ closing down (of a zoo, kindergarten, etc.) |
5. | A 2021-11-14 16:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>closing down (of zoo, kindergarten, etc.)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>closing down (of a zoo, kindergarten, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-13 03:37:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 廃園 33032 廃苑 No matches |
|
Comments: | we usually don't do that type of note for entries like these |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廃苑</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +25 @@ +<stagk>廃園</stagk> @@ -23 +27,0 @@ -<s_inf>institutions ending with 園</s_inf> |
|
3. | A 2019-05-06 13:29:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>closing down of zoos, kindergartens, etc.</gloss> +<gloss>closing down (of zoo, kindergarten, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2019-05-06 05:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>neglected or abandoned garden</gloss> +<gloss>neglected garden</gloss> +<gloss>abandoned garden</gloss> @@ -22 +23,2 @@ -<gloss>closing down (of zoos, kindergartens and other that have 園 in them)</gloss> +<s_inf>institutions ending with 園</s_inf> +<gloss>closing down of zoos, kindergartens, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-04 18:12:35 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>closing down (of zoos, kindergartens and other that have 園 in them)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ porcupine ▶ hedgehog |
6. | A 2023-08-08 00:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 山荒し 114 <- GG5 (also has hedgehog) |
|
Comments: | Possibly useful for reverse lookups. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<keb>山荒し</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18 +22 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<gloss>hedgehog</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-07 16:01:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the bracketed part is needed. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)</gloss> +<gloss>porcupine</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 01:09:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 山荒 250 山荒らし 690 豪猪 248 山嵐 28302 やまあらし 10068 ヤマアラシ 34742 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-11-02 05:58:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-01 05:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I get a few hits on porcupine pages with 山嵐. It's not the right kanji at all, so I suggest an "iK" tag. It could also be a note: "sometimes 山嵐". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山嵐</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ tiger keelback (Rhabdophis tigrinus) |
5. | A 2021-11-13 02:13:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 赤楝蛇 94 山楝蛇 161 ヤマカガシ 13676 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-10-15 00:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-15 00:02:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "ringed grass snake" = ヨーロッパ ヤマカガシ, which is a totally different species |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>ringed grass snake</gloss> |
|
2. | A 2010-06-28 12:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2010-06-27 17:19:32 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ ivory shell ▶ cockle |
1. | A 2021-11-13 03:38:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 灰貝 48 伏貝 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>伏貝</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ fin whale ▶ finback (whale) ▶ razorback whale (Balaenoptera physalus) |
1. | A 2021-11-13 01:51:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)
|
2. | A 2021-11-14 16:54:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer bother with reading restrictions for katakana forms. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>竜の髭</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>りゅうのヒゲ</reb> -<re_restr>竜のヒゲ</re_restr> @@ -24 +19 @@ -<xref type="see" seq="2442030">蛇の鬚</xref> +<xref type="see" seq="2442030">ジャノヒゲ</xref> |
|
1. | A* 2021-11-13 05:46:24 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts リュウノヒゲ 6089 竜の髭 2149 りゅうのひげ 1612 竜のヒゲ 1140 |
|
Comments: | in cc for a movie |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>竜のヒゲ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>竜の髭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>りゅうのヒゲ</reb> +<re_restr>竜のヒゲ</re_restr> |
1. |
[n]
▶ celestial tower where poets, artists, etc. were said to go in the afterlife
|
4. | A 2021-11-19 03:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-13 04:44:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "celestial tower of dead poets" sounds weird to me. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>celestial tower of dead poets, artists, etc.</gloss> +<gloss>celestial tower where poets, artists, etc. were said to go in the afterlife</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 22:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:11:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the dead</gloss> +<xref type="see" seq="2577440">白玉楼中の人となる</xref> +<gloss>celestial tower of dead poets, artists, etc.</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ humpback whale (Megaptera novaeangliae) |
1. | A 2021-11-13 01:47:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 座頭鯨 650 ざとうくじら 567 ザトウクジラ 32955 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ match between Waseda University and Keio University (esp. baseball)
|
2. | A 2021-11-14 10:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 17:45:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Waseda-Keio (baseball) game</gloss> +<gloss>match between Waseda University and Keio University (esp. baseball)</gloss> |
1. |
[n]
▶ glasses and plates |
1. | A 2021-11-13 04:01:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 杯盤 1799 盃盤 81 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盃盤</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ swelling ▶ boil |
3. | A 2021-11-13 04:55:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 腫れ 1303515 脹れ 7552 腫れができ 1350 脹れができ No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-02-22 22:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-22 17:36:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脹れ</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>boil</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sloth (animal) |
5. | A 2021-11-14 10:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-13 19:16:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1410670">怠け者</xref> |
|
3. | A 2021-11-12 15:03:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 樹懶 580 ナマケモノ 135862 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-04-01 22:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Preserve us from the influx of abimals. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss>sloth (abimal)</gloss> +<gloss>sloth (animal)</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-30 10:50:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Simple is best? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>sloth (Sth. Am. tree-dwelling mammal)</gloss> +<gloss>sloth (abimal)</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ British Empire
|
2. | A 2021-11-13 19:16:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | イギリス帝国 8473 大英帝国 75838 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2078780">大英帝国</xref> |
|
1. | A 2021-11-12 12:27:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ spectral class ▶ spectral type |
1. | A 2021-11-13 05:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&astron;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>spectral type</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ cockatiel (Nymphicus hollandicus) |
1. | A 2021-11-13 01:29:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 阿亀鸚哥 No matches おかめいんこ 6118 オカメインコ 190274 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ lovebird (esp. Lilian's lovebird, Agapornis lilianae) |
2. | A 2021-11-13 01:32:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2021-11-13 01:32:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぼたんいんこ 200 ボタンインコ 15405 ボタン鸚哥 No matches 牡丹鸚哥 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボタンインコ</reb> |
1. |
[exp,v1]
▶ to become wider |
4. | A 2021-11-13 05:19:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 巾が出る 70 幅が出る 5724 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>巾が出る</keb> +<keb>幅が出る</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>幅が出る</keb> +<keb>巾が出る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-08-02 18:44:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-02 13:30:08 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2010-07-12 23:22:38 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ masked palm civet (Paguma larvata) ▶ gem-faced civet |
4. | A 2021-11-13 02:58:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>gem- faced civet</gloss> +<gloss>gem-faced civet</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 01:26:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss>gem-faced civet</gloss> +<gloss>gem- faced civet</gloss> |
|
2. | A 2021-05-07 20:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-07 13:52:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 白鼻心 266 はくびしん 258 ハクビシン 35218 wikipedia |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>civet (animal)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>masked palm civet (Paguma larvata)</gloss> +<gloss>gem-faced civet</gloss> |
1. |
[adj-no]
[pol,uk]
▶ familiar ▶ well-known ▶ regular (e.g. customer) ▶ favourite ▶ favorite
|
|||||
2. |
[n]
[pol,uk]
▶ old acquaintance ▶ old friend ▶ (a) regular ▶ regular customer |
11. | A 2023-01-18 01:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-18 01:21:46 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<keb>同じみの</keb> +<keb>同じみ</keb> |
|
9. | A 2023-01-18 01:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-17 23:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「同じみ」と書くのは誤り。 同じみの 3783 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じみの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-13 04:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ attempting to conceive ▶ trying to have children |
3. | A 2021-11-13 19:19:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-12 06:31:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 子作り 113492 子づくり 15060 |
|
Comments: | I don't think this is 2 senses |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子づくり</keb> @@ -12,4 +15,2 @@ -<gloss>having children</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>trying to have children</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《e.g. 暑い and 熱い, 油 and 脂》 ▶ (words with) different kanji but the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)
|
4. | A 2021-11-13 07:22:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-31 12:46:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 同訓異字 2998 異字同訓 595 |
|
Comments: | Aligning with 同訓異字. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1343460">暑い・1</xref> -<xref type="see" seq="1467720">熱い・1</xref> -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss> +<xref type="see" seq="2249140">同訓異字</xref> +<s_inf>e.g. 暑い and 熱い, 油 and 脂</s_inf> +<gloss>(words with) different kanji but the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ galah (Eolophus roseicapillus) ▶ rose-breasted cockatoo |
3. | A 2021-11-13 02:58:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>rose- breasted cockatoo</gloss> +<gloss>rose-breasted cockatoo</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 01:30:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 桃色鸚哥 No matches ももいろいんこ 38 モモイロインコ 5854 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18 @@ -<gloss>rose-breasted cockatoo</gloss> +<gloss>rose- breasted cockatoo</gloss> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ moose (Alces alces) ▶ elk
|
4. | A 2021-11-13 01:24:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 篦鹿 No matches ヘラジカ 12801 へら鹿 328 ヘラ鹿 561 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ヘラ鹿</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-08-22 23:20:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-21 04:57:05 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘラジ� %AB%E5%B1%9E |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>moose</gloss> +<gloss>moose (Alces alces)</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ serow ▶ wild goat
|
2. | A 2021-11-13 01:42:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | かもしか 62734 氈鹿 206 羚羊 8369 カモシカ 158660 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>氈鹿</keb> +<keb>羚羊</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>羚羊</keb> +<keb>氈鹿</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ stork (esp. the Oriental stork, Ciconia boyciana)
|
2. | A 2021-11-13 01:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鸛 3026 コウノトリ 287350 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese serow (Capricornis crispus)
|
4. | A 2021-11-13 01:42:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-05-09 02:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-09 00:01:11 Marcus | |
Diff: | @@ -21,2 +21,1 @@ -<gloss>Japanese serow</gloss> -<gloss>Capricornis crispus</gloss> +<gloss>Japanese serow (Capricornis crispus)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ gray whale (Eschrichtius robustus) ▶ grey whale
|
5. | A 2024-03-15 20:50:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gray_whale 克鯨 51 児童鯨 21 こくくじら 32 コククジラ 6,195 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<reb>こくくじら</reb> +<reb>コククジラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16,2 +17 @@ -<reb>コククジラ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>こくくじら</reb> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>grey whale</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 01:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2016-05-04 23:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-04 18:42:24 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>児童鯨</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コククジラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -13 +20 @@ -<gloss>gray whale (Eschrichtius robutus)</gloss> +<gloss>gray whale (Eschrichtius robustus)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ Japanese fir (Abies firma) ▶ momi fir
|
9. | A 2021-11-13 19:20:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568360">樅</xref> +<xref type="see" seq="1568360">もみ</xref> |
|
8. | A 2021-11-12 12:50:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>もみの木</re_restr> -<re_restr>樅の木</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>モミのき</reb> -<re_restr>モミの木</re_restr> @@ -29 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568360">樅・もみ</xref> +<xref type="see" seq="1568360">樅</xref> |
|
7. | A 2019-04-13 06:29:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see below |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2018-06-20 11:53:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: もみの木 105958 モミの木 41024 樅の木 29697 もみのき 20946 モミのき No matches モミノキ 1698 |
|
Comments: | reordering dropping [uk] |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>樅の木</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>樅の木</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>もみの木</re_restr> @@ -16 +16,0 @@ -<re_restr>もみの木</re_restr> |
|
5. | A 2017-08-14 00:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ palm tree (any tree of family Arecaceae)
|
7. | A 2021-11-13 19:21:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref> +<xref type="see" seq="1568330">ヤシ</xref> |
|
6. | A 2021-11-12 12:50:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>ヤシのき</reb> -<re_restr>ヤシの木</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>やしの木</re_restr> -<re_restr>椰子の木</re_restr> @@ -26,0 +21 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -28 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568330">椰子・やし</xref> +<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref> |
|
5. | A 2017-08-13 22:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-13 11:55:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>palm tree</gloss> +<gloss>palm tree (any tree of family Arecaceae)</gloss> |
|
3. | A* 2017-08-13 08:08:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>ヤシの木</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やしの木</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,7 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>ヤシの木</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>やしのき</reb> -<re_restr>椰子の木</re_restr> -</r_ele> @@ -16,0 +16,5 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>やしのき</reb> +<re_restr>やしの木</re_restr> +<re_restr>椰子の木</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Okinawan habu (Trimeresurus flavoviridis)
|
2. | A 2021-11-13 02:06:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 本波布 No matches 本飯匙倩 No matches 本ハブ 94 ホンハブ 253 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホンハブ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +20 @@ -<xref type="see" seq="1637380">波布</xref> +<xref type="see" seq="1637380">ハブ</xref> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Taiwanese habu (Trimeresurus mucrosquamatus)
|
2. | A 2021-11-13 02:04:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,5 @@ -<reb>たいわんはぶ</reb> +<reb>タイワンはぶ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイワンハブ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15 +20 @@ -<xref type="see" seq="1637380">波布</xref> +<xref type="see" seq="1637380">ハブ</xref> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ viper (esp. a pitless viper)
|
4. | A 2021-11-13 01:20:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鎖蛇 169 くさりへび 250 クサリヘビ 1637 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1628820">蝮</xref> +<xref type="see" seq="1628820">マムシ</xref> |
|
3. | A 2010-11-22 02:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-21 06:24:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>クサリヘビ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1628820">蝮</xref> +<xref type="see" seq="1628820">蝮</xref> @@ -13,1 +19,1 @@ -<gloss>viper</gloss> +<gloss>viper (esp. a pitless viper)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ macaw |
2. | A 2021-11-13 01:34:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンゴウインコ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus) ▶ rainbow lory |
4. | A 2021-11-13 01:30:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 五色青海鸚哥 No matches ごしきぜいがいいんこ No matches ごしきせいがいいんこ No matches ゴシキセイガイインコ 663 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2016-12-06 00:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 五色青海鸚哥 No matches ごしきぜいがいいんこ No matches ごしきせいがいいんこ No matches ゴシキセイガイインコ 663 ゴシキゼイガイインコ No matches |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_nokanji/> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus)</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus)</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-05 14:22:01 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴシキセイガイインコ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
《the kanji is a pun》 ▶ I love you |
11. | A 2022-07-24 07:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-07-24 06:25:49 Marcus Richert | |
Comments: | Since this is tagged uk, we should probably treat the kana as the main form |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -18 +17 @@ -<s_inf>kanji pun</s_inf> +<s_inf>the kanji is a pun</s_inf> |
|
9. | A 2021-11-15 21:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アイラブユー 23038 アイ・ラブ・ユー 17900 |
|
Comments: | May as well keep アイ・ラブ・ユー. Otherwise it would have to go in its own entry. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイ・ラブ・ユー</reb> |
|
8. | A* 2021-11-15 17:53:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. 愛羅武勇 doesn't mean anything. The only pun-like part is 愛. |
|
7. | A* 2021-11-15 16:16:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't it still a pun? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ I love you |
6. | D 2021-11-13 05:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | D* 2021-11-08 16:07:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2021-11-06 03:13:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 愛してる 1210351 愛死天流 900 |
|
Comments: | not sure this entry is super useful. It's true "I love you" is one of those things very early learners are likely to search for, but this doesn't really mean "I love you" as much as it means "(x) love(s) (x)" |
|
3. | A 2014-03-08 15:51:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-03-08 15:02:07 midori | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ larger whales of family Delphinidae (esp. the pilot whales or blackfish)
|
4. | A 2021-11-13 01:43:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ごんどうくじら 65 巨頭鯨 73 ゴンドウクジラ 2330 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-06-25 02:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-06-24 15:47:56 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ beaked whale (esp. Cuvier's beaked whale, Ziphius cavirostris) |
2. | A 2021-11-13 01:50:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,5 +18 @@ -<gloss>beaked whale</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Cuvier's beaked whale (Ziphius cavirostris)</gloss> +<gloss>beaked whale (esp. Cuvier's beaked whale, Ziphius cavirostris)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ coffee senna (Senna occidentalis) |
2. | A 2021-11-13 02:08:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 波布草 123 はぶそう 227 ハブソウ 907 ハブ草 1325 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ハブ草</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912) |
3. | A 2021-11-13 03:32:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Keien period (between the end of the Russo- Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912)</gloss> +<gloss>Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912)</gloss> |
|
2. | A 2021-10-07 14:10:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912 CE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Keien period (between the end of the Russo- Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ hasty ▶ rash ▶ impatient ▶ restless ▶ quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)
|
4. | A 2021-11-13 19:19:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>short-tempered</gloss> -<gloss>quick-tempered</gloss> @@ -16,0 +15,4 @@ +<gloss>rash</gloss> +<gloss>impatient</gloss> +<gloss>restless</gloss> +<gloss>quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2010-10-09 08:13:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-08 17:30:13 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ jumping spider (any spider of family Salticidae)
|
2. | A 2021-11-13 04:21:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蠅取蜘蛛 30 蝿取蜘蛛 43 蠅虎 60 蝿虎 129 はえとりぐも 137 ハエトリグモ 8579 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ self-diagnosis |
2. | A 2021-11-13 13:56:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/f36f35ae2f85ef1288c33889961f9aab463388dc だが、「うちの子のクラスに発達障害の子がいて不安」とか、「あの芸能人、きっと発達障害だ ね」という決めつけも、しばしば耳にする。自己診断で「天才の称号」のように言う人もいる。 |
|
Comments: | maybe [med] |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ information transmission ▶ information dissemination ▶ conveying information |
3. | A 2021-11-13 07:13:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2021-10-29 08:35:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/85d5fc7eabb4c1f0bbec2a866fc2b6b94be041f9 熱心に情報発信する候補が多いなか、候補者本人のものとみられるツイッターのアカウントが突然削除されたことが話題になった。 "There are many candidates who are passionately transmitting information" isn't a great translation here |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<pos>&vs;</pos> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>information dissemination</gloss> +<gloss>conveying information</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ limited warranties |
3. | D 2021-11-14 16:54:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can go. |
|
2. | D* 2021-11-13 05:58:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 保証の限定 183 |
|
Comments: | is this correct? prob not |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to throw one's weight around ▶ to exercise one's authority ▶ to make one's presence felt
|
8. | A 2023-12-26 04:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could be tagged [iK] but I think it's better hidden. |
|
7. | A* 2023-12-25 10:06:41 | |
Refs: | 「幅を効かせる」と書くのは誤り。 daijs |
|
6. | A 2023-02-27 22:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-27 20:50:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 幅を利かせる 10258 70.6% 幅をきかせる 3435 23.6% 幅を効かせる 500 3.4% はばをきかせる 194 1.3% 巾を利かせる 110 0.8% 巾をきかせる 40 0.3% 巾を効かせる 0 0.0% はばを効かせる 0 0.0% |
|
Comments: | Add sk 効 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<keb>幅をきかせる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幅を効かせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +16,5 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巾をきかせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-13 05:20:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 幅を利かせる 10258 巾を利かせる 110 幅を利かせ 42078 巾を利かせ 727 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ free trial (of a service, software, course, etc.) |
3. | A 2021-11-13 19:29:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>free trial (e.g. of service, software, etc.)</gloss> +<gloss>free trial (of a service, software, course, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-12 13:25:26 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>free trial (e.g. of software, game, etc.)</gloss> +<gloss>free trial (e.g. of service, software, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Waseda University and Keio University
|
3. | A 2021-11-15 16:20:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-13 17:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Waseda-Keio</gloss> +<gloss>Waseda University and Keio University</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rear-entry position (sexual position) ▶ doggy style |
4. | A 2021-11-13 07:28:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>rear entry position (sexual position)</gloss> +<gloss>rear-entry position (sexual position)</gloss> |
|
3. | A 2021-04-12 21:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-12 00:26:18 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/後背位 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>doggy style</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(主,主人 only)
[n]
▶ head (of a household) ▶ proprietor (of a store) ▶ proprietress ▶ landlord ▶ landlady ▶ master (of a servant) |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ entertaining someone as one's guest
|
6. | A 2021-11-13 07:00:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 主 30506403 主人 7673380 饗 32236 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2021-11-12 23:28:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<k_ele> +<keb>饗</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19,2 @@ +<stagk>主</stagk> +<stagk>主人</stagk> @@ -28 +32,0 @@ -<s_inf>also written as 饗</s_inf> |
|
4. | A 2021-09-22 01:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tags left off in the 2009 split. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
3. | A 2020-02-06 03:15:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
|
Comments: | sense 1 is not. sense 2 is & links to the full form (あるじもうけ) |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2020-02-06 01:56:49 Markus O. <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's an abbreviation. Or if it actually is, maybe it should say what it's an abbreviation of. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lacertid (any lizard of family Lacertidae, esp. the Japanese grass lizard, Takydromus tachydromoides) |
3. | A 2024-04-26 05:19:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<reb>かなへび</reb> +<reb>カナヘビ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16,2 +17 @@ -<reb>カナヘビ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>かなへび</reb> |
|
2. | A 2021-11-13 01:40:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | かなへび 3387 蛇舅母 34 カナヘビ 35380 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.) ▶ scurrying ▶ scrambling |
2. | A 2021-11-13 04:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ heart-shaped |
3. | A 2021-11-13 04:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-13 03:35:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk ハート形 50317 ハート型 421302 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ハート型</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +16 @@ -<gloss>heart shape</gloss> +<gloss>heart-shaped</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
tur "paşa"
▶ pasha (honorary title) |
10. | A 2021-11-13 19:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
|
Diff: | @@ -12,7 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="2630150">パシャッと・2</xref> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>click (sound of a camera shutter)</gloss> |
|
9. | A 2021-11-12 12:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -10,2 +11 @@ -<gloss>pasha</gloss> -<gloss g_type="expl">honorary title in Ottoman Empire and pre-republican Egypt</gloss> +<gloss>pasha (honorary title)</gloss> @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>click</gloss> -<gloss g_type="expl">sound of a camera shutter</gloss> +<gloss>click (sound of a camera shutter)</gloss> |
|
8. | A 2017-02-18 11:11:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-02-18 06:40:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss g_type="expl">honorary title in Ottoman Empire and pre-republican Egypt</gloss> |
|
6. | A* 2017-02-18 06:35:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(pasha) |
|
Comments: | "pacha" seems obsolete G n-grams shows [adv-to] to be most common aligning gloss with パシャッと |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="tur">paşa</lsource> @@ -10 +10,0 @@ -<gloss>pacha</gloss> @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,2 +14,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<xref type="see" seq="2630150">パシャッと・2</xref> @@ -18 +17,2 @@ -<gloss>sound of a camera shutter</gloss> +<gloss>click</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of a camera shutter</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus) |
6. | A 2021-11-13 19:32:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-12 13:06:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss> -<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss> +<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus)</gloss> |
|
4. | A 2010-05-14 23:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-05-14 22:59:38 James Rose | |
Refs: | http://www.fishbase.org/ |
|
Comments: | Included in the Parupeneus trifasciatus complex are: Parupeneus trifasciatus from the Indian Ocean; Parupeneus crassilabris which ranges from the Ryukyu Islands and Western Australia to Tonga; eastern Indian Ocean to Fiji, Tonga, and the Caroline Islands; and Parupeneus insularis from the more eastern islands of Oceania. The Indian Ocean form has two wedge-shaped bars that become progressively narrower on the belly. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss> |
|
2. | A 2010-05-12 23:59:04 James Rose | |
Refs: | http://www.fishbase.org/ |
|
Comments: | Seems bifasciatus is not the officially favored name. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>island (doublebar) goatfish (Parupeneus bifasciatus)</gloss> +<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ random number generator ▶ random number routine
|
7. | D 2021-12-05 23:13:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-05 22:29:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Now that 乱数発生器 has been added, I don't think this is needed. A+B. It's even less common than 乱数ジェネレータ, which we don't have. |
|
5. | A 2021-12-04 21:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Marginal. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2852215">乱数発生器</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | D* 2021-11-14 16:56:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 乱数発生ルーチン 129 乱数ジェネレータ 1392 |
|
Comments: | Doesn't get many hits online. There must be more common terms for this. |
|
3. | A 2021-11-13 21:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean) |
5. | D 2021-11-13 19:32:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | D* 2021-11-12 13:05:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 19 results. |
|
3. | A 2013-05-11 10:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブラック・サージャンフィッシュ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-07-16 23:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-16 17:10:11 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[exp,n]
▶ Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)
|
5. | A 2021-11-13 05:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather long. |
|
4. | A* 2021-11-06 06:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (January 7)</gloss> -<gloss g_type="expl">one of the 5 seasonal festivals</gloss> +<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)</gloss> |
|
3. | A 2019-03-25 10:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January)</gloss> +<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (January 7)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-23 01:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'expl' is used in a tag in a gloss: [expl] ... and god i hate the japanese calendar. this is the seventh day of the new year... that wasn't always the 7th of january |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>expl: one of the 5 seasonal festivals</gloss> +<gloss g_type="expl">one of the 5 seasonal festivals</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 18:21:32 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ being at home
|
3. | A 2021-11-13 20:14:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shimeikai:「在宅」の意の老人語。 G n-grams: 686 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2010-09-04 20:58:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-03 20:30:38 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[exp,v5r]
[id,arch]
▶ to die (of a poet, artist, etc.)
|
3. | A 2021-11-13 04:43:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-09-07 22:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 05:08:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[suf]
▶ effect ▶ result ▶ worth ▶ use ▶ avail
|
4. | A 2021-11-13 21:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. Different readings and different parts of speech. As a noun it's always かい; as a suffix it's always がい. The kokugos also have them as separate entries. |
|
3. | A* 2021-11-12 11:59:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn\t we normally merge these two? |
|
2. | A 2011-01-06 00:17:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,7 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Worth</gloss> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="1280250">甲斐・かい</xref> +<gloss>effect</gloss> +<gloss>result</gloss> +<gloss>worth</gloss> +<gloss>use</gloss> +<gloss>avail</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 17:17:15 | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=甲斐&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03564002728000 |
|
Comments: | Read as がい when used as a suffix. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii) ▶ mamushi pit-viper
|
5. | A 2021-11-13 01:22:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1628820">蝮</xref> +<xref type="see" seq="1628820">マムシ</xref> |
|
4. | A 2021-11-13 01:19:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日本蝮 No matches にほんまむし No matches ニホンマムシ 805 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-04-30 21:48:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-28 01:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://members3.jcom.home.ne.jp/0719985402/PA-Sek-Ha-yurin-ksari-mamshi.html http://hakushi.com/animal/45-mamushi/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>にほんまむし</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -13,1 +17,3 @@ -<gloss>Gloydius blomhoffii</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii)</gloss> +<gloss>mamushi pit-viper</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-26 15:55:53 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving |
11. | A 2023-03-21 11:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-03-21 04:06:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈踊(り)/躍(り)/おどり/オドリ〉〈食/ぐ/グ〉〈い/イ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 踊り食い │ 22,938 │ 79.9% │ │ 躍り食い │ 2,780 │ 9.7% │ - add (daijs, koj, meikyo, sankoku, gg5) │ おどり食い │ 2,247 │ 7.8% │ - add, sK │ 踊食い │ 298 │ 1.0% │ │ オドリ食い │ 86 │ 0.3% │ │ 踊りぐい │ 43 │ 0.1% │ │ おどりぐい │ 299 │ 1.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>躍り食い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おどり食い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-11-14 17:14:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss> +<gloss>eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving</gloss> |
|
8. | A* 2021-11-13 08:30:59 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss> +<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss> |
|
7. | A 2012-08-27 23:15:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 1) e.g. is not intended to be an all-inclusive list 2) expl glosses have to stand on their own as translations. they are not to be used for appending information 3) one of the first hits on google is a video of this applied to sea urchin |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp, squid, octopus)</gloss> -<gloss g_type="expl">not applied to non-mobile seafood normally eaten live, such as raw oysters or sea urchin</gloss> +<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take up a lot of space |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to throw one's weight around ▶ to exercise one's authority |
6. | A 2021-11-14 17:17:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Diff: | @@ -14 +14,6 @@ -<gloss>to have a large space to oneself</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to throw one's weight around</gloss> +<gloss>to exercise one's authority</gloss> |
|
5. | A 2021-11-13 05:21:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 幅を取る 3018 ハバを取る No matches |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>ハバを取る</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +8,0 @@ -<re_restr>幅を取る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ハバをとる</reb> -<re_restr>ハバを取る</re_restr> |
|
4. | A 2015-05-24 02:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-05-23 19:48:24 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2011-06-10 01:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, Eijiro |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ハバを取る</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_restr>幅を取る</re_restr> @@ -12,0 +16,1 @@ +<re_restr>ハバを取る</re_restr> @@ -16,0 +21,1 @@ +<gloss>to have a large space to oneself</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ palm (of the hand)
|
4. | A 2021-11-13 20:21:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1580300">掌・てのひら</xref> -<gloss>palm (of one's hand)</gloss> +<xref type="see" seq="1580300">てのひら</xref> +<gloss>palm (of the hand)</gloss> |
|
3. | A 2012-07-02 06:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-07-02 06:38:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the palm (of one's hand)</gloss> +<xref type="see" seq="1580300">掌・てのひら</xref> +<gloss>palm (of one's hand)</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-02 06:00:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikkoku, JWN |
1. |
[v1,vi]
▶ to peel off ▶ to come off ▶ to flake off |
6. | A 2021-11-14 17:34:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | saito |
|
Comments: | 異体字. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>to come off</gloss> +<gloss>to flake off</gloss> |
|
5. | A 2021-11-13 05:38:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | oK? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-06-28 05:46:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2019-06-27 13:22:41 tjdtg | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/剥げる・剝げる-357839 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>剝げる</keb> |
|
2. | A 2012-08-06 04:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ problem ▶ trouble ▶ worry |
3. | A 2021-11-13 13:59:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 困りごと 172522 困り事 56413 こまりごと 559 こまり事 58 https://news.yahoo.co.jp/articles/f36f35ae2f85ef1288c33889961f9aab463388dc ADHDでも、困りごとの内容やその度合いは、人によって違う。 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>困りごと</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2013-01-18 21:55:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij example 644k google hits |
|
Comments: | Hi Francis. Thanks for the submission, which has been accepted, however please take note of the following. No matter how well a ~logical~ argument for inclusion may or may not be stated, we require third-party ~references~ (i.e., not similar entries in EDICT or its associated dictionaries) that confirm the meaning and reading. Please endeavour to seek more specific references for your submissions. (I recommend the free online dictionaries at http://eow.alc.co.jp and http://dic.yahoo.co.jp/, used by the majority of our contributors). Additionally, it would be helpful if rather than something like "good Google hits", you could give the actual number of hits, because otherwise I still have to Google it for myself to figure out what "good" means (in this case, about 644,000). Thanks! |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>problems, troubles</gloss> +<gloss>problem</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>worry</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-18 18:58:27 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | As you would expect, good Google hits. You have quite few entries with "事" as the suffix. It is a + b, like most of the other entries, but the reading options - known clearly to the expert - are often a perplexing thing for the novice. Problems are as prominant in life as many of the other entries on the site, e.g., work, disptes, and pastimes. |
1. |
[exp,vs-i]
[arch]
▶ to do as one wishes ▶ to get one's way |
|
2. |
[exp,vs-i]
[arch]
▶ to be proud ▶ to boast |
3. | A 2021-11-13 05:20:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 幅にする 3414 巾にする 65 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-01-24 03:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-23 01:39:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | see comment on 2763800 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "bāozi"
▶ baozi (steamed bun) |
4. | A 2021-11-13 05:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-12 03:26:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ends up being displayed more prominently as a note. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ほうす</reb> +</r_ele> @@ -15,3 +18,3 @@ -<s_inf>also read ほうす</s_inf> -<gloss>baozi</gloss> -<gloss>Chinese steamed bun</gloss> +<field>&food;</field> +<lsource xml:lang="chi">bāozi</lsource> +<gloss>baozi (steamed bun)</gloss> |
|
2. | A 2013-03-29 07:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, etc. |
|
Comments: | Apart from nikk little support for ほうす. Daijr has ポーズ (plenty of hits.) |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>ほうす</reb> +<reb>ポーズ</reb> @@ -15,0 +15,1 @@ +<s_inf>also read ほうす</s_inf> |
|
1. | A* 2013-03-29 06:02:32 Scott | |
Refs: | WP nikk |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bryde's whale (Balaenoptera brydei) |
3. | A 2021-11-13 01:44:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-06-04 07:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ニタリクジラ |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ニタリクジラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-06-03 16:09:48 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ palm (of the hand)
|
|||||
2. |
[n]
▶ palm tree
|
5. | A 2021-11-13 19:21:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1580300">掌・てのひら</xref> +<xref type="see" seq="1580300">てのひら</xref> @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1568330">椰子・やし</xref> +<xref type="see" seq="1568330">ヤシ</xref> |
|
4. | A 2016-06-16 05:12:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-06-15 23:11:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, moving sense 3 to the パーマ entry. I think at least two of the existing senses of 懸ける/かける could apply. Surely don't need more! |
|
Diff: | @@ -17,7 +16,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1100930">パーマ</xref> -<xref type="see" seq="1100930">パーマ</xref> -<gloss>permanent wave</gloss> -<gloss>perm</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2016-06-15 15:46:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | パーマをかけ 97293 パームをかけ No matches Also, try www images for these two phrases |
|
Comments: | Have some doubts about sense 3. Maybe パーム should be added to パーマ as an ik variant -- Want to add another sense to かける? :-) |
|
1. | A* 2016-06-15 11:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc |
|
Comments: | Surprised it's not here. |
1. |
[n]
[hist]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
|
5. | A 2021-11-13 03:33:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s- 1956)</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-15 04:37:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s- 1956)</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 00:56:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-10 11:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2829930. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occurred</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-05 19:56:55 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ habu jellyfish (Chironex yamaguchii) ▶ habu-kurage |
4. | A 2021-11-13 02:57:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>habu- kurage</gloss> +<gloss>habu-kurage</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 02:09:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 波布水母 No matches 波布海月 No matches はぶくらげ 109 ハブクラゲ 8446 ハブ海月 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +23 @@ -<gloss>habu-kurage</gloss> +<gloss>habu- kurage</gloss> |
|
2. | A 2016-12-26 06:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chironex_yamaguchii, n- grams |
|
Comments: | KOD says it's Chiropsalmus quadrigatus, but the Wiki article explains they are now considered different. It is one of many "box jellyfish". |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>habu-kurage (Chironex yamaguchii)</gloss> -<gloss>box jellyfish</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>habu jellyfish (Chironex yamaguchii)</gloss> +<gloss>habu-kurage</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-22 17:40:45 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ type O blood ▶ blood group O
|
11. | D 2022-02-17 09:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "ゼロ型" -"血液" confirms that too. I'll add 0型 as an iK in the O型 entry as you suggest. |
|
10. | D* 2022-02-17 09:37:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The few entries about this are explanations saying that O型 was actually originally 0型. not in Japanese but in the original German. ゼロ型 can also refer to a number of different other things which becomes apparent if you google for "0型" -血液. I don't think this can be called an established term meaning "type O blood" and having this as an entry can be misinterpreted. I wouldn't mind including 0型 as an iK in the O型 entry but it doesn't belong here as a separate entry. |
|
9. | A 2021-11-13 04:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it was just 0型 I'd happily ditch it, but with 1814 in the n-grams for ゼロ型, and that form relating to O型, I think it should stay. |
|
8. | D* 2021-11-01 09:58:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results for "0型" "血液" |
|
Comments: | I suspect this is at most a typo/OCR mishap in those cases it does refer to type 0 blood. This is in no reference |
|
7. | A 2020-11-18 02:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
[form]
▶ to be jealous of ▶ to envy ▶ to begrudge
|
4. | A 2021-11-19 22:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
3. | A* 2021-11-13 14:16:52 | |
Comments: | only used in written language unlike ねたむ as I understand it |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
2. | A 2018-04-20 06:01:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-20 03:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from 1444380. See discussion there. |
1. |
[n]
▶ film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters ▶ multiprotagonist story ▶ multi-POV story
|
7. | A 2021-11-13 20:14:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>multiple-points-view story</gloss> +<gloss>multi-POV story</gloss> |
|
6. | A 2021-11-12 20:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>multiple-points-view story</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-29 23:18:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Hhttps://nybookeditors.com/2016/09/write- novel-multiple-points-view/ ow to Write a Novel with Multiple Points of View | NY Book Editors https://writersrelief.com/2020/11/12/5-tips- for-writing-a-multi-pov-short-story-or-novel- writers-relief/ A multi-POV short story or novel follows multiple characters' perspectives, switching between narrators at key moments |
|
Comments: | I think this is usually known as "multiple POV" "multi-POV" |
|
4. | A 2021-10-29 22:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-27 16:54:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>dramatic production with parallel storylines focusing on different characters</gloss> -<gloss>multiprotagonist story, film, etc.</gloss> +<gloss>film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters</gloss> +<gloss>multiprotagonist story</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters ▶ multiprotagonist story ▶ multi-POV story
|
3. | A 2021-11-13 20:15:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>dramatic production with parallel storylines focusing on different characters</gloss> -<gloss>multiprotagonist story, film, etc.</gloss> +<gloss>film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters</gloss> +<gloss>multiprotagonist story</gloss> +<gloss>multi-POV story</gloss> |
|
2. | A 2019-01-04 19:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-04 17:11:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 群集劇 2477 群像劇 83967 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ Westernization |
5. | A 2021-11-13 13:02:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-13 11:30:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | を欧米化し 74 が欧米化し 5866 |
|
Comments: | Doesn't appear to be transitive. We capitalise "Western" when it refers to the West. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>westernization</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>Westernization</gloss> |
|
3. | A 2019-02-02 12:43:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G-grams: 欧米化 63658 欧米化し 14194 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2019-02-02 07:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-02-02 04:01:36 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/欧米化 |
1. |
[adj-na]
[col,uk]
▶ slightly wild-looking (fashion; esp. of a middle-aged man) |
6. | A 2021-11-14 17:45:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ちょいワル 173472 ちょいワルな 19131 ちょいワルの 2877 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21 +21 @@ -<gloss>slightly wild-looking (fashion; esp. of middle-aged man)</gloss> +<gloss>slightly wild-looking (fashion; esp. of a middle-aged man)</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-13 07:32:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs I don't think "slightly off" "not quite good enough" are quite right. I've only ever heard with the meaning listed in daijs |
|
Diff: | @@ -21,3 +21 @@ -<gloss>slightly off</gloss> -<gloss>not quite good enough</gloss> -<gloss>slightly wild-looking (e.g. fashion)</gloss> +<gloss>slightly wild-looking (fashion; esp. of middle-aged man)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 04:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2021-11-06 02:45:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not ateji, right? |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-03-15 23:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>slightly wild-looking (esp. in respect to the fashion of a middle-aged man)</gloss> +<gloss>slightly off</gloss> +<gloss>not quite good enough</gloss> +<gloss>slightly wild-looking (e.g. fashion)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ grass snake (Natrix natrix) ▶ ringed snake ▶ water snake |
3. | A 2021-11-13 02:14:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | align w ヤマカガシ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-10-15 00:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-15 00:04:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヨーロッパヤマカガシ https://en.wikipedia.org/wiki/Grass_snake |
1. |
[n]
[hist]
▶ commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (940-1335)
|
3. | A 2021-11-13 07:10:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (beginning in 940 CE)</gloss> +<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (940-1335)</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-29 03:26:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (beginning in 740 CE)</gloss> +<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (beginning in 940 CE)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-16 05:56:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 征東将軍 1106 (daijr daijs nikk) 征東大将軍 1141 (koj nikk) koj: 940年の藤原忠文に始まり... apparently different from 征夷大将軍 41291 daijr: 延暦一三年(七九四)大伴弟麻呂が任ぜられたのに始まる。 koj: 平安初期,蝦夷(エミシ)征討のため臨時に派遣された遠征軍の指揮官。大伴弟麻呂・坂上田村麻呂・文屋綿麻呂などが任ぜられたが, 以後中絶。 wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/征東大将軍 (historical) a commander sent to subdue barbarians in the east [since 940 C.E.] nikk has one more sense, as a title used briefly in Meiji 1 after 鳥羽・伏見の戦い |
|
Comments: | gloss could be distinguished better from 征夷大将軍 maybe but I don't know how... |
1. |
[n]
[hist]
▶ commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (940-1335)
|
3. | A 2021-11-13 07:11:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2850910">征東将軍</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (beginning in 940 CE)</gloss> +<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (940-1335)</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-29 03:26:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (beginning in 740 CE)</gloss> +<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the eastern barbarians (beginning in 940 CE)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-16 05:56:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 征東将軍 1106 (daijr daijs nikk) 征東大将軍 1141 (koj nikk) koj: 940年の藤原忠文に始まり... apparently different from 征夷大将軍 41291 daijr: 延暦一三年(七九四)大伴弟麻呂が任ぜられたのに始まる。 koj: 平安初期,蝦夷(エミシ)征討のため臨時に派遣された遠征軍の指揮官。大伴弟麻呂・坂上田村麻呂・文屋綿麻呂などが任ぜられたが, 以後中絶。 wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/征東大将軍 (historical) a commander sent to subdue barbarians in the east [since 940 C.E.] |
|
Comments: | gloss could be distinguished better from 征夷大将軍 maybe but I don't know how... |
1. |
[n]
▶ damages caused by bears (on human settlements, including attacks on humans) |
2. | A 2021-11-13 07:21:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-10-28 04:03:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/熊害 https://gendai.ismedia.jp/articles/-/77111 世界最悪の「熊害」…12人が犠牲になった「マイソールの人喰い熊」事件をご存知か ...日本史上最悪の獣害といえば、三毛別の羆事件がすぐ浮かぶ人も多いかもしれない。 http://s-ir.sap.hokkyodai.ac.jp/dspace/bitstream/123456789/8798/1/KJ00004176721.pdf 熊害報道における対アイヌ観 熊害 303 獣害 11186 |
1. |
[n]
▶ taking an intensive driving course while staying in accommodation provided by the driving school ▶ driving school camp |
4. | A 2021-11-15 16:11:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | First hit for 合宿免許 on google for.me.is.an.ad reading 【関西出発】人気の合宿免許 - キャンペーン 178,800円~ other clippings 都道府県で選ぶ合宿免許 合宿免許に行って、教習以外のことで余計な心労を味わいたく はありませんね。事前に確認できるところはネットや合宿免許 に行ったことのある先輩などに確認して... 合宿免許に行って途中で用事ができたらどうしたらよいの? 合宿教習期間の途中でも帰宅は可能です。 実際に合宿免許に行ってみた!! |
|
Comments: | If you look at how the word is actually used, it does (often) refer to the driving school camp itself. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>driving school camp</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-14 18:03:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.menkyo-takumi.com/header/about/ 合宿免許とは、一定の期間、宿泊施設に滞在しつつ運転免許取得のための技能・学科教習を集中して受ける事です。 |
|
Comments: | Doesn't refer to the place itself. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>driving school camp (i.e. where students stay in accommodation provided by the school while taking the course)</gloss> +<gloss>taking an intensive driving course while staying in accommodation provided by the driving school</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 07:07:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-10-28 06:47:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 合宿免許 382480 免許合宿 29399 |
|
Comments: | is the note too much/long? maybe not needed at all? |
1. |
[exp,adv]
▶ in doing anything ▶ in everything ▶ no matter what one does |
2. | A 2021-11-13 07:06:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, letting in for now |
|
1. | A* 2021-10-30 02:29:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 何をするにも 133651 |
|
Comments: | adv ok? |
1. |
[n]
▶ issue of social integration of Burakumin ▶ Burakumin issue ▶ Buraku issue
|
3. | A 2021-11-14 05:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-13 07:02:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp brit mypedia |
|
1. | A* 2021-10-30 03:05:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 部落問題 54712 同和問題 73024 we have a lot of similar entries such as エルサレム問題, エネルギー問題, 北方領土問題, 南北問題, 竹島問題 etc. |
1. |
[n]
▶ client office ▶ client company |
4. | A 2021-11-14 06:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
3. | A* 2021-11-13 07:05:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 営業先 74872 下宿先 34430 (recently accepted as an entry) https://hinative.com/ja/questions/14521782 営業先の「先」: ・営業をしに、出掛けて行く所 ・営業で訪れる所 ・営業で訪れる相手/会社 etc. |
|
Comments: | I think "client" is essentially correct and reverso being all over the place is just from those translations being rather non-literal. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>client</gloss> +<gloss>client office</gloss> +<gloss>client company</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-07 10:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 営業先 74872 |
|
Comments: | Not in references, Reverso is all over the place, with the most common being "business details". It's 営業 + 先, and seems to mean many things according to the context. I doubt if it can be an entry. |
|
1. | A* 2021-10-30 09:41:37 Christophe Louargant <...address hidden...> | |
Comments: | I heard this word in some dialogs. e.g. 営業先でちょっと怒られると、腰が引けちゃう人って、案外多いのよね。 It is surprising how many people go all soft at the first sign of trouble with a client. |
1. |
[n]
▶ hashtag (e.g. on Twitter)
|
2. | A 2021-11-13 07:20:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASP2V5QVBP21UUPI003.html 「#コロナに負けるな」というハッシュタグ(検索目印)を付けた投稿も一気に増加し、ピークの4月17日には36万件にのぼっ た。 |
|
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-10-31 04:06:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/b9bab590487c15a138532a9ddff43d5da0176214 2019年の参院選では「#零票確認ガチ勢」のハッシュタグ(検索目印)を付けたツイッター投稿が盛り上がりを見せた。 https://www.nishinippon.co.jp/wordbox/9230/ ツイッターなどインターネットの会員制交流サイト(SNS)で、投稿する内容のキーワードに「#(ハッシュマーク)」を付けた検索目印。 https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUC115G70R10C21A6000000/ ハッシュタグ(検索目印)やリコメンド機能で情報を取得する人が増え、民間調査では半数以上がSNSの検索機能を使うと回答。 |
1. |
[n]
{law}
▶ enforcement ordinance |
2. | A 2021-11-13 07:17:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-10-31 04:18:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ justice of the Supreme Court ▶ Supreme Court judge
|
3. | A 2021-11-13 09:09:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 裁判官 is さいばんかん 判官 is はんがん/ほうがん |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>さいこうさいさいばんがん</reb> +<reb>さいこうさいさいばんかん</reb> |
|
2. | A 2021-11-13 07:19:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/special/kokuminshinsa/2021/ 最高裁裁判官国民審査 |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>さいこうさいさいばんかん</reb> +<reb>さいこうさいさいばんがん</reb> |
|
1. | A* 2021-10-31 04:23:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 最高裁判事 16973 最高裁裁判官 3504 最高裁判所判事 4210 https://news.yahoo.co.jp/articles/b9bab590487c15a138532a9ddff43d5da0176214 今回の投票は衆院選の小選挙区と比例代表、最高裁裁判官の国民審査に加え、宮城県は知事選が重なっている。 https://bunshun.jp/articles/-/49744 《11人中9人が東大法学部卒》「最高裁裁判官の国民審査」って何を見ればいい? NHKがマニアックな特設サイトを作った意外なワケ |
1. |
[n]
▶ permission (for an inpatient, etc.) to leave |
2. | A 2021-11-13 07:11:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-10-31 05:45:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 外出許可 16323 外出許可証 518 https://news.yahoo.co.jp/articles/34908df6ac1e96e122922a9188da40bc0159b8d7 去年4月から6月のロックダウンの際は、外出許可証が導入されるなど移動が厳しく制限された。 |
1. |
[n]
▶ newly built apartment house ▶ newly built condominium |
2. | A 2021-11-13 07:16:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. Adding spec2, might help with reverse look-ups |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
1. | A* 2021-10-31 05:56:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新築アパート 30606 新築マンション 2745857 https://www.homes.co.jp/cont/buy_mansion/buy_mansion_00539/ 新築マンションとは、竣工してから1年未満かつ未入居物件のことをいいます。 |
|
Comments: | A+B but very common (I don't know if there's any point adding spec1 to it though) |
1. |
[n]
▶ defective housing |
2. | A 2021-11-13 07:20:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-10-31 05:58:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 欠陥住宅 157543 https://www.homes.co.jp/cont/buy_mansion/buy_mansion_00539/ 新築マンションとは、竣工してから1年未満かつ未入居物件のことをいいます。つまり、竣工して1年未満であっても、一度でも誰かが入居した物件は、新 築とはいえません。また、竣工して1年以上のものも新築とはいえないのです。これは、欠陥住宅に関するトラブルから消費者を保護するために制定され た「住宅の品質確保の促進等に関する法律(品確法)」と「公正競争規約」において定められています。 |
1. |
[n]
▶ condominium that was built over a year ago but has not been lived in |
2. | A 2021-11-13 07:16:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | QUiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>condominium that was completed over a year ago but has never been lived in</gloss> +<gloss>condominium that was built over a year ago but has not been lived in</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-31 06:00:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 新古マンション 279 中古マンション 1490551 |
1. |
[n,n-suf]
▶ cabinet minister |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Minister of State for Special Missions
|
3. | A 2021-11-13 07:15:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
2. | A* 2021-10-31 06:06:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | eij has ~担当大臣 minister in charge of |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
1. | A* 2021-10-31 06:06:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (only abbr) wiki (both) https://ja.wikipedia.org/wiki/担当大臣 担当大臣 107789 |
|
Comments: | not sure if sense 1 should maybe have some qualification or clarification like "cabinet minister (responsible for a particular area)" "(responsible) cabinet minister" |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (making a) full comeback ▶ coming back after a full recovery |
5. | A 2021-11-22 20:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should've noticed that. Thanks. |
|
4. | A* 2021-11-22 19:17:49 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かんぜんふっき</reb> +<reb>かんぜんふっかつ</reb> |
|
3. | A 2021-11-14 18:04:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(making a) full come-back</gloss> +<gloss>(making a) full comeback</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 07:09:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 完全復活 220972 完全復活し 36813 |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>full come-back</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>(making a) full come-back</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-31 06:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo eij 完全復活 220972 https://news.yahoo.co.jp/articles/5406a4efce88e0b9dac4e273dc669290c57c0613 来年3月に33歳になる香川へは、それでもC大阪は戦力になると判断。けがの治療やリハビリをサポートした上で、22年に完全復活の青写真を描く。 |
1. |
[n]
▶ local assemblyperson ▶ local assembly member ▶ local legislator |
3. | A 2021-11-14 18:12:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>local assemblyman</gloss> -<gloss>local politician</gloss> +<gloss>local assemblyperson</gloss> +<gloss>local assembly member</gloss> +<gloss>local legislator</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 07:07:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>local legislator</gloss> +<gloss>local politician</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-01 01:31:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij 地方議員 138346 |
1. |
[n]
▶ exclusive distribution (of a TV series, etc.) |
6. | A 2021-11-16 14:49:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-14 18:17:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Comments: | I'd go with this. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>exclusive broadcast (or stream)</gloss> -<gloss>broadcast of exclusive content</gloss> +<gloss>exclusive distribution (of a TV series, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 07:21:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-01 07:29:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>exclusive broadcast (or streaming)</gloss> +<gloss>exclusive broadcast (or stream)</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-01 06:48:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>exclusive broadcasting</gloss> +<gloss>exclusive broadcast (or streaming)</gloss> +<gloss>broadcast of exclusive content</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ announcement of one's retirement |
3. | A 2021-11-14 18:18:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is more natural. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>retirement announcement</gloss> +<gloss>announcement of one's retirement</gloss> |
|
2. | A 2021-11-13 07:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/7e58d1f796cc763b5949070108f9340a6ccb6737 ゼンジー北京が引退宣言も「もしかしたら、まだやってるかもしれへん」 |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-01 10:05:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 引退宣言 54949 |
1. |
[n]
[hist]
▶ kōshin-machi association
|
2. | A 2021-11-13 07:12:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-11-01 10:14:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ Commission on the Constitution |
2. | A 2021-11-13 05:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-02 12:13:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/a36cf5433bddbcaadbe4f5da2e368938e0875726 松井氏は憲法改正などを議論する国会の憲法審査会について、「立憲民主党や共産党のボイコットで前に進まない。ボイコットする側をいくら待って も仕方ない」と発言。 https://www.shugiin.go.jp/internet/itdb_kenpou.nsf/html/kenpou/en/index_e.htm |
1. |
[n]
▶ truffle pig ▶ truffle hog |
2. | A 2021-11-13 07:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-11-06 13:28:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij トリュフ豚 64 トリュフブタ No matches トリュフ犬 458 |
1. |
[n]
▶ truffle dog ▶ truffle hound |
2. | A 2021-11-13 07:23:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. Pronunciation came from native informer btw ("トリュフけんちゃう?") |
|
1. | A* 2021-11-06 13:38:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij トリュフ豚 64 トリュフブタ No matches トリュフ犬 458 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Kyoto
|
3. | A 2021-11-13 19:33:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1460470">南都・なんと・1</xref> +<xref type="see" seq="1460470">南都・1</xref> |
|
2. | A 2021-11-12 11:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1460470">南都・なんと・1</xref> |
|
1. | A* 2021-11-10 06:14:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/北都-629504 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pork okonomiyaki
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ pork and egg |
3. | A 2021-11-13 06:58:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Self-approving |
|
2. | A* 2021-11-10 09:02:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 豚玉 31023 ぶた玉 3031 ブタ玉 2788 ぶたたま 697 ブタタマ 147 豚たま 1428 豚タマ 255 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶた玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ブタ玉</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豚たま</keb> |
|
1. | A* 2021-11-10 08:59:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo |
1. |
[n,vs]
▶ reacceleration ▶ reaccelerating |
3. | A 2021-11-13 05:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it. We'd use an NP in English. |
|
2. | A* 2021-11-12 18:13:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about this one. I think some A+B 再〜 terms are worth having for reverse lookups but "reacceleration" isn't exactly a common word in English. |
|
1. | A* 2021-11-11 02:54:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが... jitsuyo 再加速 16544 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ appearing as a regular (on a variety TV show) |
2. | A 2021-11-13 07:25:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | レギュラー出演し 27392 レギュラー出演する 9434 |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-11 03:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 レギュラー出演 431298 https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718 08年3月に「本業に専念する」とレギュラー出演を終了するまでスポットライトを浴び続けた。 |
|
Comments: | not for dramas etc. as i understand it |
1. |
[exp]
[form]
▶ with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.) ▶ taking this as an opportunity ▶ as a result (of this) ▶ as a consequence ▶ from this point forward |
7. | A 2022-06-27 02:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-25 11:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. It's not necessarily an opportunity. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,5 @@ -<gloss>with this opportunity</gloss> -<gloss>taking advantage of this</gloss> -<gloss>as a result of this</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)</gloss> +<gloss>taking this as an opportunity</gloss> +<gloss>as a result (of this)</gloss> +<gloss>as a consequence</gloss> |
|
5. | A 2021-11-21 10:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-15 02:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://career-picks.com/business-yougo/korewokini/ https://eigobu.jp/magazine/korewokini |
|
Comments: | Used in various situations. I don't think this would be considered adverbial in Japanese. It's the AをBにする pattern. |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>(taking) this occasion to</gloss> -<gloss>(using) this opportunity to</gloss> -<gloss>following this</gloss> +<gloss>with this opportunity</gloss> +<gloss>taking advantage of this</gloss> +<gloss>as a result of this</gloss> +<gloss>from this point forward</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 04:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>following this</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ piledriver (sexual position) |
2. | A 2021-11-13 07:28:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | まんぐり返し 1004 マンぐり返し 87 マングリ返し 1113 |
|
Comments: | "pun" on でんぐり返し I suppose |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>マングリ返し</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2021-11-11 18:54:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/まんぐり返し |
1. |
[n]
▶ vlog ▶ video blog |
5. | A 2021-11-13 04:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-12 06:06:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Because this appears to be the most common form in Japanese. All first 10 hits for vlog とは on google news have it capitalized. |
|
3. | A* 2021-11-12 05:51:07 Nicolas Maia | |
Comments: | Why capitalize the v? |
|
2. | A 2021-11-12 04:49:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.sony.jp/camera/vlog/news/1/ Vlog(Video Blog)とは何か? ~これからVlogを始めたい人に向けて~ https://capa.getnavi.jp/special/358297/ Vlog (ブイログ) がブログの動画版だということは知ってい ても... |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>vlog</keb> +<keb>Vlog</keb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>video blog</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-12 03:42:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://vlog-magazine.jp/vlog/ |
|
Comments: | Unexpected reading |
1. |
[n]
▶ goldlined spinefoot (Siganus guttatus) ▶ orange-spotted spinefoot |
2. | D 2021-11-13 20:11:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Barely any hits. |
|
1. | A* 2021-11-12 13:02:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | splitting out from 1031097 not sure if needed |
1. |
[n]
{geology}
▶ drumlin |
2. | A 2021-11-13 20:11:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-12 13:50:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ドラムリン 505 (gg5 氷堆丘 No matches (gg5 |
1. |
[n]
▶ the United States and Europe ▶ the United States and the European Union |
2. | A 2021-11-13 06:48:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 米欧 98817 |
|
1. | A* 2021-11-13 01:02:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA13AP70T10C21A7000000/ https://www.asahi.com/articles/ASPB03C8KPB0UHBI00T.html https://www.jiji.com/jc/article?k=2021103100240&g=int |
|
Comments: | I think this is used differently from 欧米, which refers more generally to North America and Europe (or the West). |
1. |
[n]
Source lang:
eng "cross bike"
▶ hybrid bike ▶ hybrid bicycle |
2. | A 2021-11-13 12:00:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クロスバイク "クロスバイクという名称の意味する範囲は日本語と英語で異なり、欧米や英語圏では「オフロード車であるMTBとオンロード車であるロードバイクを融合させた混成自転車」という意味の「ハイブリッドバイク」(Hybrid bicycle)と言う呼 び方が、日本語における「クロスバイク」の意味する範囲と近い。" クロスバイク 135813 ハイブリッドバイク 307 |
|
Comments: | This refers to hybrid bikes in general. Daijs redirects from ハイブリッドバイク to クロスバイク. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>cross bike</gloss> +<lsource xml:lang="eng">cross bike</lsource> +<gloss>hybrid bike</gloss> +<gloss>hybrid bicycle</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 02:57:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_bicycle#Cross_bike https://news.yahoo.co.jp/articles/72e6dd79762b5a790dd4a3ce58b3498575621254 中学生のクロスバイクとぶつかり、70歳男性が死亡 大阪・枚方 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ abandoning one's studies ▶ quitting school ▶ dropping out |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ closing down (of a school or university) ▶ defunct school ▶ defunct university |
3. | A 2021-11-14 21:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "school" never refers to a university in BrE. Meikyo has a second sense. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>quitting school (before graduating)</gloss> @@ -15,0 +15,11 @@ +<gloss>quitting school</gloss> +<gloss>dropping out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>closing down (of a school or university)</gloss> +<gloss>defunct school</gloss> +<gloss>defunct university</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-13 07:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>quitting school (before graduatin)</gloss> +<gloss>quitting school (before graduating)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 03:40:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 廃学 662 gg5 meikyo nikk daijr |
1. |
[n]
▶ exhaust valve
|
2. | A 2021-11-14 20:04:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 瓣 is 旧字体. Given the ngram counts, I don't think we need to include it. Koj doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>排出瓣</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -12 +8 @@ -<reb>はいゆつべん</reb> +<reb>はいしゅつべん</reb> |
|
1. | A* 2021-11-13 03:42:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 nikk 排出弁 1078 排出瓣 No matches 排気弁 10236 |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[n]
[hist]
▶ thigh guards (worn underneath armor) |
7. | A 2024-02-21 05:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos have ひざよろい written as 膝鎧, and occasionally 膝甲. None are common; I'm inclined to pass on it. |
|
6. | A* 2024-02-21 02:30:15 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/佩楯-1576544#w-1576544 |
|
Comments: | I've noticed in the link above says this : 古くは膝鎧(ひざよろい)と称した。And I've noticed that 膝甲 both has the reading for はいだて and for ひざよろい. Don't know if the ひざよろい reading should be added here or as a separate entry including the 膝鎧 kanji, so I'll only mention about it to you guys. |
|
5. | A* 2024-02-21 00:34:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: thigh pieces; thigh protectors. koj: 鎧の下に着て、… kanjipedia: よろいの下につける付属具で、… Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 佩楯 │ 9,083 │ 92.8% │ │ 佩盾 │ 167 │ 1.7% │ - add, rK (daijs, koj) │ 膝甲 │ 112 │ 1.1% │ │ 脛楯 │ 0 │ 0.0% │ │ はいだて │ 426 │ 4.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佩盾</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +25 @@ -<gloss>thigh guards</gloss> +<gloss>thigh guards (worn underneath armor)</gloss> |
|
4. | A* 2024-02-20 23:54:48 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.touken-world.jp/tips/55345/ https://www.meihaku.jp/app/uploads/2023/04/6211fa21840b148cb1a2a05a046659bc-20230411091202.jpg |
|
Comments: | the meaning for this entry seems wrong, at least according to the reference I'm using. In the first reference link it says: 佩楯とは、太ももと膝を守るための防具で、エプロンのように腰で縛り、左右の太ももを覆うようにして装着するもの so it covers the thighs, spanning from the lower back to the kneecap, it doesn't reach down to the shin. The shin guards are called 臑当 |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>shin protector (armour)</gloss> +<gloss>thigh guards</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 06:42:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ deterioration ▶ change for the worse |
2. | A 2021-11-13 06:43:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 03:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, Meikyo |
1. |
[n]
▶ abolition of a government agency ▶ abolished government agency |
2. | A 2021-11-14 20:10:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 03:57:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 廃庁 289 |
1. |
[n]
▶ housing development |
2. | A 2021-11-14 06:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 03:58:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 住宅団地 47493 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asian lopseed (Phryma leptostachya subsp. asiatica) |
3. | A 2021-11-14 20:13:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
2. | A* 2021-11-13 07:39:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (gg5 nikk) |
|
1. | A* 2021-11-13 04:20:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蠅毒草 78 蝿毒草 200 ハエドクソウ 1887 |
1. |
[n]
▶ Hakata doll |
2. | A 2021-11-14 06:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 04:28:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr nikk 博多人形 27082 https://en.wikipedia.org/wiki/Hakata_doll A Hakata doll (博多人形, Hakata ningyō) is a traditional Japanese clay doll, originally from the city of Fukuoka, part of which was previously named Hakata before the city merger in 1889. |
1. |
[n]
▶ broad-brimmed cooking pot for rice |
2. | A 2021-11-18 22:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 04:34:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr nikk はがま 5472 羽釜 10973 歯釜 128 |
|
Comments: | gloss straight from gg5 |
1. |
[n]
[hist]
▶ mock sword for ceremonial use |
2. | A 2021-11-21 06:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 05:26:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp brit nikk 飾太刀 779 飾り太刀 181 |
1. |
[n]
▶ natural island
|
2. | A 2021-11-29 11:49:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving |
|
1. | A* 2021-11-13 07:42:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku https://www.excite.co.jp/news/article/B_chive_science-geography-tokyo23-naturalisland/ 東京23区唯一の自然島って? ... 東京都には多くの島がありますが、23区に限定した場合はどうでしょうか。実は東京23区の中には自然島はひとつ しかありません。 |
|
Comments: | contrast with xref |
1. |
[n]
{medicine}
▶ perceptual disorder ▶ disturbance of perception ▶ sensory disturbance |
2. | A 2021-11-21 10:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 (has "sensory disturbance" too.) Igaku |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>disturbance of perception</gloss> +<gloss>sensory disturbance</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 07:45:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 "sensory disturbance." eij jst wadoku https://www.ncbi.nlm.nih.gov/mesh? Db=mesh&Cmd=DetailsSearch&Term=%22Perceptual+Disorders%22%5BMeSH+Terms%5D Perceptual Disorders Cognitive disorders characterized by an impaired ability to perceive the nature of objects or concepts through use of the sense organs. These include spatial neglect syndromes, where an individual does not attend to visual, auditory, or sensory stimuli presented from one side of the body. |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
{medicine}
《from the onomatopeia シャンシャン and ビリッ》 ▶ tinnitus and tingling or shock-like sensations (as withdrawal symptoms from coming off antidepressants) |
2. | A 2021-11-17 19:29:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 07:53:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku https://www.iidabashi-mental.jp/treatment/drug.html 具体的には、メマイのような独特な身体感覚が突然現れます。それを多くの方が、「シャンシャンする」とおっしゃい ます。しばしば、頭の向きを変えたり、あるいは、目を動かしたりする時に現れるようです。また、それとほぼ同時 に、身体のそこかしこに、まるで、電気が走ったように、「ビリッ」という痺れのような感覚が現れます。この二つの 症状を合わせて「シャンビリ」と、一部の方から呼ばれているようです。 http://www.akanekai.jp/iyakujyouhou183-1.pdf 特に、薬を突然中止した時. に離脱(禁断)症状の一つで「シャンビリ症状」(シャンシャン. という耳鳴りとビリビ リする脳の衝撃感)が衝動行動をとるの. です。 https://www.askdoctors.jp/open/landing?keyword=シャンビリ 「シャンビリ」について |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ small okonomiyaki-like cake cooked in an iron cast pan with circular molds (eaten in eastern Japan)
|
2. | A 2021-11-22 03:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 08:23:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jpwiki https://www.nichireifoods.co.jp/product/detail/sho_id188/ 東日本中心に屋台で馴染みのある小さいサイズのお好み焼です。 大阪焼き 6429 大阪焼 2416 |
|
Comments: | not a thing in Kansai/OSaka. Never seen/heard of it previously. |
1. |
[n,adj-no]
▶ one hand
|
2. | A 2021-11-17 19:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 08:27:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ワンハンド 9077 ワンハンドで 2746 ワンハンドで 2746 ワンハンドでの 207 ワンハンドで開く 152 ワンハンドで開くこと 149 ワンハンドで開くことが 145 ワンハンドで食べ 100 ワンハンドです 81 ワンハンドでは 61 ワンハンドで簡単 61 ワンハンドでも 60 ワンハンドでも 57 ワンハンドの 787 ワンハンドの簡単 108 ワンハンドの簡単操作 102 ワンハンドの練習 41 ワンハンドのシュート 38 ワンハンドの簡 28 ワンハンドの場合 21 ワンハンドのジャンプ 20 https://www.nichireifoods.co.jp/product/detail/sho_id188/ ワンハンドで食べられる! |
|
Comments: | made it adj-no as 片手, not sure if it should be |
1. |
[n]
[m-sl,joc]
▶ very large pecs (on a man) |
3. | A 2021-11-18 06:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://numan.tokyo/words/OYjI1 |
|
2. | A* 2021-11-13 23:58:44 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>boob-like pecs (on a man)</gloss> +<gloss>very large pecs (on a man)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 08:40:21 | |
Refs: | google images https://dic.pixiv.net/a/雄っぱい 男性の分厚い胸。 |
1. |
[n]
▶ liquor store
|
3. | A 2021-11-24 01:28:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names |
|
Comments: | In response to Claudio, you picked the right corpus. JMnedict is for proper names (i.e. names of places, people, works, etc.) We also have proper names in JMdict but it's a small subset. See the editorial policy (linked above) for more information. Thanks for your submission. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1329040">酒屋</xref> -<gloss>alcohol store</gloss> -<gloss>liquor shop</gloss> +<xref type="see" seq="1329040">酒屋・1</xref> +<gloss>liquor store</gloss> |
|
2. | A 2021-11-22 22:23:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 酒房 150489 酒坊 1478 Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酒坊</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>alcohol-selling store</gloss> +<gloss>alcohol store</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 13:04:04 Claudio Freitas <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/酒房 |
|
Comments: | This is my first submission, and I don't know which corpus it should be entered. I've read the help (https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py?svc=jmdict&sid=#kw_src), but could not find the difference between jmdict and jmnedict. I picked jmdict. Forgive me if it is incorrect, and please could you correct to appropriate corpus if that is the case? |
1. |
[adj-no,n]
▶ first in history |
2. | A 2021-11-14 20:14:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 13:48:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij 史上初 408661 世界初 921356 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409666 史上初の「10代四冠」になるとともに、竜王を含めた四冠を保持したことで、序列トップ となり全棋士の頂点に立った。 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ bulimia |
2. | A 2021-11-18 06:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 13:53:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: "vomiting induced by excessive eating" https://news.yahoo.co.jp/articles/f36f35ae2f85ef1288c33889961f9aab463388 dc アナウンサーになってからも、過食嘔吐(おうと)は続いていた。「当時は病気だと知ら ず、『恥ずかしい癖』だと自分では思っていました」 bulimia OL an emotional disorder characterized by a distorted body image and an obsessive desire to lose weight, in which bouts of extreme overeating are followed by fasting or self-induced vomiting or purging. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ secondary disorder ▶ secondary disease ▶ secondary impairment |
2. | A 2021-11-14 06:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>secondary impairment</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 13:55:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 二次障害 13199 https://news.yahoo.co.jp/articles/f36f35ae2f85ef1288c33889961f9aab463388dc 摂食障害や不安障害はADHDの二次障害なのか、気になって主治医に尋ねた。 |
1. |
[n]
▶ time management |
2. | A 2021-11-14 20:15:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-13 14:00:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 時間管理 186574 https://news.yahoo.co.jp/articles/f36f35ae2f85ef1288c33889961f9aab463388 dc ただ少し困るのは、何でも「ADHDのせいですね」と理由付けられること。「例えば、 ADHDは時間管理が苦手な面がありますが、他の人同様、電車の遅延で遅れることもある (笑)。善意の一言でも、ちょっと複雑な思いはあります」 |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ click (of a camera shutter)
|
1. | A 2021-11-13 19:31:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2491780. |
1. |
[n]
▶ railway line ▶ tramway line |
2. | A 2021-11-16 11:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, Reverso 軌道線 16052 |
|
Comments: | Thanks |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5204437</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kidousen</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>railway line</gloss> +<gloss>tramway line</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-13 14:55:58 Nicolas Maia | |
Comments: | I don't think this is a proper name. |