JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1035890 Active (id: 2191185)
ON
オン [gai1]
1. [n] [uk]
▶ (switched) on
Cross references:
  ⇔ see: 1034600 【オフ】 1. (switched) off
2. [n,vs,vt,vi] [uk] {golf}
▶ being on the green (of one's ball)

Conjugations


History:
5. A 2022-06-17 09:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&golf;</field>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>being on the green (of one's golf ball)</gloss>
+<gloss>being on the green (of one's ball)</gloss>
4. A 2022-06-09 01:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-08 15:18:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
adding "ON" to match オフ, even if it's not as common as "OFF" is
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ON</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-11-12 20:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-09 11:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
オンし	77134
オンにし	193667
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<xref type="see" seq="1034600">オフ・1</xref>
+<gloss>(switched) on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +16,2 @@
-<gloss>on</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>being on the green (of one's golf ball)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060120 Active (id: 2158346)

シカトしかと
1. [n,vs,vt] [col]
▶ ignoring (someone)
▶ ostracizing
▶ leaving (someone) out

Conjugations


History:
13. A 2021-11-13 18:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring (somebody)</gloss>
+<gloss>ignoring (someone)</gloss>
12. A 2021-11-12 20:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-08 23:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2018-06-11 11:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Leave as it is.
9. A* 2018-06-11 09:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
* both mention it but end with "という"
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158470 Active (id: 2158068)
維新 [ichi1,news1,nf10]
いしん [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ reformation
▶ revolution
▶ renewal
2. [n] [hist]
▶ Meiji Restoration
Cross references:
  ⇒ see: 1532470 明治維新 1. Meiji Restoration (1868)
3. [n] [abbr]
▶ Nippon Ishin no Kai
▶ Japan Innovation Party
Cross references:
  ⇒ see: 2834694 日本維新の会 1. Nippon Ishin no Kai; Japan Innovation Party



History:
6. A 2021-11-12 20:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-07 06:42:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409095
維新と国民、改憲に向け連携 9日にも幹事長、国対委員長会談
  Diff:
@@ -27,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2834694">日本維新の会</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Nippon Ishin no Kai</gloss>
+<gloss>Japan Innovation Party</gloss>
+</sense>
4. A 2021-10-15 12:51:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1532470">明治維新</xref>
3. A 2021-10-15 11:27:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-03-23 22:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168490 Active (id: 2157922)
インド人
インドじん
1. [n]
▶ Indian (person)



History:
6. A 2021-11-12 12:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Indian</gloss>
+<gloss>Indian (person)</gloss>
5. A 2021-11-06 06:59:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
インド人	511387
印度人	8579
  Comments:
self-approve
4. A* 2021-11-06 02:30:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include ateji in -人 entries
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>印度人</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2012-11-11 00:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hindu is ヒンズー/ヒンドゥー.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>Hindu</gloss>
2. A* 2012-11-10 08:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>インド人</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199000 Active (id: 2158043)
解散 [ichi1,news1,nf02]
かいさん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ breaking up (a meeting, gathering, etc.)
▶ dispersal (e.g. of a crowd)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of a company, organization, etc.)
▶ winding-up
▶ disbandment
▶ split-up
3. [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of the Diet, Parliament, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-12 17:53:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss>
+<gloss>dispersal (e.g. of a crowd)</gloss>
5. A 2021-11-12 17:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss>
-<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss>
+<gloss>breaking up (a meeting, gathering, etc.)</gloss>
+<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss>
@@ -29,3 +29,4 @@
-<gloss>dissolving (company, organization, etc.)</gloss>
-<gloss>liquidating</gloss>
-<gloss>disbanding</gloss>
+<gloss>dissolution (of a company, organization, etc.)</gloss>
+<gloss>winding-up</gloss>
+<gloss>disbandment</gloss>
+<gloss>split-up</gloss>
@@ -38 +39 @@
-<gloss>dissolving (diet, parliament, etc.)</gloss>
+<gloss>dissolution (of the Diet, Parliament, etc.)</gloss>
4. A* 2021-11-11 13:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (same 3 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +36,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-04-19 08:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've aligned the sentences.
2. A* 2018-04-18 17:39:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>breaking up (meeting)</gloss>
-<gloss>dispersing (crowd)</gloss>
+<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss>
+<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200000 Active (id: 2158011)
快活 [spec2,news2,nf40] 快闊 [rK] 快濶 [rK] 快豁 [rK]
かいかつ [spec2,news2,nf40]
1. [adj-na]
▶ cheerful
▶ lively
▶ lighthearted



History:
4. A 2021-11-12 14:46:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>快豁</keb>
3. A 2021-11-12 12:17:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
快闊	170
快豁	46

快活	132213
快闊	170
快濶	685
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-11-10 00:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-07 01:05:45  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>快濶</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201670 Active (id: 2158347)
海豚 [rK]
いるか [gikun/spec1] イルカ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ dolphin (or other small toothed whales, incl. porpoises, belugas, etc.)



History:
2. A 2021-11-13 18:23:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>dolphin (or other small toothed whales, such as porpoises, belugas, etc.)</gloss>
+<gloss>dolphin (or other small toothed whales, incl. porpoises, belugas, etc.)</gloss>
1. A 2021-11-12 14:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
海豚	40187
いるか	12684628
イルカ	1810193
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201690 Active (id: 2158023)
海馬胡獱 [rK] [rK]
とどトド (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Steller sea lion (Eumetopias jubatus)
▶ northern sea lion



History:
3. A 2021-11-12 15:12:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
海馬	201997
胡獱	No matches
魹	313
とど	206526
トド	193044
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-11-05 20:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-05 17:48:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki, daijr
  Comments:
I don't think the [oK] tags are necessary.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>魹</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>胡獱</keb>
@@ -12,2 +11 @@
-<keb>胡獱</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>魹</keb>
@@ -25,2 +23,2 @@
-<gloss>Steller's sea lion</gloss>
-<gloss>Northern sea lion</gloss>
+<gloss>Steller sea lion (Eumetopias jubatus)</gloss>
+<gloss>northern sea lion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201840 Active (id: 2158348)
海驢 [rK] 葦鹿 [rK] 海馬 [rK]
あしかみち (海驢) [ok] アシカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus)
▶ sea lion
Cross references:
  ⇔ see: 1201710 【アザラシ】 1. true seal (animal); earless seal
  ⇐ see: 2554240 海獺【うみうそ】 1. sea lion



History:
2. A 2021-11-13 18:24:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see" seq="1201710">海豹</xref>
+<xref type="see" seq="1201710">アザラシ</xref>
1. A 2021-11-12 15:11:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
海驢	3405
葦鹿	150
海馬	201997 (also means hippocampus)
アシカ	169993
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202190 Active (id: 2158350)
皆既食皆既蝕 [rK]
かいきしょく
1. [n] {astronomy}
▶ total eclipse (solar or lunar)
▶ totality



History:
6. A 2021-11-13 18:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-12 11:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
皆既食	2738
皆既蝕	72
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-05-28 01:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-27 18:48:22  Opencooper
  Refs:
concise; gg5; luminous
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>total eclipse (of sun by moon)</gloss>
+<gloss>total eclipse (solar or lunar)</gloss>
2. A 2021-05-27 04:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203100 Active (id: 2158351)
[ichi1,news1,nf11] [rK]
かい [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ shellfish
2. [n]
▶ seashell
▶ shell
Cross references:
  ⇒ see: 1203130 貝殻 1. seashell; shell



History:
4. A 2021-11-13 18:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-12 11:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
(「介」とも書く)
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>介</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-07-01 01:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-30 23:16:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
More accurate.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>shell</gloss>
@@ -20,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1203130">貝殻</xref>
+<gloss>seashell</gloss>
+<gloss>shell</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209040 Active (id: 2158352)
蒲公英 [rK]
たんぽぽ [gikun/spec1] ほこうえいタンポポ (nokanji) [spec2]
1. [n] [uk]
▶ dandelion (esp. species Taraxacum platycarpum)
Cross references:
  ⇐ see: 2242020 ダンデライオン 1. dandelion



History:
2. A 2021-11-13 18:26:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 14:54:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蒲公英	39636
たんぽぽ	887180
ほこうえい	1785
タンポポ	614429
= less than 3% of katakana plus hiragana 
versions
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -16,0 +19 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209260 Active (id: 2158072)
鴨の嘴 [rK] 鴨嘴 [rK]
かものはしカモノハシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ platypus (Ornithorhynchus anatinus)



History:
4. A 2021-11-12 23:09:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鴨の嘴	746
鴨嘴	536
かものはし	46391
カモノハシ	46109
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2011-03-02 00:29:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-01 11:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>platypus</gloss>
+<gloss>platypus (Ornithorhynchus anatinus)</gloss>
1. A* 2011-03-01 10:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カモノハシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212470 Active (id: 2158055)
感染 [ichi1,news1,nf03]
かんせん [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ infection
▶ contagion
▶ becoming infected
2. [n,vs,vi]
▶ being infected (e.g. with harmful ideas)
▶ being influenced (by)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 20:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-07 21:41:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being infected (e.g. with harmful ideas)</gloss>
+<gloss>being influenced (by)</gloss>
+</sense>
3. A 2021-11-07 06:36:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses, second figurative use of first)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&med;</field>
2. A 2020-04-02 22:04:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
Oxford (infection): "the process of infecting or the state of being infected"
  Comments:
"Infection" is not wrong.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>contracting an infection</gloss>
+<gloss>infection</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>becoming infected</gloss>
1. A* 2020-04-02 12:19:48 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>infection</gloss>
+<gloss>contracting an infection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216560 Active (id: 2168033)
丸太 [news1,nf18]
まるた [news1,nf18] マルタ (nokanji)
1. [n]
▶ log
2. [n] [uk]
▶ dace (Tribolodon hakonensis)
3. [n] [uk,hist,sens]
▶ test subject (of human experiments performed by Unit 731 during WWII)
Cross references:
  ⇒ see: 2849424 七三一部隊 1. Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)
4. [n] [derog,arch]
▶ prostitute dressed as a Buddhist nun



History:
9. A 2021-12-07 05:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK to keep.
8. A* 2021-11-12 07:04:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://s.japanese.joins.com/JArticle/210811?
sectcode=400&servcode=400
日帝731部隊の「マルタ」、韓国出身犠牲者が初めて確
認 (headline in Jp-language edition of Korean 
newspaper)
https://bunshun.jp/articles/-/48218?page=4
中国人捕虜「マルタ」への人体実験をしていた731部隊
https://hodanren.doc-
net.or.jp/inorinri2015/pdf/tuchiya.pdf
(article in the Keio Journal of Economics)
explained once, then used an additional 13 times 
in the document (within 「」 quotes every time, 
from it being sens I imagine (using at without 
quotes would probably be offensive))

https://www.asahi.com/articles/ASN273VPFN27UCVL0
07.html
「ヒロアカ」作者と集英社がお詫び 海外から抗議続く
...集英社は「事前に編集部が表現について十全な検討を
行うべきでした。深くお詫び申し上げます」としている。
また堀越さんは「読者のみなさんを傷つける意図は全くあ
りませんでした。心からお詫びいたします」と記した。
 「志賀丸太」の名前は単行本収録時に変更するという。
re: the incident previously mentioned. It 
apparently ended with the publisher issuing an 
apology and changing the name of the character
  Comments:
I don't think the fact that the word is usually 
introduced with an explanation is a strong 
argument against including it here. When we're 
talking about katakana versions of words in 
English then yes, it can constitute evidence 
that the English word is just being discussed in 
the context of English language, not actually 
used in Japanese, but I don't think that's very 
convincing when we're talking about a word (or 
sense) that is exclusively Japanese. I'd 
similarly expect any obscure to semi-obscure 
historical term to be explained/described in the 
first instance its' used in most texts. 
That said I might agree with you that there 
wouldn't be a need to record this if it were 
_just_ a slightly obscure historical term that 
hadn't received any attention outside of 
scholarly circles, but again, the fact that it's 
recently received attention both in and outside 
of Japan, in national press, that led to an 
actual apology and a name change, means it's 
something dictionaries from now on really should 
be including.
7. A* 2021-11-11 21:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It almost always appears in a form like "「マルタ」と呼ばれた", "「マルタ」と称した", etc., which are mentions (not uses) of the word - an important distinction. I don't think a word that 
hasn't at any point been widely used for its meaning meets the criteria for inclusion.
6. A 2021-11-11 11:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-11-11 02:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 4: daijs and nikk. nikk's 語源 note is interesting and is quite similar to sense 3: (頭の丸いことから①を連想し、転びやすい
ことを掛けて) (which is similar to NHK's explanation for sense 3, that the prisoners were bald)


sense 3:
nipp: 七三一部隊
七三一部隊に送り込まれた捕虜は中国人、ロシア人をはじめモンゴル人、朝鮮人、少数のアングロ・サクソン系白人で、女性、子供も含まれていた。彼ら
はマルタ(丸太)とよばれ、1000種類以上の生体実験、あらゆる生体解剖に使用された。「マルタ」は2日に3体の割で「消費」され、1939~1945年だけ
で3000人以上が犠牲になったという。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/70626
731部隊は満洲北部の平房(現在の黒龍江省哈爾濱〈ハルビン〉市平房区)という寒村に、一大細菌・生物戦施設を設け、捕虜とした中国人やロシア人約
3000人を「マルタ」と称し、文字通り「丸太」のごとく非人道的な扱いをしながら、ペスト菌やコレラ菌など細菌の感染実験、生体解剖を重ねていた。
https://www.nhk.or.jp/special/plus/articles/20170915/index.html
囚人は頭を丸坊主に刈られ、「マルタ」と呼ばれていたという。
「杭を打ってね、ずーっと杭を打って、そこにマルタをつないどくんです。実験の計画に沿って憲兵が連れて行って、“何番の杭に誰を縛る”とかっ
て、“つなぐ”とかっていう、やるわけね」(三角さん)
https://www.lit.osaka-cu.ac.jp/user/tsuchiya/class/vuniv99/exp-lec4.html
中心になる建物は「ロ」の字型をしており、その内側に「マルタ」と呼ばれた被験者を閉じこめておく特設の監獄が二つ設けられていました。
https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/795/005795_hanrei.pdf
ロ号棟の中庭には,最大400名を収容できる特殊
監獄が建設され,ここに,日本の支配に抵抗し,あるいは抵抗したとみなされて捕
えられた中国人,ロシア人,朝鮮人,モンゴル人などが収容された。これらの人々
は「マルタ」(丸太)と呼ばれ,1本,2本と数えられた。
http://war-medicine-ethics.com/Seniken/Journal_contents.htm
「731部隊」―遁走時のマルタ及び施設の抹殺―「療養中」の731部隊兵士、40人も同時に殺害か―
https://mainichi.jp/articles/20181215/ddl/k26/070/466000c
ハバロフスク裁判では同氏を中心とする“凍傷実験”(マルタを無理に凍傷にさせる実験)が暴露されました。 
https://mainichi.jp/articles/20201217/ddl/k36/040/405000c
現地で捕らえられた人々を「マルタ」と呼んで人為的に細菌に感染させ、生きたまま解剖する ...
  Comments:
It's one meaning of the word that has recently received media attention in China and Korea (and as a result of this coverage, 
also in Japan). I think it'd be remiss to not mention it here. It's obscure in the sense that the average Japanese person won't 
be aware of this meaning, yes, but it's obviously not at all obscure in a historical sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マルタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="2849424">七三一部隊</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +34,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>prostitute dressed as a Buddhist nun</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223720 Active (id: 2158473)
起因 [news1,nf17] 基因 [rK]
きいん [news1,nf17]
1. [vs,vi]
▶ to be caused by
▶ to result from
▶ to arise from
▶ to stem from
▶ to be due to
2. [n]
▶ cause
▶ origin

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 10:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-12 13:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
ルミナス: 騒乱の起因は判決に対する村民の不満だった 
起因	1193602
起因を	1599
起因が	1569
起因は	1897
  Comments:
I could only find one example in my refs where it's used as a noun.
Shinmeikai has separate n and vs senses. Probably the best approach.
  Diff:
@@ -18,0 +19,9 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be caused by</gloss>
+<gloss>to result from</gloss>
+<gloss>to arise from</gloss>
+<gloss>to stem from</gloss>
+<gloss>to be due to</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20 +28,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2021-11-11 10:16:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
起因する	847750
基因する	3406
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-04-13 01:43:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-12 23:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (merges).
  Comments:
Merging 1617980.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>基因</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>origin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225970 Active (id: 2158397)
蟻食蟻食い蟻喰い [rK] 蟻喰 [rK] 食蟻獣 [rK]
ありくいアリクイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ anteater



History:
7. A 2021-11-14 01:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
more common in ngrams and in all kokugos 
unlike 蟻食い
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>蟻食い</keb>
+<keb>蟻食</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>蟻食</keb>
+<keb>蟻食い</keb>
6. A 2021-11-14 01:00:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<s_inf>食蟻獣 is gikun</s_inf>
5. A* 2021-11-12 16:04:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アリクイ	25327
食蟻獣	27

do we rally need to spell out that the super 
obscure 
食蟻獣 is gikun in a note? it's clutter
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-20 23:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-20 13:24:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
蟻食い	1126
蟻食	5031
蟻喰い	 230
蟻喰	 164
食蟻獣	  27
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蟻喰い</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242000 Active (id: 2158020)
襟巻蜥蜴 [rK] 襟巻き蜥蜴 [rK]
えりまきとかげエリマキトカゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ frilled lizard (Chlamydosaurus kingii)
▶ frill-necked lizard



History:
1. A 2021-11-12 15:07:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
襟巻蜥蜴	42
襟巻き蜥蜴	No matches
エリマキトカゲ	14799
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268570 Active (id: 2157978)
5日 [spec1] 五日 [ichi1]
いつか [spec1,ichi1] ごにち [ik]
1. [n]
▶ 5th day of the month
2. [n]
▶ five days



History:
6. A 2021-11-12 12:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-11 14:48:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
heard used on tv
("my birthday is January 5" by Kyushu man in 
his 60s)
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2021-11-06 05:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>5 days</gloss>
+<gloss>five days</gloss>
3. A 2021-10-23 05:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 03:44:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
olicy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency

include ごにち[ik]? (wiki: 5日(いつか、ごにち)
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>5日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>5日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fifth day of the month</gloss>
+<gloss>5th day of the month</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>five days</gloss>
+<gloss>5 days</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280250 Active (id: 2204620)
甲斐 [spec1] [rK] [rK]
かい [spec1]
1. [n]
▶ effect
▶ result
▶ worth
▶ use
▶ avail
Cross references:
  ⇔ see: 2606690 甲斐【がい】 1. effect; result; worth; use; avail
  ⇐ see: 2843339 詮【せん】 2. effect; result; benefit; help; worth; use
2. (甲斐 only) [n] [hist]
▶ Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)



History:
7. A 2022-08-17 20:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<stagk>甲斐</stagk>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-11-12 12:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
甲斐がある	91973
詮がある	22
効がある	3804
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-06-08 22:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-08 10:48:51  Tsuchida
  Diff:
@@ -26,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)</gloss>
+</sense>
3. A 2016-09-25 11:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286060 Active (id: 2165746)
告白 [ichi1,news1,nf19]
こくはく [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ confession (to a crime, wrongdoing, etc.)
▶ admission
2. [n,vs,vi]
▶ professing one's feelings (to someone one wants to go out with)
▶ declaration of love
Cross references:
  ⇐ see: 2028130 告る【こくる】 1. to confess one's love; to profess one's feelings
3. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ profession (of faith)
4. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ confession (of sins)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-23 03:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-21 21:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: キリスト教で、自分の信仰を公に表明すること。
daijs: キリスト教で,自己の信仰を公に言い表すこと。
  Comments:
I really think we're overcomplicating this. The "cultural context" here is universal and I think it can be conveyed with a much simpler gloss.
Added sense.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>confession (of guilt, crime, etc.)</gloss>
+<gloss>confession (to a crime, wrongdoing, etc.)</gloss>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>profession</gloss>
-<gloss>declaration</gloss>
@@ -29,2 +27,9 @@
-<gloss>professing one's feelings to someone and asking them to become one's romantic partner (oft. considered a prerequisite to beginning a relationship in earnest)</gloss>
-<gloss>declaring one's love to someone (and asking them out)</gloss>
+<gloss>professing one's feelings (to someone one wants to go out with)</gloss>
+<gloss>declaration of love</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>profession (of faith)</gloss>
8. A 2021-11-21 11:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I confess to being a bit tired of this one.
I've adjusted the sntences.
7. A* 2021-11-16 13:59:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Additionally, in 告白① it doesn't matter who 
you're confessing to, but 告白② has to be 
directed towards the specific person one has 
feelings for. It's really quite something 
specific that I think needs to be separate 
from the general "confession" sense.
6. A* 2021-11-16 05:22:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tofugu.com/japan/kokuhaku-love-confessing-japan/
KOKUHAKU: JAPAN'S LOVE CONFESSING CULTURE
... kokuhaku 告白こくはく, literally means "confession", and it is done when a man or a woman declares their love to 
another, and hopes to begin dating that person.
... You may go out with the person a few times or go out on a group date, but your relationship hasn't technically 
started until this love confession, aka kokuhaku, occurs.
https://skdesu.com/en/confess-kokuhaku-tsukiatte-kudasai-request-dating/
The art of declaring or confessing love in Japan is known as Kokuhaku [告白] already in the case of inviting a person to 
go out or date after declaring yourself, if you use Tsukiatte kudasai [付き合ってください].
Kokuhaku [告白] literally means “confession”, and it is done when a man or a woman declare your love to another, and 
hopes to start dating that person soon after. The word can also mean recognition and even confessional.

https://ci.nii.ac.jp/naid/40019825078
恋愛における〈告白〉の形成に見る現代日本社会 (unfortunately not available)

https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/ja/00019550
"恋愛における告白の成功・失敗の規定因"
English title: "Factors influencing success and failure of confessing one's love"
↑
This is a good example why "confessing one's love" doesn't actually work well as a translation. It's not necessarily 
immediately obvious what "success/failure" refers to here with that gloss. How can you fail at confessing your love? If 
somebody told me "I failed at confessing my love" I'd first assume they were saying they just didn't go through with 
it. 告白を失敗
  Comments:
I really think there's a really large cultural context to Japanese 告白 which is something that demands a proper 
explanation and lumping it in with any random confession is doing a disservice to our users who largely are beginner-
level learners. Also this sense is decidedly [vi], which alone is a very good reason to have it separately from the vt 
"confession". 

(kind of irrelevant but there's a very good translation for this sense in Swedish: "fråga chans", except it's only used 
by elementary school kids. https://en.bab.la/dictionary/swedish-english/fråga-chans )
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>confession (of guilt, love, etc.)</gloss>
+<gloss>confession (of guilt, crime, etc.)</gloss>
@@ -23,0 +24,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>professing one's feelings to someone and asking them to become one's romantic partner (oft. considered a prerequisite to beginning a relationship in earnest)</gloss>
+<gloss>declaring one's love to someone (and asking them out)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291190 Active (id: 2158353)
差し止め [news1,nf09] 差止め差止
さしとめ [news1,nf09]
1. [n]
▶ prohibition
▶ ban
▶ suspension
▶ injunction



History:
2. A 2021-11-13 18:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, wisdom
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差止め</keb>
@@ -21,0 +25 @@
+<gloss>injunction</gloss>
1. A* 2021-11-12 22:32:17  Nicolas Maia
  Comments:
差し止め	246277
差止	124935
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差止</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310840 Active (id: 2158069)
死語 [spec2,news2,nf26]
しご [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ dead language
▶ extinct language
Cross references:
  ⇔ ant: 2837851 活語 1. living language
2. [n]
▶ obsolete word
▶ dated word
▶ word that has become passé
Cross references:
  ⇒ see: 1625580 廃語 1. obsolete word



History:
6. A 2021-11-12 20:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-07 19:21:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we'd use "dated" to describe most 死語.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>dated word</gloss>
4. A 2019-01-17 12:54:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="2837851">活語・1</xref>
3. A 2018-02-28 13:39:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1625580">廃語</xref>
2. A 2018-02-28 09:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323080 Active (id: 2157976)
[ichi1,news1,nf01]
くるま [ichi1,news1,nf01] クルマ (nokanji)
1. [n]
▶ car
▶ automobile
▶ vehicle
2. [n]
▶ wheel
▶ castor
▶ caster



History:
2. A 2021-11-12 12:56:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>castor</gloss>
+<gloss>caster</gloss>
1. A* 2021-11-11 03:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
(13 counts of クルマ in this article)


くるま	1126283
クルマ	9333782
車	86552036
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クルマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333050 Active (id: 2287625)
終焉 [news1,nf20] 終えん [sK]
しゅうえん [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ end (of life)
▶ death
▶ demise
2. [n,vs,vi]
▶ (peacefully) spending one's final years

Conjugations


History:
4. A 2024-01-06 19:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-06 17:11:16  penname01
  Refs:
sankoku (+ found on the wild used as suru verb)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 終焉  │ 687,891 │ 98.2% │
│ 終えん │  12,536 │  1.8% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +28,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-13 06:49:24  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 17:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>end (of life)</gloss>
+<gloss>death</gloss>
@@ -20,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(peacefully) spending one's final years</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366080 Active (id: 2209497)
進出 [ichi1,news1,nf02]
しんしゅつ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ advance (into a new market, industry, etc.)
▶ expansion (into)
▶ launch (into)
▶ entering
▶ making inroads (into)
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ advance (to the next round of a competition)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-23 11:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-09-23 02:57:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「スポーツで、…」
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&sports;</field>
5. A 2021-11-21 11:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the sentences.
4. A* 2021-11-12 18:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr, meikyo, nikk
  Comments:
Nikk and meikyo have a separate sense for "advancing to the next round". I think this is clearer.
  Diff:
@@ -20,5 +20,11 @@
-<gloss>advance (into a new market or stage of progress)</gloss>
-<gloss>launching (a new career or venture)</gloss>
-<gloss>expanding (into a new market)</gloss>
-<gloss>stepping forward</gloss>
-<gloss>emerging</gloss>
+<gloss>advance (into a new market, industry, etc.)</gloss>
+<gloss>expansion (into)</gloss>
+<gloss>launch (into)</gloss>
+<gloss>entering</gloss>
+<gloss>making inroads (into)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>advance (to the next round of a competition)</gloss>
3. A* 2021-11-11 13:57:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420980 Active (id: 2157875)
地球温暖化 [spec1]
ちきゅうおんだんか [spec1]
1. [n]
▶ global warming
Cross references:
  ⇐ see: 2730410 地球高温化【ちきゅうこうおんか】 1. global warming
  ⇐ see: 2658470 温暖化【おんだんか】 1. (global) warming



History:
3. A 2021-11-12 11:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-10 16:55:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
地球温暖化	1673652
地球温暖化し	744
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2018-04-08 06:25:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1673652
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423170 Active (id: 2165327)
着替える [ichi1,news2,nf26] 着換える [rK]
きがえる [ichi1] きかえる [ichi1,news2,nf26]
1. [v1,vt,vi]
▶ to change (one's clothes)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-20 12:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-19 00:17:48 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to change one's clothes</gloss>
+<gloss>to change (one's clothes)</gloss>
3. A 2021-11-18 22:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 00:19:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-11 10:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
着替える	248260
着換える	538
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449180 Active (id: 2291361)
当選 [ichi1,news1,nf02]
とうせん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ being elected
Cross references:
  ⇔ ant: 1643910 落選 1. failing to be elected; election defeat; losing an election
2. [n,vs,vi]
▶ winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)
▶ being selected (for a prize, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1466480 入選 1. being selected (for a prize, exhibition, etc.); being accepted; winning
  ⇒ see: 1619880 当籤 1. winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2024-02-07 23:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think 当せん makes the merge a bit messy. Reverting.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>当籤</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>当せん</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -25 +16,0 @@
-<stagk>当選</stagk>
@@ -37,2 +28,2 @@
-<s_inf>usu. as 当せん</s_inf>
-<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1619880">当籤</xref>
+<gloss>winning a prize (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
6. A* 2024-02-07 15:54:27  penname01
  Comments:
maybe it's fine like this? still probably best to not merge
sorry for all the comments
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<s_inf>usu. as 当せん</s_inf>
5. A* 2024-02-07 15:47:56  penname01
  Comments:
actually nvm, 当せん is really only used for sense 2 and it wouldn't be clear with a merge unless we keep it visible
best to not merge and reject this edit i guess
4. A* 2024-02-07 15:44:53  penname01
  Refs:
sankoku, smk, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 当選  │ 6,812,284 │ 98.6% │
│ 当籤  │    10,541 │  0.2% │
│ 当せん │    85,100 │  1.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
i think it makes sense to merge entry 当籤 with this
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>当籤</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当せん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16,0 +25 @@
+<stagk>当選</stagk>
@@ -27,0 +37 @@
+<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
@@ -29 +38,0 @@
-<gloss>winning</gloss>
3. A 2021-11-12 19:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457320 Active (id: 2158354)
[ateji,rK] [ateji,rK] [ateji,rK]
トン [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg)
▶ tonne
Cross references:
  ⇐ see: 2594160 T【ティー】 2. ton; tonne



History:
8. A 2021-11-13 18:27:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000kg)</gloss>
+<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg)</gloss>
7. A 2021-11-12 19:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 12:07:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the lsrc tag.
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<lsource xml:lang="eng"/>
-<gloss>ton (now usu. a metric ton, i.e. 1,000kg)</gloss>
+<gloss>ton (esp. a metric ton, i.e. 1000kg)</gloss>
5. A 2021-11-06 07:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-11-12 16:00:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460760 Active (id: 2164680)
軟骨 [spec2,news2,nf31]
なんこつ [spec2,news2,nf31]
1. [n] {anatomy}
▶ cartilage
Cross references:
  ⇐ see: 1241780 筋骨【きんこつ】 2. cartilage
2. [n] {food, cooking}
▶ nankotsu
▶ [expl] (dish of) gristle (usu. of chicken, deep-fried)



History:
6. A 2021-11-18 06:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need that xref.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1280560">硬骨・1</xref>
+<field>&anat;</field>
5. A* 2021-11-12 07:30:48 
  Comments:
Should sense 1 be anat?
4. A* 2021-11-12 07:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&food;</field>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>(dish of) gristle (usu. of chicken, deep-fried)</gloss>
+<gloss g_type="expl">(dish of) gristle (usu. of chicken, deep-fried)</gloss>
3. A 2018-11-27 19:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-27 08:49:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
https://ja.wikipedia.org/wiki/軟骨#食材としての軟骨
  Comments:
No other dictionary splits, but I think something like this might be helpful.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nankotsu</gloss>
+<gloss>(dish of) gristle (usu. of chicken, deep-fried)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472370 Active (id: 2158271)
排除 [ichi1,news1,nf07]
はいじょ [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ exclusion
▶ removal
▶ elimination
▶ clearing away
▶ getting rid of

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 06:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 17:41:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, wisdom
制裁を排除	23
制裁を解除	4934
  Comments:
I don't think it is.
I don't think "lifting (sanctions, etc.)" is right.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>rejection</gloss>
@@ -25,2 +23,2 @@
-<gloss>abatement</gloss>
-<gloss>lifting (sanctions, etc.)</gloss>
+<gloss>clearing away</gloss>
+<gloss>getting rid of</gloss>
1. A 2021-11-11 03:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
not sure if really adj-no
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496460 Active (id: 2276886)
付箋附箋 [rK] 付せん [sK]
ふせん
1. [n]
▶ sticky note
▶ tag
▶ slip
▶ label
▶ [tm] Post-it note



History:
7. A 2023-09-14 02:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-13 21:18:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 付箋  │ 236,570 │ 96.2% │
│ 付せん │   7,189 │  2.9% │ - sK
│ 附箋  │   2,217 │  0.9% │
│ ふせん │  65,396 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>付せん</keb>
+<keb>附箋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>附箋</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>付せん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-12 12:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "sticker" is too broad.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>sticker</gloss>
@@ -24 +23 @@
-<gloss g_type="tm">Post-it Note</gloss>
+<gloss g_type="tm">Post-it note</gloss>
4. A* 2021-11-11 05:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
付箋 google image results


付箋	236570
付せん	7189
附箋	2217
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>sticker</gloss>
+<gloss>sticky note</gloss>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>sticker</gloss>
+<gloss g_type="tm">Post-it Note</gloss>
3. A 2019-09-02 11:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
付箋	236570
附箋	2217
付せん	7189
GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>附箋</keb>
+<keb>付せん</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>付せん</keb>
+<keb>附箋</keb>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sticker</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511850 Active (id: 2284686)
片鱗片りん [sK]
へんりん
1. [n]
▶ part
▶ portion
▶ glimpse
▶ bit



History:
4. A 2023-11-29 22:25:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 片鱗を   │ 66,698 │ 97.4% │
│ 片りんを  │  1,622 │  2.4% │
│ へんりんを │    150 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
3. A* 2023-11-29 20:51:45 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 片鱗  │ 142,140 │ 97.5% │
│ 片りん │   3,630 │  2.5% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-13 18:34:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, wisdom
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>part</gloss>
@@ -16,2 +16,0 @@
-<gloss>part</gloss>
-<gloss>snapshot</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>bit</gloss>
1. A* 2021-11-12 04:58:35  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
片鱗	142140
片りん	3630
へんりん	1018
  Comments:
found in cc for a tv show
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片りん</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512670 Active (id: 2158430)
勉強 [ichi1,news1,nf03]
べんきょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ study
2. [n,vs,vi]
▶ diligence
▶ working hard
3. [n]
▶ experience
▶ lesson (for the future)
4. [n,vs,vt,vi]
▶ discount
▶ price reduction

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 06:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok
4. A* 2021-11-14 02:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daij
  Comments:
This is my best guess.
Added sense.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +27,6 @@
+<gloss>working hard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>experience</gloss>
+<gloss>lesson (for the future)</gloss>
@@ -35 +40 @@
-<gloss>reduction</gloss>
+<gloss>price reduction</gloss>
3. A* 2021-11-12 01:00:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 seems obviously vt, not sure aboutthe 
other two.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A* 2021-11-12 00:11:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Any idea why Meikyo tags this as intransitive? It doesn't have to take a direct object, of course, but neither do 歌う, 食べる, 書く, etc., and they're only transitive in Meikyo.
1. A 2021-11-07 02:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +33,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520450 Active (id: 2157934)
防人
さきもりぼうじん
1. [n] [hist]
▶ soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times
2. (ぼうじん only) [n] [hist]
▶ Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the Tang dynasty



History:
3. A 2021-11-12 12:40:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2016-02-16 10:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-16 08:02:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
-> pinyin
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty</gloss>
+<gloss>Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the Tang dynasty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534810 Active (id: 2158024)
木菟角鴟 [rK] 木兎 [rK] 鴟鵂 [rK]
みみずく (木菟, 角鴟, 鴟鵂)みみづく (木菟, 角鴟, 鴟鵂)ずく (木菟)つく (木菟, 木兎) [ok] ミミズク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ horned owl



History:
7. A 2021-11-12 15:16:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
角鴟	144
ミミズク	70919
木菟	4491
木兎	1858
鴟鵂	No matches
みみずく	69695
  Comments:
木菟 is kinda borderline, maybe
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-10-22 04:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
成る程.
5. A* 2018-10-22 00:54:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
It's in daijr:”〔現代仮名遣いでは「みみづく」の
ように「づ」を用いて書くこともできる〕”
4. A* 2018-10-21 20:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミミズク
  Comments:
I'm not seeing みみづく anywhere (including meikyo). Can we drop it?
  Diff:
@@ -37,0 +38,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミミズク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
3. A* 2018-10-21 09:03:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鴟鵂</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>鴟鵂</re_restr>
@@ -21,0 +26 @@
+<re_restr>鴟鵂</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537090 Active (id: 2157970)
夜風
よかぜ
1. [n]
▶ night wind
▶ night breeze



History:
2. A 2021-11-12 12:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 09:20:04  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>night breeze</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571010 Active (id: 2158014)
膃肭臍 [rK] 膃肭獣 [rK]
おっとせいオットセイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)
▶ Alaskan fur seal
Cross references:
  ⇐ see: 2737220 ウニウ 1. fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus); Alaskan fur seal
  ⇐ see: 2743260 膃肭【おっと】 1. fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus); Alaskan fur seal



History:
3. A 2021-11-12 14:58:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
膃肭臍	564
オットセイ	61896
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-03-03 02:18:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Alaskan fur sea</gloss>
+<gloss>Alaskan fur seal</gloss>
1. A* 2011-03-03 01:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Gg5 has 膃肭獣, but Daij, Koj and the other JEs have 膃肭臍.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膃肭獣</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<gloss>Alaskan fur sea</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575160 Active (id: 2158018)
鸚哥 [rK] 音呼 [rK]
いんこインコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ true parrot (esp. small parrots such as the parakeet, lory and conure)
Cross references:
  ⇐ see: 1575140 鸚鵡【おうむ】 1. (large) parrot (incl. the cockatoo)



History:
3. A 2021-11-12 15:05:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鸚哥	3393
インコ	624529
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-01-10 04:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-09 04:48:02  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>音呼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577010 Active (id: 2167690)
下民
げみんかみん
1. [n]
▶ the lower classes
▶ the masses
▶ the common people
2. [n] [derog]
▶ underclass
▶ riffraff



History:
5. A 2021-12-04 21:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe split?
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>underclass</gloss>
+<gloss>riffraff</gloss>
4. A* 2021-11-14 05:30:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not a conversation I heard personally but was retold. The conversation 
was about nishinari-ku and the election (they elected sb from Soka 
Gakkai). it was something like this:
"下民(げみん)やからな。貧乏な人は宗教に行っちゃう"
I don't think "masses" "common people" work in this sentence. a 
derogatory "underclass" does. "riffraff" might be a little off, I don't 
know, but it seems to be in the right general area.
3. A 2021-11-14 05:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-14 01:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
saito: The lower classes; the masses; the populace; the rabbleしもじも
  Comments:
I'm not sure げみん is the more common reading. Saito only has かみん. There are only 11 examples with furigana in Aozora so we can't read too much into those percentages. Not a common word nowadays anyway. 
I think "riffraff" is the wrong register.
I think the nuance of "underclass" might be too negative, even for げみん. The kokugos define げみん as "しもじもの者", which GG5 glosses as "the lower classes; ordinary [the common] people; the masses."
As long as we lead with "lower classes", I think these glosses are fine.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>underclass (of society)</gloss>
-<gloss>riffraff</gloss>
+<gloss>the masses</gloss>
+<gloss>the common people</gloss>
1. A* 2021-11-12 14:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/下民
https://www.vocabulary.com/dictionary/common%2
0people
  Comments:
I think "the masses" is too ambiguous. Same 
for "common people". I thibk this is more 
obviously negative in nuance (at least げみん)
I thkink げみん is more common
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かみん</reb>
+<reb>げみん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>げみん</reb>
+<reb>かみん</reb>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>the masses</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>the common people</gloss>
+<gloss>underclass (of society)</gloss>
+<gloss>riffraff</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580560 Active (id: 2158016)
信天翁あほう鳥阿呆鳥阿房鳥 [rK]
あほうどりしんてんおう (信天翁)アホウドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)
Cross references:
  ⇐ see: 1019430 アルバトロス 1. albatross (seabird)
  ⇐ see: 2609960 馬鹿鳥【ばかどり】 1. albatross



History:
5. A 2021-11-12 15:01:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
信天翁	18711
あほう鳥	10063
阿呆鳥	4128
阿房鳥	54
あほうどり	20570
しんてんおう	53
アホウドリ	41391
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-08-10 23:05:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-09 23:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>阿房鳥</keb>
+<keb>あほう鳥</keb>
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿房鳥</keb>
2. A 2010-08-09 09:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-09 04:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿呆鳥</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586750 Active (id: 2158029)
洗い熊 [rK] 洗熊 [rK] 浣熊 [rK]
あらいぐまアライグマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common raccoon (Procyon lotor)



History:
3. A 2021-11-12 16:00:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
洗い熊	788
洗熊	159
浣熊	116
アライグマ	115220
洗いグマ	229
洗いぐま	115
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-03-21 22:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-21 05:48:53  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/アライ�
%B0%E3%83%9E
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アライグマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587310 Active (id: 2158074)
位置 [ichi1,news1,nf04] 位地 [rK]
いち [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ place
▶ position
▶ location
2. [n]
▶ position
▶ standing
▶ status
▶ situation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-12 23:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
位置	18279179
位地	12268
位置情報	532898
位地情報	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-11 06:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 13:43:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>situation</gloss>
@@ -26,0 +26,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>standing</gloss>
+<gloss>status</gloss>
+<gloss>situation</gloss>
1. A 2021-11-06 04:09:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589590 Active (id: 2157969)
終わり [ichi1,news1,nf05] 終り [io]
おわり [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ end
▶ ending
▶ close
▶ conclusion
2. [n]
▶ end of (one's) life
▶ death



History:
3. A 2021-11-12 12:51:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>death</gloss>
2. A 2021-11-12 12:49:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>close</gloss>
1. A* 2021-11-11 05:49:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo gg5 daijr
  Diff:
@@ -25 +25,7 @@
-<gloss>the end</gloss>
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>ending</gloss>
+<gloss>conclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>end of (one's) life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590950 Active (id: 2158258)
乾杯 [ichi1,news1,nf21] 乾盃 [rK]
かんぱい [ichi1,news1,nf21]
1. [int]
▶ cheers
▶ bottoms-up
▶ prosit
Cross references:
  ⇐ see: 2840638 KP【ケー・ピー】 1. cheers
  ⇐ see: 2851104 チンチン 1. cheers; prosit
2. [n,vs,vi]
▶ toast
▶ drink (in honor or celebration of someone or something)
3. [n,vs,vi]
▶ drinking one's glass dry

Conjugations


History:
6. A 2021-11-13 06:29:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I was confused.
5. A* 2021-11-12 17:03:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
を乾杯し	950
  Comments:
I don't think it's transitive. It's used with に, ために or another verb (like 祝する) in the JE examples.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29 +29 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss>
+<gloss>drink (in honor or celebration of someone or something)</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-11 20:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea.
3. A* 2021-11-06 01:08:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vt and vi? or just vt?
whay about sense 3? can that gloss be 
improved, also?
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-06-08 00:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kanpai
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>cheers (toast)</gloss>
+<gloss>cheers</gloss>
+<gloss>bottoms-up</gloss>
+<gloss>prosit</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594190 Active (id: 2226742)
刺激 [ichi1,news1,nf05] 刺戟 [rK]
しげき [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ stimulus
▶ stimulation
▶ irritation (esp. of the body, e.g. skin, eyes)
2. [n,vs,vt]
▶ impetus
▶ impulse
▶ stimulus
▶ spur
▶ incentive
▶ encouragement
▶ stimulation
▶ motivation
▶ provocation
3. [n,vs,vt]
▶ excitement
▶ thrill

Conjugations


History:
12. A 2023-03-28 21:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-28 21:09:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
刺戟 is a valid form listed in most refs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-03-28 20:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most refs give medical examples for "irritation". It could almost be another sense.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>irritation ( of the body, e.g. from an allergen, from a wool sweater )</gloss>
+<gloss>irritation (esp. of the body, e.g. skin, eyes)</gloss>
9. A* 2023-03-25 13:23:11  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
刺戟	16667	0.2%
刺激	6989575	99.8%

https://www.wordreference.com/enja/irritating
  Comments:
I guess I am "disappearing" the 戟 kanji form, but it sure seems to deserve it.

Long-story-short on the rest: 刺激 means "irritating" in the skin-response-to-chemicals sense, but pretty much nothing else, and definitely not "annoying".  This term is widely misused by English speakers(this unadorned gloss predates jmdictdb), and I think needs some kind of clarification.  

====

I've spent a while looking at this entry, and 刺激性. Wordreference seems to have it figured out.  Under "irritation" in the E->J direction, where there are many potential glosses, 刺激 is limited to (cause discomfort to part of body)/(身体の一部).

irritate⇒ vtr	(annoy) (人) ~をイライラさせる、怒らせる、いら立たせる 他動
  (身体の一部) ~を刺激する、炎症を起させる 他動
  ex. This sweater's a bit irritating if you wear it next to your skin.

Under 刺激 they list:
irritation n	(skin reaction)

That seems a bit narrow. You can 刺激 any tissue of the body I think(lungs, eyes, nose, etc.).

The wikipedia entry for 刺激性 is all about chemical irritants. 刺激性's #1 use is for irritation of the body (skin, eyes, nose, lungs, etc.).  刺激性 as 刺激 + 性 for senses[2] and [3] here is comparatively quite rare.

The unadorned gloss of irritation has, I think, lead to a lot of poor translations. Just a handful of the many bad "examples" on reverso:
Filter packs screen out offensive and irritating Web pages. フィルターパックは攻撃的で刺激性のWebページをふるい落とす。
I have never in my life met someone so irritating. 私は刺激性の誰かに会ったことがない私の人生を持っている。
Please help me to solve this irritating issue by suggesting an optimum solution. ...刺激性の問題...
It is very irritating as you cannot watch your favorite video peacefully. あなたが好きなビデオを平和的に見ることができないので、とても刺激的です。
and on and on....
https://context.reverso.net/翻訳/英語-日本語/irritating

On that list of examples, 刺激性の問題 legitimately exists, but only as "the problem of(skin) irritants". (not "an annoying problem")
皮膚刺激性の問題も事実上ない
https://fams-skin.com/famsbook/famsbook-3621/

I'm open to any other ideas for clarification.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>irritation</gloss>
+<gloss>irritation ( of the body, e.g. from an allergen, from a wool sweater )</gloss>
8. A 2021-11-13 23:43:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ok, my bad.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>irritant</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595400 Active (id: 2158019)
儒艮 [ateji,rK] 儒良 [ateji,iK]
じゅごんジュゴン (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ dugong (Dugong dugon)
▶ sea pig



History:
7. A 2021-11-12 15:06:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
儒艮	325
ジュゴン	150541
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2014-10-05 03:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better add ateji.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A* 2014-10-05 02:25:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
was tagged as gai1 before the merge.  the extent to which it is still gairaigo is arguable, but if we're including the hiragana and we aren't marking the kanji as ateji, then it should probably just be spec1
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2012-10-21 21:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-20 08:36:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, nipp
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジュゴ�
%B3
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>dugong</gloss>
+<gloss>dugong (Dugong dugon)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603050 Rejected (id: 2180471)
故郷news1,nf06]ふる里 [spec1] 古里 [ichi1] 故里 [rK] 旧里 [rK]
ふるさと [spec1,ichi1,news1,nf06] きゅうり (旧里)
1. [n] [uk]
▶ hometown
▶ birthplace
▶ native place
▶ one's old home
Cross references:
  ⇒ see: 2853884 故郷【こきょう】 1. hometown; birthplace; native place; one's old home
2. [n] [arch]
▶ ruins
▶ historic remains

History:
13. R 2022-03-04 00:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
12. A* 2022-03-04 00:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>故郷</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf06</ke_pri>
+<keb>故郷news1,nf06]</keb>
11. A* 2022-03-03 23:24:29  Frazer Robinson
  Comments:
Meikyo has 古里 first and 故郷 last, shinmeikai has 故郷 first and 古里 second.
I’m not sure what would be best here.
Are the freq tags still applicable here?
10. A* 2022-03-03 22:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
故郷	2158360
ふるさと	3520691
ふる里	145201
古里	103750
  Comments:
Probably the cleanest thing. In fact, GG5 has no kanji in its ふるさと entry.
There are 68 sentences; one with ふるさと and 67 with 故郷. My guess is that many people seeing 故郷 would think "ふるさと". For ふるさと 中辞典 has 【古里・故郷】. Should we have "ふる里,古里,故郷" or leave at is it is now? Certainly Googits for 故郷+ こきょう are far lower than for 故郷+ふるさと.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<reb>こきょう</reb>
-<re_restr>故郷</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -43,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="2853884">故郷・こきょう</xref>
@@ -51 +46,0 @@
-<stagr>ふるさと</stagr>
9. A* 2022-03-03 18:26:21  Frazer Robinson
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daijs, wisdom,
  Comments:
All of the refs have this split into こきょう and ふるさと
Can we please do the same?
こきょう is marked as a common word in two of the refs and is usually written in kanji.
ふろさと is not marked as common and is usually written in kana.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603050 Active (id: 2181520)
故郷 [news1,nf06] ふる里 [spec1] 古里 [ichi1] 故里 [rK] 旧里 [rK]
ふるさと [spec1,ichi1,news1,nf06] きゅうり (旧里)
1. [n] [uk]
▶ hometown
▶ birthplace
▶ native place
▶ one's old home
Cross references:
  ⇔ see: 2853884 故郷【こきょう】 1. hometown; birthplace; native place; one's old home
2. [n] [arch]
▶ ruins
▶ historic remains



History:
13. A 2022-03-15 05:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
12. A* 2022-03-04 00:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
11. A* 2022-03-03 23:24:29  Frazer Robinson
  Comments:
Meikyo has 古里 first and 故郷 last, shinmeikai has 故郷 first and 古里 second.
I’m not sure what would be best here.
Are the freq tags still applicable here?
10. A* 2022-03-03 22:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
故郷	2158360
ふるさと	3520691
ふる里	145201
古里	103750
  Comments:
Probably the cleanest thing. In fact, GG5 has no kanji in its ふるさと entry.
There are 68 sentences; one with ふるさと and 67 with 故郷. My guess is that many people seeing 故郷 would think "ふるさと". For ふるさと 中辞典 has 【古里・故郷】. Should we have "ふる里,古里,故郷" or leave at is it is now? Certainly Googits for 故郷+ こきょう are far lower than for 故郷+ふるさと.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<reb>こきょう</reb>
-<re_restr>故郷</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -43,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="2853884">故郷・こきょう</xref>
@@ -51 +46,0 @@
-<stagr>ふるさと</stagr>
9. A* 2022-03-03 18:26:21  Frazer Robinson
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daijs, wisdom,
  Comments:
All of the refs have this split into こきょう and ふるさと
Can we please do the same?
こきょう is marked as a common word in two of the refs and is usually written in kanji.
ふろさと is not marked as common and is usually written in kana.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605790 Active (id: 2157966)
ゆりの木百合の樹百合の木百合樹百合木
ゆりのきユリノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ tulip tree (Liriodendron tulipifera)
▶ tuliptree
▶ yellow poplar
Cross references:
  ⇐ see: 2464330 チューリップツリー 1. tulip tree (Liriodendron tulipifera)
  ⇐ see: 2504670 半纏木【はんてんぼく】 1. tulip tree (Liriodendron tulipifera); tuliptree; yellow poplar



History:
2. A 2021-11-12 12:50:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2013-08-16 11:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
  Comments:
Overwhelmingly the most common kanji form.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ゆりの木</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606930 Active (id: 2158386)
割に [ichi1,news2,nf35] 割りに
わりに [ichi1,news2,nf35]
1. [adv]
▶ comparatively
▶ relatively
▶ fairly
▶ rather
▶ pretty
▶ unexpectedly
Cross references:
  ⇐ see: 1983690 割と【わりと】 1. comparatively; relatively; fairly; rather; pretty; unexpectedly
2. [exp]
《also as 割には》
▶ considering ...
▶ for ...
▶ despite ...
▶ in spite of ...



History:
7. A 2021-11-13 21:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-12 00:40:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
DAJG
gg5: 彼は作品が多いわりに有名でない. Considering (that) he is a prolific writer, he isn't well known
  Comments:
割に(は) (sense 3) can also come after verbs and adjectives.
I think senses 1 and 2 can be merged. There's no split in the kokugos.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1983690">割と・わりと</xref>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>fairly</gloss>
+<gloss>rather</gloss>
@@ -25,4 +25,0 @@
-<gloss>rather</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30 +26,0 @@
-<gloss>unusually</gloss>
@@ -34,5 +30,5 @@
-<s_inf>usu. 〜の割に(は)</s_inf>
-<gloss>considering</gloss>
-<gloss>for one's ...</gloss>
-<gloss>for its ...</gloss>
-<gloss>in spite of</gloss>
+<s_inf>also as 割には</s_inf>
+<gloss>considering ...</gloss>
+<gloss>for ...</gloss>
+<gloss>despite ...</gloss>
+<gloss>in spite of ...</gloss>
5. A 2020-09-09 03:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2+ weeks and no reaction. Closing.
4. A* 2020-08-25 02:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
割に	2700319
割には	1402629
の割に	931941
の割には	531375
Eijiro: 判の割にはこの美術館にはこれといった特徴がない。 : In spite of its reputation, there is nothing particularly distinctive about this museum
GG5: この石は大きさの割には重くない. This stone is not very heavy for its size.
この酒は値段の割には飲める. Considering the price this sake is quite drinkable.
あの若さの割には彼はすることにそつがない. Considering his age, he does everything neatly.
  Comments:
The references don't make this a separate sense, but the usage seems to lie outside the regular adverb definitions. I think this would help, especially as the pattern is common. We already have the specific 年の割に/歳の割に usage as an entry.
  Diff:
@@ -31,0 +32,8 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>usu. 〜の割に(は)</s_inf>
+<gloss>considering</gloss>
+<gloss>for one's ...</gloss>
+<gloss>for its ...</gloss>
+<gloss>in spite of</gloss>
+</sense>
3. A 2015-12-16 02:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1983690">割と・わりと</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611550 Active (id: 2167209)
欲しがる [ichi1,news1,nf20]
ほしがる [ichi1,news1,nf20]
1. [v5r,vt]
▶ to appear to want to have (something)
▶ to obviously want
▶ to seem to want
▶ to indicate a wish for
Cross references:
  ⇔ see: 1547330 欲しい 1. wanting (to have); desiring; wishing for

Conjugations


History:
9. A 2021-12-02 00:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably enough now. People can read the comments.
8. A* 2021-11-19 01:56:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "express a desire" is ideal - I would read it as somebody explicitly saying they want something, when that's not what this 
means - and "to display want" sounds a little unnatural to me. "to indicate" also sounds very intentional and while it can be, it 
certainly doesn't have to be. It also sounds like the "wish" is being pointed out quite clearly when this is more about 

私 being the subject is rare but when it is, the context is about somebody else reacting  e.g. by noticing the speaker's feelings and 
buying something for them. e.g. google results for "私が欲しがって" (all from the first page): 
"空港で私が欲しがってたらきゃんちが買ってくれたお魚シート♪( ´θ`)ノ"
" “私が欲しがってた バスの降車ボタン 娘が見つけて ガチャってきてくれたよ"
"友達以上恋人未満の彼から、私が欲しがってたアロマセットをプレゼントしてもらいました。"
"夫「ガレージにきて」私「うん」→私が欲しがってた新品のバイクがドーンと置いてあった!"

daijr: ほしいと思う。ほしそうなようすをする。
I think "appear to" (ようす sense 2: "look; appearance") and "seem to" work the best fit here.
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>to express a desire</gloss>
-<gloss>to display want</gloss>
+<gloss>to appear to want to have (something)</gloss>
+<gloss>to obviously want</gloss>
+<gloss>to seem to want</gloss>
7. A* 2021-11-18 10:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス:
父は僕がいつも欲しがっていた自転車を買ってくれた My father bought me the bicycle (which) I had wanted for a long time.
その子はアイスクリームを泣いて欲しがった The child cried for ice cream.
GG5 (-がる)
(1) 〔…という感情・感覚を表す〕
(2) 〔…したいという気持ちを表す〕
  Comments:
I was going to comment that it seems only to be used in the third person (as in all 11 sentences), but then I saw that ルミナス example which is first person.
I think GG5's explanation is good -  the ...を表す is important, It's more about expressing and stating rather than appearing.
I'll suggest some tweaks.
  Diff:
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>to appear to desire</gloss>
-<gloss>to seemingly want</gloss>
-<gloss>to apparently wish for</gloss>
+<gloss>to express a desire</gloss>
+<gloss>to display want</gloss>
+<gloss>to indicate a wish for</gloss>
6. A* 2021-11-18 08:21:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
が・る〘接尾〙
…という気持ちや様子を外に見せる意を表す。「悲し─・欲し─・恥ずかし─」「寒む─・痛た─・怖わ─」「新し─・珍し─」「いや─・不思議─」「眠た─・煙た─」「会いた─・知りた─・話した
─」「粋─・通─」「強─・得意─(=ぶる)」 感情や感覚が外部に現れた様子をいう。「悲しがって(=悲しそうにして)いる姿が哀れだ」

The point I was making is that it won't be obvious from the original glosses that this is a verb you only use to describe what others appear to want. You 
wouldn't say X私はこれほしがっているよね to say "I want this", and I think this needs to be made clear in all -がる entries.
5. A* 2021-11-18 06:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My problem with this suggestion is that none of the 3 JEs I use has any mention of appear/seemingly, and none of the 11 Tanaka sentences does either. The closest I can see is a また at the end of Koj's explanation. The original glosses are pretty close to the ones in the references. I suspect it's used just as a verbification of 欲しい.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632610 Active (id: 2158073)
可し [rK]
べし
1. [aux] [form,uk]
▶ must
▶ should
▶ ought to
Cross references:
  ⇒ see: 1011430 【べき】 1. should; must; ought to
  ⇐ see: 2130360 可く【べく】 2. must; should
  ⇐ see: 2146380 すべし 1. should do; ought to do; must do
2. [aux] [form,uk]
▶ will (surely)
▶ be bound to
▶ must
3. [aux] [form,uk]
《indicates volition》
▶ will (do)
▶ shall



History:
5. A 2021-11-12 23:14:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-11-12 11:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-12 00:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, meikyo
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1011430">可き</xref>
+<pos>&aux;</pos>
+<xref type="see" seq="1011430">べき</xref>
+<misc>&form;</misc>
@@ -13,0 +15,18 @@
+<gloss>must</gloss>
+<gloss>should</gloss>
+<gloss>ought to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>will (surely)</gloss>
+<gloss>be bound to</gloss>
+<gloss>must</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>indicates volition</s_inf>
+<gloss>will (do)</gloss>
@@ -15,2 +33,0 @@
-<gloss>should</gloss>
-<gloss>must</gloss>
2. A 2014-10-22 22:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-10-22 19:56:44  Curtis Naito <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1011430">可き・1</xref>
+<xref type="see" seq="1011430">可き・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632610 Active pending (parent: 2158073) (id: 2298373)
可し [rK]
べし
1. [aux-adj,adj-ku] [form,uk]
▶ must
▶ should
▶ ought to
Cross references:
  ⇒ see: 1011430 【べき】 1. should; must; ought to
  ⇐ see: 2130360 可く【べく】 2. must; should
  ⇐ see: 2146380 すべし 1. should do; ought to do; must do
2. [aux-adj,adj-ku] [form,uk]
▶ will (surely)
▶ be bound to
▶ must
3. [aux-adj,adj-ku] [form,uk]
《indicates volition》
▶ will (do)
▶ shall



History:
6. A* 2024-04-18 00:55:44  Non
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Changed [aux] to [aux-adj] and added [adj-ku] to reflect the item's inflection paradigm. If accepted entirely or partially, similar corrections should be done to べく and べき.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&aux-adj;</pos>
+<pos>&adj-ku;</pos>
@@ -21 +22,2 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&aux-adj;</pos>
+<pos>&adj-ku;</pos>
@@ -29 +31,2 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&aux-adj;</pos>
+<pos>&adj-ku;</pos>
5. A 2021-11-12 23:14:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-11-12 11:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-12 00:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, meikyo
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1011430">可き</xref>
+<pos>&aux;</pos>
+<xref type="see" seq="1011430">べき</xref>
+<misc>&form;</misc>
@@ -13,0 +15,18 @@
+<gloss>must</gloss>
+<gloss>should</gloss>
+<gloss>ought to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>will (surely)</gloss>
+<gloss>be bound to</gloss>
+<gloss>must</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>indicates volition</s_inf>
+<gloss>will (do)</gloss>
@@ -15,2 +33,0 @@
-<gloss>should</gloss>
-<gloss>must</gloss>
2. A 2014-10-22 22:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648280 Active (id: 2158383)

カイゼル [gai2] カイザー
1. [n] [hist] Source lang: ger "Kaiser"
▶ kaiser
▶ emperor



History:
4. A 2021-11-13 20:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is appropriate.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2039860">カイゼル髭</xref>
3. A 2021-11-12 12:23:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-06-30 21:49:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 00:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
A bit opaque.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
-<gloss>Kaiser</gloss>
+<xref type="see" seq="2039860">カイゼル髭</xref>
+<lsource xml:lang="ger">Kaiser</lsource>
+<gloss>kaiser</gloss>
+<gloss>emperor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654530 Active (id: 2157952)
勝ち取る [news2,nf39] 勝ちとる
かちとる [news2,nf39]
1. [v5r,vt]
▶ to win
▶ to achieve
▶ to gain
▶ to obtain
▶ to secure

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 12:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<gloss>to exert oneself and win</gloss>
-<gloss>to gain (victory)</gloss>
+<gloss>to win</gloss>
+<gloss>to achieve</gloss>
+<gloss>to gain</gloss>
+<gloss>to obtain</gloss>
+<gloss>to secure</gloss>
1. A* 2021-11-11 17:54:33 
  Comments:
shouldn't this read "to win (something)"?
the vt object is what is won

顧客の信頼を勝ち取る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654550 Active (id: 2158179)
勝栗勝ち栗搗栗
かちぐり
1. [n]
▶ dried chestnut



History:
4. A 2021-11-13 05:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-12 11:55:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
勝ち栗	1115
搗ち栗	No matches
勝栗	4157
搗栗	201
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>勝ち栗</keb>
+<keb>勝栗</keb>
@@ -8,4 +8 @@
-<keb>搗ち栗</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>勝栗</keb>
+<keb>勝ち栗</keb>
2. A 2011-04-11 08:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-11 01:42:43  Scott
  Refs:
nikk prog
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝栗</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搗栗</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663215 Active (id: 2157852)
この方此の方 [rK]
このほう
1. [pn]
▶ this
▶ this one
▶ this way
2. [pn] [arch,male]
《used when talking with people of lower status》
▶ I
▶ we
Cross references:
  ⇒ see: 2229160 その方 2. you; thou



History:
6. A 2021-11-12 00:15:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2229160">その方・1</xref>
+<xref type="see" seq="2229160">その方・2</xref>
5. A 2021-11-09 11:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 19:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai, saito
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>this</gloss>
@@ -18 +19,9 @@
-<gloss>this method</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="2229160">その方</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<s_inf>used when talking with people of lower status</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>we</gloss>
3. A 2021-11-06 08:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-11-20 05:43:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, daijr, daijs
  Comments:
just [pn] in all sources.  could perhaps be [exp,pn]
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758240 Active (id: 2158038)
きかぬ気利かぬ気聞かぬ気
きかぬき
1. [adj-na,n] [rare]
▶ unruly (e.g. of a child)
▶ unyielding
▶ disobedient
▶ strong-willed
Cross references:
  ⇒ see: 1003370 きかん気 1. unruly (e.g. of a child); unyielding; disobedient; strong-willed



History:
2. A 2021-11-12 16:49:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
利かぬ気	96
きかぬ気	173
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>きかぬ気</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19 @@
-<xref type="see" seq="1003370">利かん気</xref>
+<xref type="see" seq="1003370">きかん気</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>unruly (e.g. of a child)</gloss>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>disobedient</gloss>
+<gloss>strong-willed</gloss>
1. A 2021-11-11 10:30:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
利かぬ気	96
聞かぬ気	33
利かん気	528
聞かん気	181
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞かぬ気</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1003370">利かん気</xref>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770590 Active (id: 2158065)
道士
どうし
1. [n]
▶ Taoist
2. [n]
▶ person of high morals
3. [n]
▶ Buddhist monk
4. [n]
▶ immortal mountain wizard
▶ Taoist immortal



History:
2. A 2021-11-12 20:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-07 17:08:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,2 +12,14 @@
-<gloss>a person of high morals</gloss>
-<gloss>a Taoist</gloss>
+<gloss>Taoist</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person of high morals</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Buddhist monk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>immortal mountain wizard</gloss>
+<gloss>Taoist immortal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777760 Active (id: 2158015)
背黄青鸚哥 [rK]
せきせいいんこセキセイインコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ budgerigar (Melopsittacus undulatus)
▶ common pet parakeet
▶ shell parakeet
▶ budgie



History:
5. A 2021-11-12 14:59:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
背黄青鸚哥	227
セキセイインコ	148392
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-08-17 00:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-08-16 16:20:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://ja.wikipedia.org/wiki/セキセイインコ
https://en.wikipedia.org/wiki/Budgerigar
Google n-grams:
脊黄青鸚哥	No matches
背黄青鸚哥	227
せきせいいんこ	3595
セキセイインコ	148392
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>脊黄青鸚哥</keb>
+<keb>背黄青鸚哥</keb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>common pet parakeet</gloss>
+<gloss>shell parakeet</gloss>
+<gloss>budgie</gloss>
2. A 2016-02-25 11:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-25 08:49:50  luce
  Refs:
n-grams
せきせいいんこ	23
脊黄青鸚哥	1
セキセイインコ	1925
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>セキセイインコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795440 Active (id: 2158066)
記録文学
きろくぶんがく
1. [n]
▶ documentary literature



History:
2. A 2021-11-12 20:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-10 00:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>reportage</gloss>
-<gloss>documentary</gloss>
+<gloss>documentary literature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866060 Active (id: 2293811)
活を入れる喝を入れる [iK] 渇を入れる [iK] カツを入れる [sK] 喝をいれる [sK] 渇をいれる [sK] 活をいれる [sK]
かつをいれる
1. [exp,v1] {martial arts}
▶ to apply the art of resuscitation (in judo, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2078050 活 2. judo art of resuscitation
2. [exp,v1]
▶ to breathe life into
▶ to stimulate
▶ to encourage someone
▶ to give someone a pep talk

Conjugations


History:
12. A 2024-03-09 05:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-08 23:52:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈活/喝/渇/かつ/カツ〉を〈入/い〉れ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 喝を入れ  │ 34,047 │ 40.0% │
│ 渇を入れ  │ 14,475 │ 17.0% │
│ カツを入れ │ 12,999 │ 15.3% │ - add, sK
│ 活を入れ  │ 12,036 │ 14.2% │
│ 喝をいれ  │  5,336 │  6.3% │ - add, sK
│ 渇をいれ  │  2,615 │  3.1% │ - add, sK
│ 活をいれ  │  1,076 │  1.3% │ - add, sK
│ かつを入れ │    478 │  0.6% │
│ カツをいれ │  1,765 │  2.1% │
│ かつをいれ │    218 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
The cross reference to 喝 appears to be a leftover from a sense that has been dropped from this entry. Dropping it.
  Diff:
@@ -14,0 +15,16 @@
+<k_ele>
+<keb>カツを入れる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喝をいれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>渇をいれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活をいれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -21,0 +38 @@
+<field>&MA;</field>
@@ -27 +43,0 @@
-<xref type="see" seq="2395840">喝</xref>
10. A 2021-11-30 08:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
活を入れる	7935
喝を入れる	15705
渇を入れる	5986
  Comments:
Hmmm
9. A* 2021-11-12 20:22:06  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij has a redirect for 渇を入れる to 活を入れる.
  Comments:
Another irregular form that I came across in a game.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>渇を入れる</keb>
8. A 2011-05-09 07:29:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868590 Active (id: 2158051)
几案机案
きあん
1. [n] [obs]
▶ desk



History:
3. A 2021-11-12 19:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 16:48:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
几案	80
机案	85
  Comments:
Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. Daijs has an example from 1900.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
1. A 2021-11-11 10:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>机案</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949360 Active (id: 2157859)
地球温暖化防止
ちきゅうおんだんかぼうし
1. [n]
▶ prevention of global warming
Cross references:
  ⇐ see: 2658600 温暖化防止【おんだんかぼうし】 1. prevention of global warming



History:
2. A 2021-11-12 04:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地球温暖化を防止	9610
地球温暖化の防止	15987
地球温暖化防止	261984
  Comments:
I was going to say "no, I think it can go" but 
it is very common in the ngrams.
1. A* 2021-11-10 16:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needed? A+B.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952310 Active (id: 2158450)
樹懶 [rK]
なまけもの [gikun] ナマケモノ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sloth (animal)



History:
5. A 2021-11-14 10:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-13 19:16:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1410670">怠け者</xref>
3. A 2021-11-12 15:03:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
樹懶	580
ナマケモノ	135862
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-04-01 22:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Preserve us from the influx of abimals.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>sloth (abimal)</gloss>
+<gloss>sloth (animal)</gloss>
1. A* 2019-03-30 10:50:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Simple is best?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>sloth (Sth. Am. tree-dwelling mammal)</gloss>
+<gloss>sloth (abimal)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961150 Active (id: 2284161)
アラビアゴムの木
アラビアゴムのきアラビアゴムノキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gum arabic tree (Senegalia senegal)



History:
3. A 2023-11-23 05:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-11-22 04:30:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
According to EN wiki, the scientific name given on JA wiki is outdated.

https://ja.wikipedia.org/wiki/アラビアガム
  和名: アラビアゴムノキ 
  学名: Acacia senegal

https://en.wikipedia.org/wiki/Senegalia_senegal
  "Senegalia senegal (also known as Acacia senegal) ..."
https://en.wikipedia.org/wiki/Senegalia
  "Until 2005, its species were considered members of Acacia."  


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ アラビアゴムの木 │ 21 │ 24.4% │ - (daijirin)
│ アラビアゴムのき │  0 │  0.0% │
│ アラビアゴムノキ │ 65 │ 75.6% │ - add, nokanji
╰─ーーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Comments:
I don't think we usually tag names of plants and animals as [exp]
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アラビアゴムノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>acacia</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>gum arabic tree (Senegalia senegal)</gloss>
1. A 2021-11-12 12:44:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961730 Active (id: 2158357)
イギリス帝国
イギリスていこく
1. [n] [hist]
▶ British Empire
Cross references:
  ⇒ see: 2078780 大英帝国 1. British Empire



History:
2. A 2021-11-13 19:16:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
イギリス帝国	8473
大英帝国	        75838
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2078780">大英帝国</xref>
1. A 2021-11-12 12:27:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961860 Active (id: 2157941)
インドゴムの木
インドゴムのきインドゴムノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ India rubber tree (Ficus elastica)



History:
3. A 2021-11-12 12:42:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2016-01-12 05:27:51  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2016-01-12 03:43:30  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>インドゴムノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>India rubber tree</gloss>
+<gloss>India rubber tree (Ficus elastica)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961920 Active (id: 2157942)
インド総督
インドそうとく
1. [n] [hist]
▶ Viceroy of India



History:
1. A 2021-11-12 12:42:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1963890 Active (id: 2157949)
コーヒーの木
コーヒーのき
1. [exp,n]
▶ coffee tree



History:
1. A 2021-11-12 12:46:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1963920 Active (id: 2157948)
コカの木
コカのき
1. [exp,n]
▶ coca tree



History:
1. A 2021-11-12 12:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1967140 Active (id: 2157954)
パンの木
パンのきパンノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ breadfruit (Artocarpus altilis)
▶ breadfruit tree



History:
3. A 2021-11-12 12:47:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2017-08-13 21:15:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 08:16:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs wiki jwiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>パンノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>breadfruit</gloss>
+<gloss>breadfruit (Artocarpus altilis)</gloss>
+<gloss>breadfruit tree</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1970210 Active (id: 2157897)
ローマ帝国
ローマていこく
1. [n] [hist]
▶ Roman Empire



History:
1. A 2021-11-12 12:23:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1970280 Active (id: 2157959)
ロッグウッドの木
ロッグウッドのき
1. [exp,n]
▶ logwood



History:
1. A 2021-11-12 12:49:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021650 Active (id: 2158358)
子作り子づくり
こづくり
1. [n,vs,vi]
▶ attempting to conceive
▶ trying to have children

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 19:19:02  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 06:31:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 

子作り	113492
子づくり	15060
  Comments:
I don't think this is 2 senses
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子づくり</keb>
@@ -12,4 +15,2 @@
-<gloss>having children</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>trying to have children</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034760 Active (id: 2157958)
たらの木楤の木楤木タラの木
たらのき (たらの木, 楤の木, 楤木)タラのき (タラの木)タラノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ devil's walking stick (Aralia elata)
▶ Japanese angelica tree
Cross references:
  ⇐ see: 2201300 タラ 1. Japanese angelica tree (Aralia elata)



History:
3. A 2021-11-12 12:48:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-10-09 08:44:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
+<gloss>devil's walking stick (Aralia elata)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039560 Active (id: 2158061)

カーカーかあかあかーかー
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ caw caw (cry of a crow)
2. [n] [sl,chn,on-mim]
▶ crow



History:
6. A 2021-11-12 20:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-12 16:45:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
カーカー	        5844	    
カーカーと	801
カーカー鳴い	412	     	  
カーカーと鳴い	111
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>caw caw (sound made by crows)</gloss>
+<gloss>caw caw (cry of a crow)</gloss>
4. A 2021-11-11 10:50:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>caw caw</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound made by crows</gloss>
+<gloss>caw caw (sound made by crows)</gloss>
3. A 2017-04-08 14:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>croak croak</gloss>
2. A* 2017-04-08 07:18:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
merge from 2121200
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>かあかあ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かーかー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +15,11 @@
-<gloss>caw (sound made by crows)</gloss>
-<gloss>croak</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>caw caw</gloss>
+<gloss>croak croak</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound made by crows</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crow</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056600 Active (id: 2158056)
気が早い
きがはやい
1. [exp,adj-i]
▶ hasty
▶ rash
▶ impatient
▶ restless
▶ quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2238570 気の早い【きのはやい】 1. hasty; rash; impatient; restless; quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-12 20:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-04 17:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2238570">気の早い</xref>
-<gloss>short-tempered</gloss>
-<gloss>quick-tempered</gloss>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<gloss>rash</gloss>
+<gloss>impatient</gloss>
+<gloss>restless</gloss>
+<gloss>quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061600 Active (id: 2158063)
面ファスナー
めんファスナー
1. [n]
▶ hook-and-loop fastener
▶ [tm] Velcro
Cross references:
  ⇐ see: 1127730 マジックテープ 1. hook-and-loop fastener; Velcro
  ⇐ see: 2837742 ベルクロ 1. Velcro



History:
4. A 2021-11-12 20:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-10 01:15:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better like this.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hook-and-loop fastener (e.g. Velcro)</gloss>
+<gloss>hook-and-loop fastener</gloss>
+<gloss g_type="tm">Velcro</gloss>
2. A 2019-01-01 18:00:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hook-and-loop_fastener
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hook and loop fastener (e.g. Velcro)</gloss>
+<gloss>hook-and-loop fastener (e.g. Velcro)</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078780 Active (id: 2157899)
大英帝国
だいえいていこく
1. [n] [hist]
▶ British Empire
Cross references:
  ⇐ see: 1961730 イギリス帝国【イギリスていこく】 1. British Empire



History:
2. A 2021-11-12 12:25:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the British Empire</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>British Empire</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079630 Active (id: 2158060)

ドロンどろん
1. [n,vs,vi,adv-to] [col]
▶ absconding
▶ making off
▶ taking off
▶ slipping away
▶ vanishing
▶ disappearing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 20:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-11 22:58:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
meikyo:〔俗〕
prog: 幽霊はどろんと消えた. The ghost suddenly vanished.
ドロンと消え	395
  Comments:
Also an adverb.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,2 +17,5 @@
-<gloss>taking oneself off</gloss>
-<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.)</gloss>
+<gloss>making off</gloss>
+<gloss>taking off</gloss>
+<gloss>slipping away</gloss>
+<gloss>vanishing</gloss>
+<gloss>disappearing</gloss>
3. A 2021-11-10 22:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 23:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086890 Active (id: 2157935)
遣隋使
けんずいし
1. [n] [hist]
▶ Japan's envoy to Sui dynasty China



History:
2. A 2021-11-12 12:40:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100080 Active (id: 2157900)
大日本帝国憲法大日本帝國憲法 [oK]
だいにっぽんていこくけんぽう
1. [n] [hist]
▶ Constitution of the Empire of Japan
▶ Meiji Constitution
Cross references:
  ⇐ see: 2846850 不磨の大典【ふまのたいてん】 1. immutable law (esp. the Meiji constitution); indestructible canon
  ⇐ see: 2405560 帝国憲法【ていこくけんぽう】 1. Meiji Constitution; Constitution of the Empire of Japan
  ⇐ see: 2405570 旧憲法【きゅうけんぽう】 1. former constitution (i.e. in Japan, the Meiji Constitution)
  ⇐ see: 2261710 明治憲法【めいじけんぽう】 1. Meiji Constitution; Constitution of the Empire of Japan



History:
4. A 2021-11-12 12:25:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2019-11-04 00:32:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-11-03 17:08:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Meiji_Constitution
  Comments:
Better as two glosses.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15 +16,2 @@
-<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
+<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
+<gloss>Meiji Constitution</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120170 Active (id: 2157936)
自己満
じこまん
1. [n] [abbr,col]
▶ self-satisfaction
▶ (self-)complacency
▶ smugness
Cross references:
  ⇒ see: 1936920 自己満足 1. self-satisfaction; (self-)complacency; smugness



History:
4. A 2021-11-12 12:40:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>smugness</gloss>
3. A* 2021-11-11 02:31:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自己満	219466
じこまん	4814
ジコマン	5517
  Comments:
I don't think the katakana version is common enough to include
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジコマン</reb>
-<re_nokanji/>
2. A 2021-11-11 00:12:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131520 Active (id: 2158360)
もみの木モミの木樅の木
もみのきモミノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ Japanese fir (Abies firma)
▶ momi fir
Cross references:
  ⇒ see: 1568360 【もみ】 1. Japanese fir (Abies firma); momi fir



History:
9. A 2021-11-13 19:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568360">樅</xref>
+<xref type="see" seq="1568360">もみ</xref>
8. A 2021-11-12 12:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>もみの木</re_restr>
-<re_restr>樅の木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>モミのき</reb>
-<re_restr>モミの木</re_restr>
@@ -29 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568360">樅・もみ</xref>
+<xref type="see" seq="1568360">樅</xref>
7. A 2019-04-13 06:29:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see below
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2018-06-20 11:53:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 もみの木  	105958
 モミの木  	 41024
 樅の木   	 29697
 もみのき 	 20946
 モミのき  	No matches
 モミノキ  	  1698
  Comments:
reordering
dropping [uk]
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>樅の木</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>樅の木</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>もみの木</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>もみの木</re_restr>
5. A 2017-08-14 00:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134920 Active (id: 2158361)
ヤシの木やしの木椰子の木
やしのきヤシノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ palm tree (any tree of family Arecaceae)
Cross references:
  ⇒ see: 1568330 【ヤシ】 1. palm tree (any tree of family Arecaceae)



History:
7. A 2021-11-13 19:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref>
+<xref type="see" seq="1568330">ヤシ</xref>
6. A 2021-11-12 12:50:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ヤシのき</reb>
-<re_restr>ヤシの木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>やしの木</re_restr>
-<re_restr>椰子の木</re_restr>
@@ -26,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -28 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568330">椰子・やし</xref>
+<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref>
5. A 2017-08-13 22:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-13 11:55:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>palm tree</gloss>
+<gloss>palm tree (any tree of family Arecaceae)</gloss>
3. A* 2017-08-13 08:08:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>ヤシの木</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やしの木</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,7 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ヤシの木</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>やしのき</reb>
-<re_restr>椰子の木</re_restr>
-</r_ele>
@@ -16,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やしのき</reb>
+<re_restr>やしの木</re_restr>
+<re_restr>椰子の木</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157660 Active (id: 2157984)

ガビアル
1. [n] Source lang: fre "gavial"
▶ gharial (large crocodilian found on the Indian subcontinent)
Cross references:
  ⇐ see: 2157670 マレーガビアル 1. false gharial (Tomistoma schlegelii); Malayan gharial; Sunda gharial



History:
2. A 2021-11-12 13:00:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>gharial</gloss>
-<gloss>gavial (large crocodilian found on the Indian subcontinent)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">gavial</lsource>
+<gloss>gharial (large crocodilian found on the Indian subcontinent)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174600 Active (id: 2195742)
饕餮文饕餮紋
とうてつもん
1. [n] [hist]
▶ taotie motif (on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)
Cross references:
  ⇒ see: 2175020 饕餮 1. taotie (Chinese mythological creature commonly represented as a motif on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)



History:
9. A 2022-07-13 04:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-12 20:14:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2175020">饕餮・1</xref>
@@ -16,2 +17 @@
-<gloss>tao-tie engraving</gloss>
-<gloss>figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty</gloss>
+<gloss>taotie motif (on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)</gloss>
7. A 2022-07-10 21:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-10 14:16:11  dine
  Comments:
sorry, forgot to edit
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>饕餮紋</keb>
5. A* 2022-07-10 14:15:32  dine
  Refs:
饕餮文	998	87.3%
饕餮紋	145	12.7%

https://www.hyogo-koukohaku.jp/kodaikyou/modules/mirror/index.php?action=PageView&page_id=16
饕餮紋(とうてつもん)とは、殷周代から青銅器等に用いられた怪獣の紋様で
https://kanjibunka.com/yomimono/rensai/yomimono-10205/
饕餮紋[とうてつもん]と夔紋[きもん]の装飾的な紋様
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185410 Active (id: 2157972)
吠舎 [ateji,rK]
バイシャヴァイシャ
1. [n] [uk]
▶ Vaishya (member of India's merchant-and-farmer caste)
▶ Vaisya



History:
2. A 2021-11-12 12:53:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バイシャ	2324
ヴァイシャ	1525
吠舎	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,2 +18,2 @@
-<gloss>Vaishya</gloss>
-<gloss>Vaisya (member of India's merchant-and-farmer caste)</gloss>
+<gloss>Vaishya (member of India's merchant-and-farmer caste)</gloss>
+<gloss>Vaisya</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187140 Active (id: 2157971)
五明
ごみょう
1. [n] [hist]
▶ the five sciences of ancient India (grammar and composition, arts and mathematics, medicine, logic, and philosophy)
Cross references:
  ⇐ see: 2187180 工巧明【くぎょうみょう】 1. silpasthanavidya (ancient Indian study of the arts, incl. mathematics and mechanics)
  ⇐ see: 2187120 因明【いんみょう】 1. hetuvidya (ancient Indian logic for determining right from wrong, truth from falsehood, etc.)
  ⇐ see: 2187150 声明【しょうみょう】 1. sabdavidya (ancient Indian linguistic and grammatical studies)
  ⇐ see: 2187160 医方明【いほうみょう】 1. cikitsavidya (the ancient Indian study of medicine)
  ⇐ see: 2187170 内明【ないみょう】 1. adhyatma vidya (one of the five sciences of ancient India); science of spirituality



History:
2. A 2021-11-12 12:52:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203420 Active (id: 2157908)
デロス同盟
デロスどうめい
1. [n] [hist]
▶ Delian League (the Athenian empire)



History:
2. A 2021-11-12 12:27:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2204910 Active (id: 2157907)
東ローマ帝国
ひがしローマていこく
1. [n] [hist]
▶ Eastern Roman Empire
Cross references:
  ⇐ see: 2204990 ビザンチン帝国【ビザンチンていこく】 1. Byzantine Empire



History:
2. A 2021-11-12 12:27:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2204920 Active (id: 2157918)
西ローマ帝国
にしローマていこく
1. [n] [hist]
▶ Western Roman Empire



History:
2. A 2021-11-12 12:30:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2204990 Active (id: 2157905)
ビザンチン帝国ビザンティン帝国ビザンツ帝国
ビザンチンていこく (ビザンチン帝国)ビザンティンていこく (ビザンティン帝国)ビザンツていこく (ビザンツ帝国)
1. [n] [hist]
▶ Byzantine Empire
Cross references:
  ⇒ see: 2204910 東ローマ帝国 1. Eastern Roman Empire



History:
4. A 2021-11-12 12:26:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-10-11 04:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-09 07:00:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in scott's submissions
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ビザンティン帝国</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ビザンツ帝国</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,9 @@
+<re_restr>ビザンチン帝国</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビザンティンていこく</reb>
+<re_restr>ビザンティン帝国</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビザンツていこく</reb>
+<re_restr>ビザンツ帝国</re_restr>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2215100 Active (id: 2157956)
バルサムの木
バルサムのき
1. [exp,n] [rare]
▶ balsam fir (Abies balsamea)
Cross references:
  ⇒ see: 2215090 バルサム樅 1. balsam fir (Abies balsamea)



History:
2. A 2021-11-12 12:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234930 Active (id: 2157951)
カシューの木
カシューのき
1. [exp,n] [rare]
▶ cashew tree (Anacardium occidentale)
▶ acajou
Cross references:
  ⇒ see: 2234910 カシュー 1. cashew (Anacardium occidentale); acajou



History:
2. A 2021-11-12 12:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239970 Active (id: 2157977)
林邑楽
りんゆうがく
1. [n] [hist]
▶ Indian song and dance (introduced to Japan by the Chams in approx. 736 CE)
Cross references:
  ⇐ see: 2239980 唐楽【とうがく】 2. tōgaku; style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance



History:
2. A 2021-11-12 12:56:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245410 Active (id: 2157944)
インド綿の木
インドわたのきインドワタノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk,rare]
▶ Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)
Cross references:
  ⇒ see: 2245430 パンヤの木 1. red silk-cotton tree (Bombax ceiba); Indian silk-cotton tree



History:
2. A 2021-11-12 12:43:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245430 Active (id: 2157943)
パンヤの木
パンヤのき
1. [exp,n]
▶ red silk-cotton tree (Bombax ceiba)
▶ Indian silk-cotton tree
Cross references:
  ⇐ see: 2245400 ボンバックス 1. Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)
  ⇐ see: 2245420 パンヤ 2. Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)
  ⇐ see: 2245410 インド綿の木【インドわたのき】 1. Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)
  ⇐ see: 1534870 木綿【もめん】 2. red silk-cotton tree (Bombax ceiba)



History:
2. A 2021-11-12 12:43:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254240 Active (id: 2216431)
戸部
こぶこほう
1. [n] [hist]
▶ Ministry of Revenue (Tang dynasty China)
Cross references:
  ⇒ see: 2254310 六部【りくぶ】 1. Six Ministries (in Sui dynasty to Qing dynasty China)



History:
3. A 2022-12-20 05:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dynasty conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Ministry of Revenue (Tang-dynasty China)</gloss>
+<gloss>Ministry of Revenue (Tang dynasty China)</gloss>
2. A 2021-11-12 12:41:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254250 Active (id: 2216458)
礼部
れいぶ
1. [n] [hist]
▶ Ministry of Rites (Tang dynasty China)
Cross references:
  ⇒ see: 2254310 六部【りくぶ】 1. Six Ministries (in Sui dynasty to Qing dynasty China)



History:
3. A 2022-12-20 05:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dynasty conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Ministry of Rites (Tang-dynasty China)</gloss>
+<gloss>Ministry of Rites (Tang dynasty China)</gloss>
2. A 2021-11-12 12:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261710 Active (id: 2208388)
明治憲法
めいじけんぽう
1. [n] [hist]
▶ Meiji Constitution
▶ Constitution of the Empire of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2100080 大日本帝国憲法 1. Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution



History:
4. A 2022-09-12 03:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-10 20:27:14 
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
+<gloss>Meiji Constitution</gloss>
+<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
2. A 2021-11-12 12:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263100 Active (id: 2157961)
ボタンの木
ボタンのき
1. [exp,n]
▶ buttonwood tree (Platanus occidentalis)
▶ American sycamore
▶ buttonball tree
Cross references:
  ⇔ see: 2263110 【アメリカスズカケノキ】 1. American sycamore (Platanus occidentalis)



History:
5. A 2021-11-12 12:49:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2021-10-05 22:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>American sycamore,</gloss>
+<gloss>American sycamore</gloss>
3. A 2021-10-05 22:09:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2263110">アメリカ篠懸の木</xref>
+<xref type="see" seq="2263110">アメリカスズカケノキ</xref>
2. A* 2021-10-04 07:29:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>buttonwood tree (the American sycamore, Platanus occidentalis)</gloss>
+<gloss>buttonwood tree (Platanus occidentalis)</gloss>
+<gloss>American sycamore,</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263110 Active (id: 2157945)
アメリカ篠懸の木
アメリカすずかけのきアメリカスズカケノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ American sycamore (Platanus occidentalis)
Cross references:
  ⇔ see: 2263100 ボタンの木 1. buttonwood tree (Platanus occidentalis); American sycamore; buttonball tree



History:
2. A 2021-11-12 12:44:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263600 Active (id: 2294706)
山鼠冬眠鼠 [rK]
やまねヤマネ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese dormouse (Glirulus japonicus)
Cross references:
  ⇐ see: 2860561 山ねずみ【やまねずみ】 2. Japanese dormouse



History:
6. A 2024-03-16 04:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be split. I'll set that up.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>やまねみず</reb>
-<re_restr>山鼠</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A* 2024-03-16 02:10:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5: やまねずみ【山鼠】〘動〙 a woodchuck; a hamster; a groundhog.
  Comments:
Maybe やまねずみ should be a separate entry.

It currently has a typo in this entry (should be -ねずみ instead of -ねみず).
4. A 2021-11-12 15:09:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
冬眠鼠	428
山鼠	2371
ヤマネ	34947
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-10-17 23:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-17 11:37:40  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>やまねみず</reb>
+<re_restr>山鼠</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276630 Active (id: 2158035)
速乾性
そっかんせい
1. [n,adj-no]
▶ quick-drying property (of clothing, etc.)



History:
6. A 2021-11-12 16:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, ngrams
  Comments:
For some 〜性 terms, adjectival 〜の use is very common. This one is a noun in the vast majority of cases.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ability to dry quickly</gloss>
+<gloss>quick-drying property (of clothing, etc.)</gloss>
5. A* 2021-11-11 07:18:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
すぐに乾くような性質、の意味の表現。「速乾性に優れる」というのは、「乾きやすい」という意味。
  Comments:
is this better? glossing an -性 like this one as an adjective seems a little odd to me, but maybe that's how it's 
really used?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,3 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>quick-drying</gloss>
-<gloss>fast-drying</gloss>
+<gloss>ability to dry quickly</gloss>
4. A 2019-06-02 01:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-01 17:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we generally mark 性 entries as n also
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2019-06-01 17:19:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>quick drying (properties)</gloss>
+<gloss>quick-drying</gloss>
+<gloss>fast-drying</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405560 Active (id: 2208382)
帝国憲法
ていこくけんぽう
1. [n] [hist,abbr]
▶ Meiji Constitution
▶ Constitution of the Empire of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2100080 大日本帝国憲法 1. Constitution of the Empire of Japan; Meiji Constitution



History:
4. A 2022-09-12 02:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-10 20:26:54 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
+<gloss>Meiji Constitution</gloss>
+<gloss>Constitution of the Empire of Japan</gloss>
2. A 2021-11-12 12:25:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406920 Active (id: 2158363)
無料体験
むりょうたいけん
1. [n]
▶ free trial (of a service, software, course, etc.)



History:
3. A 2021-11-13 19:29:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>free trial (e.g. of service, software, etc.)</gloss>
+<gloss>free trial (of a service, software, course, etc.)</gloss>
2. A* 2021-11-12 13:25:26 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>free trial (e.g. of software, game, etc.)</gloss>
+<gloss>free trial (e.g. of service, software, etc.)</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409640 Active (id: 2157850)
垢すり垢擦り
あかすりアカスリ (nokanji)
1. [n]
▶ scrubbing grime off (the skin)
2. [n]
▶ cloth, sponge, etc. used to remove grime from the skin



History:
6. A 2021-11-12 00:10:39  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-11 16:45:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
垢すり	        33716
垢すりする	168
垢すりをする	229
  Comments:
I don't think "grime" should be in brackets.
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -19,3 +19,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>scrubbing (to get grime off)</gloss>
+<gloss>scrubbing grime off (the skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cloth, sponge, etc. used to remove grime from the skin</gloss>
4. A 2021-11-11 11:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-10 04:04:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2021-11-10 04:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あかすり	69006
アカスリ	39239
垢すり	33716
垢擦り	3636
垢スリ	1165
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アカスリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,2 +20 @@
-<gloss>scrubbing</gloss>
-<gloss>getting grime off</gloss>
+<gloss>scrubbing (to get grime off)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426470 Active (id: 2157912)
インカ帝国
インカていこく
1. [n] [hist]
▶ Incan Empire



History:
2. A 2021-11-12 12:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427550 Active (id: 2158277)
[ichi1] 主人 [rK]
あるじ [ichi1]
1. (主,主人 only) [n]
▶ head (of a household)
▶ proprietor (of a store)
▶ proprietress
▶ landlord
▶ landlady
▶ master (of a servant)
2. [n] [arch]
▶ entertaining someone as one's guest
Cross references:
  ⇒ see: 2427480 饗設け 1. entertaining someone as one's guest



History:
6. A 2021-11-13 07:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
主	30506403
主人	7673380
饗	32236
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2021-11-12 23:28:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<k_ele>
+<keb>饗</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<stagk>主</stagk>
+<stagk>主人</stagk>
@@ -28 +32,0 @@
-<s_inf>also written as 饗</s_inf>
4. A 2021-09-22 01:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tags left off in the 2009 split.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
3. A 2020-02-06 03:15:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Comments:
sense 1 is not.  sense 2 is & links to the full form (あるじもうけ)
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2020-02-06 01:56:49  Markus O. <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's an abbreviation. Or if it actually is, maybe it should say what it's an abbreviation of.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2460220 Active (id: 2157950)
ガンボージの木
ガンボージのき
1. [exp,n] [rare]
▶ gamboge tree



History:
2. A 2021-11-12 12:46:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463370 Active (id: 2157929)

ディア
1. [n]
▶ deer
Cross references:
  ⇒ see: 1319030 鹿 1. deer (esp. the sika deer, Cervus nippon); cervid



History:
3. A 2021-11-12 12:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1319030">鹿</xref>
2. A 2021-11-11 10:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split on etym
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dear</gloss>
-</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464630 Active (id: 2157957)
パラゴムの木
パラゴムのきパラゴムノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ Para rubber tree (Hevea brasiliensis)



History:
2. A 2021-11-12 12:48:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464780 Active (id: 2157960)
ブラシの木
ブラシのきブラシノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ gray bottlebrush (Callistemon speciosus)
▶ grey bottlebrush



History:
2. A 2021-11-12 12:49:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476820 Active (id: 2158027)
たこの木蛸の木露兜樹 [rK] 蛸樹 [io,rK]
たこのきタコノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ Pandanus boninensis (species of screw pine)



History:
8. A 2021-11-12 15:35:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
たこの木	5478
蛸の木	165
露兜樹	No matches
蛸樹	26
たこのき	252
タコノキ	3952
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-11-12 12:45:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2021-07-31 10:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Bonin pandanus" only get 7 Google hits.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Bonin pandanus (Pandanus boninensis, species of screw pine)</gloss>
+<gloss>Pandanus boninensis (species of screw pine)</gloss>
5. A* 2021-07-30 02:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タコノキ	3952
蛸の木	165
蛸樹	26
露兜樹	No matches
たこの木	5478 <- in ルミナス
GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>たこの木</keb>
+</k_ele>
@@ -23,2 +26 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Pandanus boninensis (species of screw pine)</gloss>
+<gloss>Bonin pandanus (Pandanus boninensis, species of screw pine)</gloss>
4. A 2017-07-30 11:33:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eol: genus Pandanus = screw pine
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Pandanus boninensis (species of shrub)</gloss>
+<gloss>Pandanus boninensis (species of screw pine)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491780 Active (id: 2158364)

パシャ
1. [n] [hist] Source lang: tur "paşa"
▶ pasha (honorary title)



History:
10. A 2021-11-13 19:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -12,7 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2630150">パシャッと・2</xref>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>click (sound of a camera shutter)</gloss>
9. A 2021-11-12 12:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>pasha</gloss>
-<gloss g_type="expl">honorary title in Ottoman Empire and pre-republican Egypt</gloss>
+<gloss>pasha (honorary title)</gloss>
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>click</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound of a camera shutter</gloss>
+<gloss>click (sound of a camera shutter)</gloss>
8. A 2017-02-18 11:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-18 06:40:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss g_type="expl">honorary title in Ottoman Empire and pre-republican Egypt</gloss>
6. A* 2017-02-18 06:35:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(pasha)
  Comments:
"pacha" seems obsolete
G n-grams shows [adv-to] to be most common
aligning gloss with パシャッと
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="tur">paşa</lsource>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>pacha</gloss>
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="2630150">パシャッと・2</xref>
@@ -18 +17,2 @@
-<gloss>sound of a camera shutter</gloss>
+<gloss>click</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound of a camera shutter</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507080 Active (id: 2157925)
プトレマイオス朝
プトレマイオスちょう
1. [n] [hist]
▶ Ptolemaic dynasty



History:
2. A 2021-11-12 12:35:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Ptolemaic Dynasty</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Ptolemaic dynasty</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523390 Active (id: 2157990)
BRICS
ブリックス
1. [n]
▶ BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa)



History:
2. A 2021-11-12 13:04:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp brit daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>BRICS</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>BRIC, BRICs (Brazil, Russia, India, China), referring especially to the fast-growing economies of these countries</gloss>
+<gloss>BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa)</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525850 Active (id: 2158028)
第二帝政第2帝政
だいにていせい
1. [n] [hist]
▶ (French) Second Empire



History:
3. A 2021-11-12 15:36:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>第二帝政</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-11-12 12:30:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525860 Active (id: 2157919)
第一帝政
だいいちていせい
1. [n] [hist]
▶ (French) First Empire



History:
2. A 2021-11-12 12:30:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526700 Active (id: 2157909)
オスマン帝国
オスマンていこく
1. [n] [hist]
▶ Ottoman Empire



History:
2. A 2021-11-12 12:27:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2533580 Active (id: 2158367)

フタスジヒメジ
1. [n]
▶ doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus)



History:
6. A 2021-11-13 19:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-12 13:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss>
-<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss>
+<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus)</gloss>
4. A 2010-05-14 23:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-05-14 22:59:38  James Rose
  Refs:
http://www.fishbase.org/
  Comments:
Included in the Parupeneus trifasciatus complex are: Parupeneus trifasciatus
from the Indian Ocean; Parupeneus crassilabris which ranges from the Ryukyu
Islands and Western Australia to Tonga; eastern Indian Ocean to Fiji, Tonga,
and the Caroline Islands; and Parupeneus insularis from the more eastern
islands of Oceania.
The Indian Ocean form has two wedge-shaped bars that become
progressively narrower on the belly.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss>
2. A 2010-05-12 23:59:04  James Rose
  Refs:
http://www.fishbase.org/
  Comments:
Seems bifasciatus is not the officially favored name.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>island (doublebar) goatfish (Parupeneus bifasciatus)</gloss>
+<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535510 Active (id: 2157930)
當十錢
とうじゅうぜん
1. [n] [hist]
▶ type of bronze Chinese coin first issued under Emperor Yuan of the Southern Liang dynasty worth the value of ten iron coins



History:
2. A 2021-11-12 12:37:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541320 Active (id: 2157999)

モンツキハギ
1. [n]
▶ orangespot surgeonfish (Acanthurus olivaceus)
▶ orangeband surgeonfish



History:
4. A 2021-11-12 13:07:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>orangespot surgeonfish (Acanthurus olivaceus, species of tang found from the eastern Indian Ocean to the Pacific)</gloss>
+<gloss>orangespot surgeonfish (Acanthurus olivaceus)</gloss>
3. A 2010-07-16 10:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-16 08:38:21  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
fishbase
  Comments:
added region
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>orangeband surgeonfish (Acanthurus olivaceus)</gloss>
+<gloss>orangespot surgeonfish (Acanthurus olivaceus, species of tang found from the eastern Indian Ocean to the Pacific)</gloss>
+<gloss>orangeband surgeonfish</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541340 Active (id: 2158001)

ミヤコテングハギ
1. [n]
▶ orangespine unicornfish (Naso lituratus)



History:
6. A 2021-11-12 13:08:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
polciy
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus, species of Pacific tang formerly confused with Naso elegans of the Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus)</gloss>
5. A 2010-07-17 10:01:22  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://www.digital-museum.hiroshima-u.ac.jp/~fish/texts/Acanthuridae.html
  Comments:
Checks out OK.
4. A* 2010-07-17 08:42:40  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Making explicit that this species is in the Acanthuridae, or tang family. (Cleaning 
up all members of Acanthuridae)
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus, species of the Pacific once thought to be Indo-Pacific as it was confused with the Indian Ocean species Naso elegans)</gloss>
+<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus, species of Pacific tang formerly confused with Naso elegans of the Indian Ocean)</gloss>
3. A 2010-07-05 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-05 10:04:26  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
wiki fishbase comiya
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus)</gloss>
-<gloss>orange-spine surgeonfish</gloss>
+<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus, species of the Pacific once thought to be Indo-Pacific as it was confused with the Indian Ocean species Naso elegans)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543420 Active (id: 2157987)

ゴマアイゴ
1. [n]
▶ goldlined spinefoot (Siganus guttatus)
▶ orange-spotted spinefoot



History:
4. A 2021-11-12 13:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>オレンジスポッティド・スパインフット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オレンジスポッティドスパインフット</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +9 @@
-<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish)</gloss>
+<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus)</gloss>
3. A 2010-07-22 13:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-22 04:17:55  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org
  Comments:
Added names. Scoping to region in my quest to complete the suborder 
Acanthuroidei.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>オレンジスポッティド・スパインフット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オレンジスポッティドスパインフット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,2 @@
-<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus)</gloss>
+<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish)</gloss>
+<gloss>orange-spotted spinefoot</gloss>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543440 Active (id: 2157993)

イエローテールスターリーラビットフィッシュイエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ
1. [n]
▶ brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus)
▶ starspotted spinefoot
▶ tellate rabbitfish
▶ yellow-tail starry rabbitfish
Cross references:
  ⇐ see: 2719090 ブラウンスポッティドスパインフィッシュ 1. brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus); starspotted spinefoot; tellate rabbitfish; yellow-tail starry rabbitfish



History:
8. A 2021-11-12 13:06:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus)</gloss>
7. A 2017-06-04 23:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb>
+<reb>イエローテールスターリーラビットフィッシュ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>イエローテールスターリーラビットフィッシュ</reb>
+<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb>
6. A 2012-05-30 08:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-05-30 06:42:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
definitely a separate entry
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラウンスポッティドスパインフィッシュ</reb>
4. A* 2012-05-30 04:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://fishpix.kahaku.go.jp/fishimage/search?FAMILY_OPT=0&FAMILY=Siganidae
http://marinebio.org/species.asp?id=1245
http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/niza-dai_amc/index.html
  Comments:
I really wonder about the "ブラウンスポッティドスパインフィッシュ". Should it be here? Better its own entry, I think.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>イエローテールスターリー・ラビットフィッシュ</reb>
+<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>yellow-tail starry rabbitfish</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543760 Active (id: 2157989)

シューメイカースパインフットシューメイカー・スパインフット
1. [n]
▶ shoemaker spinefoot (Siganus sutor)



History:
5. A 2021-11-12 13:02:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor)</gloss>
4. A 2017-06-05 09:04:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>シューメイカー・スパインフット</reb>
+<reb>シューメイカースパインフット</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>シューメイカースパインフット</reb>
+<reb>シューメイカー・スパインフット</reb>
3. A 2010-07-23 02:03:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-07-22 12:08:15  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org
  Comments:
Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the 
suborder Acanthuroidei.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シューメイカー・スパインフット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor)</gloss>
+<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543770 Active (id: 2157998)

スリーブロッチドラビットフィッシュスリーブロッチド・ラビットフィッシュ
1. [n]
▶ threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos)



History:
5. A 2021-11-12 13:07:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos, species of rabbitfish from the eastern Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos)</gloss>
4. A 2017-06-07 14:38:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb>
+<reb>スリーブロッチドラビットフィッシュ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>スリーブロッチドラビットフィッシュ</reb>
+<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb>
3. A 2010-07-23 02:02:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-07-22 12:10:32  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the 
suborder Acanthuroidei.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos)</gloss>
+<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos, species of rabbitfish from the eastern Indian Ocean)</gloss>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543820 Active (id: 2158000)

マーブルドスパインフットマーブルド・スパインフット
1. [n]
▶ marbled spinefoot (Siganus rivulatus)



History:
5. A 2021-11-12 13:08:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus)</gloss>
4. A 2017-06-06 06:14:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>マーブルド・スパインフット</reb>
+<reb>マーブルドスパインフット</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>マーブルドスパインフット</reb>
+<reb>マーブルド・スパインフット</reb>
3. A 2010-07-22 13:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-22 11:26:03  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org
  Comments:
Added 'dotted' version of name.  Scoping to region in my quest to complete the 
suborder Acanthuroidei.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マーブルド・スパインフット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus)</gloss>
+<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550850 Active (id: 2157983)

オハグロハギ
1. [n]
▶ Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni,)



History:
4. A 2021-11-12 12:59:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni, species of Indo-Pacific tang whose Indian Ocean population lacks the white caudal fin of the Pacific variety)</gloss>
+<gloss>Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni,)</gloss>
3. A 2010-07-06 06:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-06 04:12:40  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
wiki fishbase comiya
  Comments:
the Pacific variety has a white caudal fin... the Indian does not.  scoping to 
location and by variety
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni)</gloss>
+<gloss>Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni, species of Indo-Pacific tang whose Indian Ocean population lacks the white caudal fin of the Pacific variety)</gloss>
1. A 2010-06-04 23:10:43  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550920 Active (id: 2158002)

メガネクロハギ
1. [n]
▶ whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans)



History:
4. A 2021-11-12 13:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans, species of tang from the Eastern Indian and Pacific Oceans)</gloss>
+<gloss>whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans)</gloss>
3. A 2010-07-16 10:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-16 08:41:54  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
fishbase
  Comments:
added region
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans)</gloss>
+<gloss>whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans, species of tang from the Eastern Indian and Pacific Oceans)</gloss>
1. A 2010-06-04 23:17:25  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551430 Active (id: 2157996)

シロホシネコザメ
1. [n]
▶ whitespotted bullhead shark (Heterodontus ramalheira)



History:
2. A 2021-11-12 13:06:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>whitespotted bullhead shark (Heterodontus ramalheira, found in the Western Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>whitespotted bullhead shark (Heterodontus ramalheira)</gloss>
1. A 2010-06-07 22:42:41  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2552500 Active (id: 2157995)

バルーンシャークバルーン・シャーク
1. [n]
▶ balloon shark (Cephaloscyllium sufflans)



History:
3. A 2021-11-12 13:06:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>balloon shark (Cephaloscyllium sufflans, species of catshark from the western Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>balloon shark (Cephaloscyllium sufflans)</gloss>
2. A 2013-05-11 09:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バルーン・シャーク</reb>
1. A 2010-06-14 12:20:27  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2554270 Active (id: 2157985)

ガンジスメジロザメ
1. [n]
▶ Ganges shark (Glyphis gangeticus)



History:
3. A 2021-11-12 13:00:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Ganges shark (Glyphis gangeticus, rare species of fresh water requiem shark that dwells in the rivers of India)</gloss>
+<gloss>Ganges shark (Glyphis gangeticus)</gloss>
2. A 2010-06-25 05:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-06-24 17:59:07  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2555320 Active (id: 2157981)

エレガンスユニコーンフィッシュエレガントユニコーンフィッシュ
1. [n]
▶ elegant unicornfish (Naso elegans)



History:
7. A 2021-11-12 12:58:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang)</gloss>
+<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans)</gloss>
6. A 2010-07-17 19:31:11  Paul Blay <...address hidden...>
5. A* 2010-07-17 18:52:37  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
listed above
  Comments:
Definitely a good find Paul
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エレガントユニコーンフィッシュ</reb>
4. A* 2010-07-17 10:07:17  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nangokulife.net/fishguide/perciformes/acanthuridae/naso_elegans/naso_elegans.html
  Comments:
Consider whether エレガントユニコーンフィッシュ is worth including. It has a few hits.
3. A* 2010-07-17 08:54:20  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Making explicit that this species is in the Acanthuridae, or tang family. (Cleaning 
up all members of Acanthuridae)
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean unicornfish)</gloss>
+<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557820 Deleted (id: 2158368)

ブラックサージョンフィッシュブラックサージャンフィッシュブラック・サージャンフィッシュ
1. [n]
▶ black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean)



History:
5. D 2021-11-13 19:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
4. D* 2021-11-12 13:05:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
19 results.
3. A 2013-05-11 10:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブラック・サージャンフィッシュ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-07-16 23:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-16 17:10:11  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558160 Active (id: 2157997)

スポッティドタンスポッテッド・タン
1. [n]
▶ spotted tang (Zebrasoma gemmatum)
▶ gem surgeonfish



History:
4. A 2021-11-12 13:07:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>spotted tang (Zebrasoma gemmatum, species of Western Indian Ocean tang)</gloss>
+<gloss>spotted tang (Zebrasoma gemmatum)</gloss>
3. A 2017-06-07 14:49:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>スポッテッド・タン</reb>
+<reb>スポッティドタン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>スポッティドタン</reb>
+<reb>スポッテッド・タン</reb>
2. A 2010-07-18 05:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-18 04:59:00  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579460 Active (id: 2157937)
貴霜朝
きそうちょう
1. [n] [hist]
▶ Kushan dynasty (of India; approx. 60-375 CE)
Cross references:
  ⇒ see: 2579440 クシャン朝 1. Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)



History:
3. A 2021-11-12 12:40:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kushan dynasty (of India; approx. 60-375 CE)</gloss>
2. A 2010-09-12 00:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 21:48:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579470 Active (id: 2157938)
貴霜
きそう
1. [n] [hist]
▶ Kushan (dynasty of India; approx. 60-375 CE)
Cross references:
  ⇒ see: 2579440 クシャン朝 1. Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)



History:
3. A 2021-11-12 12:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Kushan (dynasty of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kushan (dynasty of India; approx. 60-375 CE)</gloss>
2. A 2010-09-12 00:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 21:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579490 Active (id: 2157932)
笈多 [ateji,rK]
グプタ
1. [n] [hist,uk]
▶ Gupta (dynasty of India; approx. 320-600 CE)



History:
3. A 2021-11-12 12:39:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>笈多</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,2 +14,3 @@
-<s_inf>also written as 笈多</s_inf>
-<gloss>Gupta (dynasty of India, approx. 320-600 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Gupta (dynasty of India; approx. 320-600 CE)</gloss>
2. A 2010-09-13 12:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 21:54:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579510 Active (id: 2165592)
ヴァルダナ朝
ヴァルダナちょう
1. [n] [hist]
▶ Vardhana dynasty (of India; 606-647 CE)
▶ Vardhan dynasty



History:
4. A 2021-11-22 04:17:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Vardhana dynasty (of India, 606-647 CE)</gloss>
+<gloss>Vardhana dynasty (of India; 606-647 CE)</gloss>
3. A 2021-11-12 12:51:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-09-13 12:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 21:59:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579560 Active (id: 2157967)
デリー王朝
デリーおうちょう
1. [n] [hist]
▶ Delhi dynasties (the Mamluk, Khilji, Tughlaq, Sayyid, and Lodi dynasties of India)
Cross references:
  ⇒ see: 2579550 デリースルタン朝 1. Delhi Sultanate (1206-1527)



History:
3. A 2021-11-12 12:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Delhi Dynasties</gloss>
-<gloss g_type="expl">the Mamluk, Khilji, Tughlaq, Sayyid, and Lodi dynasties of India</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Delhi dynasties (the Mamluk, Khilji, Tughlaq, Sayyid, and Lodi dynasties of India)</gloss>
2. A 2010-09-13 11:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 22:15:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579620 Active (id: 2157903)
ムガル帝国ムガール帝国
ムガルていこく (ムガル帝国)ムガールていこく (ムガール帝国)
1. [n] [hist]
▶ Mughal Empire
▶ Mogul Empire



History:
5. A 2021-11-12 12:26:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2020-09-01 14:15:31  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2020-09-01 12:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ムガル帝国	7275
ムガール帝国	6505
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ムガール帝国</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ムガル帝国</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムガールていこく</reb>
+<re_restr>ムガール帝国</re_restr>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>Mogul Empire</gloss>
2. A 2010-09-13 12:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 22:25:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593310 Active (id: 2158558)
年季が入る年期が入る [iK]
ねんきがはいる
1. [exp,v5r]
▶ to become experienced (after many years of practice)
2. [exp,v5r]
▶ to become worn (through long use)
▶ to show its age

Conjugations


History:
7. A 2021-11-14 21:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-12 19:56:28 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to become worn (through long use)</gloss>
+<gloss>to show its age</gloss>
5. A 2010-11-10 19:35:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-11-10 19:34:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
restoring deleted headword.  daijs says 年期 is [iK] here, but we have 年季 and 年
期 merged at the moment, so it wouldn't really make sense for us to mark it that 
way
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>年期が入る</keb>
3. A* 2010-11-10 14:58:19  Scott
  Refs:
koj daijs
  Comments:
I think that's the more usual style
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>年期が入っている</keb>
+<keb>年季が入る</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ねんきがはいっている</reb>
+<reb>ねんきがはいる</reb>
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>experienced</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to become experienced (after many years of practice)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600690 Active (id: 2157927)
着付ける着つける
きつける
1. [v1,vt]
▶ to put on
▶ to wear
2. [v1,vt]
▶ to get used to wearing

Conjugations


History:
4. A 2021-11-12 12:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
着付ける	7568
着つける	746
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to be used to wearing</gloss>
+<gloss>to get used to wearing</gloss>
3. A* 2021-11-11 08:22:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着つける</keb>
2. A 2010-12-17 12:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 04:58:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606690 Active (id: 2158387)
甲斐
がい
1. [suf]
▶ effect
▶ result
▶ worth
▶ use
▶ avail
Cross references:
  ⇔ see: 1280250 甲斐【かい】 1. effect; result; worth; use; avail



History:
4. A 2021-11-13 21:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. Different readings and different parts of speech. As a noun it's always かい; as a suffix it's always がい. The kokugos also have them as separate entries.
3. A* 2021-11-12 11:59:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn\t we normally merge these two?
2. A 2011-01-06 00:17:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Worth</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1280250">甲斐・かい</xref>
+<gloss>effect</gloss>
+<gloss>result</gloss>
+<gloss>worth</gloss>
+<gloss>use</gloss>
+<gloss>avail</gloss>
1. A* 2011-01-05 17:17:15 
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=甲斐&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03564002728000
  Comments:
Read as がい when used as a suffix.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2658470 Active (id: 2158057)
温暖化
おんだんか
1. [n,vs,vi]
▶ (global) warming
Cross references:
  ⇒ see: 1420980 地球温暖化 1. global warming

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 20:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-12 19:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I just noticed that daijr has a single global warming sense. Meikyo redirects to 地球温暖化. I think this is fine.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<gloss>warming</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,2 +15 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>global warming</gloss>
+<gloss>(global) warming</gloss>
3. A* 2021-11-12 18:37:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is it really an abbreviation or is it just clear from context that it's referring to warming of the earth? I'm not sure the second sense is needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17 +18 @@
-<xref type="see" seq="1420980">地球温暖化・ちきゅうおんだんか</xref>
+<xref type="see" seq="1420980">地球温暖化</xref>
2. A 2011-09-09 03:33:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-09 03:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro and esp. KOD追加語彙
  Comments:
Clearly being used for "global warming".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2658600 Active (id: 2158048)
温暖化防止
おんだんかぼうし
1. [n] [abbr]
▶ prevention of global warming
Cross references:
  ⇒ see: 1949360 地球温暖化防止 1. prevention of global warming



History:
3. A 2021-11-12 19:32:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1949360">地球温暖化防止・ちきゅうおんだんかぼうし</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1949360">地球温暖化防止</xref>
2. A 2011-09-09 06:50:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already a lost cause
1. A* 2011-09-09 04:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
Mainichi: 途上国への資金・技術の移転は、先進国にとっても効果的な温暖化防止対策だ
  Comments:
Again being used as an abbr. for 地球温暖化防止. Gets 1.2M hits after you subtract the 地球温暖化防止 ones.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2659730 Active (id: 2157955)
ハンカチの木
ハンカチのきハンカチノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ handkerchief tree (Davidia involucrata)
▶ dove tree



History:
3. A 2021-11-12 12:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-09-14 23:17:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハンカチノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>Hankerchief tree, dove tree,ghost tree Latin name Davidia Involclurata.</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>handkerchief tree (Davidia involucrata)</gloss>
+<gloss>dove tree</gloss>
1. A* 2011-09-14 13:09:32  Tim Mather <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719090 Active (id: 2157992)

ブラウンスポッティドスパインフィッシュブラウン・スポッティド・スパインフィッシュブラウンスポッティドスパインフットブラウン・スポッティド・スパイン・フット
1. [n]
▶ brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus)
▶ starspotted spinefoot
▶ tellate rabbitfish
▶ yellow-tail starry rabbitfish
Cross references:
  ⇒ see: 2543440 イエローテールスターリーラビットフィッシュ 1. brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus); starspotted spinefoot; tellate rabbitfish; yellow-tail starry rabbitfish



History:
4. A 2021-11-12 13:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean)</gloss>
+<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus)</gloss>
3. A 2018-05-17 00:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Changing the xref to the non-nakaguro version.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2543440">イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</xref>
+<xref type="see" seq="2543440">イエローテールスターリーラビットフィッシュ</xref>
2. A 2012-05-30 08:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ma264.web.fc2.com/gyorui/005347.html
  Comments:
Another version (1 hit)
  Diff:
@@ -7,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ブラウン・スポッティド・スパインフィッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブラウンスポッティドスパインフット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブラウン・スポッティド・スパイン・フット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2543440">イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</xref>
1. A* 2012-05-30 06:43:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split from 2543440

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724910 Active (id: 2157982)

カラリパヤット
1. [n]
▶ kalaripayattu (Indian martial art)



History:
3. A 2021-11-12 12:59:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>kalaripayattu</gloss>
-<gloss g_type="expl">Indian martial art</gloss>
+<gloss>kalaripayattu (Indian martial art)</gloss>
2. A 2012-06-23 07:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't capitalize this sort of thing. (See karate)
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Kalaripayattu</gloss>
+<gloss>kalaripayattu</gloss>
1. A* 2012-06-22 18:18:35  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/カラリ�
%91%E3%83%A4%E3%83%83%E3%83%88
45k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737890 Active (id: 2157986)

キーマ
1. [n] {food, cooking} Source lang: hin
▶ keema (Indian spiced minced meat)



History:
3. A 2021-11-12 13:00:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<gloss>keema</gloss>
-<gloss g_type="expl">Indian spiced minced meat</gloss>
+<gloss>keema (Indian spiced minced meat)</gloss>
2. A 2012-08-23 22:14:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
キーマはヒンディー語などでひき肉の意
  Diff:
@@ -11,3 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="snd"/>
-<lsource xml:lang="urd"/>
-<lsource xml:lang="pan"/>
1. A* 2012-08-23 16:09:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Keema
http://ja.wikipedia.org/wiki/キーマカレー
  Comments:
Saw on menu.
(Exact source language unclear.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780530 Active (id: 2158180)
包子
パオズポーズほうす
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "bāozi"
▶ baozi (steamed bun)



History:
4. A 2021-11-13 05:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-12 03:26:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ends up being displayed more prominently as a 
note.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうす</reb>
+</r_ele>
@@ -15,3 +18,3 @@
-<s_inf>also read ほうす</s_inf>
-<gloss>baozi</gloss>
-<gloss>Chinese steamed bun</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="chi">bāozi</lsource>
+<gloss>baozi (steamed bun)</gloss>
2. A 2013-03-29 07:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
Apart from nikk little support for ほうす. Daijr has ポーズ (plenty of hits.)
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ほうす</reb>
+<reb>ポーズ</reb>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<s_inf>also read ほうす</s_inf>
1. A* 2013-03-29 06:02:32  Scott
  Refs:
WP nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783910 Active (id: 2157917)

イェニチェリイエニチェリ
1. [n] [hist] Source lang: tur "Yeniçeri"
▶ Janissaries (elite infantry in the Ottoman Empire)
▶ Janissary corps



History:
5. A 2021-11-12 12:30:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Janissaries</gloss>
+<gloss>Janissaries (elite infantry in the Ottoman Empire)</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">elite infantry in the Ottoman Empire</gloss>
4. A 2017-03-23 22:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-23 05:44:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
ota = Ottoman Turkish
----
Editorial policy:
"Note that where ISO 639 discriminates between historical forms of a language, e.g. 'grc' for Classical Greek and 'gre' for Modern Greek, the modern tag is to be used as the discrimination cannot easily be applied at the word level."
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<lsource xml:lang="ota">Yeniçeri</lsource>
-<gloss>Janissary</gloss>
-<gloss>Janizary</gloss>
+<lsource xml:lang="tur">Yeniçeri</lsource>
+<gloss>Janissaries</gloss>
+<gloss>Janissary corps</gloss>
+<gloss g_type="expl">elite infantry in the Ottoman Empire</gloss>
2. A 2013-04-24 22:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-04-24 18:32:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, eij, wiki
  Comments:
promote from enamdict.  not really a name, i think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786570 Active (id: 2157953)
アラビア茶の木
アラビアちゃのきアラビアチャノキ (nokanji)
1. [exp,n] [uk]
▶ khat tree (Catha edulis)
▶ qat tree
Cross references:
  ⇐ see: 2845589 カート 1. khat; qat



History:
3. A 2021-11-12 12:46:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17,2 +18,2 @@
-<gloss>khat (Catha edulis)</gloss>
-<gloss>qat</gloss>
+<gloss>khat tree (Catha edulis)</gloss>
+<gloss>qat tree</gloss>
2. A 2013-05-19 20:33:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-17 22:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787060 Active (id: 2157974)
四大文明
よんだいぶんめい
1. [n] [hist]
▶ the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt; as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)



History:
3. A 2021-11-12 12:54:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt; as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)</gloss>
2. A 2013-05-22 11:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-22 06:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
glosses copied from 世界四大文明

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787370 Active (id: 2157975)
土侯国
どこうこく
1. [n] [hist]
▶ native state (of pre-independence India)
▶ princely state



History:
3. A 2021-11-12 12:55:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-05-25 01:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-25 01:21:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829699 Active (id: 2158059)

ブレグジットブレクジットブレクシット
1. [n]
▶ Brexit (withdrawal of the United Kingdom from the European Union)



History:
8. A 2021-11-12 20:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-12 19:51:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should keep it. Several major dictionaries still don't have a "Brexit" entry.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Brexit</gloss>
+<gloss>Brexit (withdrawal of the United Kingdom from the European Union)</gloss>
6. A 2021-11-12 12:33:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably doesn't need any explanation at this stage
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">withdrawal of the United Kingdom from the European Union</gloss>
5. A 2017-11-12 15:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "「ブレクシット」とも"
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブレクシット</reb>
+</r_ele>
4. A 2016-07-02 03:22:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can't hurt to define
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">withdrawal of the United Kingdom from the European Union</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832122 Active (id: 2157963)
ぼろぼろの木ボロボロの木
ぼろぼろのきボロボロノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ Schoepfia jasminodora (tree of family Schoepfiaceae)



History:
3. A 2021-11-12 12:49:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>ぼろぼろの木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ボロボロのき</reb>
-<re_restr>ボロボロの木</re_restr>
@@ -22,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2017-05-12 05:47:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
seems fine
neither the species nor the family has a common name
1. A* 2017-05-12 01:30:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s, koj
  Comments:
Not sure if this is the right way to format the gloss.
"Schoeffia" in GG5 is a typo.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834086 Active (id: 2157916)

クリルタイ
1. [n] [hist] Source lang: mon "khuruldai"
▶ kurultai (political and military council in the Mongol Empire)
▶ quriltai



History:
4. A 2021-11-12 12:29:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>kurultai</gloss>
+<gloss>kurultai (political and military council in the Mongol Empire)</gloss>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">political and military council in the Mongol Empire</gloss>
3. A 2017-12-23 15:07:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="mon"/>
+<lsource xml:lang="mon">khuruldai</lsource>
2. A 2017-12-23 15:06:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">military council in the Mongol Empire</gloss>
+<gloss g_type="expl">political and military council in the Mongol Empire</gloss>
1. A* 2017-12-19 09:04:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Kurultai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836514 Active (id: 2157924)
目的化
もくてきか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ becoming the objective
▶ setting as a goal

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 12:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
を目的化し	1810
"利益を目的化すると利益本来の働きが見失われる"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A* 2021-11-11 04:04:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-08-29 15:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
目的化し	75661
  Comments:
I don't think "objectification" is ever used in this sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>objectification</gloss>
-<gloss>establishing goals</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming the objective</gloss>
+<gloss>setting as a goal</gloss>
2. A* 2018-08-25 00:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
目的化	90817
目的	38905685
自己目的化	11366
http://www.educate.co.jp/glossary/4-misc/89-fixated.html (discusses "手段の目的化")
  Comments:
The refs only seem to have it as part of 自己目的化, but it clearly is used elsewhere. I've had a go at a gloss, but others can probably improve on it.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>objectification</gloss>
+<gloss>establishing goals</gloss>
1. A* 2018-08-24 00:24:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837643 Active (id: 2157902)
五賢帝
ごけんてい
1. [n] [hist]
▶ the Five Good Emperors (of the Roman Empire; Nerva, Trajan, Hadrian, Antoninus Pius, and Marcus Aurelius)



History:
3. A 2021-11-12 12:26:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-12-21 10:49:44  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-12-21 02:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837753 Active (id: 2158376)
群像劇
ぐんぞうげき
1. [n]
▶ film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters
▶ multiprotagonist story
▶ multi-POV story
Cross references:
  ⇐ see: 2837764 群集劇【ぐんしゅうげき】 1. film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters; multiprotagonist story; multi-POV story



History:
7. A 2021-11-13 20:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>multiple-points-view story</gloss>
+<gloss>multi-POV story</gloss>
6. A 2021-11-12 20:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>multiple-points-view story</gloss>
5. A* 2021-10-29 23:18:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Hhttps://nybookeditors.com/2016/09/write-
novel-multiple-points-view/
ow to Write a Novel with Multiple Points of 
View | NY Book Editors
https://writersrelief.com/2020/11/12/5-tips-
for-writing-a-multi-pov-short-story-or-novel-
writers-relief/
A multi-POV short story or novel follows 
multiple characters' perspectives, switching 
between narrators at key moments
  Comments:
I think this is usually known as "multiple 
POV" "multi-POV"
4. A 2021-10-29 22:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-27 16:54:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>dramatic production with parallel storylines focusing on different characters</gloss>
-<gloss>multiprotagonist story, film, etc.</gloss>
+<gloss>film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters</gloss>
+<gloss>multiprotagonist story</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839312 Active (id: 2157904)
ミラノ勅令
ミラノちょくれい
1. [n] [hist]
▶ Edict of Milan (313 CE edict that proclaimed religious tolerance in the Roman Empire)



History:
3. A 2021-11-12 12:26:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Edict of Milan</gloss>
-<gloss g_type="expl">313 CE edict that proclaimed religious tolerance in the Roman Empire</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Edict of Milan (313 CE edict that proclaimed religious tolerance in the Roman Empire)</gloss>
2. A 2019-04-28 00:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">313 edict that proclaimed religious tolerance in the Roman Empire</gloss>
+<gloss g_type="expl">313 CE edict that proclaimed religious tolerance in the Roman Empire</gloss>
1. A* 2019-04-23 19:28:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij etc.
  Comments:
ミラノの勅令	87
ミラノ勅令	1341

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842579 Active (id: 2157913)
オーストリアハンガリー帝国
オーストリアハンガリーていこく
1. [n] [hist]
▶ Austro-Hungarian Empire



History:
3. A 2021-11-12 12:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-12-31 06:25:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
We don't use = as an inter-word marker.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>オーストリア=ハンガリー帝国</keb>
+<keb>オーストリアハンガリー帝国</keb>
1. A* 2019-12-31 02:47:18  Nicolas Maia
  Refs:
britannica https://kotobank.jp/word/オーストリア=ハンガリー帝国-40393
https://ja.wikipedia.org/wiki/オーストリア=ハンガリー帝国
  Comments:
jmnedict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843502 Active (id: 2157901)
吐蕃
とばん
1. [n] [hist]
▶ Tibetan Empire (618-842 CE)



History:
3. A 2021-11-12 12:25:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-03-02 00:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tibetan Empire (618-842)</gloss>
+<gloss>Tibetan Empire (618-842 CE)</gloss>
1. A* 2020-03-01 02:22:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/吐蕃
https://en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_Empire
britannica etc https://kotobank.jp/word/吐蕃-105612

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844073 Active (id: 2157928)
俑を作る
ようをつくる
1. [exp,v5r] [id]
《from Mencius》
▶ to set a bad example
▶ to create a bad precedent
Cross references:
  ⇐ see: 2844074 俑【よう】 1. terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-12 12:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2020-04-11 09:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
A bit too detailed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>from Mencius, lit. "to make wooden images to bury with the dead" which Confucius regarded as the beginning of 殉死</s_inf>
+<s_inf>from Mencius</s_inf>
1. A* 2020-04-10 11:50:20  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/俑を作る-652666
https://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=作俑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844074 Active (id: 2157926)

よう
1. [n] [hist]
▶ terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)
Cross references:
  ⇒ see: 2844073 俑を作る 1. to set a bad example; to create a bad precedent



History:
3. A 2021-11-12 12:35:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-04-11 06:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>human figure buried with the dead in ancient China</gloss>
+<gloss>terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)</gloss>
1. A* 2020-04-10 11:55:59  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/俑-145530

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851277 Active (id: 2158004)
可聴周波
かちょうしゅうは
1. [n]
▶ audio frequency
▶ audible frequency
▶ AF
Cross references:
  ⇐ see: 2841521 AF【エー・エフ】 2. audio frequency



History:
5. A 2021-11-12 13:17:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 人間の耳に音として聞こえる周波数領域。およそ20ヘルツ〜20キロヘルツ。
collins: "Audio frequency is a frequency that corresponds to audible sound waves, between 20 Hz and 20 kHz. "
wiki: An audio frequency or audible frequency (AF)


audio frequency = audible frequency
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>audible frequency</gloss>
+<gloss>AF</gloss>
4. A 2021-11-12 11:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Well, all the JE/EJ references I have say "audio frequency".
3. A* 2021-11-09 15:39:02 
  Comments:
sure this shouldn't be audible frequency?
2. A 2021-11-05 20:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 06:18:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs jst 
eij (in compounds)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851441 Active (id: 2157874)
地区計画
ちくけいかく
1. [n]
▶ district plan
▶ district planning



History:
2. A 2021-11-12 11:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-06 05:50:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr eij

https://news.yahoo.co.jp/articles/1f35136c8f11a73fca163d5b6640b5674f34d297
中国財務局によると、イケアの新店予定地は「業務・商業等の機能が複合した土地利用」との地区計画を前提に売った。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851485 Active (id: 2157870)
反核活動家
はんかくかつどうか
1. [n]
▶ antinuclear activist



History:
2. A 2021-11-12 11:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-08 05:07:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

反核活動家	327

but likely a lot more common post 2011...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851512 Active (id: 2158369)
北都
ほくと
1. [n] [hist]
▶ Kyoto
Cross references:
  ⇔ see: 1460470 南都 1. Nara



History:
3. A 2021-11-13 19:33:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1460470">南都・なんと・1</xref>
+<xref type="see" seq="1460470">南都・1</xref>
2. A 2021-11-12 11:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1460470">南都・なんと・1</xref>
1. A* 2021-11-10 06:14:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/北都-629504

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851523 Active (id: 2158033)

グラン
1. [adj-f] Source lang: fre "grand"
▶ large
▶ great
▶ important
Cross references:
  ⇒ see: 2734040 グランクリュ 1. grand cru (wine classification)



History:
2. A 2021-11-12 16:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2021-11-11 02:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source from 1046840.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851526 Active (id: 2158178)
再加速
さいかそく
1. [n,vs]
▶ reacceleration
▶ reaccelerating

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 05:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it. We'd use an NP in English.
2. A* 2021-11-12 18:13:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about this one. I think some A+B 再〜 terms are worth having for reverse lookups but "reacceleration" isn't exactly a common word in English.
1. A* 2021-11-11 02:54:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが...

jitsuyo

再加速	16544

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851527 Active (id: 2157914)
定速
ていそく
1. [n]
▶ constant speed
▶ fixed speed



History:
2. A 2021-11-12 12:28:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 02:56:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

定速	18707
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが、大型の場合、一気に悪くなる場合があ
る。悪化を防止するには、やはり一定のアクセルをキープして、定速で走り続けるのがベスト。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851528 Active (id: 2157911)
急加速
きゅうかそく
1. [n,vs,vi]
▶ sudden acceleration
▶ rapid acceleration

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 12:27:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reveros
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>rapid acceleration</gloss>
1. A* 2021-11-11 02:58:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
急加速	37613
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
もともとは安全運転をしているかや、休憩をちゃんと取っているかを管理するためのものだが、最近はデジタル化され、通信でリアル
タイムで情報が所得できるシステムも普及。記録される情報もスピードや回転数はもとより、急加速・急ブレーキやドアの開閉などま
で多岐にわたるようになってきた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851529 Active (id: 2157906)
急減速
きゅうげんそく
1. [n,vs,vi]
▶ sudden declaration
▶ rapid deceleration
▶ sharp slowdown

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 12:26:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>sudden slowdown</gloss>
-<gloss>suddenly slowing down</gloss>
+<gloss>sudden declaration</gloss>
+<gloss>rapid deceleration</gloss>
+<gloss>sharp slowdown</gloss>
1. A* 2021-11-11 02:59:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851538 Active (id: 2157895)
経済不況
けいざいふきょう
1. [n]
▶ economic recession



History:
2. A 2021-11-12 12:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:47:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

経済不況	19938

https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df
そして「私のなかで一番許せない話は何かというと、この25年の経済不況を終わらせるということに関しては政府が一番力を持って
いて、通貨発行権使ってお金をグルグル回さなければいけないところをお得意様しか回さなかったということ」と前置きした上で、
冒頭のように麻生氏を「万死に値する人間」と言い切ったのだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851539 Active (id: 2157894)
言葉選びことば選び
ことばえらび
1. [n]
▶ word choice
▶ choice of words



History:
3. A 2021-11-12 12:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 04:54:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
言葉選び	17490
詞選び	No matches
1. A* 2021-11-11 03:49:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ことば選び	2689
ことば選び	2689
ことばえらび	333

https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df
《麻生太郎氏俺も好きではないけどさ。流石に言葉選びに品が無さすぎ》

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851541 Active (id: 2293764)
誤情報
ごじょうほう
1. [n]
▶ false information
▶ incorrect information
▶ misinformation



History:
4. A 2024-03-08 22:51:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "false information" typically has that nuance. Judging from web search results, 誤情報 and "misinformation" are used in much the same way. Whether or not there's an element of malice seems to depend on context.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>incorrect information</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>incorrect information</gloss>
3. A* 2024-03-08 07:28:03  Nicolas Maia
  Comments:
The first two glosses make it seem like it's intentionally or maliciously done, but not necessarily. I'd favor placing "incorrect information" first.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>incorrect information</gloss>
2. A 2021-11-12 12:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>misinformation</gloss>
1. A* 2021-11-11 03:55:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/c3ee3188cc361a1ebfc4e265d6b8a87c6675d45d
新型コロナウイルスやワクチンについて、ネット上で根拠の無いような誤情報が拡散されたことで、分断が起きて社会問題化してい
る。
https://www.mhlw.go.jp/content/10900000/000829138.pdf
新型コロナワクチン(mRNAワクチン※) 注意が必要な誤情報

誤情報	41968
https://www.bbc.co.uk/bitesize/articles/zcr8r2p
How false information spreads
  Comments:
not the same as ご情報!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851542 Active (id: 2157891)
陰謀論者
いんぼうろんしゃ
1. [n]
▶ conspiracy theorist



History:
2. A 2021-11-12 12:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:57:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij (also has the interesting "conspiriologist")


陰謀論者	5601
陰謀論家	No matches


https://news.yahoo.co.jp/articles/c3ee3188cc361a1ebfc4e265d6b8a87c6675d45d
2021年10月に『あなたを陰謀論者にする言葉』(フォレスト2545新書)を上梓した雨宮純さん(@caffelover)は、都内在住のエン
ジニアであり、オカルト研究家、ネットウォッチャーで、“週末女装男子”と様々な顔を持つ気鋭のライターだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851548 Active (id: 2157890)
情熱的
じょうねつてき
1. [adj-na]
▶ passionate
▶ ardent
▶ enthusiastic



History:
2. A 2021-11-12 12:15:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, chujiten
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>ardent</gloss>
+<gloss>enthusiastic</gloss>
1. A* 2021-11-11 05:46:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851550 Active (id: 2157889)
伝記小説
でんきしょうせつ
1. [n]
▶ fictional biography
▶ biographical novel



History:
2. A 2021-11-12 12:13:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7
1957年「女子大生・曲愛玲(チュイアイリン)」で新潮社同人雑誌賞を受賞。「花芯」が酷評されて失意の歳月を送るが、61年の伝記
小説「田村俊子」で再起。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851551 Active (id: 2157888)
最晩年
さいばんねん
1. [n]
▶ last years of one's life
▶ very late in one's life



History:
2. A 2021-11-12 12:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:58:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

最晩年	39547

https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7
最晩年まで新聞や雑誌に連載を続け、本紙では「天眼」を執筆した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851553 Active (id: 2158032)
大抜擢
だいばってき
1. [n,vs,vt]
▶ very surprising choice (for a role, promotion, etc.)
▶ unexpected appointment

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 16:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>unexpected appointment</gloss>
1. A* 2021-11-11 06:33:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo
https://www.asahi.com/articles/ASP8Z6HZTP8RUCFI00D.html?iref=comtop_ThemeLeftS_02
出会いは、39歳で主演の平知盛(とももり)役に大抜擢(ばってき)された1979年の舞台「子午線の祀(まつ)り」。
vt example>
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/47836
堺雅人とディーン・フジオカを大抜擢
〜NHK敏腕プロデューサー「目利き力」の真髄

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851556 Deleted (id: 2165519)
言葉の選び方
ことばのえらびかた
1. [exp,n]
▶ how one chooses one's words
▶ word choice
▶ choice of words



History:
3. D 2021-11-21 11:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit redundant.
2. A* 2021-11-12 16:27:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. It translates pretty literally. I've approved 言葉選び.
1. A* 2021-11-11 07:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
言葉の選び方	18816
ことばの選び方	448
cf.
言葉選び 	17490
  Comments:
I've suggested an entry for "言葉選び" but this could be good to have too? A bit compositional but I can 
imagine "word choice" being a word that somewhat frequently gets looked up in reverse on jisho etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851558 Active (id: 2158030)
保温性
ほおんせい
1. [n]
▶ ability to retain heat (of clothing, etc.)
▶ (degree of) thermal insulation
▶ heat-insulating property



History:
2. A 2021-11-12 16:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>ability to keep warmth (of clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>ability to retain heat (of clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>(degree of) thermal insulation</gloss>
+<gloss>heat-insulating property</gloss>
1. A* 2021-11-11 07:16:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851568 Deleted (id: 2157887)

ディア
1. [n]
▶ dear



History:
3. D 2021-11-12 12:09:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in my refs. I don't even know what this is referring to.
2. A* 2021-11-11 10:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is it really used to mean that in Japanese?
1. A* 2021-11-11 10:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from "deer"
exp?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851570 Active (id: 2157886)

タイスコアタイ・スコア
1. [n] {sports}
▶ tie score
▶ tie
▶ draw



History:
3. A 2021-11-12 12:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"tie score" gets a lot of hits online but I've never heard anyone say it. Daijr says it's wasei.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>tie</gloss>
+<gloss>draw</gloss>
2. A 2021-11-11 10:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij eij

タイスコア	1895
タイ・スコア	48

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851572 Active (id: 2157884)

ヨーロッパロシアヨーロッパ・ロシア
1. [n]
▶ European Russia



History:
2. A 2021-11-12 12:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:02:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851574 Active (id: 2157873)
回転ドア
かいてんドア
1. [n]
▶ revolving door



History:
2. A 2021-11-12 11:11:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
回転ドア	29581
回転扉	13747

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851575 Active (id: 2157883)

バビロニア
1. [n] [hist]
▶ Babylonia



History:
2. A 2021-11-12 12:01:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:06:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851582 Active (id: 2158165)
Vlog
ブイログ
1. [n]
▶ vlog
▶ video blog



History:
5. A 2021-11-13 04:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-12 06:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Because this appears to be the 
most common form in Japanese. 
All first 10 hits for 
vlog とは
on google news have it 
capitalized.
3. A* 2021-11-12 05:51:07  Nicolas Maia
  Comments:
Why capitalize the v?
2. A 2021-11-12 04:49:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sony.jp/camera/vlog/news/1/
Vlog(Video Blog)とは何か?
~これからVlogを始めたい人に向けて~
https://capa.getnavi.jp/special/358297/
Vlog (ブイログ) がブログの動画版だということは知ってい
ても...
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>vlog</keb>
+<keb>Vlog</keb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>video blog</gloss>
1. A* 2021-11-12 03:42:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://vlog-magazine.jp/vlog/
  Comments:
Unexpected reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851583 Active (id: 2158744)
怪気炎怪気焔 [rK] 快気炎 [iK]
かいきえん
1. [n]
▶ flamboyance
▶ exaggerated story
▶ (a load of) hot air



History:
2. A 2021-11-15 22:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 11:50:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj meikyo daijr koj gg5 eij ("hot air")
怪気炎	6913
怪気焔	79 koj
快気炎	307


meikyo - 「快気炎」は避けたい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851584 Active (id: 2158058)

リトラ
1. [n] [abbr,col]
▶ retractable headlights
Cross references:
  ⇒ see: 1142070 リトラクタブルヘッドライト 1. retractable headlights



History:
2. A 2021-11-12 20:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 12:58:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リトラクタブル・ヘッドライト
"リトラとも略される"
https://response.jp/article/2020/06/17/335679.html
https://www.autocar.jp/summary/287171

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851585 Deleted (id: 2158372)

オレンジスポッティド・スパインフットオレンジスポッティドスパインフット
1. [n]
▶ goldlined spinefoot (Siganus guttatus)
▶ orange-spotted spinefoot



History:
2. D 2021-11-13 20:11:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Barely any hits.
1. A* 2021-11-12 13:02:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting out from 1031097
not sure if needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851586 Active (id: 2158762)
下方婚
かほうこん
1. [n]
▶ hypogamy
▶ marriage into a lower social or financial class
Cross references:
  ⇔ ant: 2851661 上方婚 1. hypergamy; marriage into a higher social or financial class



History:
3. A 2021-11-16 04:55:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant" seq="2851661">上方婚</xref>
2. A 2021-11-16 04:54:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
下方婚	624
下方結婚	No matches

上方婚	774
上方結婚	No matches


平等婚	No matches

格差婚	21897 (already an entry)

https://ci.nii.ac.jp/naid/130005020937
国際結婚における上方婚と下方婚:―近年の日韓間を事例として―  [in Japanese]
Hypergamy and hypogamy in international marriage::A case of recent marriage between Japanese and Korean  [in Japanese]

https://telling.asahi.com/article/11620493
―─A子のように高い社会的ステータスのせいで選ばれない、という悩みもあります。海外では日本よりも、女性のほうが相手の男性より社会的地位
が高い「下方婚」が多いとのデータがありますが、この点についてはどうでしょう。
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>downward marriage</gloss>
-<gloss>marriage with a person when the income and property of the marriage partner is less than that of the woman</gloss>
+<gloss>hypogamy</gloss>
+<gloss>marriage into a lower social or financial class</gloss>
1. A* 2021-11-12 13:28:03  solo_han
  Refs:
https://trilltrill.jp/articles/1483663
  Comments:
下方婚とは、女性から見て結婚相手の収入や財産が自分より少ないということ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851587 Active (id: 2158373)

ドラムリン
1. [n] {geology}
▶ drumlin



History:
2. A 2021-11-13 20:11:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 13:50:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドラムリン	505 (gg5
氷堆丘	No matches (gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851588 Active (id: 2168039)
残念がる
ざんねんがる
1. [v5r,vt]
▶ to appear to regret (an outcome, etc.)
▶ to seem bitter

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 06:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'm a bit uncomfortable.
4. A* 2021-11-29 11:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Well, nikk is very clear: 残念に思っている様子を態
度に表わす。 残念そうにする。
and this is how the -がる suffix is used. 
Again, mk's def: …という気持ちや様子を外に見せる意を
表す。
GG5's definition is maybe OK in the context of 
it being a wa-ei dictionary for Japanese 
speakers who won't have to have it explained 
that a -がる verb will (in the absolute 
majority of cases) not be used when the 
subject is oneself. I think we need to spell 
it out, though.
3. A* 2021-11-18 22:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 残念がる, 残念に思う regret; be disappointed 《at…》; be sorry; 〔口惜しがる〕 be vexed; be mortified; be chagrined 《at…》; feel chagrin 《at…》.
中辞典: 残念がる, 残念に思う regret 《that …》; feel regret 《at》; be sorry; 〈口惜しがる〉 be vexed [mortified] 《at》; 《文》 ┏feel chagrin [be chagrined] 《at》
  Comments:
As with 欲しがる the JEs are not featuring the appear/seem aspect. I think it's really a more direct adjectival derivation from 残念.
2. A* 2021-11-16 14:17:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku says vt
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to (appear to) regret (an outcome, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to appear to regret (an outcome, etc.)</gloss>
+<gloss>to seem bitter</gloss>
1. A* 2021-11-12 14:32:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
残念がる	19370
残念がって	64488

を残念がって	4514

自ラ五 in nikk but is vi really correct? looks 
like vt to me?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851589 Active (id: 2165666)
唐梨
からなし
1. [n] [uk]
▶ Chinese quince (Pseudocydonia sinensis)
Cross references:
  ⇒ see: 1195060 【かりん】 2. flowering quince (of genus Chaenomeles) (Pseudocydonia sinensis); Chinese quince (Chaenomeles sinensis)



History:
3. A 2021-11-22 18:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos have two senses. This one isn't archaic.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1195060">花梨・2</xref>
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1195060">かりん・2</xref>
2. A 2021-11-21 07:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
唐梨	384
奈	915998 <- Nara
柰	60
からなし	6893
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-11-12 15:27:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/唐梨-467563
https://kotobank.jp/word/柰-1768371
https://ja.wikipedia.org/wiki/カラナシ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743439 Active (id: 2235618)
コンビニ人間
コンビニにんげん [spec1]
1. [work]
▶ Convenience Store Woman (2016 novel by Sayaka Murata)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-12 11:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 07:41:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743440 Active (id: 2157931)

セントラルパークセントラル・パーク
1. [place]
▶ Central Park (New York)



History:
4. A 2021-11-12 12:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/セントラル・パーク
  Comments:
Moving to names dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2243180</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>central park</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Central Park (New York)</gloss>
3. D* 2021-11-11 06:03:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
not a central park but NY's Central Park
2. A 2013-05-11 08:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セントラル・パーク</reb>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743441 Active (id: 2158849)
焉耆
えんき
1. [place]
▶ Karasahr (China)
▶ Karashar



History:
2. A 2021-11-16 11:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-12 15:28:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/焉耆-38031
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743444 Active (id: 2230756)

インジレース [spec1]
1. [ev]
▶ Indianapolis 500 mile race



History:
3. A 2023-05-06 01:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-14 05:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1022520</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&ev;</misc>
1. D* 2021-11-12 12:58:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
→jmnedict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml