JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ okonomiyaki ▶ [expl] savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments
|
12. | A 2023-09-30 22:03:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-11-30 00:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing |
|
10. | A* 2021-11-15 23:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A 2021-11-15 23:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll lock in that most recent version and reopen. I still think it's too long, but it's hard to find a balance between a clear concise gloss and additional useful information. (I've just suggested a small expansion of the 歌舞伎 entry, but it doesn't go very far into all the unique features,) |
|
8. | A* 2021-11-15 02:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お好み焼き 3901238 お好み焼きソース 14811 お好みソース 27442 (maybe a trademark) |
|
Comments: | "savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood" this makes it sound as if the vegetables and meat and/or seafood might be fried entirely separately from the batter. "topped with various sauces and condiments" if it were the case that people/restaurants frequently put different kinds of sauces and condiments on top, this phrasing would make sense, but it's very specifically mayo and a sauce similar to Worcestershire sauce, aonori and bonito flakes. This is the same whether it's Osaka or Hiroshima style. I don't see the benefit of not mentioning exactly what's put on top. I think it's a shame to not specifically mention the cabbage but just reduce it to "vegetables", when it's a main ingredient of the batter and not normally what you'd associate with a pancake recipe in the West (savoury or not). Again, both Hiroshima and Osaka okonomiyaki have cabbage in the batter. This is a dish that really has no Western equivalent and isn't widely known outside of Japan. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -17,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ unruly (e.g. of a child) ▶ unyielding ▶ disobedient ▶ strong-willed
|
4. | A 2021-11-11 10:30:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs きかん気 1603 利かん気 528 聞かん気 181 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞かん気</keb> |
|
3. | A 2021-09-30 21:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-30 10:58:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>daring</gloss> +<gloss>unruly (e.g. of a child)</gloss> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>disobedient</gloss> +<gloss>strong-willed</gloss> |
|
1. | A 2020-05-23 05:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to attach ▶ to stick together ▶ to paste ▶ to glue |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to place together ▶ to put side by side |
|
3. |
[v1,vt]
[uk,col]
▶ to make (someone) get married ▶ to get (someone) hitched |
5. | A 2021-11-11 11:17:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 食っ付け No matches くっ着け 72 |
|
Comments: | I think we can drop those forms. |
|
Diff: | @@ -6,8 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>くっ着ける</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>食っ付ける</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -31 +25 @@ -<gloss>to put side-by-side</gloss> +<gloss>to put side by side</gloss> @@ -34,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37,2 +32,2 @@ -<gloss>to make someone get married</gloss> -<gloss>to get someone hitched</gloss> +<gloss>to make (someone) get married</gloss> +<gloss>to get (someone) hitched</gloss> |
|
4. | A 2021-11-10 06:20:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
3. | A 2021-11-10 01:29:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | くっ付ける 7682 くっ着ける No matches 食っ付ける No matches くっつける 120822 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-05-15 09:24:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-10 08:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 食っ付ける), UniDic (has くっ着ける), 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | くっ付ける - 155k 食っ付ける - 143 くっ着ける - 434 くっつける - 2.4M Needed work. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くっ着ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食っ付ける</keb> @@ -14,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +22,16 @@ +<gloss>to stick together</gloss> +<gloss>to paste</gloss> +<gloss>to glue</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to place together</gloss> +<gloss>to put side-by-side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to make someone get married</gloss> +<gloss>to get someone hitched</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)
|
4. | A 2021-11-11 10:53:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | No initial match for 鼺鼠 鼯鼠 64 むささび 32990 むざさび No matches ムササビ 85289 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-12-27 04:00:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-26 22:52:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kojien says もみ refers to just a flying squirrel in general |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もみ</reb> -<re_restr>鼯鼠</re_restr> |
|
1. | A* 2012-12-26 22:50:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eol, wiki |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<reb>むざさび</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -24,1 +28,1 @@ -<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss> +<gloss>Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese flying squirrel (Pteromys momonga) ▶ small Japanese flying squirrel ▶ Japanese dwarf flying squirrel |
8. | A 2021-11-11 10:53:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鼯鼠 64 野衾 420 ももんが 127106 ももんがあ 1969 モモンガ 104654 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2013-02-07 04:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's probably it. 鼯 is a JIS0212/0213 character. Most Japanese online sites are stuck in the Shift_JIS Dark Ages, and that encoding has trouble with non-JIS0208 characters. The KOD site substitutes graphics for 鼯, etc. |
|
6. | A* 2013-02-07 03:11:21 Marcus Richert | |
Comments: | hm, maybe just a character mismatch on dic.yahoo? on dictionary.goo.ne.jp prog gives "鼯" |
|
5. | A* 2013-02-07 03:09:37 Marcus Richert | |
Comments: | prog has 齬鼠 instead of 鼯鼠..? |
|
4. | A 2012-12-27 03:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど。 |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ omitting ▶ excluding ▶ leaving out ▶ rejecting (e.g. faulty products) ▶ throwing out |
|
2. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ disqualification |
3. | A 2021-11-11 20:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-10 01:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wisdom |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,7 @@ -<gloss>exception</gloss> -<gloss>exclusion</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>omitting</gloss> +<gloss>excluding</gloss> +<gloss>leaving out</gloss> +<gloss>rejecting (e.g. faulty products)</gloss> +<gloss>throwing out</gloss> @@ -12,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,6 +21,2 @@ -<gloss>to omit</gloss> -<gloss>to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken)</gloss> -<gloss>to reject (e.g. faulty product)</gloss> -<gloss>to eject</gloss> -<gloss>to expel</gloss> -<gloss>to throw out</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>disqualification</gloss> |
|
1. | A 2021-11-09 00:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ career ▶ occupation |
|
2. |
[n]
▶ personal history ▶ professional experience |
|
3. |
[n]
▶ government employee who has passed the highest national civil service exam |
9. | A 2022-08-30 12:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-30 09:30:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>career government employee</gloss> +<gloss>government employee who has passed the highest national civil service exam</gloss> |
|
7. | A 2022-08-30 04:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キャリア 8071869 99.1% キャリヤ 15612 0.2% キャリアー 49764 0.6% キャリヤー 5547 0.1% GG5, Daijirin, etc. |
|
Comments: | I think this is clearer. I'll make the variant versions search-only. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,0 +23 @@ +<gloss>occupation</gloss> @@ -23,2 +27,2 @@ -<gloss>length of experience (in a given thing)</gloss> -<gloss>plentiful history</gloss> +<gloss>personal history</gloss> +<gloss>professional experience</gloss> |
|
6. | A* 2022-08-29 16:00:51 | |
Refs: | daijisen, koujien, nikkoku etc. |
|
Comments: | false friend. all kokugos define this with the word 経験 it explains what キャリアが違う means: not "a difference in profession" |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>length of experience (in a given thing)</gloss> +<gloss>plentiful history</gloss> |
|
5. | A 2021-11-11 03:58:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | splitting out carrier. unsure if all readings belong in both |
|
Diff: | @@ -20,9 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>carrier</gloss> -<gloss>telephone company</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ field ▶ sports ground ▶ sports oval ▶ playground |
4. | A 2021-11-11 08:12:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | OL playground> an outdoor area provided for children to play in, especially at a school or public park. "I was playing football in the playground" With OL's definition and example, I guess I'm OK with it. It's not really a ground for doing anything but sports though, if by chance there are any 遊具 on a グラウンド it's incidental |
|
3. | A* 2021-11-11 02:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔運動場・競技場〕 a ground; a field; a playground; a stadium. ルミナス: .... (学校などの) playground ..... 中辞典: a ground; a playground (学校の); a (playing) field GG5 (グランド entry) - xref to グラウンド. 中辞典 does the same |
|
Comments: | I wouldn't take WWW images as proof that three JEs are all wrong. I'm trying to sort out the グランド/グラウンド overlap |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<r_ele> +<reb>グランド</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>playground</gloss> |
|
2. | A 2021-11-10 05:29:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don' think playground is really correct(compare google images results) |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>playground</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-10 02:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Tanaka sentences. |
|
Comments: | A bit more general. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>playground</gloss> +<gloss>field</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ grand ▶ large |
5. | A 2021-11-11 11:18:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「大きな」「壮大な」などの意で,複合語として用いる。「―-セール」 daijs: 〔語素〕他の外来語の上に付いて、大きな、りっぱな、などの意を表す。「―ホール」「―セール」 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A* 2021-11-11 02:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos and JEs only have the "grand" meaning, as well as it being an alternative for グラウンド; No evidence for "gland". |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>グラン</reb> -</r_ele> @@ -13 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre">grand</lsource> +<gloss>grand</gloss> @@ -15,10 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>グランド</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>gland</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>グランド</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>ground (e.g. land, electrical, base material of textiles, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-10 02:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Inappropriate xref. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1046340">グラウンド</xref> |
|
2. | A 2013-12-13 21:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-13 01:53:32 Marcus Richert | |
Refs: | グランプリ、グランフロント大阪、グラン・ブルー、グランキューブ大阪, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>グラン</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,6 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<lsource xml:lang="fre">grand</lsource> +<gloss>large</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>グランド</stagr> @@ -13,4 +22,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>grand</gloss> -</sense> -<sense> +<stagr>グランド</stagr> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ break (rest)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{sports}
▶ break (tennis, boxing, snooker, etc.) |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ becoming popular ▶ becoming a hit |
5. | A 2022-07-22 11:26:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (only sense 3 is vs) |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 10:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-11 03:14:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718 ブレークしたのは2000年代前半。 |
|
Comments: | I don't think it has to be sudden. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>suddenly becoming popular</gloss> +<gloss>becoming popular</gloss> |
|
2. | A 2017-02-08 23:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-08 13:10:21 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/ブレイク |
|
Comments: | "Break" is used in many sports. I think it's best to group them all under one sense. "Brake" is always ブレーキ. |
|
Diff: | @@ -14,13 +14,3 @@ -<gloss>break (e.g. holiday, rest-period)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>break (e.g. ordering two boxers apart)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>break (to win or score well against an opponent's serve)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>brake</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1227720">休憩</xref> +<gloss>break (rest)</gloss> @@ -31 +21,8 @@ -<gloss>suddenly becoming popular (from break)</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>break (tennis, boxing, snooker, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>suddenly becoming popular</gloss> +<gloss>becoming a hit</gloss> |
1. |
[n]
▶ headlight (on a vehicle)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ headlamp (flashlight worn on the head) ▶ head torch |
2. | A 2021-11-11 20:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 16:36:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images https://www.biccamera.com/bc/i/topics/osusume_headlight/index.jsp https://sakidori.co/article/63541 |
|
Diff: | @@ -10 +10,6 @@ -<gloss>headlight</gloss> +<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>headlamp (flashlight worn on the head)</gloss> +<gloss>head torch</gloss> |
1. |
[n]
▶ minority
|
|||||
2. |
[n]
▶ (sexual, ethnic) minority ▶ minority group |
2. | A 2021-11-16 11:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:34:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/d73d5251d845519d2a84e30c6550dbd1d9f3b372 9月に北九州市立大学のアン・クレシーニ准教授は、黒人を親に持つ女子中学生が学校から三つ編みの数を制限されていることを問題視。マ イノリティーに対してのイジメで、ブラック校則と問題になった。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1349070">少数</xref> @@ -14,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(sexual, ethnic) minority</gloss> +<gloss>minority group</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Manhattan |
|
2. |
[n]
▶ Manhattan (cocktail) |
5. | A 2021-11-14 05:31:37 Jim B,reen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-11 06:03:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think our style would be to capitalize the cocktail too as it's named after a place. |
|
Diff: | @@ -10 +10,4 @@ -<gloss>manhattan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Manhattan (cocktail)</gloss> |
|
3. | A 2015-08-05 22:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2015-08-05 12:18:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | could/should perhaps stay as the cocktail (sometimes not capitalized) |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -10,0 +10 @@ +<gloss>manhattan</gloss> |
|
1. | D* 2015-08-05 10:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In enamdict. |
1. |
[adj-f]
▶ retractable |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ retractable headlights
|
2. | A 2021-11-11 20:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 00:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/リトラクタブル・ヘッドライト リトラクタブル、リトラとも略される https://matome.response.jp/articles/2848 もうリトラクタブルを見ることはないの? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -10,0 +11,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1142070">リトラクタブルヘッドライト</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>retractable headlights</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
[abbr]
▶ reportage ▶ report ▶ reporting
|
3. | A 2021-11-11 11:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>report</gloss> +<gloss>reporting</gloss> |
|
2. | A 2021-11-10 00:20:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1144200">ルポルタージュ</xref> |
|
1. | A 2021-11-09 00:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ breaking up (a meeting, gathering, etc.) ▶ dispersal (e.g. of a crowd) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of a company, organization, etc.) ▶ winding-up ▶ disbandment ▶ split-up |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of the Diet, Parliament, etc.) |
6. | A 2021-11-12 17:53:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss> +<gloss>dispersal (e.g. of a crowd)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-12 17:51:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss> -<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss> +<gloss>breaking up (a meeting, gathering, etc.)</gloss> +<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss> @@ -29,3 +29,4 @@ -<gloss>dissolving (company, organization, etc.)</gloss> -<gloss>liquidating</gloss> -<gloss>disbanding</gloss> +<gloss>dissolution (of a company, organization, etc.)</gloss> +<gloss>winding-up</gloss> +<gloss>disbandment</gloss> +<gloss>split-up</gloss> @@ -38 +39 @@ -<gloss>dissolving (diet, parliament, etc.)</gloss> +<gloss>dissolution (of the Diet, Parliament, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-11 13:11:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (same 3 senses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +36,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-04-19 08:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've aligned the sentences. |
|
2. | A* 2018-04-18 17:39:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>breaking up (meeting)</gloss> -<gloss>dispersing (crowd)</gloss> +<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss> +<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restoration ▶ return |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
{chemistry}
▶ reduction ▶ resolution ▶ deoxidization ▶ deoxidation
|
8. | A 2021-11-11 18:07:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -26 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref> |
|
7. | A 2018-04-14 06:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | According to GG5, yes. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref> |
|
6. | A* 2018-04-05 20:50:44 | |
Comments: | Should "resolution" come under the "chem" setion? |
|
5. | A 2017-10-20 01:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-10-19 18:49:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better to lead with the non-Chemistry sense, in my view. Daijr/s and GG5 agree. Not [adj-no] (even according to eijiro). |
|
Diff: | @@ -19 +19,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>restoration</gloss> +<gloss>return</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -27,7 +31,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>restoration</gloss> -<gloss>return</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ log |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ dace (Tribolodon hakonensis) |
|||||
3. |
[n]
[uk,hist,sens]
▶ test subject (of human experiments performed by Unit 731 during WWII)
|
|||||
4. |
[n]
[derog,arch]
▶ prostitute dressed as a Buddhist nun |
9. | A 2021-12-07 05:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK to keep. |
|
8. | A* 2021-11-12 07:04:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://s.japanese.joins.com/JArticle/210811? sectcode=400&servcode=400 日帝731部隊の「マルタ」、韓国出身犠牲者が初めて確 認 (headline in Jp-language edition of Korean newspaper) https://bunshun.jp/articles/-/48218?page=4 中国人捕虜「マルタ」への人体実験をしていた731部隊 https://hodanren.doc- net.or.jp/inorinri2015/pdf/tuchiya.pdf (article in the Keio Journal of Economics) explained once, then used an additional 13 times in the document (within 「」 quotes every time, from it being sens I imagine (using at without quotes would probably be offensive)) https://www.asahi.com/articles/ASN273VPFN27UCVL0 07.html 「ヒロアカ」作者と集英社がお詫び 海外から抗議続く ...集英社は「事前に編集部が表現について十全な検討を 行うべきでした。深くお詫び申し上げます」としている。 また堀越さんは「読者のみなさんを傷つける意図は全くあ りませんでした。心からお詫びいたします」と記した。 「志賀丸太」の名前は単行本収録時に変更するという。 re: the incident previously mentioned. It apparently ended with the publisher issuing an apology and changing the name of the character |
|
Comments: | I don't think the fact that the word is usually introduced with an explanation is a strong argument against including it here. When we're talking about katakana versions of words in English then yes, it can constitute evidence that the English word is just being discussed in the context of English language, not actually used in Japanese, but I don't think that's very convincing when we're talking about a word (or sense) that is exclusively Japanese. I'd similarly expect any obscure to semi-obscure historical term to be explained/described in the first instance its' used in most texts. That said I might agree with you that there wouldn't be a need to record this if it were _just_ a slightly obscure historical term that hadn't received any attention outside of scholarly circles, but again, the fact that it's recently received attention both in and outside of Japan, in national press, that led to an actual apology and a name change, means it's something dictionaries from now on really should be including. |
|
7. | A* 2021-11-11 21:36:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It almost always appears in a form like "「マルタ」と呼ばれた", "「マルタ」と称した", etc., which are mentions (not uses) of the word - an important distinction. I don't think a word that hasn't at any point been widely used for its meaning meets the criteria for inclusion. |
|
6. | A 2021-11-11 11:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2021-11-11 02:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 4: daijs and nikk. nikk's 語源 note is interesting and is quite similar to sense 3: (頭の丸いことから①を連想し、転びやすい ことを掛けて) (which is similar to NHK's explanation for sense 3, that the prisoners were bald) sense 3: nipp: 七三一部隊 七三一部隊に送り込まれた捕虜は中国人、ロシア人をはじめモンゴル人、朝鮮人、少数のアングロ・サクソン系白人で、女性、子供も含まれていた。彼ら はマルタ(丸太)とよばれ、1000種類以上の生体実験、あらゆる生体解剖に使用された。「マルタ」は2日に3体の割で「消費」され、1939~1945年だけ で3000人以上が犠牲になったという。 https://gendai.ismedia.jp/articles/-/70626 731部隊は満洲北部の平房(現在の黒龍江省哈爾濱〈ハルビン〉市平房区)という寒村に、一大細菌・生物戦施設を設け、捕虜とした中国人やロシア人約 3000人を「マルタ」と称し、文字通り「丸太」のごとく非人道的な扱いをしながら、ペスト菌やコレラ菌など細菌の感染実験、生体解剖を重ねていた。 https://www.nhk.or.jp/special/plus/articles/20170915/index.html 囚人は頭を丸坊主に刈られ、「マルタ」と呼ばれていたという。 「杭を打ってね、ずーっと杭を打って、そこにマルタをつないどくんです。実験の計画に沿って憲兵が連れて行って、“何番の杭に誰を縛る”とかっ て、“つなぐ”とかっていう、やるわけね」(三角さん) https://www.lit.osaka-cu.ac.jp/user/tsuchiya/class/vuniv99/exp-lec4.html 中心になる建物は「ロ」の字型をしており、その内側に「マルタ」と呼ばれた被験者を閉じこめておく特設の監獄が二つ設けられていました。 https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/795/005795_hanrei.pdf ロ号棟の中庭には,最大400名を収容できる特殊 監獄が建設され,ここに,日本の支配に抵抗し,あるいは抵抗したとみなされて捕 えられた中国人,ロシア人,朝鮮人,モンゴル人などが収容された。これらの人々 は「マルタ」(丸太)と呼ばれ,1本,2本と数えられた。 http://war-medicine-ethics.com/Seniken/Journal_contents.htm 「731部隊」―遁走時のマルタ及び施設の抹殺―「療養中」の731部隊兵士、40人も同時に殺害か― https://mainichi.jp/articles/20181215/ddl/k26/070/466000c ハバロフスク裁判では同氏を中心とする“凍傷実験”(マルタを無理に凍傷にさせる実験)が暴露されました。 https://mainichi.jp/articles/20201217/ddl/k36/040/405000c 現地で捕らえられた人々を「マルタ」と呼んで人為的に細菌に感染させ、生きたまま解剖する ... |
|
Comments: | It's one meaning of the word that has recently received media attention in China and Korea (and as a result of this coverage, also in Japan). I think it'd be remiss to not mention it here. It's obscure in the sense that the average Japanese person won't be aware of this meaning, yes, but it's obviously not at all obscure in a historical sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>マルタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -19,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -23,0 +29,2 @@ +<xref type="see" seq="2849424">七三一部隊</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +34,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&derog;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>prostitute dressed as a Buddhist nun</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ raising an army ▶ [lit] raising a banner |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ launching a new group ▶ launching a business ▶ launching a new party |
3. | A 2021-11-18 21:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-11 12:04:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss g_type="lit">raising a flag</gloss> +<gloss g_type="lit">raising a banner</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 06:16:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 旗揚げ 179413 旗揚 2024 旗挙げ 1777 旗挙 449 meikyo has third sense for ②新しく劇団などを組むこと。「─公演」 incidentally I came across it in that usage https://www.asahi.com/articles/ASP8Z6HZTP8RUCFI00D.html?iref=comtop_ThemeLeftS_02 昭和の初め、近代化を求めて大歌舞伎を飛び出した役者らが旗揚げした劇団「前進座」。 but maybe we can fit it in in sense 2? Gg5 mentions "new party" too |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +30 @@ +<gloss g_type="lit">raising a flag</gloss> @@ -31 +35,4 @@ -<gloss>launching business</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>launching a new group</gloss> +<gloss>launching a business</gloss> +<gloss>launching a new party</gloss> |
1. |
[n]
▶ breadth of mind ▶ generosity ▶ magnanimity |
4. | A 2021-11-11 10:18:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 気宇 8275 器宇 54 気宇壮大 5221 器宇壮大 44 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-09-21 21:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-21 11:24:41 dine | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>generosity</gloss> +<gloss>magnanimity</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-21 11:22:21 dine | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/気宇-472219 nikk: https://kotobank.jp/word/気宇・器宇-2026727 気宇 8275 器宇 54 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>器宇</keb> |
1. |
[vs,vi]
▶ to be caused by ▶ to result from ▶ to arise from ▶ to stem from ▶ to be due to |
|
2. |
[n]
▶ cause ▶ origin |
5. | A 2021-11-14 10:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-12 13:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog ルミナス: 騒乱の起因は判決に対する村民の不満だった 起因 1193602 起因を 1599 起因が 1569 起因は 1897 |
|
Comments: | I could only find one example in my refs where it's used as a noun. Shinmeikai has separate n and vs senses. Probably the best approach. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,9 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be caused by</gloss> +<gloss>to result from</gloss> +<gloss>to arise from</gloss> +<gloss>to stem from</gloss> +<gloss>to be due to</gloss> +</sense> +<sense> @@ -20 +28,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2021-11-11 10:16:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 起因する 847750 基因する 3406 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2014-04-13 01:43:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-12 23:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (merges). |
|
Comments: | Merging 1617980. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>基因</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>origin</gloss> |
1. |
[n]
▶ starvation ▶ famine ▶ hunger |
3. | A 2021-11-11 10:26:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 飢餓 759525 饑餓 812 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-08-01 10:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-01 05:32:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Reorder defn so more specific “starvation” is clear. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,2 @@ +<gloss>starvation</gloss> +<gloss>famine</gloss> @@ -22,1 +24,0 @@ -<gloss>starvation</gloss> |
1. |
[n]
[hist,sens]
《used during WWII》 ▶ raising Asia ▶ development of Asia ▶ making Asia prosper |
4. | A 2021-12-07 05:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that note is important. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>used during WWII</s_inf> |
|
3. | A* 2021-11-11 12:30:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | various clippings form google: Routledge: Raising Asia cambridge.org: an organization named the Kōa kai (興亜会, Raise Asia Society) Renascent Asia Policy (Kōa Seisaku)” Raising (or Developing) Asia the establishment of the Agency for the Development of Asia (Kōa-in) In October 1940, the Recreation Congress for Asian Development (Kōa Kōsei Taikai) was held in Osaka |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<s_inf>used during WWII</s_inf> -<gloss>Asian development</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<misc>&sens;</misc> +<gloss>raising Asia</gloss> +<gloss>development of Asia</gloss> +<gloss>making Asia prosper</gloss> |
|
2. | A 2020-01-11 19:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-11 06:36:08 | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Asia development</gloss> +<s_inf>used during WWII</s_inf> +<gloss>Asian development</gloss> |
1. |
[n]
▶ monarch ▶ sovereign ▶ ruler ▶ liege (lord) |
5. | A 2023-10-22 04:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-22 01:05:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, genius, RP daijr: 世襲的に国家を代表し,統帥する最高の地位にある人。 |
|
Comments: | I don't think "ruler" should lead. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>ruler</gloss> @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>ruler</gloss> +<gloss>liege (lord)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-11 11:01:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-06-18 11:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-06-18 02:43:11 | |
Refs: | ルミナス和英辞典, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>sovereign</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ reigning (over a country) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ dominating ▶ controlling ▶ dictating |
4. | A 2021-11-11 10:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-11 03:22:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -17 +17,8 @@ -<gloss>reigning</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>reigning (over a country)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>dominating</gloss> |
|
2. | A 2021-03-20 11:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. All 7 sentences are for sense 2. I'll fix them. |
|
1. | A* 2021-03-20 06:15:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -18,6 +19 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to reign</gloss> -<gloss>to dictate</gloss> -<gloss>to control</gloss> +<gloss>dictating</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ traction ▶ towing ▶ hauling ▶ pulling ▶ drawing |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ driving (e.g. economic growth) |
8. | A 2021-11-11 06:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-06-27 09:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very interesting. The references all just have けんいん. |
|
6. | A* 2021-06-27 03:12:01 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1461542029 正しくは「けんいん」ですが、会話の中では聞き取りづらい (「けんにん=兼任」などと聞こえたりする)ので、便宜上 「けんびき」という言い方をするのだと思います。 https://minkara.carview.co.jp/smart/userid/163 0505/blog/33070049/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>けんびき</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A 2017-08-18 10:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>driving (economic growth, etc.)</gloss> +<gloss>driving (e.g. economic growth)</gloss> |
|
4. | A 2014-03-29 18:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, etc. |
|
Comments: | ->gerund |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>traction</gloss> +<gloss>towing</gloss> @@ -17,3 +19,2 @@ -<gloss>tow</gloss> -<gloss>pull</gloss> -<gloss>drag</gloss> +<gloss>pulling</gloss> +<gloss>drawing</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ 5th day of the month |
|
2. |
[n]
▶ five days |
6. | A 2021-11-12 12:56:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-11 14:48:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | heard used on tv ("my birthday is January 5" by Kyushu man in his 60s) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ごにち</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2021-11-06 05:59:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per discussion on 四日 |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>5 days</gloss> +<gloss>five days</gloss> |
|
3. | A 2021-10-23 05:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-23 03:44:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | olicy if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms); if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three temples" looks more natural than "33 temples". I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency include ごにち[ik]? (wiki: 5日(いつか、ごにち) |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>5日</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,4 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>5日</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -19 +19 @@ -<gloss>fifth day of the month</gloss> +<gloss>5th day of the month</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>five days</gloss> +<gloss>5 days</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to taste ▶ to eat ▶ to drink |
|
2. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to speak (of) ▶ to put into words ▶ to refer (to) ▶ to say |
4. | A 2021-11-11 10:41:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-11 04:03:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/233967d5fb61fe8cdbcf73c7fc49c56f9b9903c1 ひろゆきが呆れる「関わらない方がいい人」ワースト3 ● 第3位は「感謝を口にしない人」 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +23 @@ +<gloss>to put into words</gloss> |
|
2. | A 2018-02-26 06:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka sentences, e.g. 彼は、いっさいアルコールは口にしない. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to drink</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-17 19:53:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples https://news.yahoo.co.jp/pickup/6272502 "一見すると風は穏やかだが、テストジャンパーたちが「いろんな方向か ら吹くので難しい」と口にしていたこの日のジャンプ台。" |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>to speak of</gloss> -<gloss>to refer to</gloss> +<gloss>to speak (of)</gloss> +<gloss>to refer (to)</gloss> +<gloss>to say</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ ruin ▶ destruction ▶ devastation ▶ waste ▶ decay |
1. | A 2021-11-11 05:55:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restoration to life ▶ coming to life again ▶ resuscitation ▶ regeneration |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ reformation ▶ rehabilitation |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
▶ recycling ▶ reclamation ▶ recovery |
|||||
4. |
[n,vs,vt]
▶ playback ▶ regeneration (of video or sound) ▶ views (of an online video) |
|||||
5. |
[n,vs,vt,vi]
{biology}
▶ regeneration (of lost or damaged tissue) ▶ regrowth |
|||||
6. |
[n,vs,vt]
▶ rebirth ▶ reincarnation |
|||||
7. |
[n,vs,vt,vi]
{psychology}
▶ recall (memory) ▶ retrieval
|
9. | A 2024-02-26 01:34:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-02-26 01:33:19 | |
Comments: | Just a small typo |
|
Diff: | @@ -55 +55 @@ -<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss> +<gloss>regeneration (of lost or damaged tissue)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-11 04:41:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-08 01:38:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Recall_(memory) |
|
Comments: | Added senses. Merged "reclamation" with "recycling". It's one sense in the refs. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>restoration to life</gloss> +<gloss>coming to life again</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>restoration to life</gloss> @@ -30 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -38 +36,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -40,17 +37,0 @@ -<gloss>reusing</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>playback</gloss> -<gloss>regeneration (sound, etc.)</gloss> -<gloss>view (of a video clip)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -64 +45,17 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>playback</gloss> +<gloss>regeneration (of video or sound)</gloss> +<gloss>views (of an online video)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss> +<gloss>regrowth</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -66,0 +64,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&psych;</field> +<gloss>recall (memory)</gloss> +<gloss>retrieval</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-06 04:43:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo gg5 not 100% sure about the last sense |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +37,9 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>recycling</gloss> +<gloss>reusing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -41,0 +54,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -48,0 +63 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ writing ▶ authoring |
3. | A 2021-11-11 11:38:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>authoring</gloss> |
|
2. | A 2021-11-11 11:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 05:59:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7 2006年に文化勲章。最晩年まで新聞や雑誌に連載を続け、本紙では「天眼」を執筆した。 "as a profession" doesn't work with the vs PoS. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>writing (e.g. as a profession)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>writing</gloss> |
1. |
[n]
▶ car ▶ automobile ▶ vehicle |
|
2. |
[n]
▶ wheel ▶ castor ▶ caster |
2. | A 2021-11-12 12:56:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>castor</gloss> +<gloss>caster</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 03:04:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 (13 counts of クルマ in this article) くるま 1126283 クルマ 9333782 車 86552036 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>クルマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ debt ▶ loan ▶ liabilities ▶ borrowing money |
|
2. |
[n]
[col]
{baseball}
▶ number of games under the .500 mark |
4. | A 2021-11-11 20:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-06 04:58:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo gg5 チームは 4 連敗を喫し, 借金は今季最多の 9 になった. The team lost four in a row, sinking to 9 games under the .500 mark, its worst record this season. https://www.quora.com/Why-do-announcers-say-a-team-is-10-games-above-500-when-their-record-is-15-wins-and-5-losses-500-would-be-10-games- That-makes-their-record-only-5-games-above-500 Why do announcers say a team is 10 games above .500 when their record is 15 wins and 5 losses? .500 would be 10 games. That makes their record only 5 games above .500. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<misc>&col;</misc> +<gloss>number of games under the .500 mark</gloss> |
|
2. | A 2017-06-07 23:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-07 12:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is helpful for [vs] usage. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>borrowing money</gloss> |
1. |
[n]
▶ girl ▶ baby girl
|
|||||
2. |
[n]
▶ schoolgirl ▶ girl pupil |
3. | A 2021-11-11 11:10:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (the JEs all include "baby girl".) |
|
Comments: | I think GG5's second sense covers the 9yo. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<gloss>baby girl</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>schoolgirl</gloss> +<gloss>girl pupil</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-11 06:09:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj all just say おんなのこ。女子 https://www.asahi.com/articles/ASPCC4JCXPCCUTIL00D.html?iref=comtop_7_04 used here of 9-y-o girl |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>baby girl</gloss> -<gloss>primary schoolgirl</gloss> +<gloss>girl</gloss> |
|
1. | A 2013-12-23 06:45:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1623610">男児</xref> |
1. |
[n]
▶ information ▶ news ▶ report ▶ intelligence |
|
2. |
[n]
▶ information (data contained in characters, signals, code, etc.) |
6. | A 2021-11-11 11:29:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "advices" was correct (see Rene's comment) but I don't think we need that gloss. Oxford tags it as archaic. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>report</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>advice</gloss> @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>information</gloss> -<gloss g_type="expl">data contained in characters, signals, code, etc.</gloss> +<gloss>information (data contained in characters, signals, code, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-10 19:14:47 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>advices</gloss> +<gloss>advice</gloss> |
|
4. | A 2015-09-30 08:32:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.reference.com/browse/advices?r=75&src=ref&ch=dic "(sometimes pl) formal notification of facts, esp when communicated from a distance " |
|
Comments: | no. as a plural it is an old-timey word meaning 'news'. this term does not mean 'advice' |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>advice</gloss> +<gloss>advices</gloss> |
|
3. | A* 2015-09-26 09:29:24 Rick <...address hidden...> | |
Comments: | "advice" is uncountable noun |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>advices</gloss> +<gloss>advice</gloss> |
|
2. | A 2014-04-06 10:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[uk]
▶ comfortably ▶ peacefully ▶ freely ▶ with one's mind at ease ▶ unrestrained ▶ calmly ▶ without worries ▶ relaxed ▶ carefree |
|
2. |
[adv,adv-to,vs,vi]
[uk]
▶ (growing) quickly |
6. | A 2023-01-08 21:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I'd split that one. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>freely (and unrestrained)</gloss> +<gloss>freely</gloss> @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>unrestrained</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-08 14:59:16 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/伸び伸び/#je-59148 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>freely (and unrestrained)</gloss> @@ -26,0 +28,2 @@ +<gloss>relaxed</gloss> +<gloss>carefree</gloss> |
|
4. | A 2021-11-11 04:40:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Self.approving |
|
3. | A* 2021-11-06 04:08:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-02-26 03:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Tanaka |
|
Comments: | I think this sense is more common. |
|
Diff: | @@ -21 +21,5 @@ -<gloss>(growing) quickly</gloss> +<gloss>comfortably</gloss> +<gloss>peacefully</gloss> +<gloss>with one's mind at ease</gloss> +<gloss>calmly</gloss> +<gloss>without worries</gloss> @@ -28,5 +32 @@ -<gloss>comfortably</gloss> -<gloss>peacefully</gloss> -<gloss>with one's mind at ease</gloss> -<gloss>calmly</gloss> -<gloss>without worries</gloss> +<gloss>(growing) quickly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ advance (into a new market, industry, etc.) ▶ expansion (into) ▶ launch (into) ▶ entering ▶ making inroads (into) |
|
2. |
[n,vs,vi]
{sports}
▶ advance (to the next round of a competition) |
7. | A 2022-09-23 11:17:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-23 02:57:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「スポーツで、…」 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&sports;</field> |
|
5. | A 2021-11-21 11:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the sentences. |
|
4. | A* 2021-11-12 18:12:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr, meikyo, nikk |
|
Comments: | Nikk and meikyo have a separate sense for "advancing to the next round". I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -20,5 +20,11 @@ -<gloss>advance (into a new market or stage of progress)</gloss> -<gloss>launching (a new career or venture)</gloss> -<gloss>expanding (into a new market)</gloss> -<gloss>stepping forward</gloss> -<gloss>emerging</gloss> +<gloss>advance (into a new market, industry, etc.)</gloss> +<gloss>expansion (into)</gloss> +<gloss>launch (into)</gloss> +<gloss>entering</gloss> +<gloss>making inroads (into)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>advance (to the next round of a competition)</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-11 13:57:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (countless) stars in the night sky |
|
2. |
[n]
{astronomy}
▶ stardust |
5. | A 2021-11-18 22:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-15 16:23:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 星屑 119576 星くず 45684 星クズ 614 |
|
Diff: | @@ -15 +15,6 @@ -<gloss>countless stars</gloss> +<gloss>(countless) stars in the night sky</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&astron;</field> +<gloss>stardust</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-11 18:52:49 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/星屑/ https://meaning- dictionary.com/%E3%80%8C%E6%98%9F%E5%B1%91%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%81%AF%EF%BC%9F %E6%84%8F%E5%91%B3%E3%82%84%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9%E3%82%92%E8%A7%A3%E8%AA %AC/ |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>stardust</gloss> +<gloss>countless stars</gloss> |
|
2. | A 2012-12-10 07:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-10 06:11:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 800k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>星くず</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ brainwashing |
1. | A 2021-11-11 03:37:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ headlight (on a vehicle)
|
3. | A 2021-11-11 11:22:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Usually but not always, e.g. "I have a broken headlight". |
|
2. | A 2021-11-11 04:45:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | usu. in plural, no? |
|
1. | A* 2021-11-10 20:16:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 前照灯 37036 ヘッドライト 571884 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>headlights</gloss> +<xref type="see" seq="1118510">ヘッドライト</xref> +<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ representation ▶ agency ▶ proxy |
|
2. |
[n]
▶ proxy ▶ agent ▶ representative ▶ deputy ▶ substitute ▶ surrogate ▶ stand-in |
3. | A 2021-11-11 04:39:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Makes sense to me. |
|
2. | A* 2021-11-08 11:31:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Comments: | Dropping adjective glosses. Better to have a separate sense for the 人 glosses? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>proxy</gloss> +<gloss>agent</gloss> +<gloss>representative</gloss> @@ -25,2 +30,0 @@ -<gloss>agent</gloss> -<gloss>attorney</gloss> @@ -28,2 +32,2 @@ -<gloss>alternate</gloss> -<gloss>acting (principal, etc.)</gloss> +<gloss>surrogate</gloss> +<gloss>stand-in</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 03:59:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ agency ▶ agent |
1. | A 2021-11-11 18:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>agency</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>agency</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ changing clothes ▶ change of clothes |
4. | A 2021-11-18 00:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-11-11 10:27:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 着替え 2375772 着換え 4141 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-07-18 21:16:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-18 17:56:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 着替え 2375772 着がえ 11446 着換え 4141 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>着がえ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>着換え</keb> |
1. |
[v1,vt,vi]
▶ to change (one's clothes) |
5. | A 2021-11-20 12:23:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-19 00:17:48 | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>to change one's clothes</gloss> +<gloss>to change (one's clothes)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 22:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-12 00:19:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-11-11 10:28:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 着替える 248260 着換える 538 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ interruption ▶ suspension ▶ break |
2. | A 2021-11-11 11:34:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 仲断 No matches |
|
Comments: | 仲断 is isn't in my refs. Dropping it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仲断</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2021-11-10 01:38:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 中断して 244701 仲断して No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ insect ▶ bug ▶ cricket ▶ moth |
|||||||
2. |
[n]
▶ worm ▶ roundworm |
|||||||
3. |
[n]
《from a traditional belief of an internal insect》 ▶ thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings ▶ (one's) unconscious
|
|||||||
4. |
[n]
▶ nervousness ▶ fretfulness
|
|||||||
5. |
[n]
▶ person devoted to one thing ▶ single-minded person
|
|||||||
6. |
[n]
▶ valve core |
|||||||
7. |
[n]
[uk]
{hanafuda}
▶ mushi (type of game played with a stripped deck)
|
18. | A 2022-09-14 22:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's looking OK now. |
|
17. | A* 2022-09-14 22:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't the "thing inside one's body ..." gloss sufficient for explaining 虫の知らせ? Whether the insect is real or figurative doesn't seem relevant to me. Meikyo and shinmeikai don't even mention the traditional belief. It might be better to lead with the descriptive gloss and add "believed to ..." |
|
Diff: | @@ -35,3 +35,3 @@ -<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf> -<gloss>(one's) latent consciousness</gloss> -<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss> +<s_inf>from a traditional belief of an internal insect</s_inf> +<gloss>thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings</gloss> +<gloss>(one's) unconscious</gloss> |
|
16. | A* 2022-09-13 05:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 潜在する意識。ある考えや感情を起こすもとになるもの。古くは心の中に考えや感情をひき起こす虫がいると考えていた。 |
|
Comments: | Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -35,2 +35,3 @@ -<gloss>(one's) unconscious</gloss> -<gloss>thing inside one's body that stirs one's feelings and thoughts</gloss> +<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf> +<gloss>(one's) latent consciousness</gloss> +<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss> |
|
15. | A* 2022-09-09 09:36:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I still feel quite strongly that an explanatory note on sense 3 is appropriate and helpful. I want to put an xref here from 虫の知らせ but what's the point if we don't explain that this was originally used literally? I think the etymology/traditional belief has bearings on how the word is used/understood today as well. |
|
14. | A 2021-11-21 06:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 10 days on. I'll settle on Robin and my preference. It can be reopened if needed. |
|
Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<s_inf>from the trad. belief that humans have a bug inside which can stir emotions and thoughts</s_inf> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ teppanyaki ▶ [expl] dishes prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table) |
6. | A 2021-11-22 22:16:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Teppanyaki |
|
Comments: | Simplifying and making it more general. I have encountered a wide range of dishes, both in and outside Japan. The history of the Wikipedia page, and the differing usage in and out of Japan is interesting. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese cooking prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table) such as steak and okonomiyaki</gloss> +<gloss g_type="expl">dishes prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table)</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-11 04:22:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | even in restaurants お好み焼き aren't always prepared in the middle of the table. I think it's worth mentionining things like okonomiyaki are included in the Japanese definition as I think in the US, a typical teppyanyaki restaurant will only cook steak + accompanying veggies on the teppan |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>teppanyaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>teppanyaki</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese cooking prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table) such as steak and okonomiyaki</gloss> |
|
4. | A 2020-07-24 04:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-23 23:04:38 Opencooper | |
Refs: | * https://books.google.com/ngrams/graph?content=teppanyaki,teppan-yaki * https://www.lexico.com/en/definition/teppanyaki * https://www.merriam-webster.com/dictionary/teppanyaki * https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/teppan-yaki |
|
Comments: | Primarily unhyphenated. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>teppan-yaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss> +<gloss>teppanyaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss> |
|
2. | A 2019-09-06 08:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj too. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ wicked tongue ▶ sharp tongue ▶ abusive language |
1. | A 2021-11-11 03:12:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>sharp tongue</gloss> |
1. |
[n]
▶ Yomiuri (newspaper, etc. group) |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper) ▶ yomiuri
|
8. | A 2021-12-07 05:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-11 02:42:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 読売 920239 讀賣 84172 (esp. but maybe not exclusively for the newspaper) |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>讀賣</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-07-07 22:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-07 11:22:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe best to include "yomiuri" as a gloss too? |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1867200">瓦版</xref> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>yomiuri</gloss> |
|
4. | A 2021-07-07 06:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss> +<gloss>Yomiuri (newspaper, etc. group)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ number of days ▶ period of days
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ daily interest rate |
10. | D 2021-11-30 08:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2021-11-11 00:25:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The problem with 日間/かかん/にちかん is that, unlike 週間 and 年間, it's not really a word. 2日間 is 2日+間, not 2+日間. I don't think there's an issue with deleting these archaic entries. No one will miss them. |
|
8. | A* 2021-11-07 04:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | I quite understand the confusion when one encounters 日間 in text, but I'm reluctant to toss out entries which are there in the kokugos. I think a better approach is to revive the deleted 日間/かかん/にちかん. Then people encountering 2日間 or whatever will get the full story. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
7. | A* 2021-11-05 18:14:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://furigana.info/w/日間 |
|
Comments: | In contemporary Japanese, 日間 is always preceded by a number and read かかん/にちかん, meaning "~ days". This entry and 2827650 (日間/にっかん) are both archaic. I think they should be deleted so as not to cause confusion. None of the occurrences of 日間 that have furigana in Aozora Bunko is read ひあい or にっかん. And 日合い gets zero hits. The edit history says I've removed an x-ref but I haven't; it's just that the entry was deleted. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2827721">日間・かかん</xref> |
|
6. | A 2015-10-24 04:15:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ exclusion ▶ removal ▶ elimination ▶ clearing away ▶ getting rid of |
3. | A 2021-11-13 06:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-12 17:41:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス, wisdom 制裁を排除 23 制裁を解除 4934 |
|
Comments: | I don't think it is. I don't think "lifting (sanctions, etc.)" is right. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>rejection</gloss> @@ -25,2 +23,2 @@ -<gloss>abatement</gloss> -<gloss>lifting (sanctions, etc.)</gloss> +<gloss>clearing away</gloss> +<gloss>getting rid of</gloss> |
|
1. | A 2021-11-11 03:36:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | not sure if really adj-no |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-no,n]
▶ anti-war |
3. | A 2021-11-11 06:01:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | example of noun use: https://www.asahi.com/articles/ASPCC45KRPCCPTFC007.html?iref=comtop_7_01 近現代の新しい女性の生き方を描いた小説で人気を集め、反戦・平和を訴える社会活動にも精力的だった作家で僧侶、文化勲章受章者の瀬戸 内寂聴(せとうち・じゃくちょう)さんが9日、心不全で死去した。99歳だった。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2013-10-13 18:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-13 08:31:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, example sentence |
|
Comments: | adj-no |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ sticky note ▶ tag ▶ slip ▶ label ▶ [tm] Post-it note |
7. | A 2023-09-14 02:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-13 21:18:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 付箋 │ 236,570 │ 96.2% │ │ 付せん │ 7,189 │ 2.9% │ - sK │ 附箋 │ 2,217 │ 0.9% │ │ ふせん │ 65,396 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>付せん</keb> +<keb>附箋</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>附箋</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>付せん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-12 12:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "sticker" is too broad. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>sticker</gloss> @@ -24 +23 @@ -<gloss g_type="tm">Post-it Note</gloss> +<gloss g_type="tm">Post-it note</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-11 05:06:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 付箋 google image results 付箋 236570 付せん 7189 附箋 2217 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>sticker</gloss> +<gloss>sticky note</gloss> @@ -21 +24 @@ -<gloss>sticker</gloss> +<gloss g_type="tm">Post-it Note</gloss> |
|
3. | A 2019-09-02 11:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 付箋 236570 附箋 2217 付せん 7189 GG5 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>附箋</keb> +<keb>付せん</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>付せん</keb> +<keb>附箋</keb> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>sticker</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ disassembly ▶ dismantling ▶ disaggregating ▶ taking apart ▶ breaking up ▶ analysis ▶ parsing |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{chemistry}
▶ decomposition ▶ resolution ▶ disintegration ▶ degradation |
|
3. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ factorization |
3. | A 2021-11-11 04:44:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-07 15:07:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Meikyo has 因数分解 as transitive only. Can't find a reference for "deblocking". Rene also questioned it in 2009. I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,0 +24,2 @@ +<gloss>taking apart</gloss> +<gloss>breaking up</gloss> @@ -26,3 +27 @@ -<gloss>disintegrating</gloss> -<gloss>decomposing</gloss> -<gloss>degrading</gloss> +<gloss>parsing</gloss> @@ -35,3 +34,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&math;</field> -<gloss>factorization</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>decomposition</gloss> +<gloss>resolution</gloss> +<gloss>disintegration</gloss> +<gloss>degradation</gloss> @@ -43,14 +44,2 @@ -<pos>&vi;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&chem;</field> -<gloss>decomposition</gloss> -<gloss>resolution</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>deblocking</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>factorization</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-07 01:05:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo might not apply to all senses? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +33,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -37,0 +42,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -45,0 +52,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ Nordic person ▶ Scandinavian ▶ Northern European |
4. | A 2021-11-11 00:23:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 一般にアイスランド・デンマーク・ノルウェー・スウェーデ ン・フィンランドの5カ国を指す。 daijr 一般にデンマーク・スウェーデン・ノルウェー・フィンラン ド・アイスランドをさす。 "Northern Europe" usu includes the baltic countries, sometimes even the UK. "Scandinavia" does strictly speaking usu not include Finland/Iceland. "The Nordics" aligns the closest with the Japanese https://en.wikipedia.org/wiki/Nordic_countries |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>Northern European (person)</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>Northern European</gloss> |
|
3. | A 2018-03-16 06:11:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-15 14:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have [adj-no] senses for similar entries. I don't think "Norsemen" is right. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Northern European</gloss> -<gloss>Norsemen</gloss> +<gloss>Northern European (person)</gloss> +<gloss>Nordic person</gloss> @@ -16,4 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Nordic</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2010-06-14 23:22:18 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/北欧人/UTF-8/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>Nordic</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ night wind ▶ night breeze |
2. | A 2021-11-12 12:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 09:20:04 Opencooper | |
Refs: | chuujiten |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>night breeze</gloss> |
1. |
[n]
[col]
▶ germ ▶ germs ▶ bacteria ▶ bug |
|
2. |
[n]
《figurative》 ▶ something dirty or harmful ▶ vermin |
7. | A 2021-11-13 06:59:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-11 23:37:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, ルミナス |
|
Comments: | All the kokugos describe it as a 俗称. In this context, I think "non-scientific" and "colloquial" are pretty much synonymous. Not sure about "mould". It's not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>mold</gloss> -<gloss>mould</gloss> +<gloss>bug</gloss> @@ -28,2 +27,2 @@ -<s_inf>used figuratively</s_inf> -<gloss>something harmful</gloss> +<s_inf>figurative</s_inf> +<gloss>something dirty or harmful</gloss> |
|
5. | A 2021-11-11 19:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. |
|
4. | A* 2021-11-10 01:34:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ばい菌 89749 バイ菌 43068 黴菌 9884 ばいきん 107974 |
|
Comments: | Is it really col rather than just not scientific? |
|
Diff: | @@ -16,7 +15,0 @@ -<re_restr>ばい菌</re_restr> -<re_restr>黴菌</re_restr> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バイきん</reb> -<re_restr>バイ菌</re_restr> |
|
3. | A 2013-08-07 11:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ place ▶ position ▶ location |
|
2. |
[n]
▶ position ▶ standing ▶ status ▶ situation |
4. | A 2021-11-12 23:20:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 位置 18279179 位地 12268 位置情報 532898 位地情報 No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-11 06:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 13:43:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>situation</gloss> @@ -26,0 +26,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>position</gloss> +<gloss>standing</gloss> +<gloss>status</gloss> +<gloss>situation</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 04:09:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ prawn ▶ shrimp ▶ lobster |
7. | A 2023-12-30 23:32:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Saitō has "crayfish." GG5 has an illustration in its 海老 entry that includes a crayfish, although the crayfish is subtitled 「ザリガニ, エビガニ」. |
|
Comments: | "crayfish" might be technically incorrect but used informally. For reverse lookups, it's probably better if people find the ザリガニ and エビガニ entries rather than this one. |
|
6. | A* 2023-12-30 23:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 海老 3,042,882 32.1% 蝦 96,132 1.0% 蛯 88,348 0.9% 鰕 2,842 0.0% えび 2,221,857 23.5% エビ 4,017,289 42.4% |
|
Comments: | Usually written in kana. My JEs don't have "crayfish". |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -38 +38,0 @@ -<gloss>crayfish</gloss> |
|
5. | A 2021-11-11 10:06:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 海老 3042882 蝦 96132 蛯 88348 鰕 2842 海老フライ 75828 蝦フライ 97 蛯フライ No matches 鰕フライ No matches えびフライ 22352 エビフライ 273549 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-05-06 23:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
3. | A* 2013-05-05 22:29:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, Luminous http://ja.wikipedia.org/wiki/蝦 |
|
Comments: | I think we accidentally got rid of 蝦 entirely instead of just its priority tag. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝦</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ end ▶ ending ▶ close ▶ conclusion |
|
2. |
[n]
▶ end of (one's) life ▶ death |
3. | A 2021-11-12 12:51:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>death</gloss> |
|
2. | A 2021-11-12 12:49:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>close</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 05:49:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo gg5 daijr |
|
Diff: | @@ -25 +25,7 @@ -<gloss>the end</gloss> +<gloss>end</gloss> +<gloss>ending</gloss> +<gloss>conclusion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>end of (one's) life</gloss> |
1. |
[int]
▶ cheers ▶ bottoms-up ▶ prosit
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ toast ▶ drink (in honor or celebration of someone or something) |
|||||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ drinking one's glass dry |
6. | A 2021-11-13 06:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I was confused. |
|
5. | A* 2021-11-12 17:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog を乾杯し 950 |
|
Comments: | I don't think it's transitive. It's used with に, ために or another verb (like 祝する) in the JE examples. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +29 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31 +31 @@ -<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss> +<gloss>drink (in honor or celebration of someone or something)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 20:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. |
|
3. | A* 2021-11-06 01:08:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vt and vi? or just vt? whay about sense 3? can that gloss be improved, also? |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-06-08 00:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kanpai |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>cheers (toast)</gloss> +<gloss>cheers</gloss> +<gloss>bottoms-up</gloss> +<gloss>prosit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ cucumber (Cucumis sativus)
|
5. | A 2021-11-11 10:20:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-11-21 04:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 too. |
|
Comments: | Normalizing the format. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きうり</reb> @@ -20,3 +23,0 @@ -<reb>きうり</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23,0 +25 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A* 2019-11-21 02:29:32 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 3.0 きうり [1] 【胡▼ 瓜▼・黄瓜▼】⇒ きゅうり(胡瓜) KOD追加語彙(和英) きうり【胡瓜】 外字(kiuri) =きゅうり2. |
|
Comments: | It's written as キウリ in the novel I'm reading. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -18,0 +18,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きうり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キウリ</reb> |
|
2. | A 2015-01-19 22:36:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-14 14:42:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>cucumber</gloss> +<gloss>cucumber (Cucumis sativus)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ being attached (to) ▶ being affiliated (to) ▶ belonging (to) ▶ going with |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ attached school ▶ affiliated school
|
3. | A 2021-11-11 04:39:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
2. | A* 2021-11-08 14:21:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>attached</gloss> +<gloss>being attached (to)</gloss> +<gloss>being affiliated (to)</gloss> @@ -27,9 +28,8 @@ -<gloss>included</gloss> -<gloss>enclosed</gloss> -<gloss>affiliated</gloss> -<gloss>annexed</gloss> -<gloss>associated</gloss> -<gloss>subordinate</gloss> -<gloss>incidental</gloss> -<gloss>dependent</gloss> -<gloss>auxiliary</gloss> +<gloss>going with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1728790">付属学校</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>attached school</gloss> +<gloss>affiliated school</gloss> |
|
1. | A 2021-11-06 01:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ word of respect added to the addressee's name on a letter |
|
2. |
[n]
▶ under the desk |
3. | A 2021-11-11 10:25:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 机下 3839 几下 No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-09-30 20:32:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "プリンタを机下に置く事で、デスクを広く使うことが出来ます" "机下に置いたパソコン" "机下で冷える足元を遠赤外線でぽかぽか温めます" "机下収納" |
|
Comments: | GG5 has "under the desk" and there is evidence of it being used with this meaning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>under the desk</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2018-09-30 18:41:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no dictionary (except my kanji dictionary) gives "under the desk" as an actual sense of 机下, just as etymology for this sense. perhaps a note |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>under the desk</gloss> -</sense> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to win ▶ to achieve ▶ to gain ▶ to obtain ▶ to secure |
2. | A 2021-11-12 12:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,5 @@ -<gloss>to exert oneself and win</gloss> -<gloss>to gain (victory)</gloss> +<gloss>to win</gloss> +<gloss>to achieve</gloss> +<gloss>to gain</gloss> +<gloss>to obtain</gloss> +<gloss>to secure</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 17:54:33 | |
Comments: | shouldn't this read "to win (something)"? the vt object is what is won 顧客の信頼を勝ち取る |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ oxidation-reduction reaction ▶ redox reaction |
2. | A 2021-11-11 18:11:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>redox reaction</gloss> |
|
1. | A 2011-05-17 04:28:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>an oxidation-reduction reaction</gloss> +<gloss>oxidation-reduction reaction</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ unruly (e.g. of a child) ▶ unyielding ▶ disobedient ▶ strong-willed
|
2. | A 2021-11-12 16:49:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 利かぬ気 96 きかぬ気 173 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>きかぬ気</keb> +</k_ele> @@ -16 +19 @@ -<xref type="see" seq="1003370">利かん気</xref> +<xref type="see" seq="1003370">きかん気</xref> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>unruly (e.g. of a child)</gloss> @@ -18,0 +23,2 @@ +<gloss>disobedient</gloss> +<gloss>strong-willed</gloss> |
|
1. | A 2021-11-11 10:30:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 利かぬ気 96 聞かぬ気 33 利かん気 528 聞かん気 181 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞かぬ気</keb> @@ -12,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1003370">利かん気</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
[yoji]
▶ very strange ▶ bizarre ▶ weird ▶ mysterious |
2. | A 2021-11-11 10:35:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 奇奇怪怪 7578 奇々怪々 12174 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>奇奇怪怪</keb> +<keb>奇々怪々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>奇々怪々</keb> +<keb>奇奇怪怪</keb> |
|
1. | A 2014-08-25 01:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
[obs]
▶ desk |
3. | A 2021-11-12 19:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-12 16:48:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 几案 80 机案 85 |
|
Comments: | Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. Daijs has an example from 1900. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A 2021-11-11 10:12:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>机案</keb> |
1. |
[n]
▶ novel for young girls |
2. | A 2021-11-11 11:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 06:48:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>story for young girls</gloss> +<gloss>novel for young girls</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Drosophila melanogaster (species of fruit fly) |
1. | A 2021-11-11 10:15:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黄色猩猩蠅 No matches 黄色猩々蠅 No matches きいろしょうじょうばえ No matches キイロショウジョウバエ 2690 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ investment fund ▶ funds available for investment ▶ investment capital |
2. | A 2021-11-15 11:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>investment fund</gloss> +<gloss>funds available for investment</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 06:12:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 has this as "an investment fund; funds (available) for investment; an investible fund." |
1. |
[adj-no]
[pol,uk]
▶ familiar ▶ well-known ▶ regular (e.g. customer) ▶ favourite ▶ favorite
|
|||||
2. |
[n]
[pol,uk]
▶ old acquaintance ▶ old friend ▶ (a) regular ▶ regular customer |
11. | A 2023-01-18 01:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-18 01:21:46 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<keb>同じみの</keb> +<keb>同じみ</keb> |
|
9. | A 2023-01-18 01:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-17 23:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「同じみ」と書くのは誤り。 同じみの 3783 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じみの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-13 04:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ straightforwardly ▶ in an outspoken manner |
3. | A 2021-11-11 03:23:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>being outspoken</gloss> +<gloss>in an outspoken manner</gloss> |
|
2. | A 2016-10-18 03:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-12 13:07:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij G n-grams: ズバズバ 51696 ずばずば 12119 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ズバズバ</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>being outspoken</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ triceratops |
3. | A 2021-11-14 05:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-11 12:59:35 | |
Comments: | everybody knows its dinosaur |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss> +<gloss>triceratops</gloss> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ caw caw (cry of a crow) |
|
2. |
[n]
[sl,chn,on-mim]
▶ crow |
6. | A 2021-11-12 20:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-12 16:45:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | カーカー 5844 カーカーと 801 カーカー鳴い 412 カーカーと鳴い 111 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>caw caw (sound made by crows)</gloss> +<gloss>caw caw (cry of a crow)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-11 10:50:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>caw caw</gloss> -<gloss g_type="expl">sound made by crows</gloss> +<gloss>caw caw (sound made by crows)</gloss> |
|
3. | A 2017-04-08 14:37:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>croak croak</gloss> |
|
2. | A* 2017-04-08 07:18:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | merge from 2121200 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>かあかあ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かーかー</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +15,11 @@ -<gloss>caw (sound made by crows)</gloss> -<gloss>croak</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>caw caw</gloss> +<gloss>croak croak</gloss> +<gloss g_type="expl">sound made by crows</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&chn;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>crow</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ half joking ▶ being (only) half serious ▶ (in a) jocular vein |
6. | A 2022-08-10 08:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2021-11-11 04:43:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is it needed? I think this works OK |
|
4. | A* 2021-11-01 14:57:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 冗談半分 48337 冗談半分で 24428 冗談半分に 10938 |
|
Comments: | I suggest creating a 冗談半分に entry so that we can keep the adverbial glosses. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,3 @@ -<gloss>being somewhat (half) joking</gloss> -<gloss>half seriously</gloss> -<gloss>half in jest</gloss> -<gloss>in a jocular vein</gloss> +<gloss>half joking</gloss> +<gloss>being (only) half serious</gloss> +<gloss>(in a) jocular vein</gloss> |
|
3. | A 2021-10-31 04:17:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ headlamp (flashlight worn on the head) ▶ head torch |
|||||
2. |
[n]
▶ headlight (on a vehicle)
|
4. | A 2021-11-11 11:35:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>headlight (on a car, etc.)</gloss> +<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-10 22:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-10 20:14:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, www images |
|
Diff: | @@ -9 +9,7 @@ -<gloss>headlamp</gloss> +<gloss>headlamp (flashlight worn on the head)</gloss> +<gloss>head torch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1118510">ヘッドライト</xref> +<gloss>headlight (on a car, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ large shrimp ▶ king prawn ▶ lobster |
6. | A 2024-01-05 20:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better with the extra glosses. |
|
5. | A* 2024-01-05 01:27:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/search?q="大海老"&src=typed_query&f=top 大えび 3,707 |
|
Comments: | My point is that it often or usually doesn't refer to lobster so the gloss is wrong/incomplete. I'm not sure how useful this is as an entry. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>大えび</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19 +23,2 @@ -<xref type="see" seq="1588720">海老</xref> +<gloss>large shrimp</gloss> +<gloss>king prawn</gloss> |
|
4. | A 2024-01-05 00:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see a few lobster examples, and 海老 can mean lobster. There's an example sentence. I think it can stay. |
|
3. | A* 2023-12-31 11:09:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/search/大海老 |
|
Comments: | Is there a source for this? Web results are mostly just large prawns/shrimp. |
|
2. | A 2021-11-11 10:08:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大エビ 11775 大海老 30932 大蝦 879 おおエビ 42 おおえび 90 オオエビ No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大海老</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>大海老</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>おおエビ</reb> -<re_restr>大エビ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>大海老</re_restr> -<re_restr>大蝦</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,adv-to]
[col]
▶ absconding ▶ making off ▶ taking off ▶ slipping away ▶ vanishing ▶ disappearing |
5. | A 2021-11-12 20:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-11 22:58:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 meikyo:〔俗〕 prog: 幽霊はどろんと消えた. The ghost suddenly vanished. ドロンと消え 395 |
|
Comments: | Also an adverb. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -15,2 +17,5 @@ -<gloss>taking oneself off</gloss> -<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.)</gloss> +<gloss>making off</gloss> +<gloss>taking off</gloss> +<gloss>slipping away</gloss> +<gloss>vanishing</gloss> +<gloss>disappearing</gloss> |
|
3. | A 2021-11-10 22:30:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-08 23:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kyoto-Osaka-Nara area |
5. | D 2024-06-13 20:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed a tweak to the Jmnedict entry which may cover it. |
|
4. | A* 2024-06-12 08:17:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=京阪奈 https://ja.wikipedia.org/wiki/京阪奈 |
|
Comments: | I think this is a legitimate entry. My customer uses this to refer to a sales territory encompassing Kyoto, Osaka, and Nara. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Keihanna</gloss> +<gloss>Kyoto-Osaka-Nara area</gloss> |
|
3. | D 2021-11-11 05:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 京阪奈丘陵 839 京阪奈 11739 けいはんな 158985 |
|
Comments: | Already in the names dictionary. Definitely "uk". I'll add an entry for 京阪奈丘陵. |
|
2. | A* 2021-11-10 05:34:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki 京阪奈(けいはんな)とは、京都と大阪と奈良を合わせた呼び 名であり、主に京都府南端、大阪府東端、奈良県北端の3府県 の境が交わる付近の地域を指す。 koj 京都府と大阪府・奈良県との府県境付近の丘陵部一帯。 |
|
Comments: | this is a (col) place name, not a generalterm for Osaka-Kyoto-Nara. Not sure we need it in jmdict |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>Kyoto-Osaka-Nara</gloss> +<gloss>Keihanna</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ world's first ▶ first in the world |
4. | A 2021-11-14 20:14:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably fine like this. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>first ... in the world</gloss> +<gloss>first in the world</gloss> |
|
3. | A 2021-11-11 04:37:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-10 00:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>world-first</gloss> +<gloss>world's first</gloss> +<gloss>first ... in the world</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)
|
4. | A 2021-11-17 11:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-11 04:35:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 広島焼き 62319 広島風お好み焼き 95625 (this should probably be an entry too) https://oliversauce.shop/blogs/豆知識/お好み焼き�%A 2%E8%A5%BF%E9%A2%A8%E5%BA%83%E5%B3%B6%E9%A2%A8%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84 |
|
Comments: | it's all cooked together, but not mixed together |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki</gloss> +<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-16 07:06:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref> +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ self-satisfaction ▶ (self-)complacency ▶ smugness
|
4. | A 2021-11-12 12:40:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>smugness</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-11 02:31:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 自己満 219466 じこまん 4814 ジコマン 5517 |
|
Comments: | I don't think the katakana version is common enough to include |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジコマン</reb> -<re_nokanji/> |
|
2. | A 2021-11-11 00:12:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (vehicle) skidding accident |
5. | A 2021-11-11 19:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-10 10:50:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe bwtter? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>(car) accident caused by slippery road conditions</gloss> -<gloss>icy road accident</gloss> +<gloss>(vehicle) skidding accident</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-10 10:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | icy road but also just from wet roads during rain |
|
2. | A 2018-01-23 06:27:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>(car) accidents caused by slippery road conditions</gloss> -<gloss>icy road accidents</gloss> +<gloss>(car) accident caused by slippery road conditions</gloss> +<gloss>icy road accident</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ female language ▶ feminine expression |
4. | A 2021-11-11 11:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>feminine language</gloss> +<gloss>feminine expression</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-10 13:15:17 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>feminine language</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-10 13:00:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>women's language</gloss> +<gloss>female language</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji) |
5. | A 2021-11-17 00:54:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "Dai Kanwa Jiten" site:ac.jp 30 googits (including https://japanknowledge.asia-u.ac.jp/en/contents/daikanwa/) site:go.jp 14 googits "Daikanwa Jiten" site:ac.jp 19 googits site:go.jp 6 googits "Dai Kan-Wa Jiten" site:ac.jp 10 googits site:go.jp 4 googits |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss> +<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-16 17:47:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Kan-Wa_Jiten |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss> +<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-15 11:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-11 09:21:38 Opencooper | |
Comments: | Capitalization. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Dai Kanwa Jiten (major Kanji Dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss> +<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,adv]
[uk]
▶ somewhere ▶ someplace
|
7. | A 2022-05-13 04:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どこぞ 310832 どこぞは 103 どこぞが 618 どこぞな 108 どこぞの 239382 どこぞに 14078 |
|
Comments: | Hardly a noun at all. どこか is a bit different in usage. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A* 2022-05-12 22:09:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou has this as どこぞの https://www.weblio.jp/content/何処ぞの |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2021-11-11 04:40:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2021-11-11 00:31:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Has the same definition as どこか. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1189000">何処か・1</xref> +<xref type="see" seq="1189000">どこか・1</xref> @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>somewhere (very vague)</gloss> -<gloss>someplace (very vague)</gloss> +<gloss>somewhere</gloss> +<gloss>someplace</gloss> |
|
3. | A 2019-08-14 11:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ grey-tailed tattler (Heteroscelus brevipes) |
2. | A 2021-11-11 10:09:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黄脚鷸 No matches きあししぎ 25 キアシシギ 8819 黄脚シギ No matches 黄脚しぎ No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18 @@ -<gloss>grey-tailed tattler (species of sandpiper, Heteroscelus brevipes)</gloss> +<gloss>grey-tailed tattler (Heteroscelus brevipes)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "U(nidentified) M(ysterious) A(nimal)"
▶ cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)
|
4. | A 2022-03-27 20:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-27 20:36:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/UMA |
|
Comments: | Not an English term. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>unidentified mysterious animal</gloss> -<gloss>UMA</gloss> +<lsource ls_wasei="y">U(nidentified) M(ysterious) A(nimal)</lsource> +<gloss>cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-11 04:00:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>UMA</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
《emphatic; with neg. sentence》 ▶ (not) at all ▶ (not) by any means ▶ (cannot) possibly ▶ absolutely
|
7. | A 2021-11-14 10:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-11 00:21:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1008630">とても・2</xref> @@ -14,5 +15,5 @@ -<s_inf>before a negative form</s_inf> -<gloss>simply (cannot)</gloss> -<gloss>definitely (cannot)</gloss> -<gloss>absolutely (cannot)</gloss> -<gloss>by no means</gloss> +<s_inf>emphatic; with neg. sentence</s_inf> +<gloss>(not) at all</gloss> +<gloss>(not) by any means</gloss> +<gloss>(cannot) possibly</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 08:29:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-05-14 20:54:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss> +<s_inf>before a negative form</s_inf> +<gloss>simply (cannot)</gloss> |
|
3. | A 2012-03-27 03:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
《emphatic; with neg. sentence》 ▶ (not) at all ▶ (not) by any means ▶ (cannot) possibly ▶ absolutely
|
5. | A 2021-11-11 20:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 18:02:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1008630">とても・2</xref> @@ -14,2 +15,5 @@ -<s_inf>before a negative form</s_inf> -<gloss>simply (cannot)</gloss> +<s_inf>emphatic; with neg. sentence</s_inf> +<gloss>(not) at all</gloss> +<gloss>(not) by any means</gloss> +<gloss>(cannot) possibly</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 08:29:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-05-14 20:54:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss> +<s_inf>before a negative form</s_inf> +<gloss>simply (cannot)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
▶ that ▶ that one ▶ that way |
|||||
2. |
[pn]
[arch]
《referring to someone of equal or lower status》 ▶ you ▶ thou
|
6. | A 2021-11-11 19:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-11 12:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 室町・江戸時代,武士・僧侶などが目下の者を呼ぶのに用いる。 |
|
Comments: | I didn't mean to add "arch" to the first sense. As for the second sense, GG5 has it as "〔汝〕 thou; you", and it's〔古〕in meikyo. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>thou</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-11 04:17:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | do gg5 and prog have arch terms? |
|
3. | A* 2021-11-10 02:46:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +17,9 @@ -<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss> +<gloss>that</gloss> +<gloss>that one</gloss> +<gloss>that way</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>referring to someone of equal or lower status</s_inf> +<gloss>you</gloss> |
|
2. | A 2018-05-16 04:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus) |
4. | A 2024-09-05 01:25:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<reb>きゅうせん</reb> +<reb>キュウセン</reb> +<re_nokanji/> @@ -18,2 +19 @@ -<reb>キュウセン</reb> -<re_nokanji/> +<reb>きゅうせん</reb> @@ -24 +24 @@ -<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss> +<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-11 10:19:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 求仙 475 九仙 1583 気宇仙 No matches きゅうせん 8813 キュウセン 6330 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-05-14 23:07:30 James Rose | |
Comments: | Just checking fish entries even if they ain't mine. Halichoeres poecilopterus is listed as an invalid name according to fishbase.org. Parajulis poecilepterus is valid. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>multicolorfin rainbowfish (Halichoeres poecilopterus)</gloss> +<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ this point ▶ now ▶ this late in the game
|
5. | A 2021-11-11 04:16:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-08 16:13:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 この期 106690 この期に及んで 82442 |
|
Comments: | I the nuance is conveyed by the third gloss. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>now (with the nuance of 'the last moment')</gloss> +<xref type="see" seq="2752180">この期に及んで</xref> +<gloss>this point</gloss> +<gloss>now</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 08:02:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | この期 106690 此の期 330 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-03-28 05:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ legendary monster resembling a flying squirrel |
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)
|
|||||
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ Japanese dish prepared with cooked fish and chicken |
4. | A 2021-11-11 10:54:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 野衾 420 野臥間 No matches のぶすま 250 ノブスマ 120 |
|
Comments: | [note="esp. 野衾"] they are all esp. 野衾 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +26,0 @@ -<s_inf>esp. 野衾</s_inf> |
|
3. | A 2012-12-27 04:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Near enough. Daijirin's description is a bit long: 料理の一。たたいてざっとゆでた小鳥と鯛(たい)の肉を,薄くむいて袋のようにした鮑(あわび)に包み込むようにして煮たもの。 |
|
2. | A* 2012-12-26 23:21:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, koj, daij |
|
Comments: | sense 3 could be improved |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>野臥間</keb> @@ -12,1 +15,15 @@ -<gloss>legendary monster flying squirrel</gloss> +<gloss>legendary monster resembling a flying squirrel</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1012360">ムササビ</xref> +<xref type="see" seq="1012360">ムササビ</xref> +<xref type="see" seq="1012360">ムササビ</xref> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<s_inf>esp. 野衾</s_inf> +<gloss>Japanese dish prepared with cooked fish and chicken</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dilute hydrochloric acid
|
4. | A 2021-11-11 10:24:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 希塩酸 5095 稀塩酸 72 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-08-24 13:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 10:26:07 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>dilute hydrochloric aci</gloss> +<gloss>dilute hydrochloric acid</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ quick-drying property (of clothing, etc.) |
6. | A 2021-11-12 16:41:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso, ngrams |
|
Comments: | For some 〜性 terms, adjectival 〜の use is very common. This one is a noun in the vast majority of cases. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ability to dry quickly</gloss> +<gloss>quick-drying property (of clothing, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-11 07:18:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo すぐに乾くような性質、の意味の表現。「速乾性に優れる」というのは、「乾きやすい」という意味。 |
|
Comments: | is this better? glossing an -性 like this one as an adjective seems a little odd to me, but maybe that's how it's really used? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>quick-drying</gloss> -<gloss>fast-drying</gloss> +<gloss>ability to dry quickly</gloss> |
|
4. | A 2019-06-02 01:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-01 17:20:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think we generally mark 性 entries as n also |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2019-06-01 17:19:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>quick drying (properties)</gloss> +<gloss>quick-drying</gloss> +<gloss>fast-drying</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ scrubbing grime off (the skin) |
|
2. |
[n]
▶ cloth, sponge, etc. used to remove grime from the skin |
6. | A 2021-11-12 00:10:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-11 16:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 垢すり 33716 垢すりする 168 垢すりをする 229 |
|
Comments: | I don't think "grime" should be in brackets. Not vs in the refs. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,5 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>scrubbing (to get grime off)</gloss> +<gloss>scrubbing grime off (the skin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cloth, sponge, etc. used to remove grime from the skin</gloss> |
|
4. | A 2021-11-11 11:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-10 04:04:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2021-11-10 04:01:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あかすり 69006 アカスリ 39239 垢すり 33716 垢擦り 3636 垢スリ 1165 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>アカスリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,2 +20 @@ -<gloss>scrubbing</gloss> -<gloss>getting grime off</gloss> +<gloss>scrubbing (to get grime off)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
Source lang:
lat
▶ chlamydia |
2. | A 2021-11-11 10:59:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ oxidoreductase
|
2. | A 2021-11-11 18:11:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&biochem;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ oxidoreductase
|
2. | A 2021-11-11 18:11:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&biochem;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ deer
|
3. | A 2021-11-12 12:36:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1319030">鹿</xref> |
|
2. | A 2021-11-11 10:44:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | split on etym |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>dear</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ negotiator |
4. | A 2021-11-11 03:16:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo ネゴシエーター 10208 ネゴシエータ 465 ネゴシエイター 2913 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネゴシエイター</reb> |
|
3. | A 2016-01-26 00:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-01-25 15:43:05 luce | |
Refs: | n-grams ネゴシエーター 410 ネゴシエータ 33 |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネゴシエータ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Azuma coat ▶ [expl] type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era |
7. | A 2021-11-11 06:00:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2016-12-24 11:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-12-23 04:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 東: brit, wiki あづま: brit ngrams コオト is just arch ortography, right? doesn't seem worth recording as it's basically non- existent outside one or two hits on old books in Google Books |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<keb>吾妻コオト</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<keb>東コート</keb> @@ -13 +11,0 @@ -<re_restr>吾妻コート</re_restr> @@ -16,2 +14 @@ -<reb>あずまコオト</reb> -<re_restr>吾妻コオト</re_restr> +<reb>あづまコート</reb> @@ -21 +18,2 @@ -<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss> +<gloss>Azuma coat</gloss> +<gloss g_type="expl">type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era</gloss> |
|
4. | A* 2016-12-22 01:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see the relevance of this xref. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2559620">吾妻下駄</xref> |
|
3. | A 2010-07-22 12:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing readings. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,8 @@ +<r_ele> +<reb>あずまコート</reb> +<re_restr>吾妻コート</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あずまコオト</reb> +<re_restr>吾妻コオト</re_restr> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration) |
8. | A 2023-12-31 21:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-31 11:13:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 茹で海老 1,649 23.1% 茹でエビ 1,509 21.1% 茹でえび 287 4.0% ゆで海老 774 10.8% 茹海老 76 1.1% ゆでえび 1,654 23.1% ゆでエビ 1,199 16.8% |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゆで海老</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +20 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>ゆでエビ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -22 +30,0 @@ -<xref type="see" seq="1588720">海老</xref> |
|
6. | A 2021-11-11 10:07:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 茹で海老 1649 茹海老 76 茹でエビ 1509 茹でえび 287 茹で蝦 139 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>茹でエビ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>茹でえび</keb> |
|
5. | A 2010-08-28 15:56:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-28 04:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How about a simpler version. Same message. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,1 @@ -<gloss>boiled red prawn (sometimes used as a New Year decoration)</gloss> -<gloss>boiled shrimp</gloss> -<gloss>boiled red lobster</gloss> -<gloss>boiled red crayfish</gloss> +<gloss>boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to put on ▶ to wear |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to get used to wearing |
4. | A 2021-11-12 12:36:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 着付ける 7568 着つける 746 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to be used to wearing</gloss> +<gloss>to get used to wearing</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-11 08:22:36 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>着つける</keb> |
|
2. | A 2010-12-17 12:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-11 04:58:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ oxidation-reduction |
3. | A 2021-11-11 18:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2011-05-17 07:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-17 04:30:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, nikk |
1. |
[n]
▶ eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival) |
3. | A 2021-11-11 10:56:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えいさあ</reb> |
|
2. | A 2012-03-13 07:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>エイサア</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>Eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss> +<gloss>eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-12 03:10:43 Marcus | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ gaur (Bos gaurus) ▶ Indian bison |
3. | A 2021-11-11 10:46:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガウア</reb> |
|
2. | A 2012-05-11 07:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-10 01:23:53 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ガウル |
1. |
[exp]
▶ when ▶ how soon ▶ how long until
|
6. | A 2021-11-11 12:26:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1188760">何時・いつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1188760">いつ・1</xref> |
|
5. | A 2021-11-10 10:28:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
4. | A 2019-11-04 21:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-02 18:09:34 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>how long until</gloss> |
|
2. | A 2014-01-11 02:03:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tier |
3. | A 2021-11-11 10:43:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | split on etym |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tear</gloss> |
|
2. | A 2014-05-23 22:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ティアー</reb> |
|
1. | A* 2014-05-23 11:26:37 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙(和英) ティア(ー) 〔層・階層〕 a tier. . 1) 涙 (tear)。 2) 同等のものが水平に並び上下に階層をなした段、層、列 (tier)。 http://ja.wikipedia.org/wiki/ティア . ティア【tear】 涙。また、涙のしずくの形。 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/ティア/m1u/ |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (religious) prophecy
|
5. | A 2021-11-18 01:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 20:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-09 11:50:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17 @@ -<xref type="see" seq="1584920">予言・1</xref> -<s_inf>esp. in Christianity and other revealed religions</s_inf> -<gloss>prophecy</gloss> +<gloss>(religious) prophecy</gloss> |
|
2. | A 2015-01-04 11:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-03 22:34:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no dictionary combines. daijr comes closest with x-refs between the two in second senses. splitting. |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ becoming the objective ▶ setting as a goal |
5. | A 2021-11-12 12:34:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | を目的化し 1810 "利益を目的化すると利益本来の働きが見失われる" |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A* 2021-11-11 04:04:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-08-29 15:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 目的化し 75661 |
|
Comments: | I don't think "objectification" is ever used in this sense. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>objectification</gloss> -<gloss>establishing goals</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>becoming the objective</gloss> +<gloss>setting as a goal</gloss> |
|
2. | A* 2018-08-25 00:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 目的化 90817 目的 38905685 自己目的化 11366 http://www.educate.co.jp/glossary/4-misc/89-fixated.html (discusses "手段の目的化") |
|
Comments: | The refs only seem to have it as part of 自己目的化, but it clearly is used elsewhere. I've had a go at a gloss, but others can probably improve on it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>objectification</gloss> +<gloss>establishing goals</gloss> |
|
1. | A* 2018-08-24 00:24:37 |
1. |
[exp]
[uk]
▶ should do ▶ ought to do ▶ must do
|
3. | A 2021-11-11 23:38:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1006200">す可き・すべき</xref> +<xref type="see" seq="1006200">すべき</xref> |
|
2. | A 2018-12-01 08:38:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-31 04:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 成すべき 19482 なす可き < 20 (a few WWW hits) なすべき 198539 |
|
Comments: | This may be a bit of a long shot, but I think it would be useful to have an entry for なすべき. I realise it's "just" 成す+可き, but it's common and although we already have an entry for なすべきこと, which is probably the most common usage, it's found in lots of other contexts such as なすべきでしょう, なすべきか, なすべきもの, なすべき仕事, なすべき任務, なすべき時, etc. (examples from GG5 and Tanaka) |
1. |
[n]
▶ Asian (person) |
6. | A 2021-11-11 04:52:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Asian</gloss> +<gloss>Asian (person)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 02:29:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we usually don't include ateji versions for -人 entries (we don't have 瑞典人 in the スウェーデン人 entry for example) |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>亜細亜人</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-08-21 23:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2019-08-21 21:59:09 Nicolas Maia | |
Comments: | Can we have a word frequency-related tag in this one? |
|
2. | A 2019-03-27 23:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. (for アジア人) アジア人 569953 亜細亜人 910 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ aggravation (of an illness) ▶ exacerbation ▶ worsening |
6. | A 2021-11-11 11:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-10 23:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 重症化し 17949 重症化 52677 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-04-29 00:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-28 23:43:17 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>worsening.</gloss> +<gloss>worsening</gloss> |
|
2. | A 2020-04-28 23:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>じゅうしょうか</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,2 @@ +<gloss>exacerbation</gloss> +<gloss>worsening.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
[col,abbr]
▶ hey ▶ hold on ▶ come on
|
3. | A 2021-11-11 06:34:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・5</xref> -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2020-06-11 21:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-11 06:33:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | splitting out from nagoya-ben ちょ,ちょー |
1. |
[n]
▶ half a ken (3 shaku, approx. 0.91 m) |
4. | A 2021-11-11 11:55:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>half a ken (3 shaku, approx. 0.91m)</gloss> +<gloss>half a ken (3 shaku, approx. 0.91 m)</gloss> |
|
3. | A 2020-08-24 10:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>half a ken (0.9m, 3 shaku)</gloss> +<gloss>half a ken (3 shaku, approx. 0.91m)</gloss> |
|
2. | A 2020-08-23 23:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>half a ken</gloss> -<gloss>three feet</gloss> +<gloss>half a ken (0.9m, 3 shaku)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-23 18:07:21 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ch.togetter.com/2017/02/12/45387 |
|
Comments: | encountered in 'sleeping beauties' |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "one-man live"
▶ live (musical) performance featuring one act |
4. | A 2021-11-11 20:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-11 12:31:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://monkeynibe.net/wanman.html |
|
Comments: | ワンマン here refers to the number of acts at a concert, not the number of people in an act. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>solo artist live performance</gloss> +<gloss>live (musical) performance featuring one act</gloss> |
|
2. | A 2021-11-10 22:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
1. | A* 2021-10-31 05:18:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ソロライブ 70643 ワンマンライブ 98097 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10136206230 「ワンマンライブ」と「ソロライブ」って違う意味なんですか? ワンマンライヴ・・・1組、あるいは1人のアーティストだけで行うライヴ。 (バックバンドやサポートミュージシャンは別) ソロライヴ・・・通常はグループで活動してるアーティストが、所属グループを離 れて1人で行うライヴ。 |
|
Comments: | gloss can maybe be improved |
1. |
[n,vs,vt]
▶ renewed appeal ▶ re-appeal ▶ re-request |
2. | A 2021-11-11 04:43:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +16 @@ -<gloss>rerequest</gloss> +<gloss>re-request</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-31 05:37:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 再要請 1707 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408428 C大阪、香川真司に復帰再要請へ ギリシャPAOK9月開幕戦以来出場なし https://www.soumu.go.jp/menu_news/s-news/01kiban03_02000690.html 新型コロナウイルス感染症の影響拡大に伴う料金支払期限延長等の実施に係る再要請 |
|
Comments: | Not super common but maybe worth having. Good for reverse searches (nothing for re-appeal currently) |
1. |
[n]
{law}
▶ illegal overstayer ▶ person illegally remaining in a country after their visa has expired |
2. | A 2021-11-11 04:37:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-11-04 00:13:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 japantimes Subject to the repatriation, conducted Wednesday, were visa overstayers and other illegal immigrants ... |
1. |
[n]
{medicine}
▶ artificially induced cancer |
2. | A 2021-11-11 05:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-07 06:35:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mypedia 人工癌 179 人口癌腫 No matches 人口がん No matches (eij) 人口ガン No matches |
1. |
[n]
▶ 500 ml can |
4. | A 2021-11-11 04:36:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Numbers_with_Units_and_Symbols a space should be used between numbers and associated units. Please use "100 km"; not "100km". where a number is followed by a symbol, do not include a space. Examples of this include "15°C" and "9%". Note that 5 cents would be "5c" as the "c" is treated as a symbol. |
|
3. | A* 2021-11-10 12:07:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should there be a space between "500" and "ml"? I forget what our style is. |
|
2. | A 2021-11-09 11:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-09 07:54:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ロング缶 9815 https://tanoshiiosake.jp/7725 「ロング缶」とは、容量500ミリリットルの缶入りビールのこ と。 |
1. |
[n]
▶ staying at home or a hotel with friends while doing things associated with South Korea (e.g. eating Korean food, listening to K-pop, watching Korean dramas) ▶ pretend South Korea trip |
5. | A 2021-11-16 14:42:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-11 12:19:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "渡韓ごっこは、家やホテルなどのお泊まり会で、韓国旅行で過ごす夜を再現します。" |
|
Comments: | Not necessarily a hotel. I don't think "pretend South Korea trip" is a literal gloss, strictly speaking. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>staying at a hotel (outside of South Korea) with friends while doing things associated with South Korea such as eating Korean food, listening to Korean music, wearing matching pajamas, etc.</gloss> -<gloss g_type="lit">pretend South Korea trip</gloss> +<gloss>staying at home or a hotel with friends while doing things associated with South Korea (e.g. eating Korean food, listening to K-pop, watching Korean dramas)</gloss> +<gloss>pretend South Korea trip</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-11 05:13:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>hotel staycation done (outside of South Korea) as a group where participants wear matching pajamas, eat Korean food and listen to Korean music, etc.</gloss> +<gloss>staying at a hotel (outside of South Korea) with friends while doing things associated with South Korea such as eating Korean food, listening to Korean music, wearing matching pajamas, etc.</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-10 06:55:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>hotel staycation done (outside of Sotuh Korea) as a group where participants wear matching pajamas, eat Korean food and listen to Korean music, etc.</gloss> +<gloss>hotel staycation done (outside of South Korea) as a group where participants wear matching pajamas, eat Korean food and listen to Korean music, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-10 04:52:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://gendai.ismedia.jp/articles/-/83940 なぜ若者の間で「渡韓ごっこ」が流行るのか?大人は知らない Z世代の「遊び方」 最近、1996年〜2012年の間に生まれた「Z世代」と呼ばれる 若者達の間で「渡韓ごっこ」という遊びが流行っているのをご 存知でしょうか? 「渡韓」とはその名の通り、韓国へ渡ること。つまり韓国へ旅 行しにいくことを指します。そして、「渡韓ごっこ」とは、お 泊まり会のコンセプトを「韓国(旅行)」に設定したもののこ とです。 https://www.hotelmonterey.co.jp/osaka/stay/pla n/40612cb7082995e.html 話題の【渡韓ごっこ】で韓国旅行気分を存分に味わおう!<朝 食選択可> https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000002512.00 0002213.html 【ホテル日航大阪】「渡韓ごっこ&推し活応援宿泊プラン」販 売開始 ホテルでおしゃれに韓国旅行ごっこや推し活を heard mentioned/explained |
|
Comments: | covid-19 travel restrictions could be mentioned (makes more sense in light of that) |
1. |
[n]
[arch]
▶ Kyoto
|
5. | A 2023-05-03 23:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
4. | A* 2023-05-03 23:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need "northern capital" as a gloss. See 北都. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2857920">南京</xref> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>the northern capital</gloss> -<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss> +<gloss>Kyoto</gloss> |
|
3. | A 2021-11-14 20:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The other. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&hist;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2021-11-11 04:47:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are this and 北都 really hist rather than arch? Does this rewording make sense? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Kyoto</gloss> +<gloss>the northern capital</gloss> +<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-10 06:16:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/北京-177734 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ squid okonomiyaki
|
2. | A 2021-11-11 19:49:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-10 09:08:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | か玉 1422 イカ玉 4011 烏賊玉 29 いかたま 631 イカタマ 49 |
1. |
[n]
▶ median (strip) ▶ central reservation
|
2. | A 2021-11-11 20:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-10 16:58:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, chujiten, eij |
1. |
[n]
[uk]
▶ Harbin (China) |
2. | A 2021-11-11 11:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 02:41:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 哈爾浜 3534 哈爾賓 492 ハルビン 53882 koj daij gg5 etc. The proper names considered appropriate for inclusion are: ... provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea |
1. |
[adj-f]
Source lang:
fre "grand"
▶ large ▶ great ▶ important
|
2. | A 2021-11-12 16:18:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-11 02:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source from 1046840. |
1. |
[n]
▶ secret name ▶ code name |
2. | A 2021-11-28 11:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 02:49:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 秘匿名 360 世界大百科事典's 731部隊 etnry: また,同年石井は満州に赴き,ハルビン近郊背陰河に関東軍防疫班(秘匿名,加茂部隊)を設立し... jawiki: 通称号(つうしょうごう)は、第二次世界大戦時の大日本帝国陸軍において、部隊の名称を秘匿するために用いられた暗号 名の一種。 秘匿名・秘匿号・通称符とも。 |
1. |
[n,adj-no]
▶ large (engine) displacement |
2. | A 2021-11-14 20:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 02:53:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 大排気量 34383 「大排気量の車種」などのように用いる。「排気量が多い」と言い換えることもできる。 https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 まずは燃費だ。大型トラックの場合、3km/Lぐらいとかなり悪い。大排気量かつ、荷物を満載すると重量もかさむので仕方がないが、 運賃を削られる昨今、燃費をできるだけ落とさない運転が当たり前になっている。 |
1. |
[n,vs]
▶ reacceleration ▶ reaccelerating |
3. | A 2021-11-13 05:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it. We'd use an NP in English. |
|
2. | A* 2021-11-12 18:13:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about this one. I think some A+B 再〜 terms are worth having for reverse lookups but "reacceleration" isn't exactly a common word in English. |
|
1. | A* 2021-11-11 02:54:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが... jitsuyo 再加速 16544 |
1. |
[n]
▶ constant speed ▶ fixed speed |
2. | A 2021-11-12 12:28:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 02:56:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 定速 18707 https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが、大型の場合、一気に悪くなる場合があ る。悪化を防止するには、やはり一定のアクセルをキープして、定速で走り続けるのがベスト。 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sudden acceleration ▶ rapid acceleration |
2. | A 2021-11-12 12:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reveros |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>rapid acceleration</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 02:58:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 急加速 37613 https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 もともとは安全運転をしているかや、休憩をちゃんと取っているかを管理するためのものだが、最近はデジタル化され、通信でリアル タイムで情報が所得できるシステムも普及。記録される情報もスピードや回転数はもとより、急加速・急ブレーキやドアの開閉などま で多岐にわたるようになってきた。 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sudden declaration ▶ rapid deceleration ▶ sharp slowdown |
2. | A 2021-11-12 12:26:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>sudden slowdown</gloss> -<gloss>suddenly slowing down</gloss> +<gloss>sudden declaration</gloss> +<gloss>rapid deceleration</gloss> +<gloss>sharp slowdown</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 02:59:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[abbr,col]
《abbr. of アナログタコグラフ》 ▶ analogue tachograph |
2. | A 2021-11-16 11:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:01:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デジタコ 2978 アナタコ 25 https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 ちなみに以前の丸い記録紙にインクでグラフを描くタイプをアナログタコグラフ、通称アナタコ。最近のデジタルデータとして記録し たり、通信するのをデジタルタコグラフ、通称デジタコと呼ぶ。 https://www.fsi.co.jp/solution/sumatako/difference.html 「デジタコ」と「アナタコ」の違い |
1. |
[n]
[abbr,col]
《abbr. of デジタルタコグラフ》 ▶ digital tachograph |
2. | A 2021-11-14 05:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:02:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デジタコ 2978 アナタコ 25 https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355 ちなみに以前の丸い記録紙にインクでグラフを描くタイプをアナログタコグラフ、通称アナタコ。最近のデジタルデータとして記録し たり、通信するのをデジタルタコグラフ、通称デジタコと呼ぶ。 https://www.fsi.co.jp/solution/sumatako/difference.html 「デジタコ」と「アナタコ」の違い |
1. |
[n]
▶ an era ▶ a (certain) period (in history) |
2. | A 2021-11-11 20:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jitsuyo https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409448 細木数子さん、先行き不安な時代に毒舌キャラでバラエティーに一時代 |
|
Comments: | I wanted to make it "one era" but in English it's usually "(the end of) an era" |
1. |
[n]
▶ queen of TV ratings |
2. | A 2021-11-29 03:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:11:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 視聴率女王 4271 視聴率王 672 視聴率王子 138 jitsuyo https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409448 かつて「視聴率女王」として君臨した細木さん。当時「私的にはなるべくしてなった。時期が来た」と自信満々に語るほど、多くの伝 説を残してきた。 |
|
Comments: | A+B, IDK |
1. |
[n]
▶ (Shinto) shrines and (Buddhist) temples
|
3. | A 2021-11-14 20:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-11 04:56:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 神社仏閣 123224 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1939260">神社仏閣</xref> |
|
1. | A* 2021-11-11 03:24:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 寺社仏閣 34110 仏閣寺社 No matches https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718 毒舌キャラで親しまれたが、番組では家庭料理や雑巾の縫い方、時には寺社仏閣の参拝方法などマナーを説き若い女性の支持を獲 得。 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ appearing as a regular (on a variety TV show) |
2. | A 2021-11-13 07:25:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | レギュラー出演し 27392 レギュラー出演する 9434 |
|
Comments: | Quiet, self-approving |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-11 03:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 レギュラー出演 431298 https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718 08年3月に「本業に専念する」とレギュラー出演を終了するまでスポットライトを浴び続けた。 |
|
Comments: | not for dramas etc. as i understand it |
1. |
[exp,v1]
▶ to be completed ▶ to be finished |
|
2. |
[exp,v1]
[col]
▶ to be past one's prime (both of people and things) |
|
3. |
[exp,v1]
[col]
▶ to suck ▶ to be hopeless |
10. | D 2024-03-15 05:23:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've made the suggested additions to 終わる (1589600). See that entry. |
|
9. | A* 2024-03-09 00:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object to moving these senses to the 終わる entry with an "as 終わって(い)る" note. |
|
8. | A* 2024-03-08 21:01:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | If a sense is usually prenominal and/or used with a particular inflection, we usually indicate that information in a sense note. I had to look in the third edition of daijirin to find the entry for 終わっている. It seems to have been removed in the fourth edition. |
|
7. | A* 2024-03-08 05:29:51 Nicolas Maia | |
Comments: | Having this information in 終わる may give users the false impression that this expression can be conjugated. |
|
6. | A* 2024-03-08 00:11:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku has this second sense in its entry for 終わる. >> ④だめになる。「もう終わった選手・このデザインは終わっている〔=もう価値がない〕」 |
|
Comments: | I don't think this needs to be an entry. This info can be added to 終わる. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
[id]
▶ to be the worst of the worst ▶ [lit] to deserve to die ten thousand deaths |
3. | A 2021-11-14 06:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | vs-i is ok, I think. |
|
2. | A* 2021-11-11 04:15:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | also an example in meikyo: ②何度も死ぬこと。「罪、─に値する」 the example in the news article was 万死に値する人間 but in meikyo it's a crime... the glosses need to be revised |
|
1. | A* 2021-11-11 03:45:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 万死に値する 15195 https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df 山本太郎氏「万死に値する人間」発言に麻生氏アンチからも“言い過ぎ”と猛批判 「はっきり言って、副総裁辞任とかじゃなくて、もうすでに万死に値する人間であると。万死に値する存在であるとしか言いようが ないです」 11月10日、こう力強く語ったのはれいわ新選組の山本太郎代表(46)。衆院選を受けて開かれた特別国会の前に記者会見を開き、 麻生太郎氏(81)について痛烈に批判する一幕があった。だが、「万死に値する」と発言したことが物議を醸しているのだ。 |
|
Comments: | vs-i or adj-f/adj-pn? |
1. |
[n]
▶ economic recession |
2. | A 2021-11-12 12:21:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:47:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 経済不況 19938 https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df そして「私のなかで一番許せない話は何かというと、この25年の経済不況を終わらせるということに関しては政府が一番力を持って いて、通貨発行権使ってお金をグルグル回さなければいけないところをお得意様しか回さなかったということ」と前置きした上で、 冒頭のように麻生氏を「万死に値する人間」と言い切ったのだ。 |
1. |
[n]
▶ word choice ▶ choice of words |
3. | A 2021-11-12 12:20:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-11 04:54:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 言葉選び 17490 詞選び No matches |
|
1. | A* 2021-11-11 03:49:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ことば選び 2689 ことば選び 2689 ことばえらび 333 https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df 《麻生太郎氏俺も好きではないけどさ。流石に言葉選びに品が無さすぎ》 |
1. |
[exp]
[form]
▶ with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.) ▶ taking this as an opportunity ▶ as a result (of this) ▶ as a consequence ▶ from this point forward |
7. | A 2022-06-27 02:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-25 11:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. It's not necessarily an opportunity. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,5 @@ -<gloss>with this opportunity</gloss> -<gloss>taking advantage of this</gloss> -<gloss>as a result of this</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)</gloss> +<gloss>taking this as an opportunity</gloss> +<gloss>as a result (of this)</gloss> +<gloss>as a consequence</gloss> |
|
5. | A 2021-11-21 10:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-15 02:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://career-picks.com/business-yougo/korewokini/ https://eigobu.jp/magazine/korewokini |
|
Comments: | Used in various situations. I don't think this would be considered adverbial in Japanese. It's the AをBにする pattern. |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>(taking) this occasion to</gloss> -<gloss>(using) this opportunity to</gloss> -<gloss>following this</gloss> +<gloss>with this opportunity</gloss> +<gloss>taking advantage of this</gloss> +<gloss>as a result of this</gloss> +<gloss>from this point forward</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 04:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>following this</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ false information ▶ incorrect information ▶ misinformation |
4. | A 2024-03-08 22:51:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "false information" typically has that nuance. Judging from web search results, 誤情報 and "misinformation" are used in much the same way. Whether or not there's an element of malice seems to depend on context. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>incorrect information</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>incorrect information</gloss> |
|
3. | A* 2024-03-08 07:28:03 Nicolas Maia | |
Comments: | The first two glosses make it seem like it's intentionally or maliciously done, but not necessarily. I'd favor placing "incorrect information" first. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>incorrect information</gloss> |
|
2. | A 2021-11-12 12:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>misinformation</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 03:55:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/c3ee3188cc361a1ebfc4e265d6b8a87c6675d45d 新型コロナウイルスやワクチンについて、ネット上で根拠の無いような誤情報が拡散されたことで、分断が起きて社会問題化してい る。 https://www.mhlw.go.jp/content/10900000/000829138.pdf 新型コロナワクチン(mRNAワクチン※) 注意が必要な誤情報 誤情報 41968 https://www.bbc.co.uk/bitesize/articles/zcr8r2p How false information spreads |
|
Comments: | not the same as ご情報! |
1. |
[n]
▶ conspiracy theorist |
2. | A 2021-11-12 12:15:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 03:57:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij (also has the interesting "conspiriologist") 陰謀論者 5601 陰謀論家 No matches https://news.yahoo.co.jp/articles/c3ee3188cc361a1ebfc4e265d6b8a87c6675d45d 2021年10月に『あなたを陰謀論者にする言葉』(フォレスト2545新書)を上梓した雨宮純さん(@caffelover)は、都内在住のエン ジニアであり、オカルト研究家、ネットウォッチャーで、“週末女装男子”と様々な顔を持つ気鋭のライターだ。 |
1. |
[n]
▶ carrier (cart, rack, disease, signal, warship, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ carrier ▶ telephone company |
5. | R 2022-06-10 18:56:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. I didn't notice this edit when I made mine. |
|
4. | A* 2022-06-10 13:30:12 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss> +<gloss>carrier (cart, rack, disease, signal, warship, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2022-06-09 01:54:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's part of sense 1. GG5 splits out the disease meaning into another sense. |
|
2. | A* 2022-06-08 15:04:48 | |
Comments: | 買った本を積むキャリア |
|
1. | A 2021-11-11 03:59:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | splitting out from "carreer". unsure if all readings belong here. brought along [gai1] I think sense 1 should be refined but approving for now |
1. |
[n]
{physics,chemistry}
▶ carrier
|
|||||
2. |
[n]
{pathology}
▶ carrier (of a disease-causing agent)
|
|||||
3. |
[n]
{telecommunications}
▶ carrier (wave)
|
|||||
4. |
[n]
{telecommunications}
▶ carrier ▶ mobile network operator |
|||||
5. |
[n]
▶ pannier rack (on a bicycle) ▶ roof rack (on a car) ▶ (bicycle) carrier |
|||||
6. |
[n]
▶ hand truck ▶ platform truck ▶ trolley ▶ dolly |
7. | A 2022-06-11 21:47:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | True. I missed that sense. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hand truck</gloss> +<gloss>platform truck</gloss> +<gloss>trolley</gloss> +<gloss>dolly</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2022-06-11 10:36:05 | |
Refs: | 大辞泉 物を運搬する器具。台車など。 |
|
Comments: | I think it's still missing the wheeled cart / trolley / pushcart sense https://www.murauchi.com/MCJ-front-web/CoD/0000010600000/ https://shop.r10s.jp/auc-yuyou/cabinet/1710/g171075t10.jpg |
|
5. | A 2022-06-10 21:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-10 18:50:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij キャリア 8071869 99.1% キャリアー 49764 0.6% キャリヤ 15612 0.2% キャリヤー 5547 0.1% |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>キャリヤ</reb> +<reb>キャリアー</reb> @@ -12 +12 @@ -<reb>キャリアー</reb> +<reb>キャリヤ</reb> @@ -19 +19,5 @@ -<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1804710">担体</xref> +<xref type="see" seq="1804710">担体・1</xref> +<field>&physics;</field> +<field>&chem;</field> +<gloss>carrier</gloss> @@ -22,0 +27,13 @@ +<xref type="see" seq="1513400">保菌者</xref> +<field>&pathol;</field> +<gloss>carrier (of a disease-causing agent)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1481310">搬送波</xref> +<field>&telec;</field> +<gloss>carrier (wave)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&telec;</field> @@ -24 +41,7 @@ -<gloss>telephone company</gloss> +<gloss>mobile network operator</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pannier rack (on a bicycle)</gloss> +<gloss>roof rack (on a car)</gloss> +<gloss>(bicycle) carrier</gloss> |
|
3. | A 2022-06-09 01:54:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's part of sense 1. GG5 splits out the disease meaning into another sense. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{Internet}
▶ anonymous textboard |
3. | A 2024-06-24 10:38:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
2. | A 2021-12-07 06:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Textboard "A textboard is a simple kind of Internet forum; most textboards require neither registration nor entry of a screen name. Textboards, like imageboards, were invented in Japan, but they remain relatively unknown outside it, in contrast to imageboards (such as 4chan)." |
|
1. | A* 2021-11-11 04:08:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr enwiki 2ch: "an anonymous Japanese textboard" |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ pteroylmonoglutamic acid |
2. | A 2021-11-22 22:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 04:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jst https://www.mhlw.go.jp/shingi/2009/05/dl/s0529-4u.pdf 葉酸とは、狭義にはプテロイルモノグルタミン酸を指すが、広義には補酵素型、すなわち、還元 型、一炭素単位置換型及びこれらの ポリグルタミン酸型も含む総称名である。 |
|
Comments: | not sure if "folic acid" should be a gloss or not |
1. |
[n]
[poet]
▶ cultivating knowledge and virtue ▶ [lit] jewel polishing |
2. | A 2021-11-16 14:06:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daijs |
|
Comments: | Maybe it doesn't have to be 2 senses. Poet is a guess/estimation |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&poet;</misc> @@ -13,4 +14 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>jewel polishing</gloss> +<gloss g_type="lit">jewel polishing</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 05:06:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/攻玉-494771 |
|
Comments: | 攻玉 3877 Notably featured in the 攻玉社 school name. |
1. |
[n]
▶ face pack ▶ facial mask |
2. | A 2021-11-16 11:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 05:15:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | フェイスパック 14932 フェースパック 168 https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2110/08/news074.html 特典として、韓国で人気のフェースパックと、部屋を飾り付けるバルーンやガーランドを提供する。 OL says "face pack" is BrE but I find at least one hit on nytimes.com google images makes it clear this is used for facial masks too |
1. |
[adj-na]
▶ passionate ▶ ardent ▶ enthusiastic |
2. | A 2021-11-12 12:15:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, chujiten |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>ardent</gloss> +<gloss>enthusiastic</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 05:46:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ Shinto and Buddhist ritual articles
|
2. | A 2021-11-19 03:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 05:51:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7 徳島市の神仏具商の次女に生まれ、東京女子大在学中に結婚。卒業後、夫の赴任先の北京に渡るが、夫の教え子と恋に落ち、3歳の 娘を残して家を出た。離婚後、少女小説や童話で生計を立てる。 神仏具 2112 神具 45435 仏具 298143 |
1. |
[n]
▶ fictional biography ▶ biographical novel |
2. | A 2021-11-12 12:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 05:53:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7 1957年「女子大生・曲愛玲(チュイアイリン)」で新潮社同人雑誌賞を受賞。「花芯」が酷評されて失意の歳月を送るが、61年の伝記 小説「田村俊子」で再起。 |
1. |
[n]
▶ last years of one's life ▶ very late in one's life |
2. | A 2021-11-12 12:12:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 05:58:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jitsuyo 最晩年 39547 https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7 最晩年まで新聞や雑誌に連載を続け、本紙では「天眼」を執筆した。 |
1. |
[n]
▶ supertall building (i.e. higher than 300 m) ▶ supertall skyscraper |
4. | A 2022-01-10 02:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 17:54:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Supertall_building |
|
Comments: | Has a precise meaning. Doesn't appear to be adj-no. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>supertall building</gloss> -<gloss>supertall skyskraper</gloss> +<gloss>supertall building (i.e. higher than 300 m)</gloss> +<gloss>supertall skyscraper</gloss> |
|
2. | A 2021-11-14 05:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 06:06:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPCB6K50PC2UHBI00H.html?iref=comtop_7_03 この超高層マンションが立つ、セントラルパークの南側一帯は「ビリオネアズ・ロー(億万長者通り)」と呼ばれている。この10年 で、似たような超高層マンションが次々と建ち、エンパイアステートビル(381メートル)よりも高い「スーパートール」も複数あ る。 https://wired.jp/2015/01/15/2014-skyscrapers/ 超高層ビル「スーパートール」にまつわるいくつかの記録 http://toolbiru.web.fc2.com/topic/top-10.07.25.html 世界・建設中のスーパー・トール(300m以上)は70棟 hatena スーパートール (一般) 【すーぱーとーる】 1000フィート(約300メートル)以上の超高層ビルのこと。 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ very surprising choice (for a role, promotion, etc.) ▶ unexpected appointment |
2. | A 2021-11-12 16:12:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>unexpected appointment</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 06:33:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jitsuyo https://www.asahi.com/articles/ASP8Z6HZTP8RUCFI00D.html?iref=comtop_ThemeLeftS_02 出会いは、39歳で主演の平知盛(とももり)役に大抜擢(ばってき)された1979年の舞台「子午線の祀(まつ)り」。 vt example> https://gendai.ismedia.jp/articles/-/47836 堺雅人とディーン・フジオカを大抜擢 〜NHK敏腕プロデューサー「目利き力」の真髄 |
1. |
[n]
▶ capability of assessing (what something is worth, etc.) ▶ skills of recognition ▶ discerning eye |
3. | A 2021-11-21 06:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Why not. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>discerning eye</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-11 06:51:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "discerning eye" kind of fits depending on how literally we want to represent -力? |
|
1. | A* 2021-11-11 06:45:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://gendai.ismedia.jp/articles/-/47836 堺雅人とディーン・フジオカを大抜擢 〜NHK敏腕プロデューサー「目利き力」の真髄 https://www.elle-rose.co.jp/column/article.php?column=23 ビジネス目利き力がある人は事業を確実に成長させることができる ...同じような仕事をしているのに業績を伸ばして、事業を拡大させたり、新たな事業を軌道に乗せたりする人は、そのビジネスに 対する目利き力があるからこそ。 「そんな目利き力は持てない。神様でもあるまいし」といいたくなる人もいるだろう。しかし今の時代、その分野で生き抜いていく だけの目利き力は必要だ。 https://blogs.itmedia.co.jp/itsolutionjuku/2019/10/1_50.html 【図解】コレ1枚でわかる「目利き力」 reading: https://www.daiwa-am.co.jp/special/fund/mekikiryoku/ (name of fund) several reverso sentences |
|
Comments: | glosses can be improved, I feel like there's a good word for this that is escaping me |
1. |
[n,vs,vi]
▶ chill caused by sweating ▶ feeling cold from sweat |
3. | A 2021-11-18 06:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>chills caused by sweating</gloss> +<gloss>chill caused by sweating</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-11 07:14:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 汗冷え 9857 汗冷えし 933 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-11 07:10:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 あせびえ【汗冷え】 [ローマ字](asebie) evaporative cooling. ►汗冷えを防ぐ[抑える] prevent [slow (down), minimize] evaporative cooling. https://www.danthermgroup.com/en-gb/master/what-is-evaporative-cooling-and-why-is-it-good Evaporative cooling is the use of evaporated water to cool hot air. I don't think "evaporative cooling" is a good gloss. Not quite "cold sweat" either which has different connotations 汗冷え 9857 |
1. |
[exp,n]
▶ how one chooses one's words ▶ word choice ▶ choice of words |
3. | D 2021-11-21 11:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a bit redundant. |
|
2. | A* 2021-11-12 16:27:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. It translates pretty literally. I've approved 言葉選び. |
|
1. | A* 2021-11-11 07:13:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 言葉の選び方 18816 ことばの選び方 448 cf. 言葉選び 17490 |
|
Comments: | I've suggested an entry for "言葉選び" but this could be good to have too? A bit compositional but I can imagine "word choice" being a word that somewhat frequently gets looked up in reverse on jisho etc. |
1. |
[n]
▶ specialist maker (of) ▶ specialized manufacturer ▶ manufacturer specializing in ... |
3. | A 2024-09-05 06:10:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 専門メーカー 139534 97.6% 専門メーカ 3487 2.4% 専門メイカー 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>専門メーカ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-11-29 17:46:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>specialist maker (of)</gloss> +<gloss>specialized manufacturer</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>specialist maker of ...</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 07:15:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 専門メーカー 139534 |
1. |
[n]
▶ ability to retain heat (of clothing, etc.) ▶ (degree of) thermal insulation ▶ heat-insulating property |
2. | A 2021-11-12 16:01:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>ability to keep warmth (of clothing, etc.)</gloss> +<gloss>ability to retain heat (of clothing, etc.)</gloss> +<gloss>(degree of) thermal insulation</gloss> +<gloss>heat-insulating property</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 07:16:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Ultraviolet Protection Factor ▶ UPF |
3. | A 2023-03-16 05:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ユー・ピー・エフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2021-11-14 21:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 07:24:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not in the dictionaries, but common in Japan, see site:amazon.co.jp UPF for instance |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
tha(wasei,partial) "kapherā",
eng(wasei,partial) "rice"
▶ pad krapow (basil and minced meat stir fry served with rice) |
2. | A 2021-11-14 05:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd call it wasei. |
|
1. | A* 2021-11-11 08:22:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ガパオライス 1227 arrived at kapherā this way: https://en.wikipedia.org/wiki/Phat_kaphrao "Kaphrao" but we should probably use whatever the standard transliteration might be https://th.wikipedia.org/wiki/ผัดกะเพร�%B 8%B2 insterted "ผัดกะเพรา" into google translate, got "P̄hạd kapherā" not 100% sure this is the source of gapao though but this page https://thailand-navi.com/introduce/gaprao also gives a Thai word กะเพรา which GT translates as kapherā https://books.google.com/ngrams/graph? content=pad+krapow%2C+pad+kaprao%2C+pad+kaphrao%2C+phat+kaphrao&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smo othing=3&direct_url=t1%3B%2Cpad%20krapow%3B%2Cc0#t1%3B%2Cpad%20krapow%3B%2Cc0 |
|
Comments: | not sure how to do partial lsrc. wasei thai+English essentially |
1. |
[exp,n]
▶ low pressure trough |
3. | A 2021-11-18 06:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-11 11:48:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2021-11-11 10:10:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Comments: | not sure if gg5's gloss is 100% correct |
1. |
[n]
▶ monk character in kabuki who explains the story of the play |
3. | A 2021-12-09 01:31:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually tag compound nouns as exp. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2021-12-07 06:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:14:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 聞いたか坊主 228 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Kienböck's disease ▶ avascular necrosis of the lunate |
2. | A 2021-11-11 11:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:18:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 キーンベック病 340 |
1. |
[n]
▶ feudal state |
2. | A 2021-11-11 11:02:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:23:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Trichosanthes kirilowii (type of cucumber) |
4. | A 2021-11-21 04:19:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
3. | A* 2021-11-20 14:24:38 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きかすうり</reb> +<reb>きからすうり</reb> |
|
2. | A 2021-11-11 10:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:32:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黄烏瓜 315 キカラスウリ 5725 黄カラスウリ 92 wiki https://eol.org/pages/5733956 |
1. |
[n]
[hist]
▶ comitia (ancient Rome) |
2. | A 2021-11-11 11:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>comitia</gloss> +<gloss>comitia (ancient Rome)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 10:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij in ancient Republican Rome, a legal assembly of the people |
1. |
[n]
▶ tear ▶ teardrop shape |
3. | A 2022-05-31 16:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>teardrop</gloss> +<gloss>teardrop shape</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-30 12:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ティア |
|
Comments: | I assume it's "a drop of the clear salty saline solution secreted by the lacrimal glands" and not "an opening made forcibly as by pulling apart" (from WordNet)? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>teardrop</gloss> |
|
1. | A 2021-11-11 10:43:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | split from tier |
1. |
[n]
▶ dear |
3. | D 2021-11-12 12:09:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in my refs. I don't even know what this is referring to. |
|
2. | A* 2021-11-11 10:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is it really used to mean that in Japanese? |
|
1. | A* 2021-11-11 10:44:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | split from "deer" exp? |
1. |
[n]
[hist]
▶ Numidia |
2. | A 2021-11-11 10:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:45:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[n]
{sports}
▶ tie score ▶ tie ▶ draw |
3. | A 2021-11-12 12:07:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "tie score" gets a lot of hits online but I've never heard anyone say it. Daijr says it's wasei. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>tie</gloss> +<gloss>draw</gloss> |
|
2. | A 2021-11-11 10:59:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:57:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij eij タイスコア 1895 タイ・スコア 48 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Soviet Russia |
3. | A 2021-11-11 11:52:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2021-11-11 11:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:00:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij ソビエトロシア 4386 |
1. |
[n]
▶ European Russia |
2. | A 2021-11-12 12:01:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:02:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n]
Source lang:
ita "Venezia"
▶ Venice (Italy) |
5. | A 2023-12-27 01:44:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ヴェ/ベ〉(ー)ネ(ー)〈チ/ツィ〉(ー)ア(ー) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ヴェネツィア │ 248,492 │ 41.2% │ │ ベネチア │ 194,900 │ 32.3% │ │ ヴェネチア │ 139,881 │ 23.2% │ │ ベネツィア │ 19,077 │ 3.2% │ │ ヴェネーツィア │ 592 │ 0.1% │ - add, sk │ ヴェネツィアー │ 54 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴェネーツィア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2022-09-11 21:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-11 13:33:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴェネツィア ベネツィア 19077 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ヴェネチア</reb> +<reb>ヴェネツィア</reb> @@ -11 +11,4 @@ -<reb>ヴェネツィア</reb> +<reb>ヴェネチア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベネツィア</reb> @@ -14,0 +18 @@ +<lsource xml:lang="ita">Venezia</lsource> |
|
2. | A 2021-11-16 10:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij ヴェネチア 139881 ベネチア 194900 ヴェネツィア 248492 |
1. |
[n]
▶ revolving door |
2. | A 2021-11-12 11:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:05:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 回転ドア 29581 回転扉 13747 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Babylonia |
2. | A 2021-11-12 12:01:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:06:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[n]
Dialect: rkb
▶ kijimuna (mythological red-faced spirits) |
2. | A 2021-11-17 19:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 11:11:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki きじむなあ 3928 キジムナー 28251 |
1. |
[n]
▶ sleepover ▶ slumber party |
3. | A 2024-01-17 00:45:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>slumber party</gloss> |
|
2. | A 2021-11-11 20:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 12:05:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://sirabee.com/2019/08/11/20162137122/ https://supenavi.com/blog/archives/10280 https://kidsna-sitter.com/article/child-raising/7192 https://select.mamastar.jp/282039 お泊り会 37377 お泊まり会 19911 おとまり会 2309 |
1. |
[n]
{law}
▶ (prisoner's) right of private access to a lawyer
|
2. | A 2021-12-02 00:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>秘密交通権接見交通権</keb> +<keb>秘密交通権</keb> @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">接見交通権</xref> +<xref type="see" seq="2851579">接見交通権</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>(a prisoner's) right of access to a lawyer (without the presence of a third party)</gloss> +<gloss>(prisoner's) right of private access to a lawyer</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 13:54:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gloss from gg5 秘密交通権 717 接見交通権 4066 |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[n]
{law}
▶ (prisoner's) right of private access to a lawyer
|
2. | A 2021-11-21 07:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(a prisoner's) right of access to a lawyer (without the presence of a third party)</gloss> +<gloss>(prisoner's) right of private access to a lawyer</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-11 13:55:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk gg5 秘密交通権 717 接見交通権 4066 |
|
Comments: | daijs seems to differentiate between this and 秘密交通権 |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ piledriver (sexual position) |
2. | A 2021-11-13 07:28:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | まんぐり返し 1004 マンぐり返し 87 マングリ返し 1113 |
|
Comments: | "pun" on でんぐり返し I suppose |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>マングリ返し</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2021-11-11 18:54:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/まんぐり返し |
1. |
[n]
▶ small material (for a story, article, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ small joke |
3. | A 2021-12-04 20:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small joke</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-02 00:36:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大ネタ 26488 小ネタ 793857 |
|
Comments: | This is probably best handled split.into senses, like the ネタ entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
1. | A* 2021-11-11 22:45:31 solo_han | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/小ネタ |
|
Comments: | 小ネタとは、ちょっとくすっとくる程度のネタ、うんちくである |
1. |
[place]
▶ Khyber Pass |
2. | A 2021-11-11 11:57:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Khybertōge</gloss> +<gloss>Khyber Pass</gloss> |
|
1. | A 2021-07-11 03:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | touge conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Khybertouge</gloss> +<gloss>Khybertōge</gloss> |
1. |
[place]
▶ Carthage |
|
2. |
[place]
▶ Cartago (Costa Rica) ▶ Carthago |
2. | A 2021-11-11 10:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 10:41:59 Opencooper | |
Refs: | gg5; daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<gloss>Carthage</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&place;</misc> |