JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001890 Active (id: 2278542)
お好み焼き [spec1] お好み焼御好み焼き [sK] 御好み焼 [sK]
おこのみやき [spec1]
1. [n] {food, cooking}
▶ okonomiyaki
▶ [expl] savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments
Cross references:
  ⇐ see: 1240530 玉【たま】 15. okonomiyaki
  ⇐ see: 1628450 素焼き【すやき】 3. simple okonomiyaki without any extra ingredients
  ⇐ see: 2851517 イカ玉【いかたま】 1. squid okonomiyaki
  ⇐ see: 2851516 豚玉【ぶたたま】 1. pork okonomiyaki
  ⇐ see: 2082030 お好み焼き屋【おこのみやきや】 1. okonomiyaki restaurant
  ⇐ see: 2851518 ねぎ焼き【ねぎやき】 1. negiyaki; savoury pancake dish similar to okonomiyaki made with a great amount of green onion
  ⇐ see: 2098550 モダン焼き【モダンやき】 1. modan'yaki (okonomiyaki fried with yaki-soba on top); modern-yaki
  ⇐ see: 2110070 広島焼き【ひろしまやき】 1. Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)
  ⇐ see: 2851605 大阪焼き【おおさかやき】 1. small okonomiyaki-like cake cooked in an iron cast pan with circular molds (eaten in eastern Japan)
  ⇐ see: 2534900 べた焼き【べたやき】 2. beta-yaki; thin Kyoto-style okonomiyaki



History:
12. A 2023-09-30 22:03:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-11-30 00:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
10. A* 2021-11-15 23:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A 2021-11-15 23:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll lock in that most recent version and reopen. I still think it's too long, but it's hard to find a balance between a clear concise gloss and additional useful information. (I've just suggested a small expansion of the 歌舞伎 entry, but it doesn't go very far into all the unique features,)
8. A* 2021-11-15 02:19:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お好み焼き	3901238
お好み焼きソース	14811
お好みソース	27442 (maybe a trademark)
  Comments:
"savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood"
this makes it sound as if the vegetables and meat and/or seafood might be fried entirely separately from the batter. 

"topped with various sauces and condiments"
if it were the case that people/restaurants frequently put different kinds of sauces and condiments on top, this phrasing would make sense, 
but it's very specifically mayo and a sauce similar to Worcestershire sauce, aonori and bonito flakes. This is the same whether it's Osaka 
or Hiroshima style. I don't see the benefit of not mentioning exactly what's put on top. 

I think it's a shame to not specifically mention the cabbage but just reduce it to "vegetables", when it's a main ingredient of the batter 
and not normally what you'd associate with a pancake recipe in the West (savoury or not). Again, both Hiroshima and Osaka okonomiyaki have 
cabbage in the batter.

This is a dish that really has no Western equivalent and isn't widely known outside of Japan.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1003370 Active (id: 2157744)
きかん気利かん気聞かん気
きかんき
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ unruly (e.g. of a child)
▶ unyielding
▶ disobedient
▶ strong-willed
Cross references:
  ⇐ see: 1758240 きかぬ気【きかぬき】 1. unruly (e.g. of a child); unyielding; disobedient; strong-willed



History:
4. A 2021-11-11 10:30:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
きかん気	1603
利かん気	528
聞かん気	181
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞かん気</keb>
3. A 2021-09-30 21:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-30 10:58:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>daring</gloss>
+<gloss>unruly (e.g. of a child)</gloss>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>disobedient</gloss>
+<gloss>strong-willed</gloss>
1. A 2020-05-23 05:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1003870 Active (id: 2157790)
くっ付ける
くっつける [ichi1]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to attach
▶ to stick together
▶ to paste
▶ to glue
2. [v1,vt] [uk]
▶ to place together
▶ to put side by side
3. [v1,vt] [uk,col]
▶ to make (someone) get married
▶ to get (someone) hitched

Conjugations


History:
5. A 2021-11-11 11:17:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
食っ付け	No matches
くっ着け	72
  Comments:
I think we can drop those forms.
  Diff:
@@ -6,8 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>くっ着ける</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>食っ付ける</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31 +25 @@
-<gloss>to put side-by-side</gloss>
+<gloss>to put side by side</gloss>
@@ -34,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37,2 +32,2 @@
-<gloss>to make someone get married</gloss>
-<gloss>to get someone hitched</gloss>
+<gloss>to make (someone) get married</gloss>
+<gloss>to get (someone) hitched</gloss>
4. A 2021-11-10 06:20:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
3. A 2021-11-10 01:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
くっ付ける	7682
くっ着ける	No matches
食っ付ける	No matches
くっつける	120822
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-05-15 09:24:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 08:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has 食っ付ける), UniDic (has くっ着ける), 新和英中辞典, etc.
  Comments:
くっ付ける - 155k
食っ付ける - 143
くっ着ける - 434
くっつける - 2.4M
Needed work.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くっ着ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食っ付ける</keb>
@@ -14,0 +20,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +22,16 @@
+<gloss>to stick together</gloss>
+<gloss>to paste</gloss>
+<gloss>to glue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to place together</gloss>
+<gloss>to put side-by-side</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to make someone get married</gloss>
+<gloss>to get someone hitched</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012360 Active (id: 2157765)
鼯鼠 [rK] 鼺鼠 [rK]
むささびむざさび [ok] ムササビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)
Cross references:
  ⇐ see: 2257750 野衾【のぶすま】 2. Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)



History:
4. A 2021-11-11 10:53:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
No initial match for 鼺鼠
鼯鼠	64
むささび	32990
むざさび	No matches
ムササビ	85289
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-12-27 04:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-26 22:52:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kojien says もみ refers to just a flying squirrel in general
  Diff:
@@ -12,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もみ</reb>
-<re_restr>鼯鼠</re_restr>
1. A* 2012-12-26 22:50:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eol, wiki
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<reb>むざさび</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -24,1 +28,1 @@
-<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
+<gloss>Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012680 Active (id: 2157763)
鼯鼠 [rK] 野衾 [rK]
ももんがももんがあ (鼯鼠)モモンガ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese flying squirrel (Pteromys momonga)
▶ small Japanese flying squirrel
▶ Japanese dwarf flying squirrel



History:
8. A 2021-11-11 10:53:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鼯鼠	64
野衾	420
ももんが	127106
ももんがあ	1969
モモンガ	104654
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2013-02-07 04:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's probably it. 鼯 is a JIS0212/0213 character. Most Japanese online sites are stuck in the Shift_JIS Dark Ages, and that encoding has trouble with non-JIS0208 characters. The KOD site substitutes graphics for 鼯, etc.
6. A* 2013-02-07 03:11:21  Marcus Richert
  Comments:
hm, maybe just a character mismatch on dic.yahoo?
on dictionary.goo.ne.jp prog gives "鼯"
5. A* 2013-02-07 03:09:37  Marcus Richert
  Comments:
prog has 齬鼠 instead of 鼯鼠..?
4. A 2012-12-27 03:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035420 Active (id: 2157840)

オミット
1. [n,vs,vt]
▶ omitting
▶ excluding
▶ leaving out
▶ rejecting (e.g. faulty products)
▶ throwing out
2. [n,vs,vt] {sports}
▶ disqualification

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 20:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-10 01:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, wisdom
  Diff:
@@ -9,2 +9,7 @@
-<gloss>exception</gloss>
-<gloss>exclusion</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>omitting</gloss>
+<gloss>excluding</gloss>
+<gloss>leaving out</gloss>
+<gloss>rejecting (e.g. faulty products)</gloss>
+<gloss>throwing out</gloss>
@@ -12,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,6 +21,2 @@
-<gloss>to omit</gloss>
-<gloss>to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken)</gloss>
-<gloss>to reject (e.g. faulty product)</gloss>
-<gloss>to eject</gloss>
-<gloss>to expel</gloss>
-<gloss>to throw out</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>disqualification</gloss>
1. A 2021-11-09 00:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041980 Active (id: 2207137)

キャリア [gai1] キャリヤ [sk] キャリアー [sk] キャリヤー [sk]
1. [n]
▶ career
▶ occupation
2. [n]
▶ personal history
▶ professional experience
3. [n]
▶ government employee who has passed the highest national civil service exam



History:
9. A 2022-08-30 12:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-30 09:30:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>career government employee</gloss>
+<gloss>government employee who has passed the highest national civil service exam</gloss>
7. A 2022-08-30 04:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キャリア	8071869	99.1%
キャリヤ	15612	0.2%
キャリアー	49764	0.6%
キャリヤー	5547	0.1%
GG5, Daijirin, etc.
  Comments:
I think this is clearer. I'll make the variant versions search-only.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<gloss>occupation</gloss>
@@ -23,2 +27,2 @@
-<gloss>length of experience (in a given thing)</gloss>
-<gloss>plentiful history</gloss>
+<gloss>personal history</gloss>
+<gloss>professional experience</gloss>
6. A* 2022-08-29 16:00:51 
  Refs:
daijisen, koujien, nikkoku etc.
  Comments:
false friend. all kokugos define this with the word 経験

it explains what キャリアが違う means: not "a difference in profession"
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>length of experience (in a given thing)</gloss>
+<gloss>plentiful history</gloss>
5. A 2021-11-11 03:58:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting out carrier. unsure if all readings belong in both
  Diff:
@@ -20,9 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>carrier</gloss>
-<gloss>telephone company</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046340 Active (id: 2157719)

グラウンド [gai1,ichi1] グランド
1. [n]
▶ field
▶ sports ground
▶ sports oval
▶ playground



History:
4. A 2021-11-11 08:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
OL playground>
an outdoor area provided for children to play in, especially at a school or public park.
"I was playing football in the playground"

With OL's definition and example, I guess I'm OK with it. It's not really a ground for doing anything but sports 
though, if by chance there are any 遊具 on a グラウンド it's incidental
3. A* 2021-11-11 02:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	〔運動場・競技場〕 a ground; a field; a playground; a stadium.
ルミナス: .... (学校などの) playground  .....
中辞典: 	a ground; a playground (学校の); a (playing) field
GG5 (グランド entry) - xref to グラウンド. 中辞典 does the same
  Comments:
I wouldn't take WWW images as proof that three JEs are all wrong.
I'm trying to sort out the グランド/グラウンド overlap
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グランド</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>playground</gloss>
2. A 2021-11-10 05:29:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don' think playground is really 
correct(compare google images results)
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>playground</gloss>
1. A* 2021-11-10 02:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Tanaka sentences.
  Comments:
A bit more general.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>playground</gloss>
+<gloss>field</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046840 Active (id: 2157791)

グランド [gai1]
1. [adj-f]
▶ grand
▶ large



History:
5. A 2021-11-11 11:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「大きな」「壮大な」などの意で,複合語として用いる。「―-セール」
daijs: 〔語素〕他の外来語の上に付いて、大きな、りっぱな、などの意を表す。「―ホール」「―セール」
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A* 2021-11-11 02:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos and JEs only have the "grand" meaning, as well as it being an alternative for グラウンド;
No evidence for "gland".
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>グラン</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre">grand</lsource>
+<gloss>grand</gloss>
@@ -15,10 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>グランド</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>gland</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>グランド</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ground (e.g. land, electrical, base material of textiles, etc.)</gloss>
3. A* 2021-11-10 02:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Inappropriate xref.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1046340">グラウンド</xref>
2. A 2013-12-13 21:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-12-13 01:53:32  Marcus Richert
  Refs:
グランプリ、グランフロント大阪、グラン・ブルー、グランキューブ大阪, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グラン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,6 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">grand</lsource>
+<gloss>large</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>グランド</stagr>
@@ -13,4 +22,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>grand</gloss>
-</sense>
-<sense>
+<stagr>グランド</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114740 Active (id: 2197896)

ブレイク [gai1] ブレーク [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ break (rest)
Cross references:
  ⇒ see: 1227720 休憩 1. rest; break; recess; intermission
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ break (tennis, boxing, snooker, etc.)
3. [n,vs,vi]
▶ becoming popular
▶ becoming a hit

Conjugations


History:
5. A 2022-07-22 11:26:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only sense 3 is vs)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-11 10:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 03:14:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718
ブレークしたのは2000年代前半。
  Comments:
I don't think it has to be sudden.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>suddenly becoming popular</gloss>
+<gloss>becoming popular</gloss>
2. A 2017-02-08 23:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 13:10:21  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブレイク
  Comments:
"Break" is used in many sports. I think it's best to group them all under one sense.

"Brake" is always ブレーキ.
  Diff:
@@ -14,13 +14,3 @@
-<gloss>break (e.g. holiday, rest-period)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>break (e.g. ordering two boxers apart)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>break (to win or score well against an opponent's serve)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>brake</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1227720">休憩</xref>
+<gloss>break (rest)</gloss>
@@ -31 +21,8 @@
-<gloss>suddenly becoming popular (from break)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>break (tennis, boxing, snooker, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>suddenly becoming popular</gloss>
+<gloss>becoming a hit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118510 Active (id: 2157839)

ヘッドライト [gai1]
1. [n]
▶ headlight (on a vehicle)
Cross references:
  ⇐ see: 1393280 前照灯【ぜんしょうとう】 1. headlight (on a vehicle)
  ⇐ see: 2074450 ヘッドランプ 2. headlight (on a vehicle)
2. [n]
▶ headlamp (flashlight worn on the head)
▶ head torch



History:
2. A 2021-11-11 20:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 16:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
https://www.biccamera.com/bc/i/topics/osusume_headlight/index.jsp
https://sakidori.co/article/63541
  Diff:
@@ -10 +10,6 @@
-<gloss>headlight</gloss>
+<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>headlamp (flashlight worn on the head)</gloss>
+<gloss>head torch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127020 Active (id: 2158847)

マイノリティー [gai1] マイノリティ
1. [n]
▶ minority
Cross references:
  ⇒ see: 1349070 少数 1. small number; few; minority
2. [n]
▶ (sexual, ethnic) minority
▶ minority group



History:
2. A 2021-11-16 11:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:34:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/d73d5251d845519d2a84e30c6550dbd1d9f3b372
9月に北九州市立大学のアン・クレシーニ准教授は、黒人を親に持つ女子中学生が学校から三つ編みの数を制限されていることを問題視。マ
イノリティーに対してのイジメで、ブラック校則と問題になった。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1349070">少数</xref>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(sexual, ethnic) minority</gloss>
+<gloss>minority group</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130240 Active (id: 2158411)

マンハッタン
1. [n]
▶ Manhattan
2. [n]
▶ Manhattan (cocktail)



History:
5. A 2021-11-14 05:31:37  Jim B,reen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-11 06:03:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think our style would be to capitalize the cocktail too as it's named after a place.
  Diff:
@@ -10 +10,4 @@
-<gloss>manhattan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Manhattan (cocktail)</gloss>
3. A 2015-08-05 22:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2015-08-05 12:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
could/should perhaps stay as the cocktail (sometimes not capitalized)
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -10,0 +10 @@
+<gloss>manhattan</gloss>
1. D* 2015-08-05 10:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In enamdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142060 Active (id: 2157838)

リトラクタブル
1. [adj-f]
▶ retractable
2. [n] [abbr]
▶ retractable headlights
Cross references:
  ⇒ see: 1142070 リトラクタブルヘッドライト 1. retractable headlights



History:
2. A 2021-11-11 20:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 00:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リトラクタブル・ヘッドライト
リトラクタブル、リトラとも略される
https://matome.response.jp/articles/2848
もうリトラクタブルを見ることはないの?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -10,0 +11,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1142070">リトラクタブルヘッドライト</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>retractable headlights</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144180 Active (id: 2157792)

ルポ [gai1]
1. [n,vs,vt] [abbr]
▶ reportage
▶ report
▶ reporting
Cross references:
  ⇒ see: 1144200 ルポルタージュ 1. reportage; report; reporting

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 11:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>report</gloss>
+<gloss>reporting</gloss>
2. A 2021-11-10 00:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1144200">ルポルタージュ</xref>
1. A 2021-11-09 00:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199000 Active (id: 2158043)
解散 [ichi1,news1,nf02]
かいさん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ breaking up (a meeting, gathering, etc.)
▶ dispersal (e.g. of a crowd)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of a company, organization, etc.)
▶ winding-up
▶ disbandment
▶ split-up
3. [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of the Diet, Parliament, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-12 17:53:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss>
+<gloss>dispersal (e.g. of a crowd)</gloss>
5. A 2021-11-12 17:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss>
-<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss>
+<gloss>breaking up (a meeting, gathering, etc.)</gloss>
+<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss>
@@ -29,3 +29,4 @@
-<gloss>dissolving (company, organization, etc.)</gloss>
-<gloss>liquidating</gloss>
-<gloss>disbanding</gloss>
+<gloss>dissolution (of a company, organization, etc.)</gloss>
+<gloss>winding-up</gloss>
+<gloss>disbandment</gloss>
+<gloss>split-up</gloss>
@@ -38 +39 @@
-<gloss>dissolving (diet, parliament, etc.)</gloss>
+<gloss>dissolution (of the Diet, Parliament, etc.)</gloss>
4. A* 2021-11-11 13:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (same 3 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +36,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-04-19 08:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've aligned the sentences.
2. A* 2018-04-18 17:39:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>breaking up (meeting)</gloss>
-<gloss>dispersing (crowd)</gloss>
+<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss>
+<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215130 Active (id: 2157819)
還元 [ichi1,news1,nf09]
かんげん [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration
▶ return
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ reduction
▶ resolution
▶ deoxidization
▶ deoxidation
Cross references:
  ⇔ see: 1304290 酸化 1. oxidation; oxidization

Conjugations


History:
8. A 2021-11-11 18:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
7. A 2018-04-14 06:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
According to GG5, yes.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
6. A* 2018-04-05 20:50:44 
  Comments:
Should "resolution" come under the "chem" setion?
5. A 2017-10-20 01:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-19 18:49:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better to lead with the non-Chemistry sense, in my view. Daijr/s and GG5 agree.
Not [adj-no] (even according to eijiro).
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>restoration</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -27,7 +31,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>restoration</gloss>
-<gloss>return</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216560 Active (id: 2168033)
丸太 [news1,nf18]
まるた [news1,nf18] マルタ (nokanji)
1. [n]
▶ log
2. [n] [uk]
▶ dace (Tribolodon hakonensis)
3. [n] [uk,hist,sens]
▶ test subject (of human experiments performed by Unit 731 during WWII)
Cross references:
  ⇒ see: 2849424 七三一部隊 1. Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)
4. [n] [derog,arch]
▶ prostitute dressed as a Buddhist nun



History:
9. A 2021-12-07 05:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK to keep.
8. A* 2021-11-12 07:04:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://s.japanese.joins.com/JArticle/210811?
sectcode=400&servcode=400
日帝731部隊の「マルタ」、韓国出身犠牲者が初めて確
認 (headline in Jp-language edition of Korean 
newspaper)
https://bunshun.jp/articles/-/48218?page=4
中国人捕虜「マルタ」への人体実験をしていた731部隊
https://hodanren.doc-
net.or.jp/inorinri2015/pdf/tuchiya.pdf
(article in the Keio Journal of Economics)
explained once, then used an additional 13 times 
in the document (within 「」 quotes every time, 
from it being sens I imagine (using at without 
quotes would probably be offensive))

https://www.asahi.com/articles/ASN273VPFN27UCVL0
07.html
「ヒロアカ」作者と集英社がお詫び 海外から抗議続く
...集英社は「事前に編集部が表現について十全な検討を
行うべきでした。深くお詫び申し上げます」としている。
また堀越さんは「読者のみなさんを傷つける意図は全くあ
りませんでした。心からお詫びいたします」と記した。
 「志賀丸太」の名前は単行本収録時に変更するという。
re: the incident previously mentioned. It 
apparently ended with the publisher issuing an 
apology and changing the name of the character
  Comments:
I don't think the fact that the word is usually 
introduced with an explanation is a strong 
argument against including it here. When we're 
talking about katakana versions of words in 
English then yes, it can constitute evidence 
that the English word is just being discussed in 
the context of English language, not actually 
used in Japanese, but I don't think that's very 
convincing when we're talking about a word (or 
sense) that is exclusively Japanese. I'd 
similarly expect any obscure to semi-obscure 
historical term to be explained/described in the 
first instance its' used in most texts. 
That said I might agree with you that there 
wouldn't be a need to record this if it were 
_just_ a slightly obscure historical term that 
hadn't received any attention outside of 
scholarly circles, but again, the fact that it's 
recently received attention both in and outside 
of Japan, in national press, that led to an 
actual apology and a name change, means it's 
something dictionaries from now on really should 
be including.
7. A* 2021-11-11 21:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It almost always appears in a form like "「マルタ」と呼ばれた", "「マルタ」と称した", etc., which are mentions (not uses) of the word - an important distinction. I don't think a word that 
hasn't at any point been widely used for its meaning meets the criteria for inclusion.
6. A 2021-11-11 11:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-11-11 02:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 4: daijs and nikk. nikk's 語源 note is interesting and is quite similar to sense 3: (頭の丸いことから①を連想し、転びやすい
ことを掛けて) (which is similar to NHK's explanation for sense 3, that the prisoners were bald)


sense 3:
nipp: 七三一部隊
七三一部隊に送り込まれた捕虜は中国人、ロシア人をはじめモンゴル人、朝鮮人、少数のアングロ・サクソン系白人で、女性、子供も含まれていた。彼ら
はマルタ(丸太)とよばれ、1000種類以上の生体実験、あらゆる生体解剖に使用された。「マルタ」は2日に3体の割で「消費」され、1939~1945年だけ
で3000人以上が犠牲になったという。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/70626
731部隊は満洲北部の平房(現在の黒龍江省哈爾濱〈ハルビン〉市平房区)という寒村に、一大細菌・生物戦施設を設け、捕虜とした中国人やロシア人約
3000人を「マルタ」と称し、文字通り「丸太」のごとく非人道的な扱いをしながら、ペスト菌やコレラ菌など細菌の感染実験、生体解剖を重ねていた。
https://www.nhk.or.jp/special/plus/articles/20170915/index.html
囚人は頭を丸坊主に刈られ、「マルタ」と呼ばれていたという。
「杭を打ってね、ずーっと杭を打って、そこにマルタをつないどくんです。実験の計画に沿って憲兵が連れて行って、“何番の杭に誰を縛る”とかっ
て、“つなぐ”とかっていう、やるわけね」(三角さん)
https://www.lit.osaka-cu.ac.jp/user/tsuchiya/class/vuniv99/exp-lec4.html
中心になる建物は「ロ」の字型をしており、その内側に「マルタ」と呼ばれた被験者を閉じこめておく特設の監獄が二つ設けられていました。
https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/795/005795_hanrei.pdf
ロ号棟の中庭には,最大400名を収容できる特殊
監獄が建設され,ここに,日本の支配に抵抗し,あるいは抵抗したとみなされて捕
えられた中国人,ロシア人,朝鮮人,モンゴル人などが収容された。これらの人々
は「マルタ」(丸太)と呼ばれ,1本,2本と数えられた。
http://war-medicine-ethics.com/Seniken/Journal_contents.htm
「731部隊」―遁走時のマルタ及び施設の抹殺―「療養中」の731部隊兵士、40人も同時に殺害か―
https://mainichi.jp/articles/20181215/ddl/k26/070/466000c
ハバロフスク裁判では同氏を中心とする“凍傷実験”(マルタを無理に凍傷にさせる実験)が暴露されました。 
https://mainichi.jp/articles/20201217/ddl/k36/040/405000c
現地で捕らえられた人々を「マルタ」と呼んで人為的に細菌に感染させ、生きたまま解剖する ...
  Comments:
It's one meaning of the word that has recently received media attention in China and Korea (and as a result of this coverage, 
also in Japan). I think it'd be remiss to not mention it here. It's obscure in the sense that the average Japanese person won't 
be aware of this meaning, yes, but it's obviously not at all obscure in a historical sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マルタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="2849424">七三一部隊</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +34,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>prostitute dressed as a Buddhist nun</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220290 Active (id: 2164761)
旗揚げ [news1,nf15] 旗揚旗挙げ [rK] 旗挙 [rK]
はたあげ [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ raising an army
▶ [lit] raising a banner
2. [n,vs,vi]
▶ launching a new group
▶ launching a business
▶ launching a new party

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 21:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 12:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="lit">raising a flag</gloss>
+<gloss g_type="lit">raising a banner</gloss>
1. A* 2021-11-11 06:16:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
旗揚げ	179413
旗揚	2024
旗挙げ	1777
旗挙	449
meikyo has third sense for ②新しく劇団などを組むこと。「─公演」
incidentally I came across it in that usage
https://www.asahi.com/articles/ASP8Z6HZTP8RUCFI00D.html?iref=comtop_ThemeLeftS_02
昭和の初め、近代化を求めて大歌舞伎を飛び出した役者らが旗揚げした劇団「前進座」。
but maybe we can fit it in in sense 2? Gg5 mentions "new party" too
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +30 @@
+<gloss g_type="lit">raising a flag</gloss>
@@ -31 +35,4 @@
-<gloss>launching business</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>launching a new group</gloss>
+<gloss>launching a business</gloss>
+<gloss>launching a new party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221910 Active (id: 2157734)
気宇器宇 [rK]
きう
1. [n]
▶ breadth of mind
▶ generosity
▶ magnanimity



History:
4. A 2021-11-11 10:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
気宇	8275
器宇	54
気宇壮大	5221
器宇壮大	44
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-09-21 21:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-21 11:24:41  dine
  Refs:
斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>generosity</gloss>
+<gloss>magnanimity</gloss>
1. A* 2020-09-21 11:22:21  dine
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/気宇-472219
nikk: https://kotobank.jp/word/気宇・器宇-2026727
気宇	8275
器宇	54
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>器宇</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223720 Active (id: 2158473)
起因 [news1,nf17] 基因 [rK]
きいん [news1,nf17]
1. [vs,vi]
▶ to be caused by
▶ to result from
▶ to arise from
▶ to stem from
▶ to be due to
2. [n]
▶ cause
▶ origin

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 10:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-12 13:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
ルミナス: 騒乱の起因は判決に対する村民の不満だった 
起因	1193602
起因を	1599
起因が	1569
起因は	1897
  Comments:
I could only find one example in my refs where it's used as a noun.
Shinmeikai has separate n and vs senses. Probably the best approach.
  Diff:
@@ -18,0 +19,9 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be caused by</gloss>
+<gloss>to result from</gloss>
+<gloss>to arise from</gloss>
+<gloss>to stem from</gloss>
+<gloss>to be due to</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20 +28,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2021-11-11 10:16:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
起因する	847750
基因する	3406
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-04-13 01:43:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-12 23:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (merges).
  Comments:
Merging 1617980.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>基因</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>origin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224090 Active (id: 2157740)
飢餓 [ichi1,news1,nf09] 饑餓 [rK]
きが [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ starvation
▶ famine
▶ hunger



History:
3. A 2021-11-11 10:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
飢餓	759525
饑餓	812
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-08-01 10:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:32:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Reorder defn so more specific “starvation” is clear.
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>starvation</gloss>
+<gloss>famine</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>starvation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238220 Active (id: 2168034)
興亜
こうあ
1. [n] [hist,sens]
《used during WWII》
▶ raising Asia
▶ development of Asia
▶ making Asia prosper



History:
4. A 2021-12-07 05:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that note is important.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>used during WWII</s_inf>
3. A* 2021-11-11 12:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
various clippings form google:
Routledge: Raising Asia
cambridge.org: an organization named the Kōa kai (興亜会, Raise Asia Society)
Renascent Asia Policy (Kōa Seisaku)”
Raising (or Developing) Asia
the establishment of the Agency for the Development of Asia (Kōa-in)
In October 1940, the Recreation Congress for Asian Development (Kōa Kōsei Taikai) was held in Osaka
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<s_inf>used during WWII</s_inf>
-<gloss>Asian development</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
+<gloss>raising Asia</gloss>
+<gloss>development of Asia</gloss>
+<gloss>making Asia prosper</gloss>
2. A 2020-01-11 19:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-11 06:36:08 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Asia development</gloss>
+<s_inf>used during WWII</s_inf>
+<gloss>Asian development</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247290 Active (id: 2280968)
君主 [news1,nf18]
くんしゅ [news1,nf18]
1. [n]
▶ monarch
▶ sovereign
▶ ruler
▶ liege (lord)



History:
5. A 2023-10-22 04:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-22 01:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, genius, RP
daijr: 世襲的に国家を代表し,統帥する最高の地位にある人。
  Comments:
I don't think "ruler" should lead.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>ruler</gloss>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>ruler</gloss>
+<gloss>liege (lord)</gloss>
3. A 2021-11-11 11:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-06-18 11:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-18 02:43:11 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>sovereign</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247320 Active (id: 2157758)
君臨 [news1,nf15]
くんりん [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ reigning (over a country)
2. [n,vs,vi]
▶ dominating
▶ controlling
▶ dictating

Conjugations


History:
4. A 2021-11-11 10:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 03:22:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17 +17,8 @@
-<gloss>reigning</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>reigning (over a country)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>dominating</gloss>
2. A 2021-03-20 11:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. All 7 sentences are for sense 2. I'll fix them.
1. A* 2021-03-20 06:15:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,6 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to reign</gloss>
-<gloss>to dictate</gloss>
-<gloss>to control</gloss>
+<gloss>dictating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258240 Active (id: 2157701)
牽引けん引
けんいんけんびき [ik]
1. [n,vs,vt]
▶ traction
▶ towing
▶ hauling
▶ pulling
▶ drawing
2. [n,vs,vt]
▶ driving (e.g. economic growth)

Conjugations


History:
8. A 2021-11-11 06:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-06-27 09:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very interesting. The references all just have けんいん.
6. A* 2021-06-27 03:12:01 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1461542029
正しくは「けんいん」ですが、会話の中では聞き取りづらい
(「けんにん=兼任」などと聞こえたりする)ので、便宜上
「けんびき」という言い方をするのだと思います。
https://minkara.carview.co.jp/smart/userid/163
0505/blog/33070049/
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けんびき</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2017-08-18 10:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>driving (economic growth, etc.)</gloss>
+<gloss>driving (e.g. economic growth)</gloss>
4. A 2014-03-29 18:13:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, etc.
  Comments:
->gerund
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>traction</gloss>
+<gloss>towing</gloss>
@@ -17,3 +19,2 @@
-<gloss>tow</gloss>
-<gloss>pull</gloss>
-<gloss>drag</gloss>
+<gloss>pulling</gloss>
+<gloss>drawing</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268570 Active (id: 2157978)
5日 [spec1] 五日 [ichi1]
いつか [spec1,ichi1] ごにち [ik]
1. [n]
▶ 5th day of the month
2. [n]
▶ five days



History:
6. A 2021-11-12 12:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-11 14:48:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
heard used on tv
("my birthday is January 5" by Kyushu man in 
his 60s)
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2021-11-06 05:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>5 days</gloss>
+<gloss>five days</gloss>
3. A 2021-10-23 05:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 03:44:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
olicy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency

include ごにち[ik]? (wiki: 5日(いつか、ごにち)
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>5日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>5日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fifth day of the month</gloss>
+<gloss>5th day of the month</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>five days</gloss>
+<gloss>5 days</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275750 Active (id: 2157749)
口にする
くちにする
1. [exp,vs-i,vt]
▶ to taste
▶ to eat
▶ to drink
2. [exp,vs-i,vt]
▶ to speak (of)
▶ to put into words
▶ to refer (to)
▶ to say

Conjugations


History:
4. A 2021-11-11 10:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 04:03:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/233967d5fb61fe8cdbcf73c7fc49c56f9b9903c1
ひろゆきが呆れる「関わらない方がいい人」ワースト3
● 第3位は「感謝を口にしない人」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +23 @@
+<gloss>to put into words</gloss>
2. A 2018-02-26 06:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka sentences, e.g. 彼は、いっさいアルコールは口にしない.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to drink</gloss>
1. A* 2018-02-17 19:53:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6272502
"一見すると風は穏やかだが、テストジャンパーたちが「いろんな方向か
ら吹くので難しい」と口にしていたこの日のジャンプ台。"
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to speak of</gloss>
-<gloss>to refer to</gloss>
+<gloss>to speak (of)</gloss>
+<gloss>to refer (to)</gloss>
+<gloss>to say</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281620 Active (id: 2157690)
荒廃 [news1,nf17]
こうはい [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ ruin
▶ destruction
▶ devastation
▶ waste
▶ decay

Conjugations


History:
1. A 2021-11-11 05:55:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292960 Active (id: 2292615)
再生 [ichi1,news1,nf04]
さいせい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration to life
▶ coming to life again
▶ resuscitation
▶ regeneration
2. [n,vs,vi]
▶ reformation
▶ rehabilitation
3. [n,vs,vt]
▶ recycling
▶ reclamation
▶ recovery
4. [n,vs,vt]
▶ playback
▶ regeneration (of video or sound)
▶ views (of an online video)
5. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ regeneration (of lost or damaged tissue)
▶ regrowth
6. [n,vs,vt]
▶ rebirth
▶ reincarnation
7. [n,vs,vt,vi] {psychology}
▶ recall (memory)
▶ retrieval
Cross references:
  ⇐ see: 1399600 想起【そうき】 3. recall (memory); retrieval

Conjugations


History:
9. A 2024-02-26 01:34:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
8. A* 2024-02-26 01:33:19 
  Comments:
Just a small typo
  Diff:
@@ -55 +55 @@
-<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss>
+<gloss>regeneration (of lost or damaged tissue)</gloss>
7. A 2021-11-11 04:41:50  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-08 01:38:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Recall_(memory)
  Comments:
Added senses.
Merged "reclamation" with "recycling". It's one sense in the refs.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>restoration to life</gloss>
+<gloss>coming to life again</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>restoration to life</gloss>
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +36,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -40,17 +37,0 @@
-<gloss>reusing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>playback</gloss>
-<gloss>regeneration (sound, etc.)</gloss>
-<gloss>view (of a video clip)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -64 +45,17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>playback</gloss>
+<gloss>regeneration (of video or sound)</gloss>
+<gloss>views (of an online video)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>regeneration (of lost or damage tissue)</gloss>
+<gloss>regrowth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -66,0 +64,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>recall (memory)</gloss>
+<gloss>retrieval</gloss>
5. A* 2021-11-06 04:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
gg5


not 100% sure about the last sense
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +37,9 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>recycling</gloss>
+<gloss>reusing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -41,0 +54,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -48,0 +63 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319710 Active (id: 2157797)
執筆 [ichi1,news1,nf08]
しっぴつ [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ writing
▶ authoring

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 11:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>authoring</gloss>
2. A 2021-11-11 11:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:59:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7
2006年に文化勲章。最晩年まで新聞や雑誌に連載を続け、本紙では「天眼」を執筆した。

"as a profession" doesn't work with the vs PoS.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>writing (e.g. as a profession)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>writing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323080 Active (id: 2157976)
[ichi1,news1,nf01]
くるま [ichi1,news1,nf01] クルマ (nokanji)
1. [n]
▶ car
▶ automobile
▶ vehicle
2. [n]
▶ wheel
▶ castor
▶ caster



History:
2. A 2021-11-12 12:56:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>castor</gloss>
+<gloss>caster</gloss>
1. A* 2021-11-11 03:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
(13 counts of クルマ in this article)


くるま	1126283
クルマ	9333782
車	86552036
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クルマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323940 Active (id: 2157835)
借金 [ichi1,news1,nf05]
しゃっきん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ debt
▶ loan
▶ liabilities
▶ borrowing money
2. [n] [col] {baseball}
▶ number of games under the .500 mark

Conjugations


History:
4. A 2021-11-11 20:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-06 04:58:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
gg5
チームは 4 連敗を喫し, 借金は今季最多の 9 になった. The team lost four in a row, sinking to 9 games under the .500 mark, its worst record 
this season.

https://www.quora.com/Why-do-announcers-say-a-team-is-10-games-above-500-when-their-record-is-15-wins-and-5-losses-500-would-be-10-games-
That-makes-their-record-only-5-games-above-500
Why do announcers say a team is 10 games above .500 when their record is 15 wins and 5 losses? .500 would be 10 games. That makes their 
record only 5 games above .500.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>number of games under the .500 mark</gloss>
2. A 2017-06-07 23:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-07 12:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is helpful for [vs] usage.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>borrowing money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345180 Active (id: 2157788)
女児 [news1,nf11]
じょじ [news1,nf11]
1. [n]
▶ girl
▶ baby girl
Cross references:
  ⇔ see: 1623610 男児 1. boy; son
2. [n]
▶ schoolgirl
▶ girl pupil



History:
3. A 2021-11-11 11:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (the JEs all include "baby girl".)
  Comments:
I think GG5's second sense covers the 9yo.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>baby girl</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>schoolgirl</gloss>
+<gloss>girl pupil</gloss>
2. A* 2021-11-11 06:09:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj all just say
おんなのこ。女子

https://www.asahi.com/articles/ASPCC4JCXPCCUTIL00D.html?iref=comtop_7_04
used here of 9-y-o girl
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>baby girl</gloss>
-<gloss>primary schoolgirl</gloss>
+<gloss>girl</gloss>
1. A 2013-12-23 06:45:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1623610">男児</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356370 Active (id: 2157794)
情報 [ichi1,news1,nf01]
じょうほう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ information
▶ news
▶ report
▶ intelligence
2. [n]
▶ information (data contained in characters, signals, code, etc.)



History:
6. A 2021-11-11 11:29:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"advices" was correct (see Rene's comment) but I don't think we need that gloss. Oxford tags it as archaic.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>report</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>advice</gloss>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>information</gloss>
-<gloss g_type="expl">data contained in characters, signals, code, etc.</gloss>
+<gloss>information (data contained in characters, signals, code, etc.)</gloss>
5. A* 2021-11-10 19:14:47 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>advices</gloss>
+<gloss>advice</gloss>
4. A 2015-09-30 08:32:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.reference.com/browse/advices?r=75&src=ref&ch=dic
"(sometimes pl) formal notification of facts, esp when communicated from a distance "
  Comments:
no. as a plural it is an old-timey word meaning 'news'.  this term does not mean 'advice'
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>advice</gloss>
+<gloss>advices</gloss>
3. A* 2015-09-26 09:29:24  Rick <...address hidden...>
  Comments:
"advice" is uncountable noun
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>advices</gloss>
+<gloss>advice</gloss>
2. A 2014-04-06 10:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358910 Active (id: 2218531)
伸び伸び [ichi1,news1,nf23]
のびのび [ichi1,news1,nf23]
1. [adv,adv-to,vs,vi] [uk]
▶ comfortably
▶ peacefully
▶ freely
▶ with one's mind at ease
▶ unrestrained
▶ calmly
▶ without worries
▶ relaxed
▶ carefree
2. [adv,adv-to,vs,vi] [uk]
▶ (growing) quickly

Conjugations


History:
6. A 2023-01-08 21:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I'd split that one.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>freely (and unrestrained)</gloss>
+<gloss>freely</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>unrestrained</gloss>
5. A* 2023-01-08 14:59:16  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/伸び伸び/#je-59148
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>freely (and unrestrained)</gloss>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>relaxed</gloss>
+<gloss>carefree</gloss>
4. A 2021-11-11 04:40:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Self.approving
3. A* 2021-11-06 04:08:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-02-26 03:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Tanaka
  Comments:
I think this sense is more common.
  Diff:
@@ -21 +21,5 @@
-<gloss>(growing) quickly</gloss>
+<gloss>comfortably</gloss>
+<gloss>peacefully</gloss>
+<gloss>with one's mind at ease</gloss>
+<gloss>calmly</gloss>
+<gloss>without worries</gloss>
@@ -28,5 +32 @@
-<gloss>comfortably</gloss>
-<gloss>peacefully</gloss>
-<gloss>with one's mind at ease</gloss>
-<gloss>calmly</gloss>
-<gloss>without worries</gloss>
+<gloss>(growing) quickly</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366080 Active (id: 2209497)
進出 [ichi1,news1,nf02]
しんしゅつ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ advance (into a new market, industry, etc.)
▶ expansion (into)
▶ launch (into)
▶ entering
▶ making inroads (into)
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ advance (to the next round of a competition)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-23 11:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-09-23 02:57:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「スポーツで、…」
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&sports;</field>
5. A 2021-11-21 11:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the sentences.
4. A* 2021-11-12 18:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr, meikyo, nikk
  Comments:
Nikk and meikyo have a separate sense for "advancing to the next round". I think this is clearer.
  Diff:
@@ -20,5 +20,11 @@
-<gloss>advance (into a new market or stage of progress)</gloss>
-<gloss>launching (a new career or venture)</gloss>
-<gloss>expanding (into a new market)</gloss>
-<gloss>stepping forward</gloss>
-<gloss>emerging</gloss>
+<gloss>advance (into a new market, industry, etc.)</gloss>
+<gloss>expansion (into)</gloss>
+<gloss>launch (into)</gloss>
+<gloss>entering</gloss>
+<gloss>making inroads (into)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>advance (to the next round of a competition)</gloss>
3. A* 2021-11-11 13:57:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376350 Active (id: 2164766)
星屑星くず
ほしくず
1. [n]
▶ (countless) stars in the night sky
2. [n] {astronomy}
▶ stardust



History:
5. A 2021-11-18 22:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 16:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
星屑	119576
星くず	45684
星クズ	614
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>countless stars</gloss>
+<gloss>(countless) stars in the night sky</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>stardust</gloss>
3. A* 2021-11-11 18:52:49 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/星屑/
https://meaning-
dictionary.com/%E3%80%8C%E6%98%9F%E5%B1%91%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%81%AF%EF%BC%9F
%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%82%84%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9%E3%82%92%E8%A7%A3%E8%AA
%AC/
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>stardust</gloss>
+<gloss>countless stars</gloss>
2. A 2012-12-10 07:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-10 06:11:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
800k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>星くず</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391030 Active (id: 2157639)
洗脳 [spec2,news2,nf43]
せんのう [spec2,news2,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ brainwashing

Conjugations


History:
1. A 2021-11-11 03:37:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393280 Active (id: 2157793)
前照灯
ぜんしょうとう
1. [n]
▶ headlight (on a vehicle)
Cross references:
  ⇒ see: 1118510 ヘッドライト 1. headlight (on a vehicle)
  ⇐ see: 2852118 前灯【ぜんとう】 1. headlight (on a vehicle)



History:
3. A 2021-11-11 11:22:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Usually but not always, e.g. "I have a broken headlight".
2. A 2021-11-11 04:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
usu. in plural, no?
1. A* 2021-11-10 20:16:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
前照灯	        37036
ヘッドライト	571884
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>headlights</gloss>
+<xref type="see" seq="1118510">ヘッドライト</xref>
+<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412400 Active (id: 2157665)
代理 [ichi1,news1,nf03]
だいり [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ representation
▶ agency
▶ proxy
2. [n]
▶ proxy
▶ agent
▶ representative
▶ deputy
▶ substitute
▶ surrogate
▶ stand-in

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 04:39:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense to me.
2. A* 2021-11-08 11:31:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Comments:
Dropping adjective glosses.
Better to have a separate sense for the 人 glosses?
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>proxy</gloss>
+<gloss>agent</gloss>
+<gloss>representative</gloss>
@@ -25,2 +30,0 @@
-<gloss>agent</gloss>
-<gloss>attorney</gloss>
@@ -28,2 +32,2 @@
-<gloss>alternate</gloss>
-<gloss>acting (principal, etc.)</gloss>
+<gloss>surrogate</gloss>
+<gloss>stand-in</gloss>
1. A 2021-11-06 03:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412490 Active (id: 2157824)
代理店 [news1,nf07]
だいりてん [news1,nf07]
1. [n]
▶ agency
▶ agent



History:
1. A 2021-11-11 18:14:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>agency</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>agency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423160 Active (id: 2159995)
着替え [ichi1,news2,nf25] 着がえ着換え [rK]
きがえ [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ changing clothes
▶ change of clothes

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-11 10:27:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
着替え	2375772
着換え	4141
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-07-18 21:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-18 17:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
着替え	2375772
着がえ	11446
着換え	4141
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着がえ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着換え</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423170 Active (id: 2165327)
着替える [ichi1,news2,nf26] 着換える [rK]
きがえる [ichi1] きかえる [ichi1,news2,nf26]
1. [v1,vt,vi]
▶ to change (one's clothes)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-20 12:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-19 00:17:48 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to change one's clothes</gloss>
+<gloss>to change (one's clothes)</gloss>
3. A 2021-11-18 22:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 00:19:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-11 10:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
着替える	248260
着換える	538
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424900 Active (id: 2157795)
中断 [ichi1,news1,nf11]
ちゅうだん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ interruption
▶ suspension
▶ break

Conjugations


History:
2. A 2021-11-11 11:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
仲断	No matches
  Comments:
仲断 is isn't in my refs. Dropping it.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>仲断</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-10 01:38:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
中断して	244701
仲断して	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426680 Active (id: 2208582)
[ichi1,news1,nf06] [oK]
むし [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ insect
▶ bug
▶ cricket
▶ moth
2. [n]
▶ worm
▶ roundworm
3. [n]
《from a traditional belief of an internal insect》
▶ thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings
▶ (one's) unconscious
Cross references:
  ⇒ see: 1426750 虫を殺す 1. to control one's temper
  ⇐ see: 2851339 ふさぎの虫【ふさぎのむし】 1. case of the blues
4. [n]
▶ nervousness
▶ fretfulness
Cross references:
  ⇒ see: 1771160 虫気 1. nervous weakness
5. [n]
▶ person devoted to one thing
▶ single-minded person
Cross references:
  ⇒ see: 1908770 本の虫 1. bookworm; bibliophile; bibliophage
6. [n]
▶ valve core
7. [n] [uk] {hanafuda}
▶ mushi (type of game played with a stripped deck)
Cross references:
  ⇒ see: 2835787 虫札 1. mushifuda; stripped hanafuda deck consisting of 40 cards



History:
18. A 2022-09-14 22:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's looking OK now.
17. A* 2022-09-14 22:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't the "thing inside one's body ..." gloss sufficient for explaining 虫の知らせ? Whether the insect is real or figurative doesn't seem relevant to me. Meikyo and shinmeikai don't even mention the traditional belief.
It might be better to lead with the descriptive gloss and add "believed to ..."
  Diff:
@@ -35,3 +35,3 @@
-<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf>
-<gloss>(one's) latent consciousness</gloss>
-<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss>
+<s_inf>from a traditional belief of an internal insect</s_inf>
+<gloss>thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings</gloss>
+<gloss>(one's) unconscious</gloss>
16. A* 2022-09-13 05:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 潜在する意識。ある考えや感情を起こすもとになるもの。古くは心の中に考えや感情をひき起こす虫がいると考えていた。
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -35,2 +35,3 @@
-<gloss>(one's) unconscious</gloss>
-<gloss>thing inside one's body that stirs one's feelings and thoughts</gloss>
+<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf>
+<gloss>(one's) latent consciousness</gloss>
+<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss>
15. A* 2022-09-09 09:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I still feel quite strongly that an explanatory note on sense 3 is appropriate and helpful. I want to put an xref here from 虫の知らせ but what's the point if we don't explain that this was originally used literally? I think the etymology/traditional belief has bearings on how the word is used/understood today as well.
14. A 2021-11-21 06:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10 days on. I'll settle on Robin and my preference. It can be reopened if needed.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<s_inf>from the trad. belief that humans have a bug inside which can stir emotions and thoughts</s_inf>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437980 Active (id: 2165704)
鉄板焼き鉄板焼
てっぱんやき
1. [n] {food, cooking}
▶ teppanyaki
▶ [expl] dishes prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table)



History:
6. A 2021-11-22 22:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Teppanyaki
  Comments:
Simplifying and making it more general. I have encountered a wide range of dishes, both in and outside Japan. The history of the Wikipedia page, and the differing usage in and out of Japan is interesting.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese cooking prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table) such as steak and okonomiyaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">dishes prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table)</gloss>
5. A* 2021-11-11 04:22:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
even in restaurants お好み焼き aren't always prepared in the middle of the table.

I think it's worth mentionining things like okonomiyaki are included in the Japanese definition as I think in the 
US, a typical teppyanyaki restaurant will only cook steak + accompanying veggies on the teppan
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>teppanyaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>teppanyaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese cooking prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table) such as steak and okonomiyaki</gloss>
4. A 2020-07-24 04:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-23 23:04:38  Opencooper
  Refs:
* https://books.google.com/ngrams/graph?content=teppanyaki,teppan-yaki

* https://www.lexico.com/en/definition/teppanyaki
* https://www.merriam-webster.com/dictionary/teppanyaki
* https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/teppan-yaki
  Comments:
Primarily unhyphenated.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>teppan-yaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss>
+<gloss>teppanyaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss>
2. A 2019-09-06 08:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455580 Active (id: 2157626)
毒舌 [spec2,news2,nf36]
どくぜつ [spec2,news2,nf36]
1. [n,adj-no]
▶ wicked tongue
▶ sharp tongue
▶ abusive language



History:
1. A 2021-11-11 03:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>sharp tongue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456470 Active (id: 2168035)
読売 [news1,nf10] 讀賣 [oK]
よみうり [news1,nf10]
1. [n]
▶ Yomiuri (newspaper, etc. group)
2. [n] [hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)
▶ yomiuri
Cross references:
  ⇒ see: 1867200 瓦版 1. kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)



History:
8. A 2021-12-07 05:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-11 02:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
読売	920239
讀賣	84172
(esp. but maybe not exclusively for the newspaper)
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>讀賣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2021-07-07 22:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 11:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe best to include "yomiuri" as a gloss too?
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1867200">瓦版</xref>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>yomiuri</gloss>
4. A 2021-07-07 06:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss>
+<gloss>Yomiuri (newspaper, etc. group)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463910 Deleted (id: 2166935)
日間日合い
ひあい
1. [n] [arch]
▶ number of days
▶ period of days
Cross references:
  ⇒ see: 1582700 日数【にっすう】 1. number of days
2. [n] [arch]
▶ daily interest rate



History:
10. D 2021-11-30 08:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2021-11-11 00:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The problem with 日間/かかん/にちかん is that, unlike 週間 and 年間, it's not really a word. 2日間 is 2日+間, not 2+日間. 
I don't think there's an issue with deleting these archaic entries. No one will miss them.
8. A* 2021-11-07 04:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
I quite understand the confusion when one encounters 日間 in text, but I'm reluctant to toss out entries which are there in the kokugos.
I think a better approach is to revive the deleted 日間/かかん/にちかん. Then people encountering 2日間 or whatever will get the full story.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&arch;</misc>
7. A* 2021-11-05 18:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/日間
  Comments:
In contemporary Japanese, 日間 is always preceded by a number and read かかん/にちかん, meaning "~ days".
This entry and 2827650 (日間/にっかん) are both archaic. I think they should be deleted so as not to cause confusion. None of the occurrences of 日間 that have furigana in Aozora Bunko is read ひあい or にっかん. And 日合い gets zero hits.
The edit history says I've removed an x-ref but I haven't; it's just that the entry was deleted.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2827721">日間・かかん</xref>
6. A 2015-10-24 04:15:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472370 Active (id: 2158271)
排除 [ichi1,news1,nf07]
はいじょ [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ exclusion
▶ removal
▶ elimination
▶ clearing away
▶ getting rid of

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 06:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 17:41:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス, wisdom
制裁を排除	23
制裁を解除	4934
  Comments:
I don't think it is.
I don't think "lifting (sanctions, etc.)" is right.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>rejection</gloss>
@@ -25,2 +23,2 @@
-<gloss>abatement</gloss>
-<gloss>lifting (sanctions, etc.)</gloss>
+<gloss>clearing away</gloss>
+<gloss>getting rid of</gloss>
1. A 2021-11-11 03:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
not sure if really adj-no
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480620 Active (id: 2157694)
反戦 [ichi1,news1,nf09]
はんせん [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-no,n]
▶ anti-war



History:
3. A 2021-11-11 06:01:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
example of noun use:
https://www.asahi.com/articles/ASPCC45KRPCCPTFC007.html?iref=comtop_7_01
近現代の新しい女性の生き方を描いた小説で人気を集め、反戦・平和を訴える社会活動にも精力的だった作家で僧侶、文化勲章受章者の瀬戸
内寂聴(せとうち・じゃくちょう)さんが9日、心不全で死去した。99歳だった。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-10-13 18:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-13 08:31:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, example sentence
  Comments:
adj-no
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496460 Active (id: 2276886)
付箋附箋 [rK] 付せん [sK]
ふせん
1. [n]
▶ sticky note
▶ tag
▶ slip
▶ label
▶ [tm] Post-it note



History:
7. A 2023-09-14 02:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-13 21:18:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 付箋  │ 236,570 │ 96.2% │
│ 付せん │   7,189 │  2.9% │ - sK
│ 附箋  │   2,217 │  0.9% │
│ ふせん │  65,396 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>付せん</keb>
+<keb>附箋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>附箋</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>付せん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-12 12:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "sticker" is too broad.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>sticker</gloss>
@@ -24 +23 @@
-<gloss g_type="tm">Post-it Note</gloss>
+<gloss g_type="tm">Post-it note</gloss>
4. A* 2021-11-11 05:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
付箋 google image results


付箋	236570
付せん	7189
附箋	2217
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>sticker</gloss>
+<gloss>sticky note</gloss>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>sticker</gloss>
+<gloss g_type="tm">Post-it Note</gloss>
3. A 2019-09-02 11:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
付箋	236570
附箋	2217
付せん	7189
GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>附箋</keb>
+<keb>付せん</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>付せん</keb>
+<keb>附箋</keb>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sticker</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503210 Active (id: 2157671)
分解 [ichi1,news1,nf15]
ぶんかい [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ disassembly
▶ dismantling
▶ disaggregating
▶ taking apart
▶ breaking up
▶ analysis
▶ parsing
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ decomposition
▶ resolution
▶ disintegration
▶ degradation
3. [n,vs,vt] {mathematics}
▶ factorization

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 04:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-07 15:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Meikyo has 因数分解 as transitive only.
Can't find a reference for "deblocking". Rene also questioned it in 2009. I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,0 +24,2 @@
+<gloss>taking apart</gloss>
+<gloss>breaking up</gloss>
@@ -26,3 +27 @@
-<gloss>disintegrating</gloss>
-<gloss>decomposing</gloss>
-<gloss>degrading</gloss>
+<gloss>parsing</gloss>
@@ -35,3 +34,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&math;</field>
-<gloss>factorization</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>decomposition</gloss>
+<gloss>resolution</gloss>
+<gloss>disintegration</gloss>
+<gloss>degradation</gloss>
@@ -43,14 +44,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&chem;</field>
-<gloss>decomposition</gloss>
-<gloss>resolution</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>deblocking</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>factorization</gloss>
1. A* 2021-11-07 01:05:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
might not apply to all senses?
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,0 +42,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -45,0 +52,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520770 Active (id: 2157603)
北欧人
ほくおうじん
1. [n]
▶ Nordic person
▶ Scandinavian
▶ Northern European



History:
4. A 2021-11-11 00:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
一般にアイスランド・デンマーク・ノルウェー・スウェーデ
ン・フィンランドの5カ国を指す。
daijr
一般にデンマーク・スウェーデン・ノルウェー・フィンラン
ド・アイスランドをさす。 
"Northern Europe" usu includes the baltic 
countries, sometimes even the UK. 
"Scandinavia" does strictly speaking usu not 
include Finland/Iceland. "The Nordics" aligns 
the closest with the Japanese
https://en.wikipedia.org/wiki/Nordic_countries
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>Northern European (person)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>Northern European</gloss>
3. A 2018-03-16 06:11:15  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-03-15 14:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have [adj-no] senses for similar entries.
I don't think "Norsemen" is right.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Northern European</gloss>
-<gloss>Norsemen</gloss>
+<gloss>Northern European (person)</gloss>
+<gloss>Nordic person</gloss>
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Nordic</gloss>
-</sense>
1. A 2010-06-14 23:22:18 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/北欧人/UTF-8/
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>Nordic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537090 Active (id: 2157970)
夜風
よかぜ
1. [n]
▶ night wind
▶ night breeze



History:
2. A 2021-11-12 12:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 09:20:04  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>night breeze</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575400 Active (id: 2158276)
ばい菌 [ichi1] バイ菌黴菌
ばいきん
1. [n] [col]
▶ germ
▶ germs
▶ bacteria
▶ bug
2. [n]
《figurative》
▶ something dirty or harmful
▶ vermin



History:
7. A 2021-11-13 06:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-11-11 23:37:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, ルミナス
  Comments:
All the kokugos describe it as a 俗称. In this context, I think "non-scientific" and "colloquial" are pretty much synonymous.
Not sure about "mould". It's not in the JEs.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<gloss>mold</gloss>
-<gloss>mould</gloss>
+<gloss>bug</gloss>
@@ -28,2 +27,2 @@
-<s_inf>used figuratively</s_inf>
-<gloss>something harmful</gloss>
+<s_inf>figurative</s_inf>
+<gloss>something dirty or harmful</gloss>
5. A 2021-11-11 19:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea.
4. A* 2021-11-10 01:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ばい菌	89749
バイ菌	43068
黴菌	9884
ばいきん	107974
  Comments:
Is it really col rather than just not 
scientific?
  Diff:
@@ -16,7 +15,0 @@
-<re_restr>ばい菌</re_restr>
-<re_restr>黴菌</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バイきん</reb>
-<re_restr>バイ菌</re_restr>
3. A 2013-08-07 11:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587310 Active (id: 2158074)
位置 [ichi1,news1,nf04] 位地 [rK]
いち [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ place
▶ position
▶ location
2. [n]
▶ position
▶ standing
▶ status
▶ situation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-12 23:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
位置	18279179
位地	12268
位置情報	532898
位地情報	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-11 06:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 13:43:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>situation</gloss>
@@ -26,0 +26,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>standing</gloss>
+<gloss>status</gloss>
+<gloss>situation</gloss>
1. A 2021-11-06 04:09:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588720 Active (id: 2286886)
海老 [spec1,news2,nf27] [rK] [rK] [rK]
えび [spec1,news2,nf27] エビ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ prawn
▶ shrimp
▶ lobster



History:
7. A 2023-12-30 23:32:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Saitō has "crayfish."
GG5 has an illustration in its 海老 entry that includes a crayfish, although the crayfish is subtitled 「ザリガニ, エビガニ」.
  Comments:
"crayfish" might be technically incorrect but used informally.
For reverse lookups, it's probably better if people find the ザリガニ and エビガニ entries rather than this one.
6. A* 2023-12-30 23:17:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
海老	3,042,882	32.1%	
蝦	96,132	        1.0%	
蛯	88,348	        0.9%	
鰕	2,842	        0.0%	
えび	2,221,857	23.5%	
エビ	4,017,289	42.4%
  Comments:
Usually written in kana.
My JEs don't have "crayfish".
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38 +38,0 @@
-<gloss>crayfish</gloss>
5. A 2021-11-11 10:06:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
海老	3042882
蝦	96132
蛯	88348
鰕	2842

海老フライ	75828
蝦フライ	97
蛯フライ	No matches
鰕フライ	No matches
えびフライ	22352
エビフライ	273549
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-05-06 23:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2013-05-05 22:29:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous
http://ja.wikipedia.org/wiki/蝦
  Comments:
I think we accidentally got rid of 蝦 entirely instead of just its priority tag.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蝦</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589590 Active (id: 2157969)
終わり [ichi1,news1,nf05] 終り [io]
おわり [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ end
▶ ending
▶ close
▶ conclusion
2. [n]
▶ end of (one's) life
▶ death



History:
3. A 2021-11-12 12:51:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>death</gloss>
2. A 2021-11-12 12:49:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>close</gloss>
1. A* 2021-11-11 05:49:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo gg5 daijr
  Diff:
@@ -25 +25,7 @@
-<gloss>the end</gloss>
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>ending</gloss>
+<gloss>conclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>end of (one's) life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590950 Active (id: 2158258)
乾杯 [ichi1,news1,nf21] 乾盃 [rK]
かんぱい [ichi1,news1,nf21]
1. [int]
▶ cheers
▶ bottoms-up
▶ prosit
Cross references:
  ⇐ see: 2840638 KP【ケー・ピー】 1. cheers
  ⇐ see: 2851104 チンチン 1. cheers; prosit
2. [n,vs,vi]
▶ toast
▶ drink (in honor or celebration of someone or something)
3. [n,vs,vi]
▶ drinking one's glass dry

Conjugations


History:
6. A 2021-11-13 06:29:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I was confused.
5. A* 2021-11-12 17:03:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
を乾杯し	950
  Comments:
I don't think it's transitive. It's used with に, ために or another verb (like 祝する) in the JE examples.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29 +29 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss>
+<gloss>drink (in honor or celebration of someone or something)</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-11 20:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea.
3. A* 2021-11-06 01:08:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vt and vi? or just vt?
whay about sense 3? can that gloss be 
improved, also?
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-06-08 00:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kanpai
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>cheers (toast)</gloss>
+<gloss>cheers</gloss>
+<gloss>bottoms-up</gloss>
+<gloss>prosit</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591500 Active (id: 2157736)
胡瓜 [ichi1] 黄瓜 [rK]
きゅうり [ichi1] きうりキュウリ (nokanji)キウリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cucumber (Cucumis sativus)
Cross references:
  ⇐ see: 1193540 河童【かっぱ】 3. cucumber



History:
5. A 2021-11-11 10:20:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-11-21 04:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 too.
  Comments:
Normalizing the format.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きうり</reb>
@@ -20,3 +23,0 @@
-<reb>きうり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_nokanji/>
3. A* 2019-11-21 02:29:32  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林 3.0
きうり [1] 【胡▼ 瓜▼・黄瓜▼】⇒ きゅうり(胡瓜) 

KOD追加語彙(和英)
きうり【胡瓜】 外字(kiuri) =きゅうり2.
  Comments:
It's written as キウリ in the novel I'm reading.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -18,0 +18,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きうり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キウリ</reb>
2. A 2015-01-19 22:36:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-14 14:42:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>cucumber</gloss>
+<gloss>cucumber (Cucumis sativus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602700 Active (id: 2157664)
付属 [ichi1,news1,nf05] 附属 [ichi1]
ふぞく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ being attached (to)
▶ being affiliated (to)
▶ belonging (to)
▶ going with
2. [n] [abbr]
▶ attached school
▶ affiliated school
Cross references:
  ⇒ see: 1728790 付属学校 1. affiliated school; school attached to a university

Conjugations


History:
3. A 2021-11-11 04:39:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
2. A* 2021-11-08 14:21:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>attached</gloss>
+<gloss>being attached (to)</gloss>
+<gloss>being affiliated (to)</gloss>
@@ -27,9 +28,8 @@
-<gloss>included</gloss>
-<gloss>enclosed</gloss>
-<gloss>affiliated</gloss>
-<gloss>annexed</gloss>
-<gloss>associated</gloss>
-<gloss>subordinate</gloss>
-<gloss>incidental</gloss>
-<gloss>dependent</gloss>
-<gloss>auxiliary</gloss>
+<gloss>going with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1728790">付属学校</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>attached school</gloss>
+<gloss>affiliated school</gloss>
1. A 2021-11-06 01:29:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608560 Active (id: 2157739)
机下几下 [rK]
きか
1. [n]
▶ word of respect added to the addressee's name on a letter
2. [n]
▶ under the desk



History:
3. A 2021-11-11 10:25:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
机下	3839
几下	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-09-30 20:32:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"プリンタを机下に置く事で、デスクを広く使うことが出来ます"
"机下に置いたパソコン"
"机下で冷える足元を遠赤外線でぽかぽか温めます"
"机下収納"
  Comments:
GG5 has "under the desk" and there is evidence of it being used with this meaning.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>under the desk</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-09-30 18:41:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dictionary (except my kanji dictionary) gives "under the desk" as an actual sense of 机下, just as etymology for this sense.  perhaps a note
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>under the desk</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654530 Active (id: 2157952)
勝ち取る [news2,nf39] 勝ちとる
かちとる [news2,nf39]
1. [v5r,vt]
▶ to win
▶ to achieve
▶ to gain
▶ to obtain
▶ to secure

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 12:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<gloss>to exert oneself and win</gloss>
-<gloss>to gain (victory)</gloss>
+<gloss>to win</gloss>
+<gloss>to achieve</gloss>
+<gloss>to gain</gloss>
+<gloss>to obtain</gloss>
+<gloss>to secure</gloss>
1. A* 2021-11-11 17:54:33 
  Comments:
shouldn't this read "to win (something)"?
the vt object is what is won

顧客の信頼を勝ち取る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700160 Active (id: 2157821)
酸化還元反応
さんかかんげんはんのう
1. [n] {chemistry}
▶ oxidation-reduction reaction
▶ redox reaction



History:
2. A 2021-11-11 18:11:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>redox reaction</gloss>
1. A 2011-05-17 04:28:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>an oxidation-reduction reaction</gloss>
+<gloss>oxidation-reduction reaction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758240 Active (id: 2158038)
きかぬ気利かぬ気聞かぬ気
きかぬき
1. [adj-na,n] [rare]
▶ unruly (e.g. of a child)
▶ unyielding
▶ disobedient
▶ strong-willed
Cross references:
  ⇒ see: 1003370 きかん気 1. unruly (e.g. of a child); unyielding; disobedient; strong-willed



History:
2. A 2021-11-12 16:49:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
利かぬ気	96
きかぬ気	173
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>きかぬ気</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19 @@
-<xref type="see" seq="1003370">利かん気</xref>
+<xref type="see" seq="1003370">きかん気</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>unruly (e.g. of a child)</gloss>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>disobedient</gloss>
+<gloss>strong-willed</gloss>
1. A 2021-11-11 10:30:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
利かぬ気	96
聞かぬ気	33
利かん気	528
聞かん気	181
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞かぬ気</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1003370">利かん気</xref>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777920 Active (id: 2157746)
奇々怪々奇奇怪怪
ききかいかい
1. [adj-na,n] [yoji]
▶ very strange
▶ bizarre
▶ weird
▶ mysterious



History:
2. A 2021-11-11 10:35:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
奇奇怪怪	7578
奇々怪々	12174
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>奇奇怪怪</keb>
+<keb>奇々怪々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>奇々怪々</keb>
+<keb>奇奇怪怪</keb>
1. A 2014-08-25 01:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868590 Active (id: 2158051)
几案机案
きあん
1. [n] [obs]
▶ desk



History:
3. A 2021-11-12 19:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-12 16:48:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
几案	80
机案	85
  Comments:
Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. Daijs has an example from 1900.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
1. A 2021-11-11 10:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>机案</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938410 Active (id: 2157787)
少女小説
しょうじょしょうせつ
1. [n]
▶ novel for young girls



History:
2. A 2021-11-11 11:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 06:48:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>story for young girls</gloss>
+<gloss>novel for young girls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1973900 Active (id: 2157731)
黄色猩猩蠅 [rK] 黄色猩々蠅 [rK]
きいろしょうじょうばえキイロショウジョウバエ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Drosophila melanogaster (species of fruit fly)



History:
1. A 2021-11-11 10:15:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黄色猩猩蠅	No matches
黄色猩々蠅	No matches
きいろしょうじょうばえ	No matches
キイロショウジョウバエ	2690
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1999040 Active (id: 2158641)
投資資金
とうししきん
1. [n]
▶ investment fund
▶ funds available for investment
▶ investment capital



History:
2. A 2021-11-15 11:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>investment fund</gloss>
+<gloss>funds available for investment</gloss>
1. A* 2021-11-11 06:12:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has this as "an investment fund; funds (available) for investment; an investible fund."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007510 Active (id: 2219289)
お馴染み [spec1] 御馴染み同じみ [sK]
おなじみ [spec1]
1. [adj-no] [pol,uk]
▶ familiar
▶ well-known
▶ regular (e.g. customer)
▶ favourite
▶ favorite
Cross references:
  ⇒ see: 1459810 馴染み 1. familiarity; intimacy; acquaintance
2. [n] [pol,uk]
▶ old acquaintance
▶ old friend
▶ (a) regular
▶ regular customer



History:
11. A 2023-01-18 01:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-18 01:21:46 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<keb>同じみの</keb>
+<keb>同じみ</keb>
9. A 2023-01-18 01:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-01-17 23:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:「同じみ」と書くのは誤り。
同じみの	3783
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>同じみの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-13 04:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008580 Active (id: 2157632)

ズバズバずばずば
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ straightforwardly
▶ in an outspoken manner



History:
3. A 2021-11-11 03:23:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>being outspoken</gloss>
+<gloss>in an outspoken manner</gloss>
2. A 2016-10-18 03:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-12 13:07:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
G n-grams:
 ズバズバ	51696
 ずばずば	12119
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ズバズバ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>being outspoken</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026160 Active (id: 2158415)

トリケラトプス
1. [n] Source lang: lat
▶ triceratops



History:
3. A 2021-11-14 05:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 12:59:35 
  Comments:
everybody knows its dinosaur
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
+<gloss>triceratops</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039560 Active (id: 2158061)

カーカーかあかあかーかー
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ caw caw (cry of a crow)
2. [n] [sl,chn,on-mim]
▶ crow



History:
6. A 2021-11-12 20:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-12 16:45:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
カーカー	        5844	    
カーカーと	801
カーカー鳴い	412	     	  
カーカーと鳴い	111
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>caw caw (sound made by crows)</gloss>
+<gloss>caw caw (cry of a crow)</gloss>
4. A 2021-11-11 10:50:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>caw caw</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound made by crows</gloss>
+<gloss>caw caw (sound made by crows)</gloss>
3. A 2017-04-08 14:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>croak croak</gloss>
2. A* 2017-04-08 07:18:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
merge from 2121200
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>かあかあ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かーかー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +15,11 @@
-<gloss>caw (sound made by crows)</gloss>
-<gloss>croak</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>caw caw</gloss>
+<gloss>croak croak</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound made by crows</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crow</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047020 Active (id: 2202681)
冗談半分
じょうだんはんぶん
1. [n] [yoji]
▶ half joking
▶ being (only) half serious
▶ (in a) jocular vein



History:
6. A 2022-08-10 08:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2021-11-11 04:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is it needed? I think this works OK
4. A* 2021-11-01 14:57:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
冗談半分	        48337	  
冗談半分で	24428	  
冗談半分に	10938
  Comments:
I suggest creating a 冗談半分に entry so that we can keep the adverbial glosses.
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
-<gloss>half seriously</gloss>
-<gloss>half in jest</gloss>
-<gloss>in a jocular vein</gloss>
+<gloss>half joking</gloss>
+<gloss>being (only) half serious</gloss>
+<gloss>(in a) jocular vein</gloss>
3. A 2021-10-31 04:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074450 Active (id: 2157796)

ヘッドランプ
1. [n]
▶ headlamp (flashlight worn on the head)
▶ head torch
2. [n]
▶ headlight (on a vehicle)
Cross references:
  ⇒ see: 1118510 ヘッドライト 1. headlight (on a vehicle)



History:
4. A 2021-11-11 11:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>headlight (on a car, etc.)</gloss>
+<gloss>headlight (on a vehicle)</gloss>
3. A 2021-11-10 22:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-10 20:14:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, www images
  Diff:
@@ -9 +9,7 @@
-<gloss>headlamp</gloss>
+<gloss>headlamp (flashlight worn on the head)</gloss>
+<gloss>head torch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1118510">ヘッドライト</xref>
+<gloss>headlight (on a car, etc.)</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078770 Active (id: 2287513)
大海老大エビ大蝦 [rK] 大えび [sK]
おおえび
1. [n]
▶ large shrimp
▶ king prawn
▶ lobster



History:
6. A 2024-01-05 20:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better with the extra glosses.
5. A* 2024-01-05 01:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/search?q="大海老"&src=typed_query&f=top
大えび	3,707
  Comments:
My point is that it often or usually doesn't refer to lobster so the gloss is wrong/incomplete. I'm not sure how useful this is as an entry.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>大えび</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -19 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="1588720">海老</xref>
+<gloss>large shrimp</gloss>
+<gloss>king prawn</gloss>
4. A 2024-01-05 00:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see a few lobster examples, and 海老 can mean lobster. There's an example sentence. I think it can stay.
3. A* 2023-12-31 11:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/大海老
  Comments:
Is there a source for this?
Web results are mostly just large prawns/shrimp.
2. A 2021-11-11 10:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大エビ	11775
大海老	30932
大蝦	879
おおエビ	42
おおえび	90
オオエビ	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大海老</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>大海老</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>おおエビ</reb>
-<re_restr>大エビ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>大海老</re_restr>
-<re_restr>大蝦</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079630 Active (id: 2158060)

ドロンどろん
1. [n,vs,vi,adv-to] [col]
▶ absconding
▶ making off
▶ taking off
▶ slipping away
▶ vanishing
▶ disappearing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 20:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-11 22:58:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
meikyo:〔俗〕
prog: 幽霊はどろんと消えた. The ghost suddenly vanished.
ドロンと消え	395
  Comments:
Also an adverb.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,2 +17,5 @@
-<gloss>taking oneself off</gloss>
-<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.)</gloss>
+<gloss>making off</gloss>
+<gloss>taking off</gloss>
+<gloss>slipping away</gloss>
+<gloss>vanishing</gloss>
+<gloss>disappearing</gloss>
3. A 2021-11-10 22:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-08 23:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082740 Deleted (id: 2157677)
京阪奈
けいはんな
1. [n]
▶ Keihanna



History:
3. D 2021-11-11 05:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
京阪奈丘陵	839
京阪奈	11739
けいはんな	158985
  Comments:
Already in the names dictionary. Definitely "uk".
I'll add an entry for 京阪奈丘陵.
2. A* 2021-11-10 05:34:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
京阪奈(けいはんな)とは、京都と大阪と奈良を合わせた呼び
名であり、主に京都府南端、大阪府東端、奈良県北端の3府県
の境が交わる付近の地域を指す。
koj
京都府と大阪府・奈良県との府県境付近の丘陵部一帯。
  Comments:
this is a (col) place name, not a generalterm 
for Osaka-Kyoto-Nara. Not sure we need it in 
jmdict
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Kyoto-Osaka-Nara</gloss>
+<gloss>Keihanna</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106550 Active (id: 2158533)
世界初
せかいはつ
1. [adj-no,n]
▶ world's first
▶ first in the world



History:
4. A 2021-11-14 20:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably fine like this.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>first ... in the world</gloss>
+<gloss>first in the world</gloss>
3. A 2021-11-11 04:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-10 00:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>world-first</gloss>
+<gloss>world's first</gloss>
+<gloss>first ... in the world</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110070 Active (id: 2159103)
広島焼き
ひろしまやき
1. [n] {food, cooking}
▶ Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
4. A 2021-11-17 11:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 04:35:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
広島焼き 	62319
広島風お好み焼き	95625 (this should probably be an entry too)

https://oliversauce.shop/blogs/豆知識/お好み焼き�%A
2%E8%A5%BF%E9%A2%A8%E5%BA%83%E5%B3%B6%E9%A2%A8%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84
  Comments:
it's all cooked together, but not mixed together
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki</gloss>
+<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki (usu. contains noodles and meat and/or seafood which are not mixed in with the batter)</gloss>
2. A 2020-10-16 07:06:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref>
+<field>&food;</field>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120170 Active (id: 2157936)
自己満
じこまん
1. [n] [abbr,col]
▶ self-satisfaction
▶ (self-)complacency
▶ smugness
Cross references:
  ⇒ see: 1936920 自己満足 1. self-satisfaction; (self-)complacency; smugness



History:
4. A 2021-11-12 12:40:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>smugness</gloss>
3. A* 2021-11-11 02:31:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自己満	219466
じこまん	4814
ジコマン	5517
  Comments:
I don't think the katakana version is common enough to include
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジコマン</reb>
-<re_nokanji/>
2. A 2021-11-11 00:12:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129740 Active (id: 2157829)
スリップ事故
スリップじこ
1. [n]
▶ (vehicle) skidding accident



History:
5. A 2021-11-11 19:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-10 10:50:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe bwtter?
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>(car) accident caused by slippery road conditions</gloss>
-<gloss>icy road accident</gloss>
+<gloss>(vehicle) skidding accident</gloss>
3. A* 2021-11-10 10:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
icy road but also just from wet roads during 
rain
2. A 2018-01-23 06:27:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>(car) accidents caused by slippery road conditions</gloss>
-<gloss>icy road accidents</gloss>
+<gloss>(car) accident caused by slippery road conditions</gloss>
+<gloss>icy road accident</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147240 Active (id: 2157786)
女性語
じょせいご
1. [n]
▶ female language
▶ feminine expression



History:
4. A 2021-11-11 11:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>feminine language</gloss>
+<gloss>feminine expression</gloss>
3. A* 2021-11-10 13:15:17 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>feminine language</gloss>
2. A* 2021-11-10 13:00:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>women's language</gloss>
+<gloss>female language</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149320 Active (id: 2158930)
大漢和辞典
だいかんわじてん
1. [n]
▶ Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)



History:
5. A 2021-11-17 00:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"Dai Kanwa Jiten" site:ac.jp 30 googits
(including https://japanknowledge.asia-u.ac.jp/en/contents/daikanwa/)
site:go.jp 14 googits

"Daikanwa Jiten" site:ac.jp 19 googits
site:go.jp 6 googits

"Dai Kan-Wa Jiten" site:ac.jp 10 googits
site:go.jp 4 googits
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
4. A* 2021-11-16 17:47:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Kan-Wa_Jiten
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kan-Wa Jiten (major kanji dictionary compiled by Morohashi Tetsuji)</gloss>
3. A 2021-11-15 11:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 09:21:38  Opencooper
  Comments:
Capitalization.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dai Kanwa Jiten (major Kanji Dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
+<gloss>Dai Kanwa Jiten (major kanji dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173950 Active (id: 2186480)
何処ぞ [rK]
どこぞ
1. [adj-no,adv] [uk]
▶ somewhere
▶ someplace
Cross references:
  ⇒ see: 1189000 【どこか】 1. somewhere



History:
7. A 2022-05-13 04:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どこぞ	310832
どこぞは	103
どこぞが	618
どこぞな	108
どこぞの	239382
どこぞに	14078
  Comments:
Hardly a noun at all. どこか is a bit different in usage.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A* 2022-05-12 22:09:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou has this as どこぞの
https://www.weblio.jp/content/何処ぞの
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-11-11 04:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2021-11-11 00:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Has the same definition as どこか.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1189000">何処か・1</xref>
+<xref type="see" seq="1189000">どこか・1</xref>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>somewhere (very vague)</gloss>
-<gloss>someplace (very vague)</gloss>
+<gloss>somewhere</gloss>
+<gloss>someplace</gloss>
3. A 2019-08-14 11:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2190220 Active (id: 2157727)
黄脚鷸 [rK]
きあししぎキアシシギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ grey-tailed tattler (Heteroscelus brevipes)



History:
2. A 2021-11-11 10:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黄脚鷸	No matches
きあししぎ	25
キアシシギ	8819
黄脚シギ	No matches
黄脚しぎ	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>grey-tailed tattler (species of sandpiper, Heteroscelus brevipes)</gloss>
+<gloss>grey-tailed tattler (Heteroscelus brevipes)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216470 Active (id: 2182185)
UMA
ユーマ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "U(nidentified) M(ysterious) A(nimal)"
▶ cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)
Cross references:
  ⇔ see: 2216460 未確認生物 1. cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)
  ⇐ see: 2854133 未確認動物【みかくにんどうぶつ】 1. cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)



History:
4. A 2022-03-27 20:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-27 20:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/UMA
  Comments:
Not an English term.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>unidentified mysterious animal</gloss>
-<gloss>UMA</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">U(nidentified) M(ysterious) A(nimal)</lsource>
+<gloss>cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)</gloss>
2. A 2021-11-11 04:00:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>UMA</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220770 Active (id: 2158472)
迚もじゃないが [rK]
とてもじゃないが
1. [exp] [uk]
《emphatic; with neg. sentence》
▶ (not) at all
▶ (not) by any means
▶ (cannot) possibly
▶ absolutely
Cross references:
  ⇒ see: 1008630 【とても】 2. (not) at all; by no means; simply (cannot)



History:
7. A 2021-11-14 10:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-11 00:21:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1008630">とても・2</xref>
@@ -14,5 +15,5 @@
-<s_inf>before a negative form</s_inf>
-<gloss>simply (cannot)</gloss>
-<gloss>definitely (cannot)</gloss>
-<gloss>absolutely (cannot)</gloss>
-<gloss>by no means</gloss>
+<s_inf>emphatic; with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>(not) by any means</gloss>
+<gloss>(cannot) possibly</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
5. A 2021-11-06 08:29:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-05-14 20:54:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
+<s_inf>before a negative form</s_inf>
+<gloss>simply (cannot)</gloss>
3. A 2012-03-27 03:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220780 Active (id: 2157842)
迚も迚も [rK]
とてもとても
1. [adv] [uk]
《emphatic; with neg. sentence》
▶ (not) at all
▶ (not) by any means
▶ (cannot) possibly
▶ absolutely
Cross references:
  ⇒ see: 1008630 【とても】 2. (not) at all; by no means; simply (cannot)



History:
5. A 2021-11-11 20:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 18:02:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1008630">とても・2</xref>
@@ -14,2 +15,5 @@
-<s_inf>before a negative form</s_inf>
-<gloss>simply (cannot)</gloss>
+<s_inf>emphatic; with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>(not) by any means</gloss>
+<gloss>(cannot) possibly</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>
3. A 2021-11-06 08:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-05-14 20:54:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
+<s_inf>before a negative form</s_inf>
+<gloss>simply (cannot)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229160 Active (id: 2157830)
その方其の方 [rK]
そのほう
1. [pn]
▶ that
▶ that one
▶ that way
2. [pn] [arch]
《referring to someone of equal or lower status》
▶ you
▶ thou
Cross references:
  ⇐ see: 1663215 この方【このほう】 2. I; we



History:
6. A 2021-11-11 19:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-11 12:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 室町・江戸時代,武士・僧侶などが目下の者を呼ぶのに用いる。
  Comments:
I didn't mean to add "arch" to the first sense.
As for the second sense, GG5 has it as "〔汝〕 thou; you", and it's〔古〕in meikyo.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>thou</gloss>
4. A* 2021-11-11 04:17:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
do gg5 and prog have arch terms?
3. A* 2021-11-10 02:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17,9 @@
-<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss>
+<gloss>that</gloss>
+<gloss>that one</gloss>
+<gloss>that way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>referring to someone of equal or lower status</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
2. A 2018-05-16 04:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242820 Active (id: 2157735)
求仙九仙気宇仙 [rK]
きゅうせんキュウセン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)



History:
3. A 2021-11-11 10:19:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
求仙	475
九仙	1583
気宇仙	No matches
きゅうせん	8813
キュウセン	6330
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-05-14 23:07:30  James Rose
  Comments:
Just checking fish entries even if they ain't mine. Halichoeres poecilopterus is
listed as an invalid name according to fishbase.org. Parajulis poecilepterus is
valid.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>multicolorfin rainbowfish (Halichoeres poecilopterus)</gloss>
+<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251290 Active (id: 2157656)
この期此の期 [rK]
このご
1. [n]
▶ this point
▶ now
▶ this late in the game
Cross references:
  ⇔ see: 2752180 この期に及んで 1. at the last moment; this late in the game



History:
5. A 2021-11-11 04:16:05  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-08 16:13:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
この期	        106690	  
この期に及んで	82442
  Comments:
I the nuance is conveyed by the third gloss.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>now (with the nuance of 'the last moment')</gloss>
+<xref type="see" seq="2752180">この期に及んで</xref>
+<gloss>this point</gloss>
+<gloss>now</gloss>
3. A 2021-11-06 08:02:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この期	106690
此の期	330
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-03-28 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257750 Active (id: 2157766)
野衾野臥間 [rK]
のぶすま
1. [n]
▶ legendary monster resembling a flying squirrel
2. [n]
《orig. meaning》
▶ Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)
Cross references:
  ⇒ see: 1012360 【ムササビ】 1. Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)
3. [n] {food, cooking}
▶ Japanese dish prepared with cooked fish and chicken



History:
4. A 2021-11-11 10:54:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
野衾	420
野臥間	No matches
のぶすま	250
ノブスマ	120
  Comments:
[note="esp. 野衾"]
they are all esp. 野衾
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<s_inf>esp. 野衾</s_inf>
3. A 2012-12-27 04:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Near enough. Daijirin's description is a bit long: 料理の一。たたいてざっとゆでた小鳥と鯛(たい)の肉を,薄くむいて袋のようにした鮑(あわび)に包み込むようにして煮たもの。
2. A* 2012-12-26 23:21:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, koj, daij
  Comments:
sense 3 could be improved
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>野臥間</keb>
@@ -12,1 +15,15 @@
-<gloss>legendary monster flying squirrel</gloss>
+<gloss>legendary monster resembling a flying squirrel</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1012360">ムササビ</xref>
+<xref type="see" seq="1012360">ムササビ</xref>
+<xref type="see" seq="1012360">ムササビ</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<s_inf>esp. 野衾</s_inf>
+<gloss>Japanese dish prepared with cooked fish and chicken</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276410 Active (id: 2157738)
希塩酸稀塩酸 [rK]
きえんさん
1. [n]
▶ dilute hydrochloric acid
Cross references:
  ⇐ see: 2813080 希【き】 1. dilute



History:
4. A 2021-11-11 10:24:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
希塩酸	5095
稀塩酸	72
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2010-08-24 13:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-24 10:26:07  Brandon Kentel
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>dilute hydrochloric aci</gloss>
+<gloss>dilute hydrochloric acid</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276630 Active (id: 2158035)
速乾性
そっかんせい
1. [n,adj-no]
▶ quick-drying property (of clothing, etc.)



History:
6. A 2021-11-12 16:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, ngrams
  Comments:
For some 〜性 terms, adjectival 〜の use is very common. This one is a noun in the vast majority of cases.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ability to dry quickly</gloss>
+<gloss>quick-drying property (of clothing, etc.)</gloss>
5. A* 2021-11-11 07:18:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
すぐに乾くような性質、の意味の表現。「速乾性に優れる」というのは、「乾きやすい」という意味。
  Comments:
is this better? glossing an -性 like this one as an adjective seems a little odd to me, but maybe that's how it's 
really used?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,3 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>quick-drying</gloss>
-<gloss>fast-drying</gloss>
+<gloss>ability to dry quickly</gloss>
4. A 2019-06-02 01:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-01 17:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we generally mark 性 entries as n also
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2019-06-01 17:19:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>quick drying (properties)</gloss>
+<gloss>quick-drying</gloss>
+<gloss>fast-drying</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409640 Active (id: 2157850)
垢すり垢擦り
あかすりアカスリ (nokanji)
1. [n]
▶ scrubbing grime off (the skin)
2. [n]
▶ cloth, sponge, etc. used to remove grime from the skin



History:
6. A 2021-11-12 00:10:39  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-11 16:45:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
垢すり	        33716
垢すりする	168
垢すりをする	229
  Comments:
I don't think "grime" should be in brackets.
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -19,3 +19,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>scrubbing (to get grime off)</gloss>
+<gloss>scrubbing grime off (the skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cloth, sponge, etc. used to remove grime from the skin</gloss>
4. A 2021-11-11 11:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-10 04:04:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2021-11-10 04:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あかすり	69006
アカスリ	39239
垢すり	33716
垢擦り	3636
垢スリ	1165
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アカスリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,2 +20 @@
-<gloss>scrubbing</gloss>
-<gloss>getting grime off</gloss>
+<gloss>scrubbing (to get grime off)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435020 Active (id: 2157770)

クラミジア
1. [n] {medicine} Source lang: lat
▶ chlamydia



History:
2. A 2021-11-11 10:59:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442610 Active (id: 2157823)

オキシドレダクターゼ
1. [n] {biochemistry}
▶ oxidoreductase
Cross references:
  ⇐ see: 2442760 酸化還元酵素【さんかかんげんこうそ】 1. oxidoreductase



History:
2. A 2021-11-11 18:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&biochem;</field>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442760 Active (id: 2157822)
酸化還元酵素
さんかかんげんこうそ
1. [n] {biochemistry}
▶ oxidoreductase
Cross references:
  ⇒ see: 2442610 オキシドレダクターゼ 1. oxidoreductase



History:
2. A 2021-11-11 18:11:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&biochem;</field>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463370 Active (id: 2157929)

ディア
1. [n]
▶ deer
Cross references:
  ⇒ see: 1319030 鹿 1. deer (esp. the sika deer, Cervus nippon); cervid



History:
3. A 2021-11-12 12:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1319030">鹿</xref>
2. A 2021-11-11 10:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split on etym
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dear</gloss>
-</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490640 Active (id: 2157628)

ネゴシエーターネゴシエイターネゴシエータ
1. [n]
▶ negotiator



History:
4. A 2021-11-11 03:16:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
ネゴシエーター	10208
ネゴシエータ	465
ネゴシエイター	2913
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネゴシエイター</reb>
3. A 2016-01-26 00:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-01-25 15:43:05  luce
  Refs:
n-grams
ネゴシエーター	410
ネゴシエータ	33
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネゴシエータ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560060 Active (id: 2157693)
吾妻コート東コート
あずまコートあづまコート
1. [n] [hist]
▶ Azuma coat
▶ [expl] type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era



History:
7. A 2021-11-11 06:00:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2016-12-24 11:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-12-23 04:39:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
東: brit, wiki
あづま: brit
ngrams
コオト is just arch ortography, right? doesn't 
seem worth recording as it's basically non-
existent outside one or two hits on old books 
in Google Books
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>吾妻コオト</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<keb>東コート</keb>
@@ -13 +11,0 @@
-<re_restr>吾妻コート</re_restr>
@@ -16,2 +14 @@
-<reb>あずまコオト</reb>
-<re_restr>吾妻コオト</re_restr>
+<reb>あづまコート</reb>
@@ -21 +18,2 @@
-<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss>
+<gloss>Azuma coat</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era</gloss>
4. A* 2016-12-22 01:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see the relevance of this xref.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2559620">吾妻下駄</xref>
3. A 2010-07-22 12:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missing readings.
  Diff:
@@ -11,0 +11,8 @@
+<r_ele>
+<reb>あずまコート</reb>
+<re_restr>吾妻コート</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あずまコオト</reb>
+<re_restr>吾妻コオト</re_restr>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2573480 Active (id: 2286941)
茹で海老茹でエビ茹でえび [sK] ゆで海老 [sK] 茹海老 [sK]
ゆでえびゆでエビ [sk]
1. [n]
▶ boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration)



History:
8. A 2023-12-31 21:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-12-31 11:13:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
茹で海老	1,649	23.1%	
茹でエビ	1,509	21.1%	
茹でえび	287	4.0%	
ゆで海老	774	10.8%	
茹海老	76	1.1%	
ゆでえび	1,654	23.1%	
ゆでエビ	1,199	16.8%
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆで海老</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +20 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆでエビ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -22 +30,0 @@
-<xref type="see" seq="1588720">海老</xref>
6. A 2021-11-11 10:07:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
茹で海老	1649
茹海老	76
茹でエビ	1509
茹でえび	287
茹で蝦	139
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茹でエビ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茹でえび</keb>
5. A 2010-08-28 15:56:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-08-28 04:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How about a simpler version. Same message.
  Diff:
@@ -17,4 +17,1 @@
-<gloss>boiled red prawn (sometimes used as a New Year decoration)</gloss>
-<gloss>boiled shrimp</gloss>
-<gloss>boiled red lobster</gloss>
-<gloss>boiled red crayfish</gloss>
+<gloss>boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600690 Active (id: 2157927)
着付ける着つける
きつける
1. [v1,vt]
▶ to put on
▶ to wear
2. [v1,vt]
▶ to get used to wearing

Conjugations


History:
4. A 2021-11-12 12:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
着付ける	7568
着つける	746
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to be used to wearing</gloss>
+<gloss>to get used to wearing</gloss>
3. A* 2021-11-11 08:22:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着つける</keb>
2. A 2010-12-17 12:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 04:58:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2634350 Active (id: 2157820)
酸化還元
さんかかんげん
1. [n] {chemistry}
▶ oxidation-reduction



History:
3. A 2021-11-11 18:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2011-05-17 07:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-17 04:30:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2692860 Active (id: 2157767)

エイサアエイサーえいさあ
1. [n]
▶ eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)



History:
3. A 2021-11-11 10:56:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えいさあ</reb>
2. A 2012-03-13 07:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エイサア</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>Eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss>
+<gloss>eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss>
1. A* 2012-03-12 03:10:43  Marcus
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710370 Active (id: 2157760)

ガウルガウア
1. [n]
▶ gaur (Bos gaurus)
▶ Indian bison



History:
3. A 2021-11-11 10:46:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガウア</reb>
2. A 2012-05-11 07:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 01:23:53  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガウル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2805740 Active (id: 2157806)

いつになったら [spec2]
1. [exp]
▶ when
▶ how soon
▶ how long until
Cross references:
  ⇒ see: 1188760 【いつ】 1. when; at what time; how soon



History:
6. A 2021-11-11 12:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1188760">何時・いつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1188760">いつ・1</xref>
5. A 2021-11-10 10:28:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
4. A 2019-11-04 21:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-11-02 18:09:34 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>how long until</gloss>
2. A 2014-01-11 02:03:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817470 Active (id: 2157753)

ティアティアー
1. [n]
▶ tier



History:
3. A 2021-11-11 10:43:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split on etym
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tear</gloss>
2. A 2014-05-23 22:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティアー</reb>
1. A* 2014-05-23 11:26:37  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙(和英)
ティア(ー)	〔層・階層〕 a tier.
.
1) 涙 (tear)。   
2) 同等のものが水平に並び上下に階層をなした段、層、列 (tier)。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ティア
.
ティア【tear】
涙。また、涙のしずくの形。
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/ティア/m1u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826480 Active (id: 2162226)
預言 [news2,nf31]
よげん [news2,nf31]
1. [n,vs,vt]
▶ (religious) prophecy
Cross references:
  ⇐ see: 1584920 予言【よげん】 2. (religious) prophecy

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-11 20:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-09 11:50:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<xref type="see" seq="1584920">予言・1</xref>
-<s_inf>esp. in Christianity and other revealed religions</s_inf>
-<gloss>prophecy</gloss>
+<gloss>(religious) prophecy</gloss>
2. A 2015-01-04 11:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-01-03 22:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dictionary combines.  daijr comes closest with x-refs between the two in second senses.  splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836514 Active (id: 2157924)
目的化
もくてきか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ becoming the objective
▶ setting as a goal

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 12:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
を目的化し	1810
"利益を目的化すると利益本来の働きが見失われる"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A* 2021-11-11 04:04:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-08-29 15:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
目的化し	75661
  Comments:
I don't think "objectification" is ever used in this sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>objectification</gloss>
-<gloss>establishing goals</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming the objective</gloss>
+<gloss>setting as a goal</gloss>
2. A* 2018-08-25 00:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
目的化	90817
目的	38905685
自己目的化	11366
http://www.educate.co.jp/glossary/4-misc/89-fixated.html (discusses "手段の目的化")
  Comments:
The refs only seem to have it as part of 自己目的化, but it clearly is used elsewhere. I've had a go at a gloss, but others can probably improve on it.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>objectification</gloss>
+<gloss>establishing goals</gloss>
1. A* 2018-08-24 00:24:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836939 Active (id: 2157848)
成すべきなす可き
なすべき
1. [exp] [uk]
▶ should do
▶ ought to do
▶ must do
Cross references:
  ⇒ see: 1006200 【すべき】 1. should do; ought to do



History:
3. A 2021-11-11 23:38:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1006200">す可き・すべき</xref>
+<xref type="see" seq="1006200">すべき</xref>
2. A 2018-12-01 08:38:44  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-10-31 04:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
成すべき	19482
なす可き	< 20 (a few WWW hits)
なすべき	198539
  Comments:
This may be a bit of a long shot, but I think it would be useful to have an entry for なすべき. I realise it's "just" 成す+可き, but it's common and although we already have an entry for なすべきこと, which is probably the most common usage, it's found in lots of other contexts such as なすべきでしょう, なすべきか, なすべきもの, なすべき仕事, なすべき任務, なすべき時, etc. (examples from GG5 and Tanaka)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838845 Active (id: 2157674)
アジア人 [spec1]
アジアじん [spec1]
1. [n]
▶ Asian (person)



History:
6. A 2021-11-11 04:52:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Asian</gloss>
+<gloss>Asian (person)</gloss>
5. A 2021-11-06 02:29:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we usually don't include ateji versions for -人 entries (we don't have 瑞典人 in the スウェーデン人 entry for example)
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>亜細亜人</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2019-08-21 23:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2019-08-21 21:59:09  Nicolas Maia
  Comments:
Can we have a word frequency-related tag in this one?
2. A 2019-03-27 23:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc. (for アジア人)
アジア人	569953
亜細亜人	910
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844382 Active (id: 2157798)
重症化
じゅうしょうか
1. [n,vs,vi]
▶ aggravation (of an illness)
▶ exacerbation
▶ worsening

Conjugations


History:
6. A 2021-11-11 11:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-10 23:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
重症化し	17949
重症化	52677
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-04-29 00:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-04-28 23:43:17  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>worsening.</gloss>
+<gloss>worsening</gloss>
2. A 2020-04-28 23:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅうしょうか</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<gloss>exacerbation</gloss>
+<gloss>worsening.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845172 Active (id: 2157707)

ちょちょっ
1. [int] [col,abbr]
▶ hey
▶ hold on
▶ come on
Cross references:
  ⇒ see: 1163940 【ちょっと】 5. hey!; come on; excuse me



History:
3. A 2021-11-11 06:34:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・5</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2020-06-11 21:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-11 06:33:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting out from nagoya-ben ちょ,ちょー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846263 Active (id: 2157801)
半間
はんげん
1. [n]
▶ half a ken (3 shaku, approx. 0.91 m)



History:
4. A 2021-11-11 11:55:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>half a ken (3 shaku, approx. 0.91m)</gloss>
+<gloss>half a ken (3 shaku, approx. 0.91 m)</gloss>
3. A 2020-08-24 10:59:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>half a ken (0.9m, 3 shaku)</gloss>
+<gloss>half a ken (3 shaku, approx. 0.91m)</gloss>
2. A 2020-08-23 23:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>half a ken</gloss>
-<gloss>three feet</gloss>
+<gloss>half a ken (0.9m, 3 shaku)</gloss>
1. A* 2020-08-23 18:07:21  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ch.togetter.com/2017/02/12/45387
  Comments:
encountered in 'sleeping beauties'

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851262 Active (id: 2157837)

ワンマンライブワン・マン・ライブ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "one-man live"
▶ live (musical) performance featuring one act



History:
4. A 2021-11-11 20:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 12:31:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://monkeynibe.net/wanman.html
  Comments:
ワンマン here refers to the number of acts at a concert, not the number of people in an act.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>solo artist live performance</gloss>
+<gloss>live (musical) performance featuring one act</gloss>
2. A 2021-11-10 22:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
1. A* 2021-10-31 05:18:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ソロライブ	70643
ワンマンライブ	98097

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10136206230
「ワンマンライブ」と「ソロライブ」って違う意味なんですか?
ワンマンライヴ・・・1組、あるいは1人のアーティストだけで行うライヴ。
(バックバンドやサポートミュージシャンは別)
ソロライヴ・・・通常はグループで活動してるアーティストが、所属グループを離 れて1人で行うライヴ。
  Comments:
gloss can maybe be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851264 Active (id: 2157669)
再要請
さいようせい
1. [n,vs,vt]
▶ renewed appeal
▶ re-appeal
▶ re-request

Conjugations


History:
2. A 2021-11-11 04:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>rerequest</gloss>
+<gloss>re-request</gloss>
1. A* 2021-10-31 05:37:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
再要請	1707
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408428
C大阪、香川真司に復帰再要請へ ギリシャPAOK9月開幕戦以来出場なし
https://www.soumu.go.jp/menu_news/s-news/01kiban03_02000690.html
新型コロナウイルス感染症の影響拡大に伴う料金支払期限延長等の実施に係る再要請
  Comments:
Not super common but maybe worth having. Good for reverse searches (nothing for re-appeal currently)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851395 Active (id: 2157662)
不法残留者
ふほうざんりゅうしゃ
1. [n] {law}
▶ illegal overstayer
▶ person illegally remaining in a country after their visa has expired



History:
2. A 2021-11-11 04:37:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Quiet, self-approving.
1. A* 2021-11-04 00:13:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

japantimes
Subject to the repatriation, conducted Wednesday, were visa overstayers and other illegal immigrants ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851464 Active (id: 2157681)
人工癌人工がん
じんこうがん
1. [n] {medicine}
▶ artificially induced cancer



History:
2. A 2021-11-11 05:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-07 06:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia

人工癌	179
人口癌腫	No matches
人口がん	No matches (eij)
人口ガン	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851501 Active (id: 2157661)
ロング缶
ロングかん
1. [n]
▶ 500 ml can



History:
4. A 2021-11-11 04:36:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Numbers_with_Units_and_Symbols
a space should be used between numbers and associated units. Please use "100 km"; not "100km".
where a number is followed by a symbol, do not include a space. Examples of this include "15°C" and "9%". Note that 
5 cents would be "5c" as the "c" is treated as a symbol.
3. A* 2021-11-10 12:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should there be a space between "500" and "ml"? I forget what our style is.
2. A 2021-11-09 11:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-09 07:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ロング缶	9815
https://tanoshiiosake.jp/7725
「ロング缶」とは、容量500ミリリットルの缶入りビールのこ
と。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851510 Active (id: 2158883)
渡韓ごっこ
とかんごっこ
1. [n]
▶ staying at home or a hotel with friends while doing things associated with South Korea (e.g. eating Korean food, listening to K-pop, watching Korean dramas)
▶ pretend South Korea trip



History:
5. A 2021-11-16 14:42:56  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-11 12:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"渡韓ごっこは、家やホテルなどのお泊まり会で、韓国旅行で過ごす夜を再現します。"
  Comments:
Not necessarily a hotel.
I don't think "pretend South Korea trip" is a literal gloss, strictly speaking.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>staying at a hotel (outside of South Korea) with friends while doing things associated with South Korea such as eating Korean food, listening to Korean music, wearing matching pajamas, etc.</gloss>
-<gloss g_type="lit">pretend South Korea trip</gloss>
+<gloss>staying at home or a hotel with friends while doing things associated with South Korea (e.g. eating Korean food, listening to K-pop, watching Korean dramas)</gloss>
+<gloss>pretend South Korea trip</gloss>
3. A* 2021-11-11 05:13:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hotel staycation done (outside of South Korea) as a group where participants wear matching pajamas, eat Korean food and listen to Korean music, etc.</gloss>
+<gloss>staying at a hotel (outside of South Korea) with friends while doing things associated with South Korea such as eating Korean food, listening to Korean music, wearing matching pajamas, etc.</gloss>
2. A* 2021-11-10 06:55:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hotel staycation done (outside of Sotuh Korea) as a group where participants wear matching pajamas, eat Korean food and listen to Korean music, etc.</gloss>
+<gloss>hotel staycation done (outside of South Korea) as a group where participants wear matching pajamas, eat Korean food and listen to Korean music, etc.</gloss>
1. A* 2021-11-10 04:52:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/83940
なぜ若者の間で「渡韓ごっこ」が流行るのか?大人は知らない
Z世代の「遊び方」
最近、1996年〜2012年の間に生まれた「Z世代」と呼ばれる
若者達の間で「渡韓ごっこ」という遊びが流行っているのをご
存知でしょうか?

「渡韓」とはその名の通り、韓国へ渡ること。つまり韓国へ旅
行しにいくことを指します。そして、「渡韓ごっこ」とは、お
泊まり会のコンセプトを「韓国(旅行)」に設定したもののこ
とです。

https://www.hotelmonterey.co.jp/osaka/stay/pla
n/40612cb7082995e.html
話題の【渡韓ごっこ】で韓国旅行気分を存分に味わおう!<朝
食選択可>

https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000002512.00
0002213.html
【ホテル日航大阪】「渡韓ごっこ&推し活応援宿泊プラン」販
売開始 ホテルでおしゃれに韓国旅行ごっこや推し活を


heard mentioned/explained
  Comments:
covid-19 travel restrictions could be 
mentioned (makes more sense in light of that)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851513 Active (id: 2229913)
北京
ほっきょう
1. [n] [arch]
▶ Kyoto
Cross references:
  ⇔ see: 2857920 南京 1. Nara



History:
5. A 2023-05-03 23:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. A* 2023-05-03 23:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need "northern capital" as a gloss. See 北都.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857920">南京</xref>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>the northern capital</gloss>
-<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss>
+<gloss>Kyoto</gloss>
3. A 2021-11-14 20:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The other.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2021-11-11 04:47:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are this and 北都 really hist rather than arch?

Does this rewording make sense?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Kyoto</gloss>
+<gloss>the northern capital</gloss>
+<gloss>Kyoto (as opposed to Nara)</gloss>
1. A* 2021-11-10 06:16:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/北京-177734

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851517 Active (id: 2157828)
イカ玉いか玉
いかたま
1. [n] {food, cooking}
▶ squid okonomiyaki
Cross references:
  ⇒ see: 1001890 お好み焼き 1. okonomiyaki; savoury pancake fried on an iron griddle with vegetables, meat and/or seafood and topped with various sauces and condiments



History:
2. A 2021-11-11 19:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-10 09:08:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
か玉	1422
イカ玉	4011
烏賊玉	29
いかたま	631
イカタマ	49

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851521 Active (id: 2157836)
分離帯
ぶんりたい
1. [n]
▶ median (strip)
▶ central reservation
Cross references:
  ⇒ see: 1695570 中央分離帯 1. (highway) median; median strip; central reservation



History:
2. A 2021-11-11 20:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-10 16:58:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, chujiten, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851522 Active (id: 2157783)
哈爾浜哈爾賓 [rK]
ハルビン
1. [n] [uk]
▶ Harbin (China)



History:
2. A 2021-11-11 11:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 02:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
哈爾浜	3534
哈爾賓	492
ハルビン	53882

koj daij gg5 etc.

The proper names considered appropriate for inclusion are: 
...
provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851523 Active (id: 2158033)

グラン
1. [adj-f] Source lang: fre "grand"
▶ large
▶ great
▶ important
Cross references:
  ⇒ see: 2734040 グランクリュ 1. grand cru (wine classification)



History:
2. A 2021-11-12 16:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2021-11-11 02:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source from 1046840.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851524 Active (id: 2166412)
秘匿名
ひとくめい
1. [n]
▶ secret name
▶ code name



History:
2. A 2021-11-28 11:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 02:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
秘匿名	360

世界大百科事典's 731部隊 etnry:
また,同年石井は満州に赴き,ハルビン近郊背陰河に関東軍防疫班(秘匿名,加茂部隊)を設立し...

jawiki: 通称号(つうしょうごう)は、第二次世界大戦時の大日本帝国陸軍において、部隊の名称を秘匿するために用いられた暗号
名の一種。 秘匿名・秘匿号・通称符とも。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851525 Active (id: 2158547)
大排気量
だいはいきりょう
1. [n,adj-no]
▶ large (engine) displacement



History:
2. A 2021-11-14 20:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 02:53:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

大排気量	34383
「大排気量の車種」などのように用いる。「排気量が多い」と言い換えることもできる。
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
まずは燃費だ。大型トラックの場合、3km/Lぐらいとかなり悪い。大排気量かつ、荷物を満載すると重量もかさむので仕方がないが、
運賃を削られる昨今、燃費をできるだけ落とさない運転が当たり前になっている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851526 Active (id: 2158178)
再加速
さいかそく
1. [n,vs]
▶ reacceleration
▶ reaccelerating

Conjugations


History:
3. A 2021-11-13 05:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it. We'd use an NP in English.
2. A* 2021-11-12 18:13:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about this one. I think some A+B 再〜 terms are worth having for reverse lookups but "reacceleration" isn't exactly a common word in English.
1. A* 2021-11-11 02:54:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが...

jitsuyo

再加速	16544

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851527 Active (id: 2157914)
定速
ていそく
1. [n]
▶ constant speed
▶ fixed speed



History:
2. A 2021-11-12 12:28:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 02:56:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

定速	18707
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
乗用車だとブレーキをかけて減速して、再加速しても大きく燃費に影響を与えることはないが、大型の場合、一気に悪くなる場合があ
る。悪化を防止するには、やはり一定のアクセルをキープして、定速で走り続けるのがベスト。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851528 Active (id: 2157911)
急加速
きゅうかそく
1. [n,vs,vi]
▶ sudden acceleration
▶ rapid acceleration

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 12:27:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reveros
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>rapid acceleration</gloss>
1. A* 2021-11-11 02:58:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
急加速	37613
https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
もともとは安全運転をしているかや、休憩をちゃんと取っているかを管理するためのものだが、最近はデジタル化され、通信でリアル
タイムで情報が所得できるシステムも普及。記録される情報もスピードや回転数はもとより、急加速・急ブレーキやドアの開閉などま
で多岐にわたるようになってきた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851529 Active (id: 2157906)
急減速
きゅうげんそく
1. [n,vs,vi]
▶ sudden declaration
▶ rapid deceleration
▶ sharp slowdown

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 12:26:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>sudden slowdown</gloss>
-<gloss>suddenly slowing down</gloss>
+<gloss>sudden declaration</gloss>
+<gloss>rapid deceleration</gloss>
+<gloss>sharp slowdown</gloss>
1. A* 2021-11-11 02:59:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851530 Active (id: 2158840)

アナタコ
1. [n] [abbr,col]
《abbr. of アナログタコグラフ》
▶ analogue tachograph



History:
2. A 2021-11-16 11:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:01:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デジタコ	2978
アナタコ	25

https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
ちなみに以前の丸い記録紙にインクでグラフを描くタイプをアナログタコグラフ、通称アナタコ。最近のデジタルデータとして記録し
たり、通信するのをデジタルタコグラフ、通称デジタコと呼ぶ。

https://www.fsi.co.jp/solution/sumatako/difference.html
「デジタコ」と「アナタコ」の違い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851531 Active (id: 2158417)

デジタコ
1. [n] [abbr,col]
《abbr. of デジタルタコグラフ》
▶ digital tachograph



History:
2. A 2021-11-14 05:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:02:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デジタコ	2978
アナタコ	25

https://news.yahoo.co.jp/articles/28569fe94ef445c49b32e2370f2b34f6054a8355
ちなみに以前の丸い記録紙にインクでグラフを描くタイプをアナログタコグラフ、通称アナタコ。最近のデジタルデータとして記録し
たり、通信するのをデジタルタコグラフ、通称デジタコと呼ぶ。

https://www.fsi.co.jp/solution/sumatako/difference.html
「デジタコ」と「アナタコ」の違い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851532 Active (id: 2157832)
一時代
いちじだい
1. [n]
▶ an era
▶ a (certain) period (in history)



History:
2. A 2021-11-11 20:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:07:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409448
細木数子さん、先行き不安な時代に毒舌キャラでバラエティーに一時代
  Comments:
I wanted to make it "one era" but in English it's usually 
"(the end of) an era"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851533 Active (id: 2166532)
視聴率女王
しちょうりつじょおう
1. [n]
▶ queen of TV ratings



History:
2. A 2021-11-29 03:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
視聴率女王	4271
視聴率王 	672
視聴率王子	138

jitsuyo

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409448
かつて「視聴率女王」として君臨した細木さん。当時「私的にはなるべくしてなった。時期が来た」と自信満々に語るほど、多くの伝
説を残してきた。
  Comments:
A+B, IDK

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851534 Active (id: 2158548)
寺社仏閣
じしゃぶっかく
1. [n]
▶ (Shinto) shrines and (Buddhist) temples
Cross references:
  ⇒ see: 1939260 神社仏閣 1. (Shinto) shrines and (Buddhist) temples



History:
3. A 2021-11-14 20:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 04:56:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
神社仏閣	123224
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1939260">神社仏閣</xref>
1. A* 2021-11-11 03:24:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo


寺社仏閣	34110
仏閣寺社	No matches


https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718
毒舌キャラで親しまれたが、番組では家庭料理や雑巾の縫い方、時には寺社仏閣の参拝方法などマナーを説き若い女性の支持を獲
得。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851535 Active (id: 2158308)
レギュラー出演 [spec2]
レギュラーしゅつえん [spec2]
1. [n,vs,vi]
▶ appearing as a regular (on a variety TV show)

Conjugations


History:
2. A 2021-11-13 07:25:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レギュラー出演し	27392
レギュラー出演する	9434
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2021-11-11 03:30:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

レギュラー出演	431298

https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718
08年3月に「本業に専念する」とレギュラー出演を終了するまでスポットライトを浴び続けた。
  Comments:
not for dramas etc. as i understand it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851536 Deleted (id: 2294600)
終わっている終わってる
おわっている (終わっている)おわってる (終わってる)
1. [exp,v1]
▶ to be completed
▶ to be finished
2. [exp,v1] [col]
▶ to be past one's prime (both of people and things)
3. [exp,v1] [col]
▶ to suck
▶ to be hopeless

Conjugations


History:
10. D 2024-03-15 05:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've made the suggested additions to 終わる (1589600). See that entry.
9. A* 2024-03-09 00:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to moving these senses to the 終わる entry with an "as 終わって(い)る" note.
8. A* 2024-03-08 21:01:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If a sense is usually prenominal and/or used with a particular inflection, we usually indicate that information in a sense note.

I had to look in the third edition of daijirin to find the entry for 終わっている. It seems to have been removed in the fourth edition.
7. A* 2024-03-08 05:29:51  Nicolas Maia
  Comments:
Having this information in 終わる may give users the false impression that this expression can be conjugated.
6. A* 2024-03-08 00:11:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has this second sense in its entry for 終わる.
>> ④だめになる。「もう終わった選手・このデザインは終わっている〔=もう価値がない〕」
  Comments:
I don't think this needs to be an entry. This info can be added to 終わる.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851537 Active (id: 2158427)
万死に値する
ばんしにあたいする
1. [exp,vs-i] [id]
▶ to be the worst of the worst
▶ [lit] to deserve to die ten thousand deaths

Conjugations


History:
3. A 2021-11-14 06:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
vs-i is ok, I think.
2. A* 2021-11-11 04:15:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also an example in meikyo: ②何度も死ぬこと。「罪、─に値する」
the example in the news article was 万死に値する人間 but in meikyo it's a crime... the glosses need to be revised
1. A* 2021-11-11 03:45:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo


万死に値する	15195

https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df
山本太郎氏「万死に値する人間」発言に麻生氏アンチからも“言い過ぎ”と猛批判

「はっきり言って、副総裁辞任とかじゃなくて、もうすでに万死に値する人間であると。万死に値する存在であるとしか言いようが
ないです」

11月10日、こう力強く語ったのはれいわ新選組の山本太郎代表(46)。衆院選を受けて開かれた特別国会の前に記者会見を開き、
麻生太郎氏(81)について痛烈に批判する一幕があった。だが、「万死に値する」と発言したことが物議を醸しているのだ。
  Comments:
vs-i or adj-f/adj-pn?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851538 Active (id: 2157895)
経済不況
けいざいふきょう
1. [n]
▶ economic recession



History:
2. A 2021-11-12 12:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:47:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

経済不況	19938

https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df
そして「私のなかで一番許せない話は何かというと、この25年の経済不況を終わらせるということに関しては政府が一番力を持って
いて、通貨発行権使ってお金をグルグル回さなければいけないところをお得意様しか回さなかったということ」と前置きした上で、
冒頭のように麻生氏を「万死に値する人間」と言い切ったのだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851539 Active (id: 2157894)
言葉選びことば選び
ことばえらび
1. [n]
▶ word choice
▶ choice of words



History:
3. A 2021-11-12 12:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 04:54:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
言葉選び	17490
詞選び	No matches
1. A* 2021-11-11 03:49:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ことば選び	2689
ことば選び	2689
ことばえらび	333

https://news.yahoo.co.jp/articles/a20c82cdd6b75cbe3b6325bd15178fc852ca74df
《麻生太郎氏俺も好きではないけどさ。流石に言葉選びに品が無さすぎ》

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851540 Active (id: 2193123)
これを機に [spec2] これを期に [iK]
これをきに [spec2]
1. [exp] [form]
▶ with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)
▶ taking this as an opportunity
▶ as a result (of this)
▶ as a consequence
▶ from this point forward



History:
7. A 2022-06-27 02:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-25 11:11:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's not necessarily an opportunity.
  Diff:
@@ -18,3 +18,5 @@
-<gloss>with this opportunity</gloss>
-<gloss>taking advantage of this</gloss>
-<gloss>as a result of this</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)</gloss>
+<gloss>taking this as an opportunity</gloss>
+<gloss>as a result (of this)</gloss>
+<gloss>as a consequence</gloss>
5. A 2021-11-21 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 02:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://career-picks.com/business-yougo/korewokini/
https://eigobu.jp/magazine/korewokini
  Comments:
Used in various situations.
I don't think this would be considered adverbial in Japanese. It's the AをBにする pattern.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>(taking) this occasion to</gloss>
-<gloss>(using) this opportunity to</gloss>
-<gloss>following this</gloss>
+<gloss>with this opportunity</gloss>
+<gloss>taking advantage of this</gloss>
+<gloss>as a result of this</gloss>
+<gloss>from this point forward</gloss>
3. A 2021-11-13 04:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>following this</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851541 Active (id: 2293764)
誤情報
ごじょうほう
1. [n]
▶ false information
▶ incorrect information
▶ misinformation



History:
4. A 2024-03-08 22:51:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "false information" typically has that nuance. Judging from web search results, 誤情報 and "misinformation" are used in much the same way. Whether or not there's an element of malice seems to depend on context.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>incorrect information</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>incorrect information</gloss>
3. A* 2024-03-08 07:28:03  Nicolas Maia
  Comments:
The first two glosses make it seem like it's intentionally or maliciously done, but not necessarily. I'd favor placing "incorrect information" first.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>incorrect information</gloss>
2. A 2021-11-12 12:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>misinformation</gloss>
1. A* 2021-11-11 03:55:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/c3ee3188cc361a1ebfc4e265d6b8a87c6675d45d
新型コロナウイルスやワクチンについて、ネット上で根拠の無いような誤情報が拡散されたことで、分断が起きて社会問題化してい
る。
https://www.mhlw.go.jp/content/10900000/000829138.pdf
新型コロナワクチン(mRNAワクチン※) 注意が必要な誤情報

誤情報	41968
https://www.bbc.co.uk/bitesize/articles/zcr8r2p
How false information spreads
  Comments:
not the same as ご情報!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851542 Active (id: 2157891)
陰謀論者
いんぼうろんしゃ
1. [n]
▶ conspiracy theorist



History:
2. A 2021-11-12 12:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 03:57:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij (also has the interesting "conspiriologist")


陰謀論者	5601
陰謀論家	No matches


https://news.yahoo.co.jp/articles/c3ee3188cc361a1ebfc4e265d6b8a87c6675d45d
2021年10月に『あなたを陰謀論者にする言葉』(フォレスト2545新書)を上梓した雨宮純さん(@caffelover)は、都内在住のエン
ジニアであり、オカルト研究家、ネットウォッチャーで、“週末女装男子”と様々な顔を持つ気鋭のライターだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851543 Rejected (id: 2190010)

キャリア [gai1] キャリヤキャリアーキャリヤー
1. [n]
▶ carrier (cart, rack, disease, signal, warship, etc.)
2. [n]
▶ carrier
▶ telephone company

History:
5. R 2022-06-10 18:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork. I didn't notice this edit when I made mine.
4. A* 2022-06-10 13:30:12 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss>
+<gloss>carrier (cart, rack, disease, signal, warship, etc.)</gloss>
3. A 2022-06-09 01:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's part of sense 1. GG5 splits out the disease meaning into another sense.
2. A* 2022-06-08 15:04:48 
  Comments:
買った本を積むキャリア
1. A 2021-11-11 03:59:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting out from "carreer". unsure if all readings belong here. brought along [gai1]
I think sense 1 should be refined but approving for now

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851543 Active (id: 2190095)

キャリア [gai1] キャリアーキャリヤキャリヤー
1. [n] {physics,chemistry}
▶ carrier
Cross references:
  ⇒ see: 1804710 担体 1. (charge) carrier
2. [n] {pathology}
▶ carrier (of a disease-causing agent)
Cross references:
  ⇒ see: 1513400 保菌者 1. carrier (of a disease-causing agent)
3. [n] {telecommunications}
▶ carrier (wave)
Cross references:
  ⇒ see: 1481310 搬送波 1. carrier wave; carrier signal; carrier
4. [n] {telecommunications}
▶ carrier
▶ mobile network operator
5. [n]
▶ pannier rack (on a bicycle)
▶ roof rack (on a car)
▶ (bicycle) carrier
6. [n]
▶ hand truck
▶ platform truck
▶ trolley
▶ dolly



History:
7. A 2022-06-11 21:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
True. I missed that sense.
  Diff:
@@ -47,0 +48,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hand truck</gloss>
+<gloss>platform truck</gloss>
+<gloss>trolley</gloss>
+<gloss>dolly</gloss>
+</sense>
6. A* 2022-06-11 10:36:05 
  Refs:
大辞泉  物を運搬する器具。台車など。
  Comments:
I think it's still missing the wheeled cart / trolley / pushcart sense
https://www.murauchi.com/MCJ-front-web/CoD/0000010600000/
https://shop.r10s.jp/auc-yuyou/cabinet/1710/g171075t10.jpg
5. A 2022-06-10 21:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-10 18:50:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
キャリア	        8071869	99.1%
キャリアー	49764	0.6%
キャリヤ	        15612	0.2%
キャリヤー	5547	0.1%
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>キャリヤ</reb>
+<reb>キャリアー</reb>
@@ -12 +12 @@
-<reb>キャリアー</reb>
+<reb>キャリヤ</reb>
@@ -19 +19,5 @@
-<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1804710">担体</xref>
+<xref type="see" seq="1804710">担体・1</xref>
+<field>&physics;</field>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>carrier</gloss>
@@ -22,0 +27,13 @@
+<xref type="see" seq="1513400">保菌者</xref>
+<field>&pathol;</field>
+<gloss>carrier (of a disease-causing agent)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1481310">搬送波</xref>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>carrier (wave)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&telec;</field>
@@ -24 +41,7 @@
-<gloss>telephone company</gloss>
+<gloss>mobile network operator</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pannier rack (on a bicycle)</gloss>
+<gloss>roof rack (on a car)</gloss>
+<gloss>(bicycle) carrier</gloss>
3. A 2022-06-09 01:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's part of sense 1. GG5 splits out the disease meaning into another sense.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851544 Active (id: 2168037)
匿名掲示板
とくめいけいじばん
1. [n] {computing}
▶ anonymous textboard



History:
2. A 2021-12-07 06:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Textboard
"A textboard is a simple kind of Internet forum; most textboards require neither registration nor entry of a screen name. Textboards, like imageboards, were invented in Japan, but they remain relatively unknown outside it, in contrast to imageboards (such as 4chan)."
1. A* 2021-11-11 04:08:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

enwiki 2ch: "an anonymous Japanese textboard"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851545 Active (id: 2165720)
プテロイルモノグルタミン酸
プテロイルモノグルタミンさん
1. [n] {chemistry}
▶ pteroylmonoglutamic acid



History:
2. A 2021-11-22 22:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 04:12:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst
https://www.mhlw.go.jp/shingi/2009/05/dl/s0529-4u.pdf
葉酸とは、狭義にはプテロイルモノグルタミン酸を指すが、広義には補酵素型、すなわち、還元 型、一炭素単位置換型及びこれらの
ポリグルタミン酸型も含む総称名である。
  Comments:
not sure if "folic acid" should be a gloss or not

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851546 Active (id: 2158875)
攻玉
こうぎょく
1. [n] [poet]
▶ cultivating knowledge and virtue
▶ [lit] jewel polishing



History:
2. A 2021-11-16 14:06:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs
  Comments:
Maybe it doesn't have to be 2 senses.
Poet is a guess/estimation
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&poet;</misc>
@@ -13,4 +14 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>jewel polishing</gloss>
+<gloss g_type="lit">jewel polishing</gloss>
1. A* 2021-11-11 05:06:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/攻玉-494771
  Comments:
攻玉	3877
Notably featured in the 攻玉社 school name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851547 Active (id: 2158846)

フェイスパックフェースパック
1. [n]
▶ face pack
▶ facial mask



History:
2. A 2021-11-16 11:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:15:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フェイスパック	14932
フェースパック	168

https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2110/08/news074.html
特典として、韓国で人気のフェースパックと、部屋を飾り付けるバルーンやガーランドを提供する。

OL says "face pack" is BrE but I find at least one hit on nytimes.com
google images makes it clear this is used for facial masks too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851548 Active (id: 2157890)
情熱的
じょうねつてき
1. [adj-na]
▶ passionate
▶ ardent
▶ enthusiastic



History:
2. A 2021-11-12 12:15:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, chujiten
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>ardent</gloss>
+<gloss>enthusiastic</gloss>
1. A* 2021-11-11 05:46:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851549 Active (id: 2164829)
神仏具
しんぶつぐ
1. [n]
▶ Shinto and Buddhist ritual articles
Cross references:
  ⇒ see: 2149170 神具 1. votive objects for a home shrine; ritual article
  ⇒ see: 1501950 仏具 1. Buddhist ritual implements (esp. altar fittings)



History:
2. A 2021-11-19 03:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:51:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7
徳島市の神仏具商の次女に生まれ、東京女子大在学中に結婚。卒業後、夫の赴任先の北京に渡るが、夫の教え子と恋に落ち、3歳の
娘を残して家を出た。離婚後、少女小説や童話で生計を立てる。


神仏具	2112
神具	45435
仏具	298143

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851550 Active (id: 2157889)
伝記小説
でんきしょうせつ
1. [n]
▶ fictional biography
▶ biographical novel



History:
2. A 2021-11-12 12:13:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7
1957年「女子大生・曲愛玲(チュイアイリン)」で新潮社同人雑誌賞を受賞。「花芯」が酷評されて失意の歳月を送るが、61年の伝記
小説「田村俊子」で再起。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851551 Active (id: 2157888)
最晩年
さいばんねん
1. [n]
▶ last years of one's life
▶ very late in one's life



History:
2. A 2021-11-12 12:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 05:58:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

最晩年	39547

https://news.yahoo.co.jp/articles/b02f1d51ed2096bdef0924ae96cfa0f367d491f7
最晩年まで新聞や雑誌に連載を続け、本紙では「天眼」を執筆した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851552 Active (id: 2173122)

スーパートールスーパー・トール
1. [n]
▶ supertall building (i.e. higher than 300 m)
▶ supertall skyscraper



History:
4. A 2022-01-10 02:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 17:54:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Supertall_building
  Comments:
Has a precise meaning.
Doesn't appear to be adj-no.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>supertall building</gloss>
-<gloss>supertall skyskraper</gloss>
+<gloss>supertall building (i.e. higher than 300 m)</gloss>
+<gloss>supertall skyscraper</gloss>
2. A 2021-11-14 05:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 06:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/ASPCB6K50PC2UHBI00H.html?iref=comtop_7_03
この超高層マンションが立つ、セントラルパークの南側一帯は「ビリオネアズ・ロー(億万長者通り)」と呼ばれている。この10年
で、似たような超高層マンションが次々と建ち、エンパイアステートビル(381メートル)よりも高い「スーパートール」も複数あ
る。
https://wired.jp/2015/01/15/2014-skyscrapers/
超高層ビル「スーパートール」にまつわるいくつかの記録
http://toolbiru.web.fc2.com/topic/top-10.07.25.html
世界・建設中のスーパー・トール(300m以上)は70棟

hatena
スーパートール
(一般)
【すーぱーとーる】
1000フィート(約300メートル)以上の超高層ビルのこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851553 Active (id: 2158032)
大抜擢
だいばってき
1. [n,vs,vt]
▶ very surprising choice (for a role, promotion, etc.)
▶ unexpected appointment

Conjugations


History:
2. A 2021-11-12 16:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>unexpected appointment</gloss>
1. A* 2021-11-11 06:33:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo
https://www.asahi.com/articles/ASP8Z6HZTP8RUCFI00D.html?iref=comtop_ThemeLeftS_02
出会いは、39歳で主演の平知盛(とももり)役に大抜擢(ばってき)された1979年の舞台「子午線の祀(まつ)り」。
vt example>
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/47836
堺雅人とディーン・フジオカを大抜擢
〜NHK敏腕プロデューサー「目利き力」の真髄

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851554 Active (id: 2165467)
目利き力
めききりょく
1. [n]
▶ capability of assessing (what something is worth, etc.)
▶ skills of recognition
▶ discerning eye



History:
3. A 2021-11-21 06:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Why not.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>discerning eye</gloss>
2. A* 2021-11-11 06:51:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"discerning eye" kind of fits depending on how literally we want to represent -力?
1. A* 2021-11-11 06:45:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/47836
堺雅人とディーン・フジオカを大抜擢
〜NHK敏腕プロデューサー「目利き力」の真髄
https://www.elle-rose.co.jp/column/article.php?column=23
ビジネス目利き力がある人は事業を確実に成長させることができる
...同じような仕事をしているのに業績を伸ばして、事業を拡大させたり、新たな事業を軌道に乗せたりする人は、そのビジネスに
対する目利き力があるからこそ。
「そんな目利き力は持てない。神様でもあるまいし」といいたくなる人もいるだろう。しかし今の時代、その分野で生き抜いていく
だけの目利き力は必要だ。
https://blogs.itmedia.co.jp/itsolutionjuku/2019/10/1_50.html
【図解】コレ1枚でわかる「目利き力」

reading:
https://www.daiwa-am.co.jp/special/fund/mekikiryoku/ (name of fund)

several reverso sentences
  Comments:
glosses can be improved, I feel like there's a good word for this that is escaping me

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851555 Active (id: 2164692)
汗冷え
あせびえ
1. [n,vs,vi]
▶ chill caused by sweating
▶ feeling cold from sweat

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 06:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>chills caused by sweating</gloss>
+<gloss>chill caused by sweating</gloss>
2. A* 2021-11-11 07:14:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
汗冷え	9857
汗冷えし	933
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2021-11-11 07:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
あせびえ【汗冷え】 [ローマ字](asebie)
evaporative cooling.
►汗冷えを防ぐ[抑える] prevent [slow (down), minimize] evaporative cooling.

https://www.danthermgroup.com/en-gb/master/what-is-evaporative-cooling-and-why-is-it-good
Evaporative cooling is the use of evaporated water to cool hot air.

I don't think "evaporative cooling" is a good gloss.

Not quite "cold sweat" either which has different connotations

汗冷え	9857

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851556 Deleted (id: 2165519)
言葉の選び方
ことばのえらびかた
1. [exp,n]
▶ how one chooses one's words
▶ word choice
▶ choice of words



History:
3. D 2021-11-21 11:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit redundant.
2. A* 2021-11-12 16:27:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. It translates pretty literally. I've approved 言葉選び.
1. A* 2021-11-11 07:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
言葉の選び方	18816
ことばの選び方	448
cf.
言葉選び 	17490
  Comments:
I've suggested an entry for "言葉選び" but this could be good to have too? A bit compositional but I can 
imagine "word choice" being a word that somewhat frequently gets looked up in reverse on jisho etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851557 Active (id: 2166812)
専門メーカー
せんもんメーカー
1. [n]
▶ specialist maker (of)
▶ specialized manufacturer
▶ manufacturer specializing in ...



History:
2. A 2021-11-29 17:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>specialist maker (of)</gloss>
+<gloss>specialized manufacturer</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>specialist maker of ...</gloss>
1. A* 2021-11-11 07:15:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
専門メーカー	139534

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851558 Active (id: 2158030)
保温性
ほおんせい
1. [n]
▶ ability to retain heat (of clothing, etc.)
▶ (degree of) thermal insulation
▶ heat-insulating property



History:
2. A 2021-11-12 16:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>ability to keep warmth (of clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>ability to retain heat (of clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>(degree of) thermal insulation</gloss>
+<gloss>heat-insulating property</gloss>
1. A* 2021-11-11 07:16:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851559 Active (id: 2225162)
UPF
ユー・ピー・エフユーピーエフ [sk]
1. [n]
▶ Ultraviolet Protection Factor
▶ UPF



History:
3. A 2023-03-16 05:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・ピー・エフ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-11-14 21:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 07:24:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not in the dictionaries, but common in Japan, see site:amazon.co.jp UPF for instance

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851560 Active (id: 2158423)

ガパオライスガパオ・ライス
1. [n] {food, cooking} Source lang: tha(wasei,partial) "kapherā", eng(wasei,partial) "rice"
▶ pad krapow (basil and minced meat stir fry served with rice)



History:
2. A 2021-11-14 05:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure I'd call it wasei.
1. A* 2021-11-11 08:22:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ガパオライス	1227

arrived at kapherā this way:
https://en.wikipedia.org/wiki/Phat_kaphrao
"Kaphrao" but we should probably use whatever the standard transliteration might be
https://th.wikipedia.org/wiki/ผัดกะเพร�%B
8%B2
insterted "ผัดกะเพรา" into google translate, got "P̄hạd kapherā"
not 100% sure this is the source of gapao though
but this page 
https://thailand-navi.com/introduce/gaprao
also gives a Thai word กะเพรา which GT translates as kapherā

https://books.google.com/ngrams/graph?
content=pad+krapow%2C+pad+kaprao%2C+pad+kaphrao%2C+phat+kaphrao&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smo
othing=3&direct_url=t1%3B%2Cpad%20krapow%3B%2Cc0#t1%3B%2Cpad%20krapow%3B%2Cc0
  Comments:
not sure how to do partial lsrc.
wasei thai+English essentially

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851561 Active (id: 2164694)
気圧の谷
きあつのたに
1. [exp,n]
▶ low pressure trough



History:
3. A 2021-11-18 06:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-11 11:48:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-11-11 10:10:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Comments:
not sure if gg5's gloss is 100% correct

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851562 Active (id: 2168672)
聞いたか坊主
きいたかぼうず
1. [n]
▶ monk character in kabuki who explains the story of the play



History:
3. A 2021-12-09 01:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually tag compound nouns as exp.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-12-07 06:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
聞いたか坊主	228

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851563 Active (id: 2157779)
キーンベック病
キーンベックびょう
1. [n] {medicine}
▶ Kienböck's disease
▶ avascular necrosis of the lunate



History:
2. A 2021-11-11 11:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:18:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
キーンベック病	340

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851564 Active (id: 2157778)
封建国家
ほうけんこっか
1. [n]
▶ feudal state



History:
2. A 2021-11-11 11:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:23:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851565 Active (id: 2165411)
黄烏瓜
きからすうりキカラスウリ (nokanji)
1. [n]
▶ Trichosanthes kirilowii (type of cucumber)



History:
4. A 2021-11-21 04:19:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2021-11-20 14:24:38 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きかすうり</reb>
+<reb>きからすうり</reb>
2. A 2021-11-11 10:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:32:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黄烏瓜	315
キカラスウリ	5725
黄カラスウリ	92
wiki
https://eol.org/pages/5733956

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851566 Active (id: 2157773)

コミティア
1. [n] [hist]
▶ comitia (ancient Rome)



History:
2. A 2021-11-11 11:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>comitia</gloss>
+<gloss>comitia (ancient Rome)</gloss>
1. A* 2021-11-11 10:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
in ancient Republican Rome, a legal assembly of the people

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851567 Active (id: 2188441)

ティアティアー
1. [n]
▶ tear
▶ teardrop shape



History:
3. A 2022-05-31 16:42:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>teardrop</gloss>
+<gloss>teardrop shape</gloss>
2. A* 2022-05-30 12:02:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ティア
  Comments:
I assume it's "a drop of the clear salty saline solution secreted by the lacrimal glands" and not "an opening made forcibly as by pulling apart" (from WordNet)?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>teardrop</gloss>
1. A 2021-11-11 10:43:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from tier

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851568 Deleted (id: 2157887)

ディア
1. [n]
▶ dear



History:
3. D 2021-11-12 12:09:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in my refs. I don't even know what this is referring to.
2. A* 2021-11-11 10:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is it really used to mean that in Japanese?
1. A* 2021-11-11 10:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from "deer"
exp?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851569 Active (id: 2157764)

ヌミディア
1. [n] [hist]
▶ Numidia



History:
2. A 2021-11-11 10:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:45:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851570 Active (id: 2157886)

タイスコアタイ・スコア
1. [n] {sports}
▶ tie score
▶ tie
▶ draw



History:
3. A 2021-11-12 12:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"tie score" gets a lot of hits online but I've never heard anyone say it. Daijr says it's wasei.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>tie</gloss>
+<gloss>draw</gloss>
2. A 2021-11-11 10:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij eij

タイスコア	1895
タイ・スコア	48

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851571 Active (id: 2157800)

ソビエトロシアソビエト・ロシア
1. [n] [hist]
▶ Soviet Russia



History:
3. A 2021-11-11 11:52:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2021-11-11 11:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:00:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
ソビエトロシア	4386

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851572 Active (id: 2157884)

ヨーロッパロシアヨーロッパ・ロシア
1. [n]
▶ European Russia



History:
2. A 2021-11-12 12:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:02:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851573 Active (id: 2286486)

ヴェネツィアベネチアヴェネチアベネツィアヴェネーツィア [sk]
1. [n] Source lang: ita "Venezia"
▶ Venice (Italy)



History:
5. A 2023-12-27 01:44:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ヴェ/ベ〉(ー)ネ(ー)〈チ/ツィ〉(ー)ア(ー)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ヴェネツィア  │ 248,492 │ 41.2% │
│ ベネチア    │ 194,900 │ 32.3% │
│ ヴェネチア   │ 139,881 │ 23.2% │
│ ベネツィア   │  19,077 │  3.2% │
│ ヴェネーツィア │     592 │  0.1% │ - add, sk
│ ヴェネツィアー │      54 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴェネーツィア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-09-11 21:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-11 13:33:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴェネツィア
ベネツィア	19077
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ヴェネチア</reb>
+<reb>ヴェネツィア</reb>
@@ -11 +11,4 @@
-<reb>ヴェネツィア</reb>
+<reb>ヴェネチア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベネツィア</reb>
@@ -14,0 +18 @@
+<lsource xml:lang="ita">Venezia</lsource>
2. A 2021-11-16 10:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:04:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

ヴェネチア	139881
ベネチア 	194900
ヴェネツィア	248492

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851574 Active (id: 2157873)
回転ドア
かいてんドア
1. [n]
▶ revolving door



History:
2. A 2021-11-12 11:11:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
回転ドア	29581
回転扉	13747

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851575 Active (id: 2157883)

バビロニア
1. [n] [hist]
▶ Babylonia



History:
2. A 2021-11-12 12:01:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:06:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851576 Active (id: 2159166)

キジムナーきじむなあ
1. [n] Dialect: rkb
▶ kijimuna (mythological red-faced spirits)



History:
2. A 2021-11-17 19:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 11:11:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij wiki

きじむなあ	3928
キジムナー	28251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851577 Active (id: 2288950)
お泊り会お泊まり会おとまり会 [sK]
おとまりかい
1. [n]
▶ sleepover
▶ slumber party



History:
3. A 2024-01-17 00:45:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>slumber party</gloss>
2. A 2021-11-11 20:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 12:05:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://sirabee.com/2019/08/11/20162137122/
https://supenavi.com/blog/archives/10280
https://kidsna-sitter.com/article/child-raising/7192
https://select.mamastar.jp/282039
お泊り会	        37377
お泊まり会	19911
おとまり会	2309

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851578 Active (id: 2167214)
秘密交通権
ひみつこうつうけん
1. [n] {law}
▶ (prisoner's) right of private access to a lawyer
Cross references:
  ⇒ see: 2851579 接見交通権 1. (prisoner's) right of private access to a lawyer



History:
2. A 2021-12-02 00:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>秘密交通権接見交通権</keb>
+<keb>秘密交通権</keb>
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">接見交通権</xref>
+<xref type="see" seq="2851579">接見交通権</xref>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(a prisoner's) right of access to a lawyer (without the presence of a third party)</gloss>
+<gloss>(prisoner's) right of private access to a lawyer</gloss>
1. A* 2021-11-11 13:54:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 
gloss from gg5

秘密交通権	717
接見交通権	4066
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851579 Active (id: 2165485)
接見交通権
せっけんこうつうけん
1. [n] {law}
▶ (prisoner's) right of private access to a lawyer
Cross references:
  ⇐ see: 2851578 秘密交通権【ひみつこうつうけん】 1. (prisoner's) right of private access to a lawyer



History:
2. A 2021-11-21 07:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(a prisoner's) right of access to a lawyer (without the presence of a third party)</gloss>
+<gloss>(prisoner's) right of private access to a lawyer</gloss>
1. A* 2021-11-11 13:55:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk gg5

秘密交通権	717
接見交通権	4066
  Comments:
daijs seems to differentiate between this 
and 秘密交通権

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851580 Active (id: 2158310)
マングリ返しまんぐり返し
まんぐりがえし
1. [n] [vulg,sl]
▶ piledriver (sexual position)



History:
2. A 2021-11-13 07:28:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まんぐり返し	1004

マンぐり返し	87
マングリ返し	1113
  Comments:
"pun" on でんぐり返し I suppose
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>マングリ返し</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2021-11-11 18:54:51  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/まんぐり返し

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851581 Active (id: 2167689)
小ネタ [spec2]
こネタ [spec2]
1. [n]
▶ small material (for a story, article, etc.)
2. [n]
▶ small joke



History:
3. A 2021-12-04 20:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small joke</gloss>
2. A* 2021-12-02 00:36:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大ネタ	26488
小ネタ	793857
  Comments:
This is probably best handled split.into 
senses, like the ネタ entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
1. A* 2021-11-11 22:45:31  solo_han
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/小ネタ
  Comments:
小ネタとは、ちょっとくすっとくる程度のネタ、うんちくである

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5021180 Active (id: 2157802)
カイバー峠
カイバーとうげ
1. [place]
▶ Khyber Pass



History:
2. A 2021-11-11 11:57:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Khybertōge</gloss>
+<gloss>Khyber Pass</gloss>
1. A 2021-07-11 03:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
touge conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Khybertouge</gloss>
+<gloss>Khybertōge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5023252 Active (id: 2157754)

カルタゴ
1. [place]
▶ Carthage
2. [place]
▶ Cartago (Costa Rica)
▶ Carthago



History:
2. A 2021-11-11 10:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 10:41:59  Opencooper
  Refs:
gg5; daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<gloss>Carthage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5308424 Active (id: 2157630)
細木数子
ほそきかずこ
1. [person]
▶ Kazuko Hosoki (1938.4.4-2021.11.8; celebrity fortune teller)



History:
1. A 2021-11-11 03:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hosoki Kazuko (1938.4.4-)</gloss>
+<gloss>Kazuko Hosoki (1938.4.4-2021.11.8; celebrity fortune teller)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5309220 Active (id: 2158853)
在原行平
ありわらのゆきひら
1. [person]
▶ Ariwara no Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)



History:
2. A 2021-11-16 11:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-11 06:30:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the "no" shouldn't be capitalized here and in 10s of other jmnedict entries - could fixing this be automated? 
e.g.
replace
" No "
with 
" no "
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ariwara No Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)</gloss>
+<gloss>Ariwara no Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5309221 Active (id: 2157705)
在原行平
ありわらゆきひら
1. [person]
▶ Ariwara (no) Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)



History:
1. A 2021-11-11 06:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ariwara (No) Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)</gloss>
+<gloss>Ariwara (no) Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5310060 Active (id: 2157635)
坂上忍
さかがみしのぶ
1. [person]
▶ Shinobu Sakagami (1967.6.1-; TV entertainer)



History:
1. A 2021-11-11 03:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sakagami Shinobu (1967.6.1-)</gloss>
+<gloss>Shinobu Sakagami (1967.6.1-; TV entertainer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5430089 Active (id: 2157684)
瀬戸内寂聴
せとうちじゃくちょう
1. [person]
▶ Jakuchō Setouchi (1922.5.15-2021.11.9; Buddhist nun and writer)



History:
2. A 2021-11-11 05:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Setouchi Jakuchō (1922.5-)</gloss>
+<gloss>Jakuchō Setouchi (1922.5.15-2021.11.9; Buddhist nun and writer)</gloss>
1. A 2021-07-10 10:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
chou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Setouchi Jakuchou (1922.5-)</gloss>
+<gloss>Setouchi Jakuchō (1922.5-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5504390 Active (id: 2157689)
谷崎潤一郎
たにざきじゅんいちろう
1. [person]
▶ Jun'ichirō Tanizaki (1886-1965; author)



History:
2. A 2021-11-11 05:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tanizaki Jun'ichirō (1886-1965)</gloss>
+<gloss>Jun'ichirō Tanizaki (1886-1965; author)</gloss>
1. A 2019-06-26 01:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Complete ichiro conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tanizaki Jun'ichirou (1886-1965)</gloss>
+<gloss>Tanizaki Jun'ichirō (1886-1965)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5629450 Active (id: 2157702)
平知盛
たいらのとももり
1. [person]
▶ Taira no Tomomori (1151-1185.4.25; chief commander in the Genpei War)



History:
1. A 2021-11-11 06:20:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Taira No Tomomori (1151-1185.4.25)</gloss>
+<gloss>Taira no Tomomori (1151-1185.4.25; chief commander in the Genpei War)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743436 Active (id: 2157629)

みのもんた
1. [person]
▶ Mino Monta (stage name of entertainer Norio Minorikawa; 1944.08.22-)



History:
1. A 2021-11-11 03:19:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
enwiki has   "Monta Mino" but I think that looks/sounds weird

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743437 Active (id: 2157634)

マツコデラックスマツコ・デラックス
1. [person]
▶ Matsuko Deluxe (1972.10.26-; TV entertainer)



History:
1. A 2021-11-11 03:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I was going to include the word "cross-dressing" based on this:
https://president.jp/articles/-/32960?page=2
マツコ・デラックスさんは、男性としての自認をお持ちで、男性を性愛の対象とする方なので、同性愛者の男性である。 したがっ
て、メイクや衣装などの性表現から判断して、彼が女装していると考えることに問題はない。
but I guess it's not really needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743438 Active (id: 2157703)
けいはんな丘陵京阪奈丘陵
けいはんなきゅうりょう
1. [place]
▶ Keihanna Hills



History:
2. A 2021-11-11 06:21:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
京阪奈丘陵	839
けいはんな丘陵	2251
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>けいはんな丘陵</keb>
+</k_ele>
1. A 2021-11-11 05:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_Science_City

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743440 Active (id: 2157931)

セントラルパークセントラル・パーク
1. [place]
▶ Central Park (New York)



History:
4. A 2021-11-12 12:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/セントラル・パーク
  Comments:
Moving to names dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2243180</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>central park</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Central Park (New York)</gloss>
3. D* 2021-11-11 06:03:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
not a central park but NY's Central Park
2. A 2013-05-11 08:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セントラル・パーク</reb>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743448 Active (id: 2236853)

アンサーズ [spec1]
1. [company]
▶ Answers



History:
4. A 2023-05-08 23:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-11-16 11:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be mostly a company name.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2851476</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Answer</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Answers</gloss>
2. A* 2021-11-11 19:16:11  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アンサーズ
https://kanji.reader.bz/english/answers
https://answers.ten-navi.com/pharmanews/
  Comments:
More references added
1. A* 2021-11-07 19:06:47  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/アンサーズ
https://starfywiki.org/wiki/Answers_Card
https://playgoose.jp/news/292

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml