JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002570 Active (id: 2291842)
お疲れ様 [spec1] お疲れさま [spec1] おつかれ様 [sK] 御疲れ様 [sK]
おつかれさま [spec1]
1. [exp]
▶ thank you (for your hard work)
▶ good work
Cross references:
  ⇐ see: 2854656 お疲れサマンサ【おつかれサマンサ】 1. thank you (for your hard work); good work
  ⇐ see: 1005030 ご苦労様【ごくろうさま】 1. thank you (for your hard work); I appreciate your efforts
  ⇐ see: 1182940 乙【おつ】 4. thank you; good job
2. [exp]
▶ see you
▶ goodbye
▶ goodnight
Cross references:
  ⇐ see: 1182940 乙【おつ】 5. see you; goodbye; goodnight



History:
8. A 2024-02-14 19:35:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おつかれ様	30,876
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おつかれ様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-10-01 12:20:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-11-01 02:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-31 16:47:59 
  Comments:
I like this better
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>thank you for your hard work</gloss>
+<gloss>thank you (for your hard work)</gloss>
4. A 2021-04-10 11:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works.
  Diff:
@@ -21,4 +21 @@
-<gloss>thank you</gloss>
-<gloss>many thanks</gloss>
-<gloss>much appreciated</gloss>
-<gloss>good job</gloss>
+<gloss>thank you for your hard work</gloss>
@@ -29 +26,3 @@
-<gloss>that's enough for today</gloss>
+<gloss>see you</gloss>
+<gloss>goodbye</gloss>
+<gloss>goodnight</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005030 Active (id: 2155054)
ご苦労様 [spec1] ご苦労さま [ichi1,news2,nf30] 御苦労様御苦労さま
ごくろうさま [spec1,ichi1,news2,nf30]
1. [exp,adj-na] [pol]
《usu. to one's subordinate》
▶ thank you (for your hard work)
▶ I appreciate your efforts
Cross references:
  ⇒ see: 1002570 お疲れ様 1. thank you (for your hard work); good work
  ⇐ see: 1270300 ご苦労【ごくろう】 2. thank you (for your hard work); I appreciate your efforts



History:
8. A 2021-11-01 02:50:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>thank you for your hard work</gloss>
+<gloss>thank you (for your hard work)</gloss>
7. A 2021-04-08 21:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様</xref>
-<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様</xref>
+<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様・1</xref>
+<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様・1</xref>
6. A 2019-12-04 18:18:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
文化庁が発表した平成17年度「国語に関する世論調査」では、(1)自分より職階が上の人に「お疲れ様(でした)」を使う人が69.2パーセント、「ご苦労様(でした)」を使う人が15.1パーセント。また、(2)自分より職階が下の人に「お疲れ様(でした)」を使う人が53.4パーセント、「ご苦労様(でした)」を使う人が36.1パーセントという結果が出ている。 

daijr

 〔「お疲れさまです(でした)」は同輩や目上の人にも使えるが、「ご苦労様です(でした)」は上位の者から下位の者に対して用いられる〕
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<s_inf>usu. to one's equals or subordinates</s_inf>
+<s_inf>usu. to one's subordinate</s_inf>
5. A 2019-12-04 18:13:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<s_inf>used by people with a higher status</s_inf>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>usu. to one's equals or subordinates</s_inf>
4. A* 2019-12-04 09:10:56  Nicolas Maia
  Comments:
My teacher mentioned only higher ups use this, and it is very rude to address higher ranked people this way.
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様</xref>
+<s_inf>used by people with a higher status</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010460 Active (id: 2155243)

パンパンぱんぱん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ kapow
▶ bang
▶ slap
▶ clap
2. [adj-na] [on-mim]
▶ bulging
▶ filled to bursting
3. (パンパン only) [n] [hist]
▶ prostitute (catering to Occupation soldiers in Japan after WWII)
Cross references:
  ⇒ see: 2462400 パンパンガール 1. prostitute (esp. one consorting with occupation soldiers after WWII); pan-pan girl



History:
10. A 2021-11-01 16:44:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
9. A 2021-05-28 07:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to split.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>prostitute (catering to American soldiers in Japan after WWII)</gloss>
+<gloss>prostitute (catering to Occupation soldiers in Japan after WWII)</gloss>
8. A* 2021-05-27 23:33:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 第二次大戦後,米兵を相手にした街娼をいった。
  Comments:
In this case, the extra detail relates to the meaning so it goes with the gloss.
This sense should be a separate entry, right? The kokugos don't merge.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
+<gloss>prostitute (catering to American soldiers in Japan after WWII)</gloss>
7. A* 2021-05-27 01:29:21 
  Comments:
is it really? it's a note on usage (spec. when 
the word was used). Those are nornally in 
notes.
6. A 2021-05-26 23:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better as a qualification to the gloss.
  Diff:
@@ -29,2 +29,2 @@
-<s_inf>esp. just after WWII</s_inf>
-<gloss>prostitute</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011430 Active (id: 2156752)
可き [rK]
べき [spec1]
1. [aux] [uk]
《after the dictionary form of a verb》
▶ should
▶ must
▶ ought to
Cross references:
  ⇐ see: 1632610 可し【べし】 1. must; should; ought to
  ⇐ see: 2130360 可く【べく】 2. must; should
  ⇐ see: 2411620 可い【べい】 2. should; must
  ⇐ see: 2826225 可かりけり【べかりけり】 1. should; must; ought to



History:
12. A 2021-11-07 02:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-06 01:09:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't see where the "-able" sense came from. Dropping it.
Sense 3 only applies to べし.
We use "dictionary form" in quite a few other entries.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>after plain verbs</s_inf>
+<s_inf>after the dictionary form of a verb</s_inf>
@@ -18,14 +18 @@
-<gloss>that one ought to</gloss>
-<gloss>to be done</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>passive ending</s_inf>
-<gloss>-able</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>probably</gloss>
-<gloss>likely</gloss>
+<gloss>ought to</gloss>
10. A 2021-11-03 03:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Confirming it's OK. The "P" tag stays.
9. A 2021-11-02 19:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
8. A* 2021-11-01 15:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing spec1 from rK ok?
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039590 Active (id: 2155401)

カンフル [gai1]
1. [n] Source lang: dut "kamfer"
▶ camphor
2. [n]
《from the (outdated) use of camphor as a cardiotonic drug》
▶ shot in the arm
▶ stimulus
▶ impetus



History:
6. A 2021-11-03 09:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-02 01:42:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from the former use of camphor as a cardiotonic drug</s_inf>
+<s_inf>from the (outdated) use of camphor as a cardiotonic drug</s_inf>
4. A* 2021-11-02 01:30:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>from the former use of camphor as a cardiotonic drug</s_inf>
3. A 2021-11-01 15:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only daijr says it's an abbreviation. I'll create a カンフル注射 entry.
2. A* 2021-11-01 08:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: 停滞した景気に*カンフル注射を打つ (⇒景気を盛り上げる) boost the sluggish economy
  Comments:
Isn't sense 2 an abbreviation of カンフル注射?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067410 Active (id: 2287421)
瑞典 [ateji,rK]
スウェーデン [spec1] スエーデン [rk] スェーデン [sk] スウエーデン [sk]
1. [n] [uk]
▶ Sweden
Cross references:
  ⇐ see: 2260070 瑞【ずい】 1. Sweden
  ⇐ see: 1438040 典【てん】 3. Sweden



History:
20. A 2024-01-04 23:20:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
スウエーデン	6,986
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウエーデン</reb>
19. A 2024-01-04 23:19:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スウェーデン
通称スウェーデン。ほかにスエーデン、スェーデンという表記もされる。

ス(ー)〈ウェ/エ/ェ〉(ー)デ(ー)ン

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ スウェーデン   │ 1,600,249 │ 96.9% │
│ スエーデン    │    33,892 │  2.1% │
│ スェーデン    │    16,136 │  1.0% │ - add, sk (jawiki)
│ スウェデン    │       327 │  0.0% │
│ スエデン     │        92 │  0.0% │
│ スウェデーン   │        89 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スェーデン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
18. A 2024-01-04 23:06:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
17. A 2023-02-28 04:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
rk rare kana candidate
16. A 2023-02-28 02:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127210 Active (id: 2155318)

マウンド [gai1]
1. [n] {baseball}
▶ (pitcher's) mound
2. [n] {sports}
▶ mound (small hill on a golf course)



History:
2. A 2021-11-02 12:19:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Baseball_field#Pitcher's_mound
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>(pitching) mound</gloss>
+<gloss>(pitcher's) mound</gloss>
1. A* 2021-11-01 09:28:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
  Diff:
@@ -10 +10,7 @@
-<gloss>mound</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>(pitching) mound</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>mound (small hill on a golf course)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133090 Active (id: 2155937)
墨西哥 [ateji,rK]
メキシコ [spec1]
1. [n] [uk]
▶ Mexico
Cross references:
  ⇐ see: 2826280 墨【ぼく】 1. Mexico
  ⇐ see: 2851343 メヒコ 1. Mexico



History:
10. A 2021-11-06 03:20:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-11-02 19:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-01 14:21:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メヒコ</reb>
7. A 2016-11-25 07:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-24 11:52:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
墨西哥	    905
メキシコ	2076960
メヒコ	  42816
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +11 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137220 Active (id: 2155713)

ユニット [gai1]
1. [n]
▶ unit
2. [n]
▶ (small) group (esp. in music or entertainment)
▶ band



History:
4. A 2021-11-05 19:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 09:36:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1154319311
ユニットとは単位という意味で、比較的少数人数で構成されることが多いです。
また、期間限定や一時的な意味合いがあり、持続性・メンバーの構成力はそれほど強くありません。

「ユニット」は、何らかの活動のために作られる集団のことで、臨時的につくられたものを指します。
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(musical) group</gloss>
+<gloss>(small) group (esp. in music or entertainment)</gloss>
2. A 2012-11-11 12:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-11 03:19:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��˥å�
  Comments:
From rejected entry on 2756990
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(musical) group</gloss>
+<gloss>band</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156920 Active (id: 2197786)
慰安婦
いあんふ
1. [n] [hist,euph]
▶ comfort woman
▶ [expl] prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
Cross references:
  ⇒ see: 2158930 従軍慰安婦 1. comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
  ⇐ see: 2744440 慰安所【いあんじょ】 1. comfort women brothel (during World War II); military brothel



History:
10. A 2022-07-22 04:30:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
9. A 2021-11-03 09:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-02 23:31:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's a euphemistic term, I think we should lead with the euphemistic gloss. It's also the most commonly used term in English.
I think it should be singular.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
-<gloss g_type="lit">comfort women</gloss>
+<gloss>comfort woman</gloss>
+<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss>
7. A 2021-11-01 16:42:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2014-02-26 20:04:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167480 Active (id: 2156504)
一六勝負
いちろくしょうぶ
1. [n] [yoji]
▶ gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"
▶ gambling with dice
Cross references:
  ⇐ see: 2851011 一六【いちろく】 2. dice gambling
2. [n] [yoji]
▶ gambling
3. [n] [yoji]
▶ (a) risk
▶ gamble
▶ venture
▶ hazardous attempt



History:
9. A 2021-11-06 23:47:18  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2021-11-01 10:54:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: さいころの目に一が出るか六が出るかをかけてする勝負。また単に、ばくち。
meikyo: さいころの目が一と出るか、六と出るかで争う賭博とばく。また一般に、ばくち。
  Comments:
Should probably be a separate sense.
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>dice gambling</gloss>
+<gloss>gambling with dice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>gambling</gloss>
7. A 2021-11-01 03:34:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>gambling</gloss>
+<gloss>dice gambling</gloss>
6. A* 2021-10-30 23:33:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think there's an issue with tagging this as yoji. It has an idiomatic meaning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"</gloss>
@@ -13 +15,6 @@
-<gloss>speculation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>(a) risk</gloss>
+<gloss>gamble</gloss>
@@ -15 +22 @@
-<gloss>hazard</gloss>
+<gloss>hazardous attempt</gloss>
5. A 2021-10-29 11:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: gambling on whether the throw of a dice will produce a “one” or a “six”; 〔一般にさいころばくち〕 gambling with dice; 〔冒険的なこと〕 a risk; a venture; a hazard; a risky attempt.
  Comments:
It's in that yoji dictionary but it's not idiomatic at all.
Should we mention dice at all?
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>venture</gloss>
+<gloss>hazard</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178930 Active (id: 2298806)
於ける [rK]
おける
1. [exp] [uk]
▶ in
▶ at
▶ for
Cross references:
  ⇒ see: 1009560 【における】 1. in; at; on; as for; regarding; with regards to



History:
2. A 2024-04-21 23:49:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-11-01 15:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr redirect like this
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1009560">における</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202500 Active (id: 2158471)
開院
かいいん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a new hospital, institution, temple, etc.
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a hospital, institution, temple, etc. (for the day)
3. [n,vs,vt,vi] [hist]
▶ opening of (a session of) the Imperial Diet

Conjugations


History:
8. A 2021-11-14 10:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-07 16:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, saito
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +30 @@
-<gloss>opening of a Diet session (pre-WWII)</gloss>
+<gloss>opening of (a session of) the Imperial Diet</gloss>
6. A 2021-11-01 16:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2021-07-03 23:38:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I didn't notice the missing commas.
4. A 2021-07-03 21:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Naruhodo.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210360 Active (id: 2155067)
寒い [ichi1,news2,nf40]
さむい [ichi1,news2,nf40] さぶい
1. [adj-i]
▶ cold (e.g. weather)
Cross references:
  ⇔ ant: 1343460 暑い 1. hot; warm; sultry; heated
  ⇐ see: 1210380 寒がる【さむがる】 1. to be bothered by coldness; to complain about the cold
  ⇐ see: 1210390 寒さ【さむさ】 1. coldness
  ⇐ see: 2060660 お寒い【おさむい】 2. cold; chilly
2. [adj-i]
▶ uninteresting (esp. joke)
▶ lame
▶ dull
▶ weak
▶ corny

Conjugations


History:
4. A 2021-11-01 03:16:11  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-28 14:29:18 
  Comments:
wrong
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="2060660">お寒い・1</xref>
2. A 2012-07-20 23:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-18 11:20:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Expand secondary sense, add note about esp. *joke*
(*very* frequent in joke sense, all of GG5’s examples of this sense are of jokes)
Fix cross-reference (to correct sense)
  Diff:
@@ -26,1 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="2060660">お寒い</xref>
+<xref type="see" seq="2060660">お寒い・1</xref>
+<gloss>uninteresting (esp. joke)</gloss>
+<gloss>lame</gloss>
@@ -28,2 +30,2 @@
-<gloss>uninteresting</gloss>
-<gloss>lame</gloss>
+<gloss>weak</gloss>
+<gloss>corny</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222850 Active (id: 2155100)
季節外れ季節はずれ
きせつはずれ
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ unseasonable
▶ out-of-season



History:
2. A 2021-11-01 08:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 00:45:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>out of season</gloss>
+<gloss>out-of-season</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234320 Active (id: 2160178)
共演 [news1,nf11]
きょうえん [news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ appearing together (in a film, play, etc.)
▶ performing together (at a concert, etc.)
▶ acting together
▶ co-starring
▶ playing together (in a sports match)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-09 17:47:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
3. A* 2021-11-09 14:59:38 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>co-starting</gloss>
+<gloss>co-starring</gloss>
2. A 2021-11-01 00:26:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,4 +17,5 @@
-<gloss>appearing together</gloss>
-<gloss>co-acting</gloss>
-<gloss>co-starring</gloss>
-<gloss>playing together</gloss>
+<gloss>appearing together (in a film, play, etc.)</gloss>
+<gloss>performing together (at a concert, etc.)</gloss>
+<gloss>acting together</gloss>
+<gloss>co-starting</gloss>
+<gloss>playing together (in a sports match)</gloss>
1. A* 2021-10-31 06:32:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/eb8c2c19c061059a2aef27bf636dd0eb516d44e6
日本代表FW大迫勇也や元日本代表FW武藤嘉紀に加え、元スペイン代表MFアンドレス・イニエスタ、FWボージャン・クルキッチ、MFセルジ・サンペール、ベルギー代
表DFトーマス・フェルマーレンらヨーロッパでプレーした選手たちも多く、香川とイニエスタの共演となれば、大きな話題となることは間違いない。
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>playing together</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250310 Active (id: 2156829)
形式 [ichi1,news1,nf05]
けいしき [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ form (as opposed to substance)
2. [n]
▶ format
▶ form
▶ style
▶ manner
3. [n]
▶ formality
▶ form
4. [n] {philosophy}
▶ mode
▶ form
5. [n] {mathematics}
▶ form (bilinear, quadratic, etc.)



History:
5. A 2021-11-07 03:26:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per Robin's comment
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>shape</gloss>
4. A 2021-11-07 03:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not simple. I've had a go at the (9) sentences.
3. A* 2021-11-01 18:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the line is rather fine. I struggled with the split. To me, daijs's sense 1 example looks like our sense 2.
It might be better to make "formality" its own sense, as in prog.
I'm not sure "shape" works. It's not in the JEs and I'm not seeing any examples where it would fit.
  Diff:
@@ -26,0 +27,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +31 @@
+<gloss>form</gloss>
2. A* 2021-11-01 02:31:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs sense 1 (1)事物が存在しているときの,外に現れているかたち。「書簡の―をとった小説」 makes me think "shape" fits in quite well.
but I'm not really clear on which sense corresponds to daijs 1 and which to 2. 
daijs 2 seems like our 2: 物事を行うときの,一定の手続きや方法・様式。
except it seems to me "formality" should probably be in our sense 2, then?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>formality</gloss>
+<gloss>shape</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>formality</gloss>
1. A* 2021-11-01 00:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I felt this entry needed redoing.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1851020">形式張る</xref>
@@ -24,2 +23,2 @@
-<gloss>method</gloss>
-<gloss>system</gloss>
+<gloss>format</gloss>
+<gloss>form</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>manner</gloss>
@@ -30,2 +30 @@
-<xref type="see" seq="2323660">ファイル形式</xref>
-<gloss>format</gloss>
+<field>&phil;</field>
@@ -33,2 +32 @@
-<gloss>appearance</gloss>
-<gloss>form (something takes)</gloss>
+<gloss>form</gloss>
@@ -38 +36,2 @@
-<gloss>math expression</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>form (bilinear, quadratic, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259340 Active (id: 2166967)
見猿
みざる
1. [n]
▶ see-no-evil monkey (one of the three wise monkeys)
Cross references:
  ⇔ see: 1579370 三猿 1. three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")



History:
2. A 2021-11-30 10:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Absolutely
1. A* 2021-11-01 15:52:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more common
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>see-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
+<gloss>see-no-evil monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1261090 Active (id: 2155307)
元老 [spec2,news2,nf42]
げんろう [spec2,news2,nf42]
1. [n]
▶ elder statesman
▶ doyen
▶ old-timer
▶ authority
2. [n] [hist]
▶ genrō (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor)



History:
2. A 2021-11-02 11:49:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 16:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>Genro (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>genrō (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270300 Active (id: 2155055)
ご苦労御苦労
ごくろう
1. [n] [pol]
▶ trouble (I have put you through)
▶ (your) hard work
Cross references:
  ⇒ see: 1244680 苦労 1. trouble; hardship; difficulty; labour; labor; toil; pains
2. [exp]
《usu. to one's subordinate》
▶ thank you (for your hard work)
▶ I appreciate your efforts
Cross references:
  ⇒ see: 1005030 ご苦労さま 1. thank you (for your hard work); I appreciate your efforts



History:
5. A 2021-11-01 02:51:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
copied note from ご苦労様
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>thank you for your hard work</gloss>
+<s_inf>usu. to one's subordinate</s_inf>
+<gloss>thank you (for your hard work)</gloss>
4. A 2017-11-23 06:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2017-11-23 06:28:05 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2017-11-22 05:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-10 23:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
I think this matches the kokugo entries more closely.
There's a 3rd [adj-na] sense but I'm not sure how to translate it.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御苦労</keb>
+<keb>ご苦労</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ご苦労</keb>
+<keb>御苦労</keb>
@@ -14 +14,8 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1244680">苦労</xref>
+<xref type="see" seq="1244680">苦労・1</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>trouble (I have put you through)</gloss>
+<gloss>(your) hard work</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -16,3 +23,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>trouble (I have put you through)</gloss>
+<xref type="see" seq="1005030">ご苦労さま</xref>
+<gloss>thank you for your hard work</gloss>
+<gloss>I appreciate your efforts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273810 Active (id: 2160822)
公示 [news1,nf08]
こうじ [news1,nf08] こうし
1. [n,vs,vt]
▶ public announcement
▶ official notice
▶ edict

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-11-01 08:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 00:55:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>public announcement</gloss>
+<gloss>official notice</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>public announcement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286130 Active (id: 2155172)
国営企業
こくえいきぎょう
1. [n]
▶ state-run business
▶ state enterprise
▶ national enterprise



History:
2. A 2021-11-01 12:39:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>state-owned enterprise</gloss>
+<gloss>state enterprise</gloss>
1. A* 2021-10-31 05:57:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
added "national enterprise" because we have this entry:
国営企業労働関係法	こくえいきぎょうろうどうかんけいほう	National Enterprise Labor Relations Law (1986)


国有企業	51085
国営企業	48165
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>state-owned enterprise</gloss>
+<gloss>national enterprise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299980 Active (id: 2155080)
三角関係 [news2,nf32]
さんかくかんけい [news2,nf32]
1. [n]
▶ love triangle
▶ eternal triangle



History:
5. A 2021-11-01 03:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like this can be closed.
4. A* 2021-10-19 23:11:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's important to remember that in 
Japanese, all words commonly written with 4 
characters are literally yoji jukugo. This is 
incidentally why I proposed back when that we 
use [iyoji] for "idiomatic yojijukugo" instead 
of [yoji]. I don't think that saying that 
words like 三角関係 are [yoji] conveys any real 
information to our end users. It's not 
proverb-like or even consisting of two or more 
parts that tell a story (like 弱肉強食 or even 
一国一城). It's a compound noun, where 三角 
modifies 関係, that merely happens to be 
written with 4 characters. It's not strictly 
speaking wrong to call this or even 焼肉定食 
yoji jukugo, but if we're merely using it to 
point out the number of characters in the 
kanji field, then what's the point?
(I raised this point on the mailing list in 
2018, suggesting we get rid of the tag)
3. A* 2021-10-19 22:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://yoji.jitenon.jp/yojik/5477.html?getdata=三角関係&search=contain
  Comments:
Possibly a valid yoji.
2. A 2021-10-19 04:56:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Doing a clean-up of entries tagged yoji  
where it's not obvious what the tag means 
(other than "there's 4 characters in the 
kanji field of this entry")
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 01:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309000 Active (id: 2155388)
師範学校 [news2,nf31]
しはんがっこう [news2,nf31]
1. [n] [hist]
▶ normal school (Japan; 1872-1947)
▶ teachers' training college



History:
5. A 2021-11-03 08:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2021-11-03 02:04:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/師範学校
  Comments:
Existed during and after the war.
Does this work?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>normal school (Japan; 1872-1947)</gloss>
3. A 2021-11-01 16:36:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-09-27 06:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 14:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>normal school</gloss>
+<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>teachers' training college</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338290 Active (id: 2156578)
出演 [ichi1,news1,nf03]
しゅつえん [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ appearance (in a film, play, TV show, etc.)
▶ performance
Cross references:
  ⇐ see: 2834851 声の出演【こえのしゅつえん】 1. voice acting; appearing in a movie, TV show, etc. as a voice actor

Conjugations


History:
5. A 2021-11-07 01:13:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-01 03:14:20  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 01:11:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think we should lead with "appearance".
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>appearance (in a film, play, TV show, etc.)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>appearance (in a stage, film, TV show, etc.)</gloss>
2. A 2018-01-26 07:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-25 07:11:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,5 +20 @@
-<gloss>stage appearance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to act (in a play)</gloss>
+<gloss>appearance (in a stage, film, TV show, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338300 Active (id: 2155061)
出演者
しゅつえんしゃ
1. [n]
▶ performer
▶ actor
▶ actress
▶ cast



History:
2. A 2021-11-01 03:02:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>actress</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>entertainer</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>cast</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339150 Active (id: 2156572)
出社 [spec1,news2,nf32]
しゅっしゃ [spec1,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ going to work (e.g. in the morning)
▶ coming to work
Cross references:
  ⇔ ant: 1411400 退社 2. leaving work (e.g. at the end of the day)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-07 01:11:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-01 09:38:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/04e5a9014af621eb440233c7ff4d5f37b6db0fec
楽天グループは1日から、東京本社などの従業員の働き方について、原則週4日出社、週1日在宅勤務にした。
  Comments:
Today, " (e.g. in the morning)" could be replaced with "(as opposed to working from home)"

(just a comment)
2. A 2018-04-08 07:15:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xref
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="ant" seq="1411400">退社</xref>
+<xref type="ant" seq="1411400">退社・2</xref>
1. A 2018-04-08 06:31:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1562678
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343460 Active (id: 2209098)
暑い [ichi1,news2,nf34]
あつい [ichi1,news2,nf34] あづい [sk] あぢぃ [sk] あぢー [sk] あぢい [sk]
1. [adj-i]
▶ hot
▶ warm
▶ sultry
▶ heated
Cross references:
  ⇔ ant: 1210360 寒い 1. cold (e.g. weather)
2. [adj-i]
▶ passionate
▶ impassioned
▶ burning (desire, etc.)
3. [adj-i]
▶ on everybody's mind
▶ on the radar
▶ du jour
▶ interested (gaze, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2022-09-20 04:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-20 02:07:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/あぢい
https://www.weblio.jp/content/あづい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ あづい │ 22,130 │
│ あぢぃ │ 10,281 │
│ あぢー │  5,649 │
│ あぢい │  2,348 │
╰─ーーー─┴────────╯
  Comments:
Some colloquial pronunciations
  Diff:
@@ -14,0 +15,16 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あづい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぢぃ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぢー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぢい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-11-01 03:16:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="ant" seq="1210360">寒い</xref>
+<xref type="ant" seq="1210360">寒い・1</xref>
3. A 2018-02-15 07:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
200+ examples, and all seem to be for sense 1.
2. A* 2018-02-11 06:07:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>burning (e.g. desire)</gloss>
+<gloss>burning (desire, etc.)</gloss>
@@ -35 +35 @@
-<gloss>interested</gloss>
+<gloss>interested (gaze, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349990 Active (id: 2155173)
樟脳
しょうのう
1. [n]
▶ camphor



History:
1. A 2021-11-01 12:45:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352930 Active (id: 2155166)
上級 [ichi1,news1,nf10]
じょうきゅう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no]
▶ upper level
▶ upper grade
▶ high rank
▶ advanced level
▶ senior level
▶ upper class



History:
2. A 2021-11-01 12:07:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
Sticking with one sense for now.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>upper level</gloss>
+<gloss>upper grade</gloss>
+<gloss>high rank</gloss>
@@ -20,2 +23,2 @@
-<gloss>high grade</gloss>
-<gloss>senior</gloss>
+<gloss>senior level</gloss>
+<gloss>upper class</gloss>
1. A* 2021-11-01 06:41:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
上級の upper(-class); higher(-grade); superior; senior.
  Comments:
could be split (gg5 does)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358920 Active (id: 2155176)
伸び悩む [news1,nf18]
のびなやむ [news1,nf18]
1. [v5m,vi]
▶ to be sluggish
▶ to make little progress
▶ to show little growth
▶ to fail to improve
▶ to level off
▶ to not grow as much as expected

Conjugations


History:
4. A 2021-11-01 13:34:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>to show little growth</gloss>
+<gloss>to fail to improve</gloss>
+<gloss>to level off</gloss>
3. A* 2021-10-31 06:02:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/34908df6ac1e96e122922a9188da40bc0159b8d7
部分的ロックダウンが始まった日、モスクワに暮らす女性は私たちの取材にそう語った。接種が伸び悩む背景には、市民のワクチン不信がある。
  Comments:
maybe better without the qualification?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be sluggish (business)</gloss>
+<gloss>to be sluggish</gloss>
2. A 2015-01-29 11:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-01-29 08:39:33  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>to make little progress</gloss>
+<gloss>to not grow as much as expected</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412170 Active (id: 2156051)
代表 [ichi1,news1,nf01]
だいひょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ representation
▶ representative
▶ delegate
▶ delegation
2. [n,vs,vt]
▶ exemplification
▶ typification
▶ being representative of
▶ being typical of
▶ representative example
▶ exemplar
▶ model
3. [n]
▶ leader
4. [n] [abbr]
▶ switchboard number
▶ main number
Cross references:
  ⇒ see: 2206180 代表番号 1. switchboard number

Conjugations


History:
9. A 2021-11-06 04:00:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2021-11-04 04:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's two distinct things. (leader vs representative/delegate)
7. A* 2021-11-04 00:06:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting sense 1.
Not sure "leader" should be a separate sense. GG5 has it for sense 1.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>representation</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>representation</gloss>
+<gloss>delegate</gloss>
@@ -23,2 +23,10 @@
-<gloss>type</gloss>
-<gloss>example</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exemplification</gloss>
+<gloss>typification</gloss>
+<gloss>being representative of</gloss>
+<gloss>being typical of</gloss>
+<gloss>representative example</gloss>
+<gloss>exemplar</gloss>
@@ -29 +36,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
6. A 2021-11-01 08:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 01:51:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/878e2bae68bb2ff9df3daefee6b2c3ae0b6a3aae
また党副代表のポストについては、枝野幸男代表と相談するとしつつ、「責任をとって辞任するのが筋だと思っている」と辞任の意思があることを表明し
た。

https://o-ishin.jp/member/
松井 一郎 代表

(i.e. both CDPJ and isshin call their leaders 代表 and their vice/deputy leaders 副代表)
  Comments:
I don't think "party representative" is the same thing as a "party leader" in English
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leader</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413660 Active (id: 2208860)
大好き [ichi1,news1,nf08] 大ちゅき [sK]
だいすき [ichi1,news1,nf08]
1. [adj-na]
▶ liking very much
▶ loving (something or someone)
▶ adoring
▶ being very fond of



History:
7. A 2022-09-18 00:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-17 15:59:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
大ちゅき	7454
see also ちゅきぴ (entry 2840170)
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ちゅき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-02 19:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 00:21:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"that one loves" works OK for 好きなX but otoh not for Xが好き or [int]-like "好き!"
These work better, but they're even less adjectival than the "that..." glosses are. But I suppose it really can't be helped, 好き/嫌い 
seem impossible to pin down in English without somehow using verbs.
3. A* 2021-11-01 00:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think glosses that start with "that" look very odd. It might confuse users.
How about this?
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>that one loves</gloss>
-<gloss>that one likes very much</gloss>
+<gloss>liking very much</gloss>
+<gloss>loving (something or someone)</gloss>
+<gloss>adoring</gloss>
+<gloss>being very fond of</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416260 Active (id: 2163034)
達成 [ichi1,news1,nf05]
たっせい [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ achievement
▶ attainment
▶ accomplishment
▶ realization

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-01 07:23:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
達成	7659026
たっ成	No matches
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>たっ成</keb>
2. A 2017-10-07 22:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-24 14:28:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>attainment</gloss>
+<gloss>accomplishment</gloss>
+<gloss>realization</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425290 Active (id: 2155098)
中波 [news2,nf38]
ちゅうは [news2,nf38]
1. [n]
▶ medium wave
▶ medium frequency
▶ MF
▶ medium frequency wave
Cross references:
  ⇐ see: 2851275 MF【エム・エフ】 2. medium frequency; MF



History:
2. A 2021-11-01 08:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 06:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>medium frequency</gloss>
+<gloss>MF</gloss>
+<gloss>medium frequency wave</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426680 Active (id: 2208582)
[ichi1,news1,nf06] [oK]
むし [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ insect
▶ bug
▶ cricket
▶ moth
2. [n]
▶ worm
▶ roundworm
3. [n]
《from a traditional belief of an internal insect》
▶ thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings
▶ (one's) unconscious
Cross references:
  ⇒ see: 1426750 虫を殺す 1. to control one's temper
  ⇐ see: 2851339 ふさぎの虫【ふさぎのむし】 1. case of the blues
4. [n]
▶ nervousness
▶ fretfulness
Cross references:
  ⇒ see: 1771160 虫気 1. nervous weakness
5. [n]
▶ person devoted to one thing
▶ single-minded person
Cross references:
  ⇒ see: 1908770 本の虫 1. bookworm; bibliophile; bibliophage
6. [n]
▶ valve core
7. [n] [uk] {hanafuda}
▶ mushi (type of game played with a stripped deck)
Cross references:
  ⇒ see: 2835787 虫札 1. mushifuda; stripped hanafuda deck consisting of 40 cards



History:
18. A 2022-09-14 22:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's looking OK now.
17. A* 2022-09-14 22:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't the "thing inside one's body ..." gloss sufficient for explaining 虫の知らせ? Whether the insect is real or figurative doesn't seem relevant to me. Meikyo and shinmeikai don't even mention the traditional belief.
It might be better to lead with the descriptive gloss and add "believed to ..."
  Diff:
@@ -35,3 +35,3 @@
-<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf>
-<gloss>(one's) latent consciousness</gloss>
-<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss>
+<s_inf>from a traditional belief of an internal insect</s_inf>
+<gloss>thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings</gloss>
+<gloss>(one's) unconscious</gloss>
16. A* 2022-09-13 05:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 潜在する意識。ある考えや感情を起こすもとになるもの。古くは心の中に考えや感情をひき起こす虫がいると考えていた。
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -35,2 +35,3 @@
-<gloss>(one's) unconscious</gloss>
-<gloss>thing inside one's body that stirs one's feelings and thoughts</gloss>
+<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf>
+<gloss>(one's) latent consciousness</gloss>
+<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss>
15. A* 2022-09-09 09:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I still feel quite strongly that an explanatory note on sense 3 is appropriate and helpful. I want to put an xref here from 虫の知らせ but what's the point if we don't explain that this was originally used literally? I think the etymology/traditional belief has bearings on how the word is used/understood today as well.
14. A 2021-11-21 06:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10 days on. I'll settle on Robin and my preference. It can be reopened if needed.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<s_inf>from the trad. belief that humans have a bug inside which can stir emotions and thoughts</s_inf>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433620 Active (id: 2155399)
[news1,nf05]
つか [news1,nf05]
1. [n]
▶ mound
▶ heap
▶ hillock
2. [n]
▶ burial mound
▶ tomb
▶ tumulus
▶ barrow
▶ gravesite
3. [n]
▶ standing stone
▶ stone signpost
▶ roadside stone statue



History:
5. A 2021-11-03 09:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 11:46:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki etc. describe 庚申塚 as a "塚" but all pictures (including the one in daijs) clearly show it's a standing stone, 
with no discernible mound underneath. i

daijs says about 塚 2nd sense: また、一般に墓。
墓 itself is defined like this:
遺骸や遺骨を葬る所。また,そこにしるしとして立てた石・木など。塚。墳墓。
  Diff:
@@ -28,0 +29,7 @@
+<gloss>gravesite</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standing stone</gloss>
+<gloss>stone signpost</gloss>
+<gloss>roadside stone statue</gloss>
3. A 2013-02-15 23:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-02-15 10:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
daij
  Diff:
@@ -20,0 +20,9 @@
+<gloss>heap</gloss>
+<gloss>hillock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>burial mound</gloss>
+<gloss>tomb</gloss>
+<gloss>tumulus</gloss>
+<gloss>barrow</gloss>
1. A* 2013-02-15 08:40:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冢</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447320 Active (id: 2163739)
投票 [ichi1,news1,nf01]
とうひょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ voting
▶ ballot
▶ poll
▶ vote

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-01 08:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 00:58:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>ballot</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>vote</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447770 Active (id: 2155216)
東軍
とうぐん
1. [n]
▶ eastern army (e.g. in a civil war)
2. [n] [hist]
▶ Eastern Army (at the Battle of Sekigahara)



History:
5. A 2021-11-01 16:30:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Eastern Army (Battle of Sekigahara)</gloss>
+<gloss>Eastern Army (at the Battle of Sekigahara)</gloss>
4. A 2021-10-05 05:11:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be wider.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>eastern army (in a civil war)</gloss>
+<gloss>eastern army (e.g. in a civil war)</gloss>
3. A 2021-10-05 02:50:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-06-26 04:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-26 01:47:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
aligning with 西軍 entry
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>the eastern army</gloss>
+<gloss>eastern army (in a civil war)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Eastern Army (Battle of Sekigahara)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453180 Active (id: 2155066)
同党 [news1,nf02]
どうとう [news1,nf02]
1. [n]
▶ same (political) party
2. [n]
▶ the said party



History:
2. A 2021-11-01 03:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 00:25:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>the same political party</gloss>
+<gloss>same (political) party</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the said party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483700 Active (id: 2194747)
比例 [ichi1,news1,nf02]
ひれい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ proportion
2. [n] [abbr]
▶ proportional representation section (of an election)
Cross references:
  ⇒ see: 2851312 比例選 1. proportional representation section (of an election)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-09 09:02:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-01 08:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 02:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/cc75cde99279cf2640bb373af9082ad476aaba66
【衆院選】れいわ・山本太郎氏が比例当選 2年間の冷遇で「引退」も口にしていた
https://news.yahoo.co.jp/articles/4d3c15f026b254b9d76a54804f3f7ff66af76220
立憲前職の辻元清美氏(61)は大阪10区で維新新顔の池下卓氏(46)に敗れ、比例復活も果たせなかった。
https://www.yomiuri.co.jp/election/shugiin/20211101-OYT1T50068/
大物落選相次ぎ自民・石原伸晃氏、比例復活もできず…立民では平野博文氏と辻元清美氏落選
自民党では閣僚経験者の落選が相次いだ。国土交通相や経済再生相を歴任し、石原派を率いる石原伸晃・元幹事長が東京8区で敗北し、比例選でも復活当
選しなかった。
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2851312">比例選</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>proportional representation section (of an election)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527440 Active (id: 2155175)
未公表
みこうひょう
1. [adj-no]
▶ not officially announced
▶ non-public
▶ unpublished



History:
2. A 2021-11-01 12:54:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
未公表	27873
未公表の	4044
未公表を	146
未公表が	22
  Comments:
I think we can drop n.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>non-public</gloss>
+<gloss>unpublished</gloss>
1. A* 2021-10-31 05:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(in jitsuyo)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>not yet officially announced</gloss>
+<gloss>not officially announced</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545300 Active (id: 2155106)
妖怪 [news1,nf19]
ようかい [news1,nf19]
1. [n]
▶ ghost
▶ apparition
▶ phantom
▶ spectre
▶ specter
▶ demon
▶ monster
▶ goblin
▶ yōkai



History:
2. A 2021-11-01 08:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 02:59:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
en.wikipedia.org/wiki/Yōkai
https://aboutjapan.japansociety.org/yokai-fantastic-creatures-of-japanese-folklore
https://trends.google.com/trends/explore?date=all&q=yokai
  Comments:
Has gained currency in English (esp. thanks to anime/video game Yokai Watch I think), maybe worth including? I'm not sure.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>yōkai</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549670 Active (id: 2155113)
利用者 [news1,nf04]
りようしゃ [news1,nf04]
1. [n]
▶ user
▶ end-user
▶ consumer
▶ patron
▶ customer
▶ client
Cross references:
  ⇐ see: 1136600 ユーザー 1. user



History:
3. A 2021-11-01 09:25:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/73cb241180a2aafd63a2c392aef2525805d206aa
鬼気迫る状況から身を守るにはどんな行動が最適なのか。鉄道会社にも_利用者_にも、冷静で柔軟な対応が求められることになりそうだ。 (my emphasis)
(here in reference to commuters)
2. A 2021-10-29 23:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 12:39:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
heard this used in ref to patients at a 
hospital in tv interview.

trying to.widen it a little
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>patron</gloss>
+<gloss>customer</gloss>
+<gloss>client</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555930 Rejected (id: 2156415)
[ichi1,news1,nf04] [oK] [oK]
なみだ [ichi1,news1,nf04] なみた [ok] なだ (涙) [ok] なんだ (涙) [ok]
1. [n]
▶ tear
▶ tears
▶ lachrymal secretion
2. [n]
▶ sympathy

History:
6. R 2021-11-06 08:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2021-11-01 15:15:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure. We don't use the oK tag consistently. Because it's often difficult to tell whether a kanji form is old or just obscure, we tend to use it only for 旧字体.
4. A* 2021-11-01 07:22:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (なみた)

I've never seen 泪/涕 used, are oK ok for them?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なみた</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A 2012-10-02 00:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-18 07:31:48  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -27,0 +27,5 @@
+<r_ele>
+<reb>なんだ</reb>
+<re_restr>涙</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555930 Active (id: 2156416)
[ichi1,news1,nf04] [rK] [rK]
なみだ [ichi1,news1,nf04] なみた [ok] なだ (涙) [ok] なんだ (涙) [ok]
1. [n]
▶ tear
▶ tears
▶ lachrymal secretion
2. [n]
▶ sympathy



History:
6. A 2021-11-06 08:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In another branch Robin wrote: I'm not sure. We don't use the oK tag consistently. Because it's often difficult to tell whether a kanji form is old or just obscure, we tend to use it only for 旧字体.
I tried to close it with : They're non-joyo and don't appear in references. I'm comfortable with "oK".
That said, I guess "rK" is OK, but I feel "oK" is possibly better here.
5. A* 2021-11-01 15:15:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't realized we had implemented [rK] for rare kanji. Probably fits here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2021-11-01 07:22:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (なみた)

I've never seen 泪/涕 used, are oK ok for them?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なみた</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A 2012-10-02 00:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-18 07:31:48  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -27,0 +27,5 @@
+<r_ele>
+<reb>なんだ</reb>
+<re_restr>涙</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573660 Active (id: 2286646)
迸る逬る [rK]
ほとばしるとばしる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to surge
▶ to well up
▶ to gush out

Conjugations


History:
4. A 2023-12-28 05:59:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0006392000
  Comments:
Not a kyuujitai form. We're also using [rK] on the corresponding form in entry 2276790 (迸り).
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-01 11:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably fine to tag as oK if there's no actual evidence of its usage in the ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2021-11-01 09:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逬る 0
迸る	24643
1. A* 2021-11-01 02:01:42  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 第七版
新明解国語辞典 第七版
大辞林 第三版
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逬る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577770 Active (id: 2155159)
鬼神 [ichi1]
きしん [ichi1] きじん [ichi1] おにがみ
1. [n]
▶ fierce god
Cross references:
  ⇐ see: 2755580 神鬼【しんき】 3. fierce god



History:
1. A 2021-11-01 11:29:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582700 Active (id: 2155125)
日数 [ichi1,news1,nf10]
にっすう [ichi1,news1,nf10] ひかず
1. [n]
▶ number of days



History:
1. A 2021-11-01 09:44:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/04e5a9014af621eb440233c7ff4d5f37b6db0fec
妊婦や、同居人に被介護者がいる従業員などは対象外とし、在宅勤務の日数を多くできる。
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>a number of days</gloss>
+<gloss>number of days</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585480 Active (id: 2155147)
傀儡
かいらいくぐつ
1. [n]
▶ puppet
▶ marionette
▶ dummy
2. [n]
▶ puppeteer
Cross references:
  ⇐ see: 2592390 傀儡女【くぐつめ】 1. prostitute; geisha
3. (くぐつ only) [n] [arch]
▶ prostitute



History:
6. A 2021-11-01 10:32:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe some other time.
5. A* 2021-10-21 08:09:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
かいらい nikk ③ 「かいらいし(傀儡師)」の略。
  Comments:
I think we should make it clear that it's both a literal puppet ( あやつり人形 sense 1 nikks)
and the figurative puppet (他人の手先になって思いのままに使われる者。sense 2 nikk)
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<stagr>くぐつ</stagr>
4. A 2017-11-21 09:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-05 01:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
かいらい only applies to the first sense. 
Added sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>marionette</gloss>
@@ -18,0 +20,6 @@
+<stagr>くぐつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>puppeteer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>くぐつ</stagr>
2. A 2010-11-08 06:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596280 Active (id: 2277133)
善後策 [news2,nf29] 前後策 [sK]
ぜんごさく [news2,nf29]
1. [n]
▶ remedial measure
▶ relief measure
▶ corrective measure
▶ countermeasure
▶ remedy



History:
4. A 2023-09-16 00:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:21:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「前後策」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 善後策   │ 14,414 │ 97.1% │
│ 前後策   │    373 │  2.5% │ - add, sK
│ ぜんごさく │     53 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前後策</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-01 03:38:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2021-10-31 00:57:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>relief measure</gloss>
+<gloss>corrective measure</gloss>
@@ -18,2 +19,0 @@
-<gloss>counter-measure</gloss>
-<gloss>relief measure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650120 Active (id: 2172800)
干支 [news2,nf40]
えとかんし [news2,nf40]
1. [n]
▶ sexagenary cycle
▶ [expl] 60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, historically also for days
Cross references:
  ⇐ see: 1895210 丁亥【ていがい】 1. Fire Boar (24th term of the sexagenary cycle, e.g. 1947, 2007, 2067)
  ⇐ see: 1875180 庚申【かのえさる】 1. Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)
  ⇐ see: 2562410 甲戌【きのえいぬ】 1. Wood Dog (11th term of the sexagenary cycle, e.g. 1934, 1994, 2054)
  ⇐ see: 2562770 戊申【つちのえさる】 1. Earth Monkey (45th term of the sexagenary cycle, e.g. 1908, 1968, 2028)
  ⇐ see: 2562400 癸酉【みずのととり】 1. Water Rooster (10th term of the sexagenary cycle, e.g. 1933, 1993, 2053)
  ⇐ see: 2562390 壬申【みずのえさる】 1. Water Monkey (9th term of the sexagenary cycle, e.g. 1932, 1992, 2052)
  ⇐ see: 2562850 戊午【つちのえうま】 1. Earth Horse (55th term of the sexagenary cycle, e.g. 1918, 1978, 2038)
  ⇐ see: 2562380 辛未【かのとひつじ】 1. Metal Sheep (8th term of the sexagenary cycle, e.g. 1931, 1991, 2051)
  ⇐ see: 1883690 辛亥【しんがい】 1. Metal Boar (48th term of the sexagenary cycle, e.g. 1911, 1971, 2031)
  ⇐ see: 2562370 庚午【かのえうま】 1. Metal Horse (7th term of the sexagenary cycle, e.g. 1930, 1990, 2050)
  ⇐ see: 2562860 己未【つちのとひつじ】 1. Earth Sheep (56th term of the sexagenary cycle, e.g. 1919, 1979, 2039)
  ⇐ see: 1868940 己巳【つちのとみ】 1. Earth Snake (6th term of the sexagenary cycle, e.g. 1929, 1989, 2049)
  ⇐ see: 2562880 癸亥【みずのとい】 1. Water Boar (60th term of the sexagenary cycle, e.g. 1923, 1983, 2043)
  ⇐ see: 1631300 甲子【きのえね】 1. Wood Rat (1st term of the sexagenary cycle, e.g. 1924, 1984, 2044)
  ⇐ see: 2562870 壬戌【みずのえいぬ】 1. Water Dog (59th term of the sexagenary cycle, e.g. 1922, 1982, 2042)
  ⇐ see: 1909100 戊辰【つちのえたつ】 1. Earth Dragon (5th term of the sexagenary cycle, e.g. 1928, 1988, 2048)
  ⇐ see: 2562800 壬子【みずのえね】 1. Water Rat (49th term of the sexagenary cycle, e.g. 1912, 1972, 2032)
  ⇐ see: 1909110 戊戌【ぼじゅつ】 1. Earth Dog (35th term of the sexagenary cycle, e.g. 1958, 2018, 2078)
  ⇐ see: 2562360 丁卯【ひのとう】 1. Fire Rabbit (4th term of the sexagenary cycle, e.g. 1927, 1987, 2047)
  ⇐ see: 2562420 乙亥【きのとい】 1. Wood Boar (12th term of the sexagenary cycle, e.g. 1935, 1995, 2055)
  ⇐ see: 2839015 庚子【かのえね】 1. Metal Rat (37th term of the sexagenary cycle, e.g. 1960, 2020, 2080)
  ⇐ see: 2562350 丙寅【ひのえとら】 1. Fire Tiger (3rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1926, 1986, 2046)
  ⇐ see: 2562460 庚辰【かのえたつ】 1. Metal Dragon (17th term of the sexagenary cycle, e.g. 1940, 2000, 2060)
  ⇐ see: 2562340 乙丑【きのとうし】 1. Wood Ox (2nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1925, 1985, 2045)
  ⇐ see: 2562440 丁丑【ひのとのうし】 1. Fire Ox (14th term of the sexagenary cycle, e.g. 1937, 1997, 2057)
  ⇐ see: 2562430 丙子【ひのえね】 1. Fire Rat (13th term of the sexagenary cycle, e.g. 1936, 1996, 2056)
  ⇐ see: 2562450 己卯【つちのとう】 1. Earth Rabbit (16th term of the sexagenary cycle, e.g. 1939, 1999, 2059)
  ⇐ see: 2562470 辛巳【かのとみ】 1. Metal Snake (18th term of the sexagenary cycle, e.g. 1941, 2001, 2061)
  ⇐ see: 2562320 戊寅【つちのえとら】 1. Earth Tiger (15th term of the sexagenary cycle, e.g. 1938, 1998, 2058)
  ⇐ see: 2562480 壬午【みずのえうま】 1. Water Horse (19th term of the sexagenary cycle, e.g. 1942, 2002, 2062)
  ⇐ see: 2562540 甲申【きのえさる】 1. Wood Monkey (21st term of the sexagenary cycle, e.g. 1944, 2004, 2064)
  ⇐ see: 2562550 乙酉【きのととり】 1. Wood Rooster (22nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1945, 2005, 2065)
  ⇐ see: 2562560 丙戌【ひのえいぬ】 1. Fire Dog (23rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1946, 2006, 2066)
  ⇐ see: 2562570 戊子【つちのえね】 1. Earth Rat (25th term of the sexagenary cycle, e.g. 1948, 2008, 2068)
  ⇐ see: 2562580 己丑【つちのとうし】 1. Earth Ox (26th term of the sexagenary cycle, e.g. 1949, 2009, 2069)
  ⇐ see: 2562590 庚寅【かのえとら】 1. Metal Tiger (27th term of the sexagenary cycle, e.g. 1950, 2010, 2070)
  ⇐ see: 2562620 癸巳【みずのとみ】 1. Water Snake (30th term of the sexagenary cycle, e.g. 1953, 2013, 2073)
  ⇐ see: 2562640 丙申【ひのえさる】 1. Fire Monkey (33rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1956, 2016, 2076)
  ⇐ see: 2562780 己酉【つちのととり】 1. Earth Rooster (46th term of the sexagenary cycle, e.g. 1909, 1969, 2029)
  ⇐ see: 2562840 丁巳【ひのとみ】 1. Fire Snake (54th term of the sexagenary cycle, e.g. 1917, 1977, 2037)
  ⇐ see: 2562710 辛丑【かのとうし】 1. Metal Ox (38th term of the sexagenary cycle, e.g. 1961, 2021, 2081)
  ⇐ see: 2562790 庚戌【かのえいぬ】 1. Metal Dog (47th term of the sexagenary cycle, e.g. 1910, 1970, 2030)
  ⇐ see: 1869610 癸未【みずのとひつじ】 1. Water Sheep (20th term of the sexagenary cycle, e.g. 1943, 2003, 2063)
  ⇐ see: 2562750 乙巳【きのとみ】 1. Wood Snake (42nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1905, 1965, 2025)
  ⇐ see: 2250180 辛酉【かのととり】 1. Metal Rooster (58th term of the sexagenary cycle, e.g. 1921, 1981, 2041)
  ⇐ see: 2562600 辛卯【かのとう】 1. Metal Rabbit (28th term of the sexagenary cycle, e.g. 1951, 2011, 2071)
  ⇐ see: 2562730 癸卯【みずのとう】 1. Water Rabbit (40th term of the sexagenary cycle, e.g. 1903, 1963, 2023)
  ⇐ see: 1869180 癸丑【みずのとうし】 1. Water Ox (50th term of the sexagenary cycle, e.g. 1913, 1973, 2033)
  ⇐ see: 2562610 壬辰【みずのえたつ】 1. Water Dragon (29th term of the sexagenary cycle, e.g. 1952, 2012, 2072)
  ⇐ see: 2562740 甲辰【きのえたつ】 1. Wood Dragon (41st term of the sexagenary cycle, e.g. 1904, 1964, 2024)
  ⇐ see: 2562810 甲寅【きのえとら】 1. Wood Tiger (51st term of the sexagenary cycle, e.g. 1914, 1974, 2034)
  ⇐ see: 2562630 乙未【きのとひつじ】 1. Wood Sheep (32nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1955, 2015, 2075)
  ⇐ see: 2562330 甲午【きのえうま】 1. Wood Horse (31st term of the sexagenary cycle, e.g. 1954, 2014, 2074)
  ⇐ see: 2562820 乙卯【きのとう】 1. Wood Rabbit (52nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1915, 1975, 2035)
  ⇐ see: 1505970 丙午【ひのえうま】 1. Fire Horse (43rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1906, 1966, 2026)
  ⇐ see: 2562700 己亥【つちのとい】 1. Earth Boar (36th term of the sexagenary cycle, e.g. 1959, 2019, 2079)
  ⇐ see: 2562760 丁未【ひのとひつじ】 1. Fire Sheep (44th term of the sexagenary cycle, e.g. 1907, 1967, 2027)
  ⇐ see: 2562830 丙辰【ひのえたつ】 1. Fire Dragon (53rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1916, 1976, 2036)
  ⇐ see: 1895410 丁酉【ひのととり】 1. Fire Rooster (34th term of the sexagenary cycle, e.g. 1957, 2017, 2077)
  ⇐ see: 2691900 間日【まび】 2. 50th, 53rd, 55th or 59th day of the sexagenary cycle
  ⇐ see: 2852884 六十干支【ろくじっかんし】 1. sexagenary cycle
  ⇐ see: 2562720 壬寅【みずのえとら】 1. Water Tiger (39th term of the sexagenary cycle, e.g. 1962, 2022, 2082)
2. [n]
▶ 12-year Chinese zodiac



History:
9. A 2022-01-09 01:54:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, hist. also for days</gloss>
+<gloss g_type="expl">60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, historically also for days</gloss>
8. A 2021-11-14 21:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer "year" to "term".
7. A* 2021-11-04 03:31:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does something like this make sense?
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>sexagenary cycle (60-term cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
+<gloss>sexagenary cycle</gloss>
+<gloss g_type="expl">60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, hist. also for days</gloss>
6. A* 2021-11-01 11:22:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not just years, really
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
+<gloss>sexagenary cycle (60-term cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
5. A 2020-06-22 08:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in traditional Chinese timekeeping)</gloss>
+<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658140 Active (id: 2155082)
子役 [news1,nf21]
こやく [news1,nf21]
1. [n]
▶ child actor
▶ child actress
2. [n]
▶ child's role (in a film, play, etc.)
▶ child's part



History:
4. A 2021-11-01 03:40:59  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 11:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>role (in a movie, etc.) for a child</gloss>
+<gloss>child's role (in a film, play, etc.)</gloss>
2. A 2021-10-30 08:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 02:46:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (only 1 sense)
  Comments:
better as 2 senses maybe?
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>dramatic role for child</gloss>
@@ -17,0 +17,6 @@
+<gloss>child actress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>role (in a movie, etc.) for a child</gloss>
+<gloss>child's part</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668430 Active (id: 2224187)
回天廻天
かいてん
1. [n] [form]
▶ changing the world
▶ turning the tide
2. [n] [hist]
▶ Kaiten
▶ [expl] manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII
Cross references:
  ⇐ see: 2857973 人間魚雷【にんげんぎょらい】 1. human torpedo; manned torpedo; suicide submarine



History:
3. A 2023-03-09 22:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-09 18:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Kaiten
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>torpedo modified as a suicide weapon (used in WWII)</gloss>
+<gloss>Kaiten</gloss>
+<gloss g_type="expl">manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII</gloss>
1. A 2021-11-01 16:41:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670760 Active (id: 2155215)
幕軍
ばくぐん
1. [n] [hist]
▶ shogunate army



History:
1. A 2021-11-01 16:29:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the shogunate army</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>shogunate army</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692710 Active (id: 2155119)
投票率
とうひょうりつ
1. [n]
▶ voter turnout



History:
2. A 2021-11-01 09:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is sufficient.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>(polling) turnout</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706650 Active (id: 2155120)
勝因 [news1,nf17]
しょういん [news1,nf17]
1. [n]
▶ cause of victory
▶ reason for (one's) success



History:
2. A 2021-11-01 09:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>reason for (one's) success</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1719310 Active (id: 2155219)
皇軍 [news2,nf39]
こうぐん [news2,nf39]
1. [n] [hist]
▶ (Japanese) Imperial Army



History:
1. A 2021-11-01 16:31:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722840 Active (id: 2155077)
物断ち
ものだちものたち
1. [n]
▶ abstinence



History:
2. A 2021-11-01 03:32:39  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 06:34:23  Opencooper
  Refs:
daijr/s
  Comments:
gg5/saito say [vs].
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ものたち</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732220 Active (id: 2156827)
閉院
へいいん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ closing down a hospital, institution, temple, etc.
▶ shutting down
2. [n,vs,vt,vi]
▶ closing a hospital, institution, temple, etc. (for the day)
3. [n,vs,vt,vi] [hist]
▶ adjourning a session of the Imperial Diet

Conjugations


History:
8. A 2021-11-07 03:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-06 02:20:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-11-06 00:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 19:16:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/帝国議会
  Comments:
It actually existed until 1947. Probably best to leave it as this.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>adjourning a Diet session (pre-WWII)</gloss>
+<gloss>adjourning a session of the Imperial Diet</gloss>
4. A* 2021-11-01 16:38:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"pre-defeat" rather then pre-WWII maybe?
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>adjourning the Diet session (pre-WWII)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>adjourning a Diet session (pre-WWII)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750650 Active (id: 2155210)
清教徒革命
せいきょうとかくめい
1. [n] [hist]
▶ Puritan Revolution



History:
1. A 2021-11-01 16:24:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754960 Active (id: 2155326)
産業革命 [news2,nf29]
さんぎょうかくめい [news2,nf29]
1. [n] [hist]
▶ Industrial Revolution



History:
3. A 2021-11-02 12:32:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Industrial Revolution (1733-1913)</gloss>
+<gloss>Industrial Revolution</gloss>
2. A* 2021-11-02 12:23:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_Revolution
"The precise start and end of the Industrial Revolution is still debated among historians, as is the pace of economic and social changes. Eric Hobsbawm held that the Industrial Revolution began in Britain in the 1780s and was not fully felt until the 1830s or 1840s, while T. S. Ashton held that it occurred roughly between 1760 and 1830."
  Comments:
I don't think we should give start and end years.
1. A 2021-11-01 16:25:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dates from brit: https://www.britannica.com/event/Industrial-Revolution
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>the Industrial Revolution</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Industrial Revolution (1733-1913)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755920 Active (id: 2155221)
義兵
ぎへい
1. [n] [hist]
▶ righteous army (esp. in Korea)
▶ member of a righteous army
▶ irregular militia



History:
5. A 2021-11-01 16:32:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2019-11-07 20:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-11-07 12:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that info belongs in a note.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>usu. refers to opponents of the Japanese occupation of Korea</s_inf>
-<gloss>righteous army</gloss>
+<gloss>righteous army (esp. in Korea)</gloss>
2. A 2019-11-07 10:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think some context is badly needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>usu. refers to opponents of the Japanese occupation of Korea</s_inf>
1. A* 2019-11-06 02:16:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Righteous_army
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>soldier or army dedicated to a righteous cause</gloss>
+<gloss>righteous army</gloss>
+<gloss>member of a righteous army</gloss>
+<gloss>irregular militia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755980 Active (id: 2155222)
義軍
ぎぐん
1. [n] [hist]
▶ righteous army



History:
1. A 2021-11-01 16:32:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761550 Active (id: 2156835)
教育勅語
きょういくちょくご
1. [n] [hist]
▶ Imperial Rescript on Education (1890)
Cross references:
  ⇐ see: 2521290 教育に関する勅語【きょういくにかんするちょくご】 1. Imperial Rescript on Education (1890)



History:
4. A 2021-11-07 03:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 19:15:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
教育勅語	        59463
教育に関する勅語	545
教育ニ関スル勅語	460
  Comments:
Not described as an abbreviation in the refs. I don't think we need to link to the long form.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2521290">教育に関する勅語・きょういくにかんするちょくご</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2017-04-20 06:25:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2521290">教育に関する勅語・きょういくにかんするちょくご</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
+<gloss>Imperial Rescript on Education (1890)</gloss>
1. A 2016-10-18 00:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1826350 Active (id: 2187892)
富国強兵 [news2,nf36]
ふこくきょうへい [news2,nf36]
1. [n] [yoji,hist]
《Meiji-era government slogan》
▶ enrich the country, strengthen the army



History:
8. A 2022-05-27 07:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I could go either way.
7. A* 2022-05-27 07:36:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
similar to an etym note so belongs in a [note] I think?
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss>
+<s_inf>Meiji-era government slogan</s_inf>
+<gloss>enrich the country, strengthen the army</gloss>
6. A 2021-11-01 18:57:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji era government slogan)</gloss>
+<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss>
5. A 2021-11-01 16:29:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2018-11-08 04:30:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works OK.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840620 Active (id: 2155223)
老将
ろうしょう
1. [n]
▶ old army general
▶ veteran army general



History:
1. A 2021-11-01 16:32:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>old or veteran army general</gloss>
+<gloss>old army general</gloss>
+<gloss>veteran army general</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875180 Active (id: 2176039)
庚申
かのえさるこうしんかんしん [ok] かんし [ok]
1. [n]
▶ Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)
Cross references:
  ⇒ see: 1650120 干支 1. sexagenary cycle; 60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, historically also for days
  ⇐ see: 2851341 庚申月【こうしんづき】 1. Metal Monkey month; lunar month that contains a day of the Metal Monkey (essentially every other month) during which it was believed colds were more frequent
2. [n]
▶ Shōmen Kongō (deity)
Cross references:
  ⇒ see: 2428120 青面金剛 1. Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period
3. (こうしん only) [n] [abbr,hist]
▶ kōshin-machi (religious wake)
Cross references:
  ⇒ see: 2428140 庚申待 1. kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period



History:
10. A 2022-01-23 05:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Make it "term".
9. A* 2022-01-09 04:15:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki says "terms"
https://guides.lib.unc.edu/chinese_bib/historical_resources this page does too (poss. from wiki)
  Comments:
To be clear, I want to change it from "year" to something else because it's really not just used for years. "Term" seems OK? I'll change the remaining 59 if this is approved.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Metal Monkey (57th of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)</gloss>
+<gloss>Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)</gloss>
8. A 2021-12-06 22:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with it, but I preferred the "57th year".
7. A* 2021-11-04 03:23:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does the new wording on sense 1 look ok to everyone? I'll align the other 59 entries if so.
i.e.
Metal Monkey (57th of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)
6. A 2021-11-04 01:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938070 Active (id: 2155029)
出演料
しゅつえんりょう
1. [n]
▶ performance fee (for an actor, singer, etc.)
▶ appearance fee



History:
4. A 2021-11-01 01:34:57  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 01:15:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>performance fee (actor, singer, etc.)</gloss>
+<gloss>performance fee (for an actor, singer, etc.)</gloss>
+<gloss>appearance fee</gloss>
2. A 2020-12-04 22:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: a performance [an actor's, a singer's] fee.
GG5: a fee (for performing); a performance [an appearance] fee; an actor's [a singer's, a performer's] fee.
  Comments:
Seems correct.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>performance (actor's, singer's) fee</gloss>
+<gloss>performance fee (actor, singer, etc.)</gloss>
1. A* 2020-12-04 13:30:21 
  Comments:
Is singer right? They don't 出演する, do they?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1970260 Active (id: 2155209)
ロシア革命
ロシアかくめい
1. [n] [hist]
▶ Russian Revolution (1917-1923)



History:
1. A 2021-11-01 16:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Russian Revolution</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Russian Revolution (1917-1923)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011900 Active (id: 2155042)
前作
ぜんさくまえさく
1. (ぜんさく only) [n]
▶ previous work
▶ preceding work
▶ previous title
▶ previous release
2. [n]
▶ first crop grown in a double-cropped field
▶ preceding crop



History:
4. A 2021-11-01 01:59:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Nikk also has the まえさく restriction. Daijs and koj include まえさく in their definitions for sense 2 (but not sense 1) of ぜんさく.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagr>ぜんさく</stagr>
3. A* 2021-10-30 02:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>previous title</gloss>
+<gloss>previous release</gloss>
2. A 2014-05-19 01:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That restriction is in Daijirin, but not in Daijisen, GG5 or my copies of Kojien.
1. A* 2014-05-18 11:04:13  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5
.
It's in Kojien, too, and that entry seems to be saying that the まえさく reading is an alternative only for the 2nd sense, where 前作 is contrasted with 後作 【あとさく】 (n) second crop.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まえさく</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first crop grown in a double-cropped field</gloss>
+<gloss>preceding crop</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029110 Active (id: 2167230)

[spec1] なあ [spec1] なー [spec1] なぁ
1. (な only) [prt]
《prohibitive; used with dictionary form verb》
▶ don't
Cross references:
  ⇐ see: 2834340 すんな 1. don't
  ⇐ see: 2751590 わいの 1. indicates emotion and emphasis
2. (な only) [prt]
《imperative (from なさい); used with -masu stem of verb》
▶ do
3. [int]
《used to get someone's attention or press one's point》
▶ hey
▶ listen
▶ look
▶ say
4. [prt]
《when seeking confirmation, for emphasis, etc.; used at sentence end》
▶ now, ...
▶ well, ...
▶ I tell you!
▶ you know
5. [prt]
《used to express admiration, emotionality, etc.; used at sentence end》
▶ wow
▶ ooh
6. [prt] Dialect: ksb
《used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end》
▶ right?
▶ isn't it?
▶ doesn't it?
▶ don't you?
▶ don't you think?



History:
25. A 2021-12-02 01:14:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From deleted entry.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<s_inf>used to get someone's attention or press one's point</s_inf>
@@ -35 +36,2 @@
-<gloss>you</gloss>
+<gloss>look</gloss>
+<gloss>say</gloss>
24. A 2021-11-01 10:50:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w other senses
(but not sure which is best)
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<s_inf>at sentence end; used as a request for confirmation or agreement</s_inf>
+<s_inf>used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end</s_inf>
23. A 2021-11-01 09:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2021-11-01 00:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/663842052fda2bba03b7dc8a247d5afad9653f97
"真面目だったなぁ。"
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なぁ</reb>
21. A* 2021-10-30 08:03:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1
なんかあっという間に終わったなあっていう、何も感じなかったっていうのが正直な感想。
  Comments:
suggest merging in なあ as it can be used for 3 out of 5 senses here.

adding one ksb sense also (though there's more), copied it from ね
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<r_ele>
+<reb>なあ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -8,0 +17 @@
+<stagr>な</stagr>
@@ -13,0 +23 @@
+<stagr>な</stagr>
@@ -20,2 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2100620">なあ</xref>
-<xref type="see" seq="2100620">なあ</xref>
@@ -38,0 +47,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end; used as a request for confirmation or agreement</s_inf>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>right?</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>doesn't it?</gloss>
+<gloss>don't you?</gloss>
+<gloss>don't you think?</gloss>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034520 Active (id: 2155250)

でさえ [spec1]
1. [exp,prt]
▶ even (e.g. even a child)
Cross references:
  ⇒ see: 1005120 さえ 1. even
  ⇐ see: 2758310 にしてからが 1. even (e.g. as a child)
2. [exp,prt]
《after a noun or na-adjective; in conditional clauses》
▶ as long as (it is, you are, etc.)
▶ (if) only
▶ just
Cross references:
  ⇒ see: 1005120 さえ 2. (if) only; just; as long as



History:
14. A 2021-11-01 18:50:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
13. A 2021-11-01 10:22:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ですら</reb>
12. A* 2021-10-26 00:08:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Examples from DIJG:
通勤に便利でさえあればどんなところでもいいんです。
Any location will be fine as long as it is convenient for commuting.
アメリカ人でさえあれば雇ってもらえる。
The only thing you need in order to be hired is to be American.
  Comments:
I agree with Marcus. Also, they're not always interchangeable; すら can't be used in conditional clauses.
No idea where "but; however" came from. Dropping that sense.
We might want a sense for the usage given above.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1008460">でも・2</xref>
-<gloss>even</gloss>
+<gloss>even (e.g. even a child)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,3 +20,5 @@
-<xref type="see" seq="1008460">でも・1</xref>
-<gloss>but</gloss>
-<gloss>however</gloss>
+<xref type="see" seq="1005120">さえ・2</xref>
+<s_inf>after a noun or na-adjective; in conditional clauses</s_inf>
+<gloss>as long as (it is, you are, etc.)</gloss>
+<gloss>(if) only</gloss>
+<gloss>just</gloss>
11. A* 2021-10-24 09:58:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It might make sense to pair them together in a 
book on grammar but as a dictionary, I think 
different words should be in different 
entries.
10. A* 2021-10-24 09:31:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Because they are different words/expressions, 
not different pronunciations of the same word 
or different readings of the same kanji. They 
might mean the same thing/be used in the same 
way but they're still not the same word.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043980 Active (id: 2155225)
驕兵必敗
きょうへいひっぱい
1. [exp] [yoji]
▶ defeat is inevitable for an overconfident army
▶ being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat
▶ pride comes before a fall



History:
3. A 2021-11-01 16:35:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>Defeat is inevitable for an overconfident army</gloss>
-<gloss>Being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat (failure)</gloss>
-<gloss>Pride comes before a fall</gloss>
+<gloss>defeat is inevitable for an overconfident army</gloss>
+<gloss>being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat</gloss>
+<gloss>pride comes before a fall</gloss>
2. A 2014-08-25 01:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2046990 Deleted (id: 2155057)
上手下手
じょうずへた
1. [exp]
▶ good and bad (at doing something)
▶ good or bad



History:
8. D 2021-11-01 02:53:07  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2021-10-30 17:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
良い悪い	        82045
高い低い	        11936
大きい小さい	10526
暑い寒い	        4808
重い軽い	        4462
  Comments:
I don't think this is needed.
6. A 2021-10-29 00:55:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>good and bad</gloss>
+<gloss>good and bad (at doing something)</gloss>
5. A 2021-10-29 00:16:33  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-10-19 23:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
上手下手	30131
  Comments:
Maybe this? I'm not too fussed about it.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>differences in skill</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>good and bad</gloss>
+<gloss>good or bad</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047020 Active (id: 2202681)
冗談半分
じょうだんはんぶん
1. [n] [yoji]
▶ half joking
▶ being (only) half serious
▶ (in a) jocular vein



History:
6. A 2022-08-10 08:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2021-11-11 04:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is it needed? I think this works OK
4. A* 2021-11-01 14:57:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
冗談半分	        48337	  
冗談半分で	24428	  
冗談半分に	10938
  Comments:
I suggest creating a 冗談半分に entry so that we can keep the adverbial glosses.
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
-<gloss>half seriously</gloss>
-<gloss>half in jest</gloss>
-<gloss>in a jocular vein</gloss>
+<gloss>half joking</gloss>
+<gloss>being (only) half serious</gloss>
+<gloss>(in a) jocular vein</gloss>
3. A 2021-10-31 04:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060600 Active (id: 2165872)
お言葉御言葉
おことば
1. [n] [hon]
▶ (your) words
▶ what you say
▶ what you have said
2. [n] [hon]
▶ a few words (of welcome, advice, etc.)



History:
5. A 2021-11-24 05:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No bites.
4. A* 2021-11-01 09:32:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/08e310705c55990fca89729e02cde90b83fed885
「活動休止に際しましては、皆様から温かいお言葉やご支援をいただき、誠にありがとうございました」

should we clarify it's not necessarily "you"/your?
3. A 2020-10-22 10:39:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
No.
Splitting out みことば.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みことば</reb>
-<re_restr>御言葉</re_restr>
-</r_ele>
@@ -18,3 +14,5 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>availing myself of your kind offer</gloss>
-<gloss>taking you at your word</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>(your) words</gloss>
+<gloss>what you say</gloss>
+<gloss>what you have said</gloss>
@@ -23 +20,0 @@
-<stagr>みことば</stagr>
@@ -25,2 +22,2 @@
-<gloss>God's word</gloss>
-<gloss>word of God</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>a few words (of welcome, advice, etc.)</gloss>
2. A* 2020-10-21 15:48:26 
  Comments:
is sense 1 really correct
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060660 Active (id: 2278568)
お寒い御寒い [sK]
おさむい
1. [adj-i]
▶ poor
▶ unsatisfactory
▶ inadequate
2. [adj-i] [pol]
▶ cold
▶ chilly
Cross references:
  ⇒ see: 1210360 寒い 1. cold (e.g. weather)

Conjugations


History:
3. A 2023-09-30 22:43:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-01 03:16:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure this xref is needed
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1210360">寒い</xref>
+<xref type="see" seq="1210360">寒い・1</xref>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084060 Active (id: 2164827)
環境整備
かんきょうせいび
1. [n]
▶ environmental maintenance
▶ environmental improvement



History:
3. A 2021-11-19 03:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	環境整備
●新都心予定地の環境整備 laying down the infrastructure for a designated new metropolitan center.
Eijiro - many matches mostly agreeing with the glosses.
Reverso matches are mostly environmental maintenance/improvement.
  Comments:
GG5's example is pretty useless.
2. A* 2021-11-01 01:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4d64f95ed83e9090ad961cee27f89f5790250577
先の通常国会では、改憲の国民投票の利便性を高める改正国民投票法が成立し、国民投票に向けた環境整備は進んだ。

should be widened or deleted
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100180 Active (id: 2155203)
イラン革命
イランかくめい
1. [n] [hist]
▶ Iranian Revolution (1978)



History:
2. A 2021-11-01 16:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Iranian Revolution</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Iranian Revolution (1978)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100350 Active (id: 2155207)
フランス革命
フランスかくめい
1. [n] [hist]
▶ French Revolution (1789-1799)



History:
2. A 2021-11-01 16:23:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>French Revolution</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>French Revolution (1789-1799)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100360 Active (id: 2155206)
ピューリタン革命
ピューリタンかくめい
1. [n] [hist]
▶ Puritan Revolution



History:
2. A 2021-11-01 16:23:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2132140 Active (id: 2155205)
キューバ革命
キューバかくめい
1. [n] [hist]
▶ Cuban Revolution (1953-1959)



History:
3. A 2021-11-01 16:22:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2021-11-01 16:22:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Cuban Revolution</gloss>
+<gloss>Cuban Revolution (1953-1959)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158930 Active (id: 2197784)
従軍慰安婦
じゅうぐんいあんふ
1. [n] [hist,euph]
▶ comfort woman
▶ [expl] prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII
Cross references:
  ⇐ see: 1156920 慰安婦【いあんふ】 1. comfort woman; prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII



History:
7. A 2022-07-22 04:29:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
6. A 2021-11-03 11:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
-<gloss g_type="lit">(campaign) comfort women</gloss>
+<gloss>comfort woman</gloss>
+<gloss g_type="expl">prostitute who worked in military brothels, esp. one forced into sexual slavery by the Japanese military during WWII</gloss>
5. A 2021-11-01 16:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2014-02-26 20:04:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-02-26 11:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with proposed 慰安婦 gloss (again).
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>woman in Japanese military brothels during WWII</gloss>
-<gloss>forced prostitute</gloss>
-<gloss>"comfort woman"</gloss>
+<s_inf>euphemism</s_inf>
+<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
+<gloss g_type="lit">(campaign) comfort women</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158940 Active (id: 2155239)
女子挺身隊
じょしていしんたい
1. [n] [hist]
▶ women's volunteer corps
▶ [expl] groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII



History:
5. A 2021-11-01 16:41:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2014-02-26 04:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll drop the xref too.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2158930">従軍慰安婦</xref>
-<xref type="see" seq="2158930">従軍慰安婦</xref>
3. A* 2014-02-26 03:34:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no idea where it came from
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII (sometimes mistakenly associated with comfort women)</gloss>
+<gloss g_type="expl">groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII</gloss>
2. A* 2014-02-26 02:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Rene put this in in 2007, citing Koj/Daijr. Neither mention the mistaken association with 慰安婦. Is this addition appropriate or necessary?
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>women's volunteer corps (groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII, sometimes mistakenly associated with comfort women)</gloss>
+<gloss>women's volunteer corps</gloss>
+<gloss g_type="expl">groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII (sometimes mistakenly associated with comfort women)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159030 Active (id: 2158449)
梯子を外されるはしごを外されるハシゴを外される
はしごをはずされる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be left lonely at the top
▶ to be left high and dry by one's friends
▶ to be abandoned by one's supporters
▶ to have the rug pulled from under one
▶ [lit] to have the ladder pulled out from under one

Conjugations


History:
7. A 2021-11-14 10:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-04 23:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/5713.php
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be lonely at the top</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be left lonely at the top</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>to be abandoned by one's supporters</gloss>
+<gloss>to have the rug pulled from under one</gloss>
5. A 2021-11-01 02:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
梯子を外される	835
ハシゴを外される	335
はしごを外される	451

daijs also has a -が- variant but it appears to be less common

梯子が外される	51
ハシゴが外される	22
はしごが外される	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はしごを外される</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハシゴを外される</keb>
4. A 2012-07-01 06:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-06-26 13:06:49  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>to be left high and dry by one's friends (lit: to have the ladder pulled out from under one)</gloss>
+<gloss>to be left high and dry by one's friends</gloss>
+<gloss g_type="lit">to have the ladder pulled out from under one</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206370 Active (id: 2219641)

キリリク
1. [n] [net-sl]
《abbr. of キリ番リクエスト》
▶ request granted to the Nth visitor to a website, where N is a special number (e.g. 10000, 12345, 33333)
Cross references:
  ⇒ see: 2206350 キリ番 1. satisfying number (e.g. 10000, 12345, 33333; in view counts, odometer readings, video game scores, etc.)



History:
6. A 2023-01-21 21:16:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2021-11-05 20:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Neither can I.
4. A* 2021-11-01 01:53:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to give this an English translation. "lucky-number request" doesn't mean anything to anyone. Also, it's not necessarily a "lucky" number.
The gloss is kind of ugly but I can't think of anything better.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<xref type="see" seq="1141170">リクエスト</xref>
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<s_inf>from キリ番 and リクエスト</s_inf>
-<gloss>lucky-number request (the person who is the Nth visitor to a web site gets to make a request, e.g. for a custom drawing, where N is a special number like 10000)</gloss>
+<s_inf>abbr. of キリ番リクエスト</s_inf>
+<gloss>request granted to the Nth visitor to a website, where N is a special number (e.g. 10000, 12345, 33333)</gloss>
3. A 2016-10-20 10:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. I'll either rework the sentence or drop the link.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from キリ番 and リクエスト</s_inf>
2. A* 2016-10-19 19:37:21 
  Comments:
The English translation of the example sentence ("The 151515 hit lucky-number request work") does not make sense.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2225680 Active (id: 2155078)

プラニメータプラニメーター
1. [n] [rare]
▶ planimeter
Cross references:
  ⇒ see: 2225670 面積計 1. planimeter



History:
3. A 2021-11-01 03:33:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-10-31 07:04:44  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

プラニメータの	275 <- jawiki
プラニメーターの	127
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プラニメータ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249190 Rejected (id: 2155063)
同音異字
どうおんいじ
1. [n]
▶ heterograph
▶ word with the same pronunciation as another but a different written form

History:
5. R 2021-11-01 03:11:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
4. A* 2021-11-01 03:07:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"heterographs in Japanese" 2 googits
"homophones in Japanese" 6,580 googits

"japanese homophones" 6,500 googits
"japanese heterographs" 2 googits

"japanese" "heterograph" site:ac.jp 3 googits
"japanese" "homophone" site:ac.jp 476 googits

"heterograph" site:ac.uk 12 googits
"homophone" site:ac.uk 6,030 googits
  Comments:
I'm really not a fan of the word "heterograph", I've never heard it used to describe any type of homophones in Japanese or any other language.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>Dr同音異字</keb>
+<keb>同音異字</keb>
3. A* 2021-10-31 10:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 同音異字 a homophone; a word with the same pronunciation (and similar meaning) as 
another but a different written form; words close in meaning pronounced the same but 
written differently.
  Comments:
So GG5's explanation is right but they got the wrong word?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>同音異字</keb>
+<keb>Dr同音異字</keb>
2. A* 2021-10-30 13:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同音異字
https://en.wikipedia.org/wiki/Homophone
"Homophones that are spelled differently are also called heterographs, e.g. to, too, and two."
  Comments:
Wikipedia gives plenty of examples that don't have similar meanings (including ones with opposite meanings).
Homophones can have the same written form.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>homophone</gloss>
-<gloss>word with the same pronunciation and similar meaning as another but a different written form</gloss>
+<gloss>heterograph</gloss>
+<gloss>word with the same pronunciation as another but a different written form</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249190 Active (id: 2155308)
同音異字
どうおんいじ
1. [n]
▶ homophony (having the same pronunciation as another word but a different written form)
▶ heterography



History:
9. A 2021-11-02 11:57:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-11-02 01:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同音異字#表音文字の同音異字(heterograph)
  Comments:
Neither was homophone/homophony, I imagine. We already lead with "homophone" on 同音異義語. What distinguishes these terms is that 同音異字 words *must* have different written forms. There is no such requirement for 同音意義語/homophones.
同音異字 words are heterographs, 100%, so I see no reason not to include the term.
The 同音異字 Wikipedia article even has a "heterograph" section.
7. A* 2021-11-01 15:48:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But is it really "correct" if it isn't actually used by anybody to describe these words in Japanese? The word wasn't invented to 
cover Chinese/Japanese characters as I understand it.
6. A* 2021-11-01 15:11:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's obscure, yes, but I think we should include it. It's the most "correct" translation.
I wouldn't mind this.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>heterography (having the same pronunciation as another word but a different written form)</gloss>
-<gloss>homophony</gloss>
+<gloss>homophony (having the same pronunciation as another word but a different written form)</gloss>
+<gloss>heterography</gloss>
5. A* 2021-11-01 03:13:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heterograph/heterography really are quite obscure. should we really include it? can't we just add a qualifier to "homophony" to 
mention it can be used for characters with the same meaning?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267810 Active (id: 2155242)
新年宴会
しんねんえんかい
1. [n]
▶ New Year's party
Cross references:
  ⇒ see: 1362300 新年会 1. New Year's party (held in the beginning of the year, i.e. usually in January)
2. [n] [hist]
▶ New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII)



History:
3. A 2021-11-01 16:42:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII)</gloss>
+<xref type="see" seq="1362300">新年会</xref>
+<gloss>New Year's party</gloss>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1362300">新年会</xref>
-<gloss>New Year's party</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII)</gloss>
2. A 2019-03-25 10:22:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>New Year's banquet (held annually by the emperor on Jan. 5, prior to WWII)</gloss>
+<gloss>New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII)</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2268830 Active (id: 2155083)
古訳
こやく
1. [n] [hist] {Buddhism}
▶ pre-Kumarajiva Chinese translation (i.e. before the 5th century)



History:
2. A 2021-11-01 03:41:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2305380 Active (id: 2155721)

セパレータセパレーター
1. [n]
▶ separator
▶ sorter
▶ extractor
Cross references:
  ⇐ see: 2845441 セパ 1. separator
2. [n]
▶ delimiter
▶ separator
3. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ separator (membrane)
4. [n]
▶ release paper
▶ release liner
Cross references:
  ⇒ see: 2798770 剥離紙 1. release paper; releasing paper; sticker release paper; release liner
  ⇐ see: 2850719 黄セパ【きセパ】 1. yellow release liner
  ⇐ see: 2850720 青セパ【あおセパ】 1. blue release liner



History:
6. A 2021-11-05 20:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 10:30:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Re/opening
4. A 2021-11-01 10:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
temp self-approve for xref
3. A* 2021-11-01 10:30:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

https://www.yamada-art.co.jp/column/p1074/
今回は、ラベル・シールを制作する際の2種類の剥離紙(セパレーター)の選定方法と、向いている仕上げ方法についてのご説明致します。
青色のセパレーター(青セパ)は、大ロット印刷向きのロール仕上げ
 ・青色セパレーターの使用例
・黄色のセパレーター(黄セパ)は、小ロット印刷向きのシート仕上げ
 ・黄色セパレーターの使用例
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -12,0 +13,18 @@
+<gloss>sorter</gloss>
+<gloss>extractor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>delimiter</gloss>
+<gloss>separator</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&elec;</field>
+<gloss>separator (membrane)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2798770">剥離紙</xref>
+<gloss>release paper</gloss>
+<gloss>release liner</gloss>
2. A 2020-06-17 04:26:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
セパレータ	31998
セパレーター	22314
not just comp.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セパレーター</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428120 Active (id: 2164691)
青面金剛
しょうめんこんごうせいめんこんごう
1. [n] {Buddhism}
▶ Shōmen Kongō
▶ Blue-Faced Vajra
▶ [expl] blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period
Cross references:
  ⇒ see: 1528230 密教 1. esoteric Buddhism; Tantric Buddhism; Vajrayana; secret Buddhist teachings; Mikkyō
  ⇒ see: 2428140 庚申待 1. kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period
  ⇐ see: 1875180 庚申【かのえさる】 2. Shōmen Kongō (deity)
  ⇐ see: 2851342 庚申塚【こうしんづか】 1. roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys)



History:
6. A 2021-11-18 06:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 11:36:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">blue-colored deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period</gloss>
+<gloss g_type="expl">blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period</gloss>
4. A* 2021-11-01 11:36:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I want it to be noted I didn't include half the things mentioned in daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<xref type="see" seq="1528230">密教</xref>
+<xref type="see" seq="2428140">庚申待</xref>
+<xref type="see" seq="2428140">庚申待</xref>
+<xref type="see" seq="2428140">庚申待</xref>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss g_type="expl">blue-colored deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period</gloss>
3. A 2021-10-21 22:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-21 03:18:13 
  Comments:
see 庚申待
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Shōmen Kongō</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428140 Active (id: 2155480)
庚申待庚申待ち
こうしんまち
1. [n] [hist] {Buddhism}
▶ kōshin-machi
▶ [expl] staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period
Cross references:
  ⇔ see: 2428110 三尸 1. the three worms (in Taoism); worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings
  ⇐ see: 1875180 庚申【かのえさる】 3. kōshin-machi (religious wake)
  ⇐ see: 2428120 青面金剛【しょうめんこんごう】 1. Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period
  ⇐ see: 2851338 庚申講【こうしんこう】 1. kōshin-machi association



History:
8. A 2021-11-04 01:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-01 11:10:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
日本では平安時代以降,陰陽師によって広まり,経などを読誦し,共食・歓談しながら夜を明かした。
not sure "festival" is actually the best word for it
  Comments:
I know I initially suggested this should be shortened but I think it works better like this. it's an interesting phenomenon that 
deserves to be described in a comprehensible manner
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2428120">青面金剛・しょうめんこんごう</xref>
@@ -20 +19 @@
-<gloss g_type="expl">festival where participants stayed awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings to the gods</gloss>
+<gloss g_type="expl">staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period</gloss>
6. A* 2021-11-01 10:15:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is this ok?
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>festival associated with Shōmen Kongō</gloss>
-<gloss g_type="expl">staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings to the gods</gloss>
+<gloss>kōshin-machi</gloss>
+<gloss g_type="expl">festival where participants stayed awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings to the gods</gloss>
5. A 2021-05-10 22:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel this and the equivalent glossing in 三尸 are getting a bit too encyclopedic. I guess it doesn't matter that much.
4. A* 2021-05-10 13:43:46 
  Comments:
I added back some of the stuff that was lost in the last edit, but shortened it a little.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss g_type="expl">staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings to the gods</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428310 Active (id: 2155213)
北洋軍閥
ほくようぐんばつ
1. [n] [hist]
▶ Beiyang Army



History:
2. A 2021-11-01 16:28:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438070 Active (id: 2155335)
ANZACAnzac
アンザック
1. [n] [hist]
▶ ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps during WWI)
▶ Anzac
2. [n]
▶ Anzac biscuit (type of oatmeal biscuit)
Cross references:
  ⇒ see: 2438090 アンザックビスケット 1. Anzac biscuit (type of oatmeal biscuit)



History:
7. A 2021-11-02 19:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-01 16:26:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>ANZAC</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps during WWI)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">Australian and New Zealand Army Corps (WWI)</gloss>
5. A 2019-03-26 05:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-26 01:40:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ANZAC</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>Anzac</keb>
+</k_ele>
3. A 2014-05-19 09:09:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462400 Active (id: 2155244)

パンパンガールパンパン・ガール
1. [n] [hist]
▶ prostitute (esp. one consorting with occupation soldiers after WWII)
▶ pan-pan girl
Cross references:
  ⇐ see: 1010460 パンパン 3. prostitute (catering to Occupation soldiers in Japan after WWII)
  ⇐ see: 2817840 パン助【パンすけ】 1. prostitute



History:
3. A 2021-11-01 16:44:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-05-11 10:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パンパン・ガール</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462500 Deleted (id: 2155139)
進路妨害
しんろぼうがい
1. [n]
▶ interference (esp. in horse racing)
Cross references:
  ⇒ see: 1519130 妨害 1. obstruction; hindrance; blocking; disturbance; interference; interruption; jamming (a signal)



History:
4. D 2021-11-01 10:21:59  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-09-30 03:58:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
進路妨害	10527

seems to mainly be used to mean "blocking traffic"
2. A* 2021-09-27 20:07:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the top Google image results are not horse racing-related. I don't think this is needed. A+B.
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465000 Active (id: 2155220)
統制派
とうせいは
1. [n] [hist]
▶ Control Faction (of the Imperial Japanese Army)



History:
2. A 2021-11-01 16:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465050 Active (id: 2155218)
皇道派
こうどうは
1. [n] [hist]
▶ Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army)



History:
2. A 2021-11-01 16:31:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476990 Active (id: 2155827)
非労働力人口
ひろうどうりょくじんこう
1. [n]
▶ working-age people who are unemployed
▶ number of people not in employment



History:
4. A 2021-11-06 00:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 12:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think so. GG5 also has it.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>非労働力</keb>
+<keb>非労働力人口</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひろうどうりょく</reb>
+<reb>ひろうどうりょくじんこう</reb>
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>number of people not in employment</gloss>
2. A* 2021-10-31 05:49:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
非労動力 	21
非労働力 	5719
非労働力人口	4245

非労働力人口 in daijs nipp etc.
  Comments:
maybe this should be 非労働力人口
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>非労動力</keb>
+<keb>非労働力</keb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>not in the work force</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>working-age people who are unemployed</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521290 Active (id: 2155261)
教育に関する勅語教育ニ関スル勅語
きょういくにかんするちょくご
1. [exp,n] [hist]
▶ Imperial Rescript on Education (1890)
Cross references:
  ⇒ see: 1761550 教育勅語 1. Imperial Rescript on Education (1890)



History:
8. A 2021-11-01 19:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
7. A 2017-04-19 23:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2017-04-19 22:19:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
+<gloss>Imperial Rescript on Education (1890)</gloss>
5. A* 2017-04-19 18:54:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think this suffices
きょういくニかんスルちょくご is a strange mix of old and modern orthography
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>教育に関する勅語</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きょういくニかんスルちょくご</reb>
-<re_restr>教育ニ関スル勅語</re_restr>
4. A 2016-10-18 06:43:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Imperial Rescript On Education</gloss>
+<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524490 Active (id: 2155309)
洋算
ようざんようさん
1. [n] [hist]
▶ Western arithmetic
Cross references:
  ⇒ see: 2110980 和算 1. Japanese mathematics; mathematics developed in Japan



History:
4. A 2021-11-02 12:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2110980">和算</xref>
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2021-11-01 03:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
2. A* 2021-10-31 06:26:41  Opencooper
  Refs:
daijs, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ようさん</reb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540910 Active (id: 2155236)
伏龍伏竜
ふくりゅう
1. [n] [hist]
▶ suicide divers (part of the Japanese Special Attack Units during WWII)



History:
2. A 2021-11-01 16:40:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589460 Active (id: 2155230)
高等師範学校
こうとうしはんがっこう
1. [n] [hist]
▶ higher normal school
▶ [expl] pre-war public school that trained male teachers
Cross references:
  ⇐ see: 2589470 高師【こうし】 1. higher normal school; pre-war public school that trained male teachers



History:
3. A 2021-11-01 16:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-10-24 02:05:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>higher normal school (public school that trained male teachers)</gloss>
+<gloss>higher normal school</gloss>
+<gloss g_type="expl">pre-war public school that trained male teachers</gloss>
1. A* 2010-10-23 17:56:11  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589470 Active (id: 2155229)
高師
こうし
1. [n] [hist,abbr]
▶ higher normal school
▶ [expl] pre-war public school that trained male teachers
Cross references:
  ⇒ see: 2589460 高等師範学校 1. higher normal school; pre-war public school that trained male teachers



History:
4. A 2021-11-01 16:36:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-10-24 06:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing stray ")" - (I got a warning...)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">pre-war public school that trained male teachers)</gloss>
+<gloss g_type="expl">pre-war public school that trained male teachers</gloss>
2. A 2010-10-24 02:05:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>higher normal school (public school that trained male teachers)</gloss>
+<gloss>higher normal school</gloss>
+<gloss g_type="expl">pre-war public school that trained male teachers)</gloss>
1. A* 2010-10-23 17:56:17  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630760 Active (id: 2155202)
メキシコ革命
メキシコかくめい
1. [n] [hist]
▶ Mexican Revolution (1910)



History:
3. A 2021-11-01 16:19:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-05-10 07:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-10 07:13:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669630 Active (id: 2155232)
抗日運動
こうにちうんどう
1. [n] [hist]
▶ anti-Japanese resistance movement (in pre-WWII China)
▶ anti-Japanese campaign



History:
3. A 2021-11-01 16:37:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-11-29 07:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-28 09:22:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710840 Active (id: 2155224)
陸援隊
りくえんたい
1. [n] [hist]
▶ Rikuentai
▶ [expl] anti-shogunate army formed in Kyoto in 1867 by Nakaoka Shintarō



History:
3. A 2021-11-01 16:34:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">anti-shogunate army formed in Kyoto in 1867 by Nakaoka Shintaro</gloss>
+<gloss g_type="expl">anti-shogunate army formed in Kyoto in 1867 by Nakaoka Shintarō</gloss>
2. A 2012-05-11 11:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 09:32:02  Marcus
  Refs:
daijr, wiki, Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  Comments:
surname first for pre-meiji people? (Nakaoka Shintaro)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724080 Active (id: 2155282)
恋愛禁止
れんあいきんし
1. [n]
▶ love ban
▶ relationship ban
▶ [expl] talent agency rule forbidding its clients from getting involved in romantic relationships



History:
13. A 2021-11-02 02:56:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">talent agency rule forbidding its talents from getting involved in romantic relationships</gloss>
+<gloss g_type="expl">talent agency rule forbidding its clients from getting involved in romantic relationships</gloss>
12. A 2021-11-02 02:56:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2021-11-02 02:24:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Even in the agency examples, "talents" is referring to talented people. They happen to be signed to a talent agency, but "talent" doesn't mean "person signed to a talent agency".
10. A* 2021-11-02 01:22:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nytimes.com/2007/06/11/business/media/11caa.html
For the powers at the Creative Artists Agency, Hollywood’s pre-eminent talent representative, the coming blockbuster 
“Transformers” has already brought a lesson in the cold-hearted ways of corporate entertainment. 
... In that time, it not only raided competitors for agents and talent in the movie and television businesses ...
And its success or failure is likely to tell whether talents as varied as Will Ferrell, Tom Cruise, Jerry Bruckheimer, Derek 
Jeter or Norah Jones — Creative Artists clients all — will maintain their leverage against evolving media giants ...

https://www.nytimes.com/2014/08/23/world/asia/unknown-in-america-david-spector-carves-out-niche-in-japan.html
But Mr. Spector’s main claim to fame may simply be his durability. He is the last of the big “gaijin tarento,” or foreign 
talents — Japanese-speaking foreigners who became celebrities here in the boom years of the 1980s simply by sounding off about 
life in Japan, and feeding the country’s narcissistic fascination with how the world views it.
  Comments:
The last link (WAPost) was about a modeling agency.
You will find plenty of references to actors etc. also.
9. A* 2021-11-02 01:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The first example uses the wasei meaning of "talent". In the remaining examples, "talents" refers to talented/skilled people, as opposed to people signed to a talent agency.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758310 Active (id: 2155395)

にしてからが
1. [exp,prt]
▶ even (e.g. as a child)
Cross references:
  ⇒ see: 2034520 でさえ 1. even (e.g. even a child)



History:
6. A 2021-11-03 09:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-03 02:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with でさえ.
It's always used with に so I think we can drop the してからが form.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>してからが</reb>
-</r_ele>
@@ -13,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2034520">でさえ</xref>
-<gloss>even (something as unexpected as...)</gloss>
+<xref type="see" seq="2034520">でさえ・1</xref>
+<gloss>even (e.g. as a child)</gloss>
4. A* 2021-11-01 10:59:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
して から が
(連語)
(「…にしてからが」の形で)…でさえ。…でも。「先生に―そうだ。弟子にできるはずがない」→てからが
  Comments:
I'm sure gloss can be improved. still not sure about having にしてからが;してからが together
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>even</gloss>
-<gloss g_type="expl">indicates something unexpected occurs</gloss>
+<gloss>even (something as unexpected as...)</gloss>
3. A 2012-12-06 07:43:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i was thinking the same thing, but meikyo has both.  i don't see the harm
2. A* 2012-11-27 01:58:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might "してからが" by itself + a usage note ("often/sometimes 
に...") be better?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768450 Active (id: 2177707)

エモいえもい
1. [adj-i] [sl]
▶ moving
▶ stirring
▶ nostalgic
2. [adj-i] [sl]
▶ emo
▶ sad
▶ melancholic
3. [adj-i] [sl,rare]
《kogyaru slang; blend of エロい and キモい》
▶ erotic in a disgusting way
Cross references:
  ⇒ see: 2025570 エロい 1. erotic; sexy; arousing; risque; sultry
  ⇒ see: 2013005 キモい 1. gross; disgusting
  ⇒ see: 1923580 【コギャル】 1. kogyaru; kogal; teenage schoolgirl with a fashion style characterized by miniskirts, baggy socks, brown dyed hair and a dark tan (1990s subculture)

Conjugations


History:
12. A 2022-02-05 11:54:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
11. A* 2022-02-04 03:12:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
obsc is prob better on sense 3? (Robin has been tough on using "dated" on words only recently declared 死語)
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
10. A 2021-11-05 20:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-01 10:43:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
《エモはemotional(感情的な)から》俗に、感動的である。強く心に訴える。

https://dic.nicovideo.jp/a/エモい
エモい(または えもい)とは、
-哀愁的、切ない、寂しい
-心に響く、感動的である
-ヤバい、イケてる
...
「エモい」とは、元々は音楽のジャンルの一つである「エモ(Emo)」「エモーショナル・ハードコア」、それに由来するファッション、文化全般、その
様子の俗称である。感情的、情緒的を意味する英単語「Emotional」に由来する。Emoい。

主に哀愁的、切ない、寂しい等の感情表現に使われるが実際は使う人によって意味がかなり変わる。
...
上記をより拡張した意味合いで、最近は「感情に訴えかけられた、感動した」という意味合いで使われることもある。大雑把にいえば「ヤバい」くらいの
自由度で使われている。
  Comments:
hard to delineate cleanly between 1 and 2
  Diff:
@@ -6,0 +7,10 @@
+<r_ele>
+<reb>えもい</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>moving</gloss>
+<gloss>stirring</gloss>
+<gloss>nostalgic</gloss>
+</sense>
8. A 2021-09-28 12:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792180 Active (id: 2158466)
火花を散らす
ひばなをちらす
1. [exp,v5s]
▶ to give off sparks
▶ to spark
2. [exp,v5s] [id]
▶ to have a heated argument
▶ to fight fiercely

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 10:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 01:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like "to combat" as a gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to scintillate</gloss>
@@ -22,2 +21 @@
-<gloss>to combat</gloss>
-<gloss>to do something fiercely</gloss>
+<gloss>to fight fiercely</gloss>
3. A 2021-10-30 03:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2013-06-23 06:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, Luminous, Eijiro
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>to have a heated argument, to combat</gloss>
+<gloss>to have a heated argument</gloss>
+<gloss>to combat</gloss>
1. A* 2013-06-22 13:55:21  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/火花を散らす  
http://www.wordreference.com/jaen/激しい  
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=火花&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=68759&offset=1568&title=火花を散らす+<火花>  
http://kotobank.jp/word/火花を散らす
  Comments:
Adding more for the figurative senses in meaning 2 than for the literal senses in meaning 1.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827091 Active (id: 2155252)

すら [spec1]
1. [prt]
▶ even
Cross references:
  ⇐ see: 2851340 ですら 1. even (e.g. even a child)
  ⇐ see: 2827305 すらも 1. even; if only; if just; as long as; the only thing needed



History:
7. A 2021-11-01 18:55:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1005120">さえ・1</xref>
6. A 2020-09-28 08:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-23 05:37:11  Opencooper
  Refs:
genius J-E; luminous; prog (https://kotobank.jp/jeword/すら); saito
  Comments:
All the J-Es point to 「さえ」, but it's only the "even" sense.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<gloss>if only</gloss>
-<gloss>if just</gloss>
-<gloss>as long as</gloss>
-<gloss>the only thing needed</gloss>
4. A 2018-05-21 00:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
3. A* 2018-04-27 08:06:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 20 すら that are tagged さえ
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827137 Active (id: 2158545)
大阪都構想
おおさかとこうそう
1. [n]
▶ Osaka Metropolis Plan
▶ [expl] proposed change of Osaka Prefecture from an urban prefecture to a metropolitan prefecture (like Tokyo) which would result in the abolition of Osaka City



History:
4. A 2021-11-14 20:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 01:30:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this deserves an explanation
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<s_inf>proposed change from 府 to a 都</s_inf>
-<gloss>Osaka Metropolis plan</gloss>
+<gloss>Osaka Metropolis Plan</gloss>
+<gloss g_type="expl">proposed change of Osaka Prefecture from an urban prefecture to a metropolitan prefecture (like Tokyo) which would result in the abolition of Osaka City</gloss>
2. A 2015-05-12 11:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大阪都構想
https://en.wikipedia.org/wiki/Osaka_Metropolis_plan
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Osaka Metropolis plan (proposed changed to change Osaka from a 府 to a 都)</gloss>
+<s_inf>proposed change from 府 to a 都</s_inf>
+<gloss>Osaka Metropolis plan</gloss>
1. A* 2015-05-12 06:27:27  Sebastien Guillemot <...address hidden...>
  Refs:
http://oneosaka.jp/tokoso/index.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828149 Active (id: 2155208)
フランス革命暦
フランスかくめいれき
1. [n] [hist]
▶ French Revolutionary Calendar
▶ French Republican Calendar



History:
3. A 2021-11-01 16:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2016-01-15 05:26:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>French Revolutionary calendar</gloss>
+<gloss>French Revolutionary Calendar</gloss>
+<gloss>French Republican Calendar</gloss>
1. A* 2016-01-15 01:15:31  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828939 Active (id: 2155030)
次作
じさく
1. [n]
▶ next work (book, film, etc.)
▶ next title
▶ next release



History:
5. A 2021-11-01 01:35:26  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 01:24:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In most cases it doesn't refer to a work of art. I think this might be better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>next work (of art, etc.)</gloss>
+<gloss>next work (book, film, etc.)</gloss>
3. A* 2021-10-30 02:21:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>next work (writer, composer, etc.)</gloss>
+<gloss>next work (of art, etc.)</gloss>
+<gloss>next title</gloss>
+<gloss>next release</gloss>
2. A 2016-03-22 04:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>next work (e.g. a writer's)</gloss>
+<gloss>next work (writer, composer, etc.)</gloss>
1. A* 2016-03-21 17:31:03  Scott
  Refs:
gg5 daijrin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831466 Active (id: 2154999)
毒血症
どっけつしょう
1. [n] {medicine}
▶ toxemia
▶ toxaemia



History:
4. A 2021-11-01 00:15:49  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 06:41:18  Opencooper
  Refs:
gg5; kokugos
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どくけつしょう</reb>
+<reb>どっけつしょう</reb>
2. A 2017-02-09 22:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>toxaemia</gloss>
1. A* 2017-02-09 19:14:12  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831591 Deleted (id: 2179120)
0型ゼロ型
ゼロがた
1. [n]
▶ type O blood
▶ blood group O
Cross references:
  ⇒ see: 2236450 O型 1. type O (blood, etc.)



History:
11. D 2022-02-17 09:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "ゼロ型" -"血液" confirms that too.  I'll add 0型 as an iK in the O型 entry as you suggest.
10. D* 2022-02-17 09:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The few entries about this are explanations saying that O型 was actually originally 0型. not in Japanese but in the original German. ゼロ型 can also refer to a number of different other things which becomes apparent if you google for "0型" -血液.
I don't think this can be called an established term meaning "type O blood" and having this as an entry can be misinterpreted. I wouldn't mind including 0型 as an iK in the O型 entry but it doesn't belong here as a separate entry.
9. A 2021-11-13 04:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it was just 0型 I'd happily ditch it, but with 1814 in the n-grams for ゼロ型, and that form relating to O型, I think it should stay.
8. D* 2021-11-01 09:58:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google results for "0型" "血液"
  Comments:
I suspect this is at most a typo/OCR mishap in those cases it does refer to type 0 blood.
This is in no reference
7. A 2020-11-18 02:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831642 Active (id: 2155478)
山括弧
やまがっこやまかっこ
1. [n]
▶ angle bracket (punctuation)
▶ chevron



History:
6. A 2021-11-04 01:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 00:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>angle bracket (e.g. &lt;, &gt;)</gloss>
+<gloss>angle bracket (punctuation)</gloss>
4. A 2021-10-31 10:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 06:53:29  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

山括弧	717
やまかっこ	158 <- daijs; jawiki; forvo
やまがっこ	43 <- wisdom; luminous; daijr/koj; youglish
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>やまがっこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>angle bracket (e.g. &lt;&gt;)</gloss>
+<gloss>angle bracket (e.g. &lt;, &gt;)</gloss>
2. A 2017-03-03 01:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>angle bracket</gloss>
+<gloss>angle bracket (e.g. &lt;&gt;)</gloss>
+<gloss>chevron</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832231 Active (id: 2156906)
司政官
しせいかん
1. [n] [hist]
▶ provisional administrator in occupied territory during WWII



History:
4. A 2021-11-07 07:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>provisional administrator in an occupied territory during WWII</gloss>
+<gloss>provisional administrator in occupied territory during WWII</gloss>
3. A* 2021-11-01 16:40:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>provisional administrator in occupied territory during WWII</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>provisional administrator in an occupied territory during WWII</gloss>
2. A 2017-06-01 06:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>A provisional governor posted to a territory occupied by the Japanese Army in World War II</gloss>
+<gloss>provisional administrator in occupied territory during WWII</gloss>
1. A* 2017-05-26 18:00:45 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/司政官
  Comments:
第二次世界大戦中に日本軍が占領行政のため現地に置いた臨時の職員

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833584 Active (id: 2155034)
立憲民主党
りっけんみんしゅとう
1. [n]
▶ Constitutional Democratic Party of Japan (2017-)
▶ CDPJ
Cross references:
  ⇐ see: 2851301 立憲民主【りっけんみんしゅ】 1. Constitutional Democratic Party of Japan; CDPJ
  ⇐ see: 2850708 国のかたち研究会【くにのかたちけんきゅうかい】 1. Kuni no Katachi Kenkyūkai (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan); Kan faction; Kan group
  ⇐ see: 1058290 サンクチュアリ 2. Sanctuary (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan); Akamatsu faction; Akamatsu group
  ⇐ see: 1528880 民主党【みんしゅとう】 2. Constitutional Democratic Party of Japan
  ⇐ see: 1551630 立憲【りっけん】 2. Constitutional Democratic Party of Japan
  ⇐ see: 2851306 立民【りつみん】 1. Constitutional Democratic Party of Japan; CDPJ
2. [n] [hist]
▶ Constitutional Democratic Party (Russia, 1905-1917)



History:
9. A 2021-11-01 01:39:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>CPDJ</gloss>
+<gloss>CDPJ</gloss>
8. A 2021-11-01 01:25:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
Saw CPDJ in nikkei
used by Kyodo News in English also
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>CPDJ</gloss>
7. A* 2021-10-31 21:24:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can we use hist for old political parties?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-01-06 03:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-06 03:18:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Constitutional Democratic Party of Japan (formed in 2017)</gloss>
+<gloss>Constitutional Democratic Party of Japan (2017-)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833831 Active (id: 2155259)
奉安殿
ほうあんでん
1. [n] [hist]
▶ school building for housing an imperial photograph and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-WWII)



History:
5. A 2021-11-01 19:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-WWII)</gloss>
4. A 2021-11-01 16:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2017-11-22 03:30:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-11-22 02:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this gets the message across.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>small building situated within school grounds and used to house a photograph of the incumbent Emperor and Empress and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss>
1. A* 2017-11-13 23:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Ho_an_den
  Comments:
Gloss is a bit long.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836735 Active (id: 2155312)
消防組
しょうぼうぐみ
1. [n] [hist]
▶ fire brigade (pre-WWII Japan)



History:
4. A 2021-11-02 12:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fire brigade (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>fire brigade (pre-WWII Japan)</gloss>
3. A 2021-11-01 16:36:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-10-08 09:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/消防組
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fire company</gloss>
+<gloss>fire brigade (pre-war Japan)</gloss>
1. A* 2018-10-07 15:49:43  KKrulak
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/消防組

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840483 Active (id: 2155217)
西軍
せいぐん
1. [n]
▶ western army (e.g. in a civil war)
2. [n] [hist]
▶ Western Army (at the Battle of Sekigahara)



History:
5. A 2021-11-01 16:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Western Army (Battle of Sekigahara)</gloss>
+<gloss>Western Army (at the Battle of Sekigahara)</gloss>
4. A 2021-10-05 05:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Like Jim said.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>western army (in a civil war)</gloss>
+<gloss>western army (e.g. in a civil war)</gloss>
3. A 2021-10-05 02:50:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-06-26 01:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic.
  Comments:
Probably can be used in other contexts too.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2019-06-25 23:54:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840623 Active (id: 2155090)

デジタルネイティブデジタル・ネイティブ
1. [n]
▶ digital native (person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2840630 スマホネイティブ 1. person who has grown up with smartphones; smartphone native



History:
4. A 2021-11-01 06:53:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>digital native</gloss>
-<gloss g_type="expl">person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.</gloss>
+<gloss>digital native (person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.)</gloss>
3. A 2019-07-03 13:03:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/digital-native
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/digital-native
https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_native
  Comments:
It's in English dictionaries.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.</gloss>
2. A 2019-07-03 01:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Wasei?
1. A* 2019-07-01 13:05:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki (eng & jp)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845049 Active (id: 2155248)
伊豆
いず
1. [n] [hist]
▶ Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, and the Izu Islands)
Cross references:
  ⇐ see: 2851150 駿豆【すんず】 1. Suruga and Izu (provinces)



History:
3. A 2021-11-01 18:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-06-09 04:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, including the Izu Islands part of present-day Tokyo Prefecture)</gloss>
+<gloss>Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, and the Izu Islands)</gloss>
1. A* 2020-06-08 10:45:40  Tsuchida

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845146 Active (id: 2155247)
駿河
するが
1. [n] [hist]
▶ Suruga (former province located in the central and northern parts of present-day Shizuoka Prefecture)
Cross references:
  ⇐ see: 2851150 駿豆【すんず】 1. Suruga and Izu (provinces)



History:
3. A 2021-11-01 18:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-06-11 10:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-10 12:16:15  Tsuchida

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848270 Active (id: 2155249)
中国残留孤児
ちゅうごくざんりゅうこじ
1. [n] [hist]
▶ Japanese orphans left behind in China (after WWII)
▶ war-displaced Japanese in China



History:
5. A 2021-11-01 18:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 16:40:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2021-02-13 11:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese orphans left behind in China</gloss>
+<gloss>Japanese orphans left behind in China (after WWII)</gloss>
2. A 2021-02-12 23:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中国残留孤児	38981
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>Japanese war orphans left in China</gloss>
-<gloss>Japanese who grew up in China after being separated from their families during the final days of World War II</gloss>
1. A* 2021-02-12 23:10:42 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO59437900S0A520C2BC8000/
主人公・早川燕(つばめ)を演じる水間ロンは、実生活でも中国残留孤児だった父のもと中国・大連で生まれ、大阪で育った。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850719 Active (id: 2155146)
黄セパ
きセパ
1. [n] [abbr]
▶ yellow release liner
Cross references:
  ⇒ see: 2305380 セパレータ 4. release paper; release liner



History:
3. A 2021-11-01 10:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2305380">セパレータ・4</xref>
+<xref type="see" seq="2305380">セパレータ・4</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2021-10-11 21:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-06 00:57:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hokutosp-blog.com/?p=2949
黄セパと青セパの違いとは
https://www.label-sanko.jp/tag/黄セパ/
黄セパ
nothing in the ngrams but I can personally attest this is used in the paper/adhesive industry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850720 Active (id: 2155145)
青セパ
あおセパ
1. [n] [abbr]
▶ blue release liner
Cross references:
  ⇒ see: 2305380 セパレータ 4. release paper; release liner



History:
4. A 2021-11-01 10:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Approving for now
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2305380">セパレータ・4</xref>
+<xref type="see" seq="2305380">セパレータ・4</xref>
3. A* 2021-10-29 00:43:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
release liner/paper is usu 剥離紙, it's just 
the bottom paper of a sticker that the sticker 
is attached too. in this industry, yellow 
and.blue release liners are standard.
2. A* 2021-10-17 07:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I "think" I know what a release liner is (after much Googling.) What is the セパ here? セパレーター abbreviated?
I suspect it needs a little more.
1. A* 2021-10-06 00:58:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hokutosp-blog.com/?p=2949
黄セパと青セパの違いとは
https://www.label-sanko.jp/tag/青セパ/
青セパ
nothing in the ngrams but I can personally attest this is used in the paper/adhesive industry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851005 Active (id: 2155072)
音嫌悪症
おとけんおしょう
1. [n] {medicine}
▶ misophonia
Cross references:
  ⇒ see: 2851316 ミソフォニア 1. misophonia



History:
2. A 2021-11-01 03:20:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini eij
chiezo: 正式名称は「ミソフォニア」

https://news.yahoo.co.jp/articles/ffc9fc48872e02f8d801def7f015a05a13f72acb
"ミソフォニアは音嫌悪症とも呼ばれ..."

site:ac.jp "ミソフォニア" 41 googits
site:ac.jp "音嫌悪症" 11 googits
  Comments:
more commonly/formally as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2851316">ミソフォニア</xref>
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-10-21 14:35:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/音嫌悪症-1718842
https://eow.alc.co.jp/search?q=音嫌悪症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851039 Active (id: 2155073)
折傘折り傘
おりかさ
1. [n]
▶ folding umbrella
Cross references:
  ⇒ see: 2714020 折りたたみ傘 1. folding umbrella



History:
2. A 2021-11-01 03:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.komiyakasa.jp/daily-use-umbrella/58nidanori/
きれいな形になる
クラシックな二つ折り傘
1. A* 2021-10-25 01:42:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=折傘&f=live
  Comments:
Saw it here first https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/qf1ldz/今日の天気/hhx9i2h/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3
折傘	2652
折り傘	1690

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851125 Active (id: 2155060)
入所日
にゅうしょび
1. [n]
▶ day of admission (at a training institute, etc.)
▶ first day



History:
4. A 2021-11-01 03:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 20:32:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better on the first gloss?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>day of admission</gloss>
-<gloss>first day (at a training institute, etc.)</gloss>
+<gloss>day of admission (at a training institute, etc.)</gloss>
+<gloss>first day</gloss>
2. A 2021-10-30 01:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-28 06:16:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ohmitetudo.co.jp/mano-jikyo/nyusyo/nyusyobi/index.html
入所日は何をするの?


入所日	8618
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851135 Active (id: 2155074)
巡回連絡
じゅんかいれんらく
1. [n]
▶ door-to-door community police visits



History:
4. A 2021-11-01 03:24:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 23:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/巡回連絡
https://www.pnas.org/content/116/40/19894
"We found that positive contact with police—delivered via brief door-to-door nonenforcement community policing visits ..."
  Comments:
I think we should fit "community" in there somewhere.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>police door-to-door visitation</gloss>
+<gloss>door-to-door community police visits</gloss>
2. A 2021-10-29 00:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
巡回連絡	2827
wiki
1. A* 2021-10-28 10:35:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/multilingual/english/about_us/activity/door_visit.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851138 Active (id: 2165582)
辰星
しんせい
1. [n] {astronomy}
▶ celestial bodies
▶ stars
2. [n] {astronomy}
▶ bright star used for timekeeping (e.g. Sirius)
3. [n] [hist] {astronomy}
▶ Mercury (in ancient Chinese astronomy)
4. [n] {astronomy}
▶ Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)



History:
3. A 2021-11-22 03:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-01 03:30:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

辰星	1337
辰星が	No matches
辰星の	46

I think having [astron] on what's probably an archaic/dated/historic word seems a little off. Then again our そいぼし entry has 
both arch and astron tags......
not sure what should be tagged arch/hist here. it's a bit of a headache.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>bright star (used for telling the time)</gloss>
+<gloss>bright star used for timekeeping (e.g. Sirius)</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>Mercury</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Mercury (in ancient Chinese astronomy)</gloss>
1. A* 2021-10-28 13:50:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/辰星-538012

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851150 Active (id: 2155070)
駿豆
すんず
1. [n] [hist]
▶ Suruga and Izu (provinces)
Cross references:
  ⇒ see: 2845146 駿河 1. Suruga (former province located in the central and northern parts of present-day Shizuoka Prefecture)
  ⇒ see: 2845049 伊豆 1. Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, and the Izu Islands)



History:
6. A 2021-11-01 03:17:13  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 12:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Suruga and Izu</gloss>
+<xref type="see" seq="2845146">駿河</xref>
+<xref type="see" seq="2845049">伊豆</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Suruga and Izu (provinces)</gloss>
4. A 2021-10-29 02:17:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-29 01:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Unidic
  Comments:
I think this probably should be in JMdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5741852</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A 2019-03-09 19:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I guess jmnedict?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2838376</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851249 Active (id: 2155056)
そいつ等
そいつら
1. [pn] [derog,fam,uk]
▶ they
▶ those guys
▶ those fellows



History:
2. A 2021-11-01 02:52:05  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 14:13:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そいつら	163639
そいつ等	6782
其奴ら	48
其奴等	68
  Comments:
We have こいつら and あいつら.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851259 Active (id: 2156819)
試合中
しあいちゅう
1. [adj-no]
▶ during a game
▶ in the middle of a match



History:
4. A 2021-11-07 03:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is common enough to include.
3. A* 2021-11-01 01:36:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with you in general that we don't need a whole lot of -中 entries, but I like to make exceptions for ones that are very 
common
2. A* 2021-11-01 01:21:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure we want to add to the 〜中 entries (unless the meaning is non-obvious). Feels very A+B to me. I note that Rene commented on the (rejected) 出演中 in 2011 that "numerous ~ちゅう entries were just deleted".
1. A* 2021-10-31 04:40:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
試合中   	469195
食事中   	391963

仕事中   	1384140 (an entry)
お話し中 	4922 (an entry)
ログイン中	35397 (an entry)
交際中   	64268 (an entry)
任期中   	52378 (an entry)
  Comments:
sports?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851275 Active (id: 2225038)
MF
エム・エフエムエフ [sk]
1. [n] {sports}
▶ midfielder (soccer)
Cross references:
  ⇒ see: 2489800 ミッドフィールダー 1. midfielder (soccer)
2. [n]
▶ medium frequency
▶ MF
Cross references:
  ⇒ see: 1425290 中波 1. medium wave; medium frequency; MF; medium frequency wave
3. [n]
▶ manual focus
Cross references:
  ⇒ see: 2851276 マニュアルフォーカス 1. manual focus
4. [n] {finance}
▶ microfinance
Cross references:
  ⇒ see: 2851278 マイクロファイナンス 1. microfinance; microfinancing



History:
4. A 2023-03-16 05:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エム・エフ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-11-02 19:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-01 10:02:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(xrefs work now)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1425290">中波</xref>
@@ -23 +24 @@
-<xref type="see">マニュアルフォーカス</xref>
+<xref type="see" seq="2851276">マニュアルフォーカス</xref>
@@ -28 +29 @@
-<xref type="see">マイクロファイナンス</xref>
+<xref type="see" seq="2851278">マイクロファイナンス</xref>
1. A* 2021-10-31 06:15:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
soccer sense doesn't appear to be commonly referred to as MF in English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851284 Active (id: 2155149)
ウェブ漫画web漫画
ウェブまんが
1. [n]
▶ webcomic
▶ web manga



History:
2. A 2021-11-01 10:49:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>Web漫画</keb>
1. A* 2021-10-31 06:55:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
ウェブ漫画	7697
ウエブ漫画	84
https://news.yahoo.co.jp/articles/0a3b6a0809ddbc8f7e90b46d954115eb3ae12936
web漫画サイト「くらげバンチ」に掲載された読切、「ドラゴンのちんちんを見に行こう」がツイッターでバズり、連載化が決定。
  Comments:
do we need both web漫画 & Web漫画? Web is in daijr, web was what I cam across in the news

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851287 Active (id: 2155150)
国連加盟国
こくれんかめいこく
1. [n]
▶ United Nations member
▶ UN member state



History:
2. A 2021-11-01 10:50:59  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-31 07:50:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

国連加盟国	14165
  Comments:
kind of obvious

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851294 Active (id: 2155767)
二口女
ふたくちおんな
1. [n]
▶ futakuchi-onna
▶ two-mouthed woman
▶ [expl] folklore monster that takes the form of a woman with an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair



History:
5. A 2021-11-05 23:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-04 16:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should include the romanised name as a gloss.
"appears like" should be avoided. "looks like" is OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>futakuchi-onna</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">folklore monster who appears like a regular woman but has an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair</gloss>
+<gloss g_type="expl">folklore monster that takes the form of a woman with an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair</gloss>
3. A 2021-11-03 23:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-01 03:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs+
2008 ngrams
二口女	1626
  Comments:
Not a fan of using the word "yōkai" in this gloss (though I realize the word is becoming more common in English). I've suggested 
adding it to the 妖怪 entry though.

BTW, Marcus, I'd appreciate if you could sign as "Marcus A" or something rather than just "Marcus", to avoid confusion.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>two-mouthed woman (a type of yōkai)</gloss>
+<gloss>two-mouthed woman</gloss>
+<gloss g_type="expl">folklore monster who appears like a regular woman but has an additional mouth on the back of her head, hidden underneath her hair</gloss>
1. A* 2021-10-31 23:17:27  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Futakuchi-onna

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851295 Active (id: 2155327)

ラストステージラスト・ステージ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "last stage"
▶ last stage appearance (of a musician, band, etc.)
2. [n] {video games}
▶ final level



History:
3. A 2021-11-02 12:36:45  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-02 12:16:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://news.denfaminicogamer.jp/news/201202i
https://middle-edge.jp/articles/tlfss
https://jp.wazap.com/cheat/真+ラストステージ攻略!!/527750/
  Comments:
Also has this meaning.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>final level</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-11-01 01:13:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

https://news.yahoo.co.jp/articles/663842052fda2bba03b7dc8a247d5afad9653f97
ジャニーズの人気グループ・V6が11月1日に千葉・幕張メッセで行われる「LIVE TOUR V6 groove」最終公演で解散する。T
BS系「学校へ行こう!」でV6と長年共演していたフリーアナウンサー・みのもんた(77)がメンバーとの思い出をデイリースポーツに語った。
「校長」として成長を見続けていたが、“卒業証書”代わりの言葉を6人に贈って今後の活躍にも期待した。95年のデビューから26年。6人のラス
トステージは有料生配信も実施される。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851296 Active (id: 2156921)
年少組
ねんしょうぐみ
1. [n]
▶ junior class
▶ younger group



History:
2. A 2021-11-07 10:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:14:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/663842052fda2bba03b7dc8a247d5afad9653f97
若かりしV6の姿が脳裏に浮かぶ。「学校へ-」が始まったのは、まだデビュー2年目の1997年10月で、年少組のComing Centur
yは全員10代。

https://dic.pixiv.net/a/年少組
年少組
ねんしょうぐみ
多人数のグループのうち、比較的年少の者で構成されたグループタグ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851297 Active (id: 2156916)
大幅増
おおはばぞう
1. [n]
▶ substantial increase
▶ large gain
▶ huge increase



History:
2. A 2021-11-07 10:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>huge increase</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:15:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo


大幅増	57306
https://news.yahoo.co.jp/articles/280748de6f887589eb148b54c62b5c8d17aba4cd
維新が議席大幅増「吉村人気」追い風 松井氏「今日からスタート」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851298 Active (id: 2158554)
データ基本権
データきほんけん
1. [n]
▶ data protection as a fundamental right



History:
2. A 2021-11-14 21:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:19:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOGH192UT0Z11C20A2000000/
データ基本権とは何か 「新しい中世」の憲法改正案
https://news.yahoo.co.jp/articles/4d64f95ed83e9090ad961cee27f89f5790250577
国民は「データ基本権」の創設を主張し、維新は教育無償化や統治機構改革に関する改憲を訴えている。

5-6 tweets past week
  Comments:
proposed law
but the meaning doesn't really change whether it's made into a law or not

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851299 Active (id: 2166938)
国民投票法
こくみんとうひょうほう
1. [n]
▶ national referendum law (Japan)
▶ Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan



History:
4. A 2021-11-30 09:39:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No idea what happened there.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にほんとうひょうほう</reb>
+<reb>こくみんとうひょうほう</reb>
3. A 2021-11-30 00:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-29 17:12:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>national referendum law</gloss>
+<gloss>national referendum law (Japan)</gloss>
+<gloss>Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:22:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5: a (popular [national]) referendum law.

daijr: 正称,日本国憲法の改正手続に関する法律。
which japaneselawtranslation.go.jp gives as 
"Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan"
  Comments:
Not sure how to gloss this best - as an abbr for "Act on Procedures for Amendment of the Constitution of Japan" or something 
like in gg5?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851300 Active (id: 2220466)
憲法論議
けんぽうろんぎ
1. [n]
▶ constitutional debate



History:
5. A 2023-01-30 17:39:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2023-01-30 15:29:23  Lorenzi
  Comments:
Apparently there was a backwards reading of 論議.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けんぽうぎろん</reb>
+<reb>けんぽうろんぎ</reb>
3. A 2021-11-19 23:35:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>debate on the constitution</gloss>
+<gloss>constitutional debate</gloss>
2. A 2021-11-18 14:14:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 01:23:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/4d64f95ed83e9090ad961cee27f89f5790250577
ただ、立憲民主、共産両党は国会での憲法論議自体に後ろ向きで、議論が円滑に進むかは見通せない状況だ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851301 Active (id: 2165066)
立憲民主
りっけんみんしゅ
1. [n] [abbr]
▶ Constitutional Democratic Party of Japan
▶ CDPJ
Cross references:
  ⇒ see: 2833584 立憲民主党 1. Constitutional Democratic Party of Japan (2017-); CDPJ



History:
3. A 2021-11-19 23:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2833584">立憲民主党</xref>
+<xref type="see" seq="2833584">立憲民主党・1</xref>
2. A 2021-11-18 14:19:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye4406
829.html
立憲民主代表選 西村氏が立候補の意向固める
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 01:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4d64f95ed83e9090ad961cee27f89f5790250577
ただ、立憲民主、共産両党は国会での憲法論議自体に後ろ向きで、議論が円滑に進むかは見通せない状況だ。
https://news.yahoo.co.jp/byline/takahashikosuke/20211101-00265993
議席減の立憲民主、共産との共闘は失敗か

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851302 Active (id: 2156879)
国民民主党
こくみんみんしゅとう
1. [n]
▶ Democratic Party for the People
▶ DPFP
▶ DPP
Cross references:
  ⇐ see: 1287070 国民【こくみん】 2. Democratic Party for the People



History:
2. A 2021-11-07 06:40:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
first formed in 2018, then re-formed in 2020. better to leave the year out, less complicated.
self-approving
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Democratic Party for the People (2018-)</gloss>
+<gloss>Democratic Party for the People</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:27:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851303 Active (id: 2158526)
地方議員
ちほうぎいん
1. [n]
▶ local assemblyperson
▶ local assembly member
▶ local legislator



History:
3. A 2021-11-14 18:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>local assemblyman</gloss>
-<gloss>local politician</gloss>
+<gloss>local assemblyperson</gloss>
+<gloss>local assembly member</gloss>
+<gloss>local legislator</gloss>
2. A 2021-11-13 07:07:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>local legislator</gloss>
+<gloss>local politician</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:31:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
地方議員	138346

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851304 Active (id: 2188796)
副代表
ふくだいひょう
1. [n]
▶ deputy leader (of a party, etc.)
▶ vice-president



History:
3. A 2022-06-02 10:53:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/eac7e2a0470a526b30c7c391ee96289f8e28dd77
再稼働に反対する市民団体「平和フォーラムしまね」副代表の松永健さん(53)は、...
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>deputy leader (of a party)</gloss>
+<gloss>deputy leader (of a party, etc.)</gloss>
2. A 2021-11-07 06:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
RP has "sous-chef"!
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>vice-president</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:33:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
副代表	97016
副代表者	1691 (eij)
党副代表	1483 (eij)

日本維新の会 uses this title for it's second-in-command, Yoshimura.
https://mainichi.jp/english/articles/20211101/p2g/00m/0na/002000c
"Having more than tripled the 11 seats it held before the election, the Japan Innovation Party, an opposition party that 
did not join the five others, was apparently buoyed by the popularity of deputy leader Hirofumi Yoshimura, who as Osaka 
governor led the western prefecture's anti-COVID-19 measures."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851305 Active (id: 2155167)
選挙結果
せんきょけっか
1. [n]
▶ election results



History:
2. A 2021-11-01 12:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:37:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

選挙結果	289160

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851306 Active (id: 2155316)
立民
りつみん
1. [n] [abbr]
▶ Constitutional Democratic Party of Japan
▶ CDPJ
Cross references:
  ⇒ see: 2833584 立憲民主党 1. Constitutional Democratic Party of Japan (2017-); CDPJ



History:
2. A 2021-11-02 12:16:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2833584">立憲民主党</xref>
+<xref type="see" seq="2833584">立憲民主党・1</xref>
1. A* 2021-11-01 01:39:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://news.yahoo.co.jp/articles/878e2bae68bb2ff9df3daefee6b2c3ae0b6a3aae
「維新の大きな風感じた」 落選の立民副代表・辻元氏

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851307 Active (id: 2155715)

ポストコロナポスト・コロナ
1. [n] Source lang: eng "post corona"
▶ (society) post COVID-19
▶ after COVID-19



History:
2. A 2021-11-05 19:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/7668839ed07958f26fb80c67419ef7e68728d698
「今回の選挙結果は、有権者が岸田政権の政策を高く評価し、ポストコロナの新しい時代に向けたわが国の力強い再生をリードしてほしいという期待の
表れといえる」
https://www.soumu.go.jp/menu_news/s-news/01ryutsu02_02000320.html
「『ポストコロナ』時代におけるテレワークの在り方検討タスクフォース」提言書の公表
  Comments:
Maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851308 Active (id: 2155168)

ラストチャンスラスト・チャンス
1. [n]
▶ last chance



History:
2. A 2021-11-01 12:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
ラストチャンス	81801
1. A* 2021-11-01 01:44:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://news.yahoo.co.jp/articles/7668839ed07958f26fb80c67419ef7e68728d698
日本は長年の停滞から巻き返しを図るラストチャンスに直面している。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851309 Active (id: 2155171)
選挙事務所
せんきょじむしょ
1. [n]
▶ (election) campaign office



History:
2. A 2021-11-01 12:39:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nikk
  Comments:
Not a place that assists with running elections.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>election office</gloss>
+<gloss>(election) campaign office</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/878e2bae68bb2ff9df3daefee6b2c3ae0b6a3aae
大阪府高槻市の選挙事務所で、1日未明、報道陣の前に姿を見せた辻元氏は、「多くのみなさまにご支持いただいたにもかかわらず、当選することが
できなかったこと、心からおわび申し上げます。本当に申し訳ありませんでした」と深々と頭を下げた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851310 Active (id: 2155169)
最大野党
さいだいやとう
1. [n]
▶ main opposition party
▶ largest opposition party



History:
2. A 2021-11-01 12:24:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>largest opposition party</gloss>
1. A* 2021-11-01 01:53:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/3723242b0ff68844467c7c4f7f68e327ba04e7d3
自ら国民の信を問う戦いをしただけに、橋下氏から「国民に選ばれなかったんだから立民の代表は変わるべき。代表選やるんですよね?」と厳しい追
及を受けたが、枝野氏は「最大野党として政権の選択肢を示さなければならない。100%ではないが、そういう構造は示すことができたと思ってい
る」と、質問とは全く関係ない答え。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851311 Active (id: 2165459)
首脳陣
しゅのうじん
1. [n]
▶ leaders
▶ (the) leadership



History:
2. A 2021-11-21 06:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 01:56:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij "powers-that-be"
首脳陣	104466

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851312 Active (id: 2155104)
比例選
ひれいせん
1. [n]
▶ proportional representation section (of an election)
Cross references:
  ⇐ see: 1483700 比例【ひれい】 2. proportional representation section (of an election)



History:
2. A 2021-11-01 08:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Uniquely Japanese.
1. A* 2021-11-01 02:06:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yomiuri.co.jp/election/shugiin/20211030-OYT1T50204/
衆院選は31日に投開票されます。衆院選には、小選挙区で落選した候補者が、比例選で復活当選する仕組みがあります。「比例復活」のポイントや「惜敗率」について解
説します。

現在の衆院選の選挙制度は小選挙区比例代表並立制です。有権者は小選挙区選(定数289)と比例選(定数176)に1票ずつを投じます。

https://english.kyodonews.net/news/2021/11/84f46b582544-kishida-gets-mandate-as-ruling-bloc-keeps-majority-in-japan-election.html
Of the lower house seats, 289 were decided in single-member constituencies under a first-past-the-post system. Another 176 were filled by 
proportional representation, in which parties are awarded seats based on how many votes they get in 11 regional blocks.

Amari lost the single-member district seat in his constituency in Kanagawa Prefecture to the CDPJ's Hideshi Futori, but he will remain in the 
lower house by taking a seat through proportional representation.
https://www.japantimes.co.jp/news/2021/10/25/national/politics-diplomacy/japan-ldp-general-election-poll/
"Nearly 30% of voters plan to cast ballots for Japan’s ruling Liberal Democratic Party in the proportional representation section of Sunday’s 
general election, compared with just over 11% for the main opposition Constitutional Democratic Party of Japan (CDP), according to the latest 
Kyodo News survey."

比例選	23292
比例選挙	2476
比例選区	No matches
比例区選	33

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851313 Active (id: 2164679)
議員会館
ぎいんかいかん
1. [n]
▶ Diet members' office building



History:
2. A 2021-11-18 06:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 02:12:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/議員会館
https://news.yahoo.co.jp/articles/cc75cde99279cf2640bb373af9082ad476aaba66
山本氏が国会で作業できる部屋は、議員会館地下2階にある日の当たらない小さな部屋で「地下活動している」と揶揄された。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851314 Active (id: 2155246)
カンフル剤
カンフルざい
1. [n] [hist]
▶ camphor (used as a cardiotonic drug)
Cross references:
  ⇒ see: 2851344 カンフル注射 1. camphor injection (commonly used as a cardiotonic drug in Japan until the end of the 1950s)
2. [n]
▶ shot in the arm
▶ stimulus
▶ impetus



History:
5. A 2021-11-01 18:36:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2851344">カンフル注射</xref>
+<xref type="see" seq="2851344">カンフル注射・1</xref>
4. A* 2021-11-01 16:15:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>camphor</gloss>
+<xref type="see" seq="2851344">カンフル注射</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>camphor (used as a cardiotonic drug)</gloss>
3. A 2021-11-01 15:38:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>camphor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,4 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>camphor</gloss>
2. A* 2021-11-01 15:27:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unless it's obsolete, we usually lead with the literal meaning, even if it's the less common sense. I think that's what we should do here.
1. A* 2021-11-01 02:17:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs has 2 senses

https://news.yahoo.co.jp/articles/cc75cde99279cf2640bb373af9082ad476aaba66
当初は参院選から1年以内に衆院選が行われると見込んで〝れいわ旋風〟の勢いに乗って、100人超擁立の大ぶろしきも広げたが、コロナ禍で選
挙は先送りされ、れいわの新鮮味も下降線をたどった。昨年、都知事選に立候補したもののカンフル剤にはならず。

there's at least 1 reverso example where it's used literally:
すると、次のセッションで、カンフル剤の匂いがアレルギー反応を誘発するだろう。
In following sessions, the smell of camphor will induce an allergic response.
  Comments:
in カンフル, I added "shot in the arm" as the 2nd sense, here as the first. I don't know if that's maybe a little weird but 
I think it aligns with actual usage

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851315 Active (id: 2165860)
舞台人
ぶたいじん
1. [n]
▶ stage performer
▶ theatre performer (theater)
▶ theatre actor
▶ stage actor



History:
5. A 2021-11-24 01:09:56  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-24 00:38:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that "actor" is often used as a gender-neutral term nowadays, I don't think the "actress" glosses are needed here. It's clear that this doesn't refer exclusively to male performers.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>theatre actress</gloss>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>stage actress</gloss>
3. A 2021-11-22 03:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: a 「stage [theatrical] performer [(男) actor, (女) actress].
2. A* 2021-11-01 02:48:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ameblo.jp/yamapote/entry-12632281131.html
読売新聞の記事では、「芝居人」の用例はなし、「演劇人」は1880年ごろ以降の使用があり、「舞台人」は1930年代からの使用があります。用例から、
「演劇人」は劇作家などまで広く含まれ、「舞台人」は俳優や演出家、舞台監督など、実際の舞台の公演にかかわる人に限定して使われてもいるようで
す。

so not just the performers, perhaps. but not just theatre either based on the other link (where it referred to a stage 
magician)

I'm having a hard time coming up with a gloss that encompasses all of this.

"person working with stage performances (including the actor or stage performer)" ?

It might be OK as-is as well, I think. (my apologies to any director feeling left out)
1. A* 2021-11-01 02:43:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
舞台人	17510
https://ameblo.jp/yamapote/entry-12632281131.html
【ことばについて考える】「舞台人」ということば(舞台関係のことば)
10月13日の読売新聞に、新型コロナウイルスの感染流行が起こって以降、読売新聞の取材部の各部が行った取材内容・報道内容をまとめた特集記事
が掲載されました。舞台などを取材している文化部の取材を紹介した部分に、「活動の場を失った「舞台人」たちの取材を重ねた」という文章があ
りました。この「舞台人」ということばに「 」がつけられているところが気になりました。放送や新聞では、ことばに「 」や〝 〟などをつけ
て「いわゆる」という意味を示します。「舞台人」は特殊な語と考えて、読売新聞は「 」をつけたのだと思います。それはなぜなのだろうと思い
ました。
 この読売新聞の記事を見て、私は、1987年か1988年のTBSの旅番組を見たときのことを思い出しました。その番組では宝塚を特集しており、旅
をしていたタレントが、宝塚音楽学校の本科生数人に話を聞いていました。音楽学校生は「立派な舞台人になれるようにがんばりたい」と答えまし
た。話を聞いていたタレントは「舞台人っていうのね」と驚いたようでした。当時、中学生で、宝塚が好きだった私は「舞台人」ということばをよ
く耳にしていたので、タレントが「舞台人」ということばを知らないということに驚きました。
 その後、「舞台人」ということばに気をつけるようにしているのですが、当初は宝塚で使われることが多いという印象がありました。ところが最
近は、歌舞伎関連の雑誌やそのほか、舞台に関連した専門の本にはよく使われているようです。
https://tokyoillusion.hatenablog.com/entry/2019/11/04/080450
舞台人がやってはいけないこと

マジックショウを見にゆくと、なんとも、不愉快な行為をするマジシャンを何度か見ます。本来、舞台人としてやってはいけないことを平気でする
マジシャンがいます、しかも当人は決して悪意でやってはいません。むしろ至極当然に行っています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851316 Active (id: 2155317)

ミソフォニア
1. [n] {medicine}
▶ misophonia
Cross references:
  ⇐ see: 2851005 音嫌悪症【おとけんおしょう】 1. misophonia



History:
2. A 2021-11-02 12:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 03:20:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini: 音嫌悪症
正式名称は「ミソフォニア」

https://news.yahoo.co.jp/articles/ffc9fc48872e02f8d801def7f015a05a13f72acb
"ミソフォニアは音嫌悪症とも呼ばれ..."

site:ac.jp "ミソフォニア" 41 googits
site:ac.jp "音嫌悪症" 11 googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851317 Active (id: 2157301)
困った時はお互い様困ったときはお互い様困ったときはお互いさま困った時はお互いさま
こまったときはおたがいさま
1. [exp]
▶ next time it will be me who needs your help
▶ when times are tough, we should help each other
▶ we are all in this together



History:
7. A 2021-11-09 14:04:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the suggestion. I dont think 
it's entirely grammatical, though.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>you'd help me as well when I'm in trouble</gloss>
6. A* 2021-11-05 09:21:07 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>you'd help me as well when I'm in trouble</gloss>
5. A 2021-11-05 08:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-05 08:26:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
困ったときはお互い様	4920
困ったときはお互いさま	1058

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3650/

I've discussed this in length with two native informers because I think the Japanese doesn't really make sense read 
literally...
  Comments:
Maybe not quite a [proverb]. it IS a pithy saying expressing a general truth, but the way it's usually used is to console sb 
who is apologetic about somebody doing them a favor.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>困ったときはお互い様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>困ったときはお互いさま</keb>
@@ -15,2 +21,3 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>困った時はお互い様</gloss>
+<gloss>next time it will be me who needs your help</gloss>
+<gloss>when times are tough, we should help each other</gloss>
+<gloss>we are all in this together</gloss>
3. A* 2021-11-05 01:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's lacking something....
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851318 Active (id: 2158889)
独占配信
どくせんはいしん
1. [n]
▶ exclusive distribution (of a TV series, etc.)



History:
6. A 2021-11-16 14:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-14 18:17:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
I'd go with this.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>exclusive broadcast (or stream)</gloss>
-<gloss>broadcast of exclusive content</gloss>
+<gloss>exclusive distribution (of a TV series, etc.)</gloss>
4. A 2021-11-13 07:21:48  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-11-01 07:29:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>exclusive broadcast (or streaming)</gloss>
+<gloss>exclusive broadcast (or stream)</gloss>
2. A* 2021-11-01 06:48:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>exclusive broadcasting</gloss>
+<gloss>exclusive broadcast (or streaming)</gloss>
+<gloss>broadcast of exclusive content</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851319 Active (id: 2166261)
超級
ちょうきゅう
1. [n,adj-no]
▶ very advanced level



History:
2. A 2021-11-27 13:31:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 06:45:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mmsrv.ninjal.ac.jp/kaiwa/OPI-level.html
回答者の日本語レベルは初級から超級まで全レベルにわたる。

http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/70119/3/jlc38001.pdf
日本語のレベル判定は, ACTFL(全米外国語教育協会)の面接式口頭能力テスト Oral Proficiency Interview(ACTFL-OPI)の方式を用いてい
ます。
...
1.概略
超級 :
(機能・タスク)裏付けのある意見が述べられる。仮説が立てられる。言語的に不慣れな状況に対応できる。(場面/話題)フォーマル/インフォー
マルな状況で,抽象的な話題,専門的な話題を幅広くこなせる。(テキストの型)複段落
上級 :
(機能・タスク)詳しい説明・叙述ができる。予期していなかった複雑な状況に対応できる。(場面/話題)インフォーマルな状況で具体的な話題が
こなせる。フォーマルな状況で話せることもある。(テキストの型)段落
中級 :
(機能・タスク)意味のある陳述・質問内容を,模倣ではなく想像できる。サバイバルのタスクを遂行できるが,会話の主導権を取ることはできな
い。(場面/話題)日常的な場面で身近な日常的な話題が話せる。(テキストの型)文
初級 :
(機能・タスク)機能的な能力がない。暗記した語句を使って,最低の伝達などの極めて限られた内容が話せる。(場面/話題)非常に身近な場面に
おいて挨拶を行う。(テキストの型)語,句


超級	46129

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851320 Active (id: 2155257)
有料版
ゆうりょうばん
1. [n]
▶ paid version (of software, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2851322 無料版 1. free version (of software, etc.)
  ⇐ see: 2851321 有償版【ゆうしょうばん】 1. paid version (of software, etc.)



History:
3. A 2021-11-01 19:03:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant" seq="2851322">無料版</xref>
2. A 2021-11-01 19:03:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>paid version (of a computer program, etc.)</gloss>
-<gloss>paid-for edition</gloss>
+<gloss>paid version (of software, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-01 08:16:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
有償版	6929
有料版	121604

無料版	118986
無償版	31306

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851321 Active (id: 2155258)
有償版
ゆうしょうばん
1. [n]
▶ paid version (of software, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2851320 有料版 1. paid version (of software, etc.)
  ⇔ ant: 2851323 無償版 1. free version (of software, etc.)



History:
3. A 2021-11-01 19:04:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="2851323">無償版</xref>
2. A 2021-11-01 19:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>paid version (of a computer program, etc.)</gloss>
-<gloss>paid-for edition</gloss>
+<gloss>paid version (of software, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-01 08:18:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ccd.ninjal.ac.jp/bccwj/
"※なお、有償版は純粋にデータだけを格納したものであり、コーパス検索環境(検索ツール等)は提供しておりませんので、ご注意ください。"


有償版	6929
有料版	121604

無料版	118986
無償版	31306
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851322 Active (id: 2155184)
無料版
むりょうばん
1. [n]
▶ free version (of software, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2851320 有料版 1. paid version (of software, etc.)
  ⇐ see: 2851323 無償版【むしょうばん】 1. free version (of software, etc.)



History:
3. A 2021-11-01 15:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-11-01 14:25:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "software" is fine.
I don't think the second gloss is need.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>free version (of a computer program, etc.)</gloss>
-<gloss>free-of-charge edition</gloss>
+<gloss>free version (of software, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-01 08:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

有償版	6929
有料版	121604

無料版	118986
無償版	31306

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851323 Active (id: 2155254)
無償版
むしょうばん
1. [n]
▶ free version (of software, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2851321 有償版 1. paid version (of software, etc.)
  ⇒ see: 2851322 無料版 1. free version (of software, etc.)



History:
2. A 2021-11-01 19:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>free version (of a computer program, etc.)</gloss>
-<gloss>free-of-charge edition</gloss>
+<gloss>free version (of software, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-01 08:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ccd.ninjal.ac.jp/bccwj/
"『現代日本語書き言葉均衡コーパス』はオンライン(無償版)およびDVD(有償版)にて三通りの方法で公開しています。"

有償版	6929
有料版	121604

無料版	118986
無償版	31306
  Comments:
more commonly as xref (+ ant)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851324 Active (id: 2155737)
今年初
ことしはつ
1. [n,adj-no]
▶ (for the) first time this year



History:
2. A 2021-11-05 22:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe 今季初 too.
1. A* 2021-11-01 09:05:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今年初  	403272
今季初  	261946
今シーズン初	90093
今日初  	24729
今月初  	11939
今週初  	4517

https://news.yahoo.co.jp/articles/e70116356aa3192a1a71120d50818a03fb0bbb1a
【速報】東京都、新たに9人感染 今年初10人下回る 新型コロナ
  Comments:
Seems worth having to me, prob 今季初 too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851325 Active (id: 2164741)
衆議院選挙
しゅうぎいんせんきょ
1. [n]
▶ House of Representatives election
▶ lower house election



History:
2. A 2021-11-18 14:31:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 09:08:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
衆議院選挙	91066
衆議院議員選挙	32442 (gg5)
衆院選   	214112 (jmdict)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851326 Active (id: 2171398)
おうち時間お家時間おウチ時間
おうちじかん
1. [n]
▶ time spent at home (esp. during the COVID-19 pandemic)
▶ time at home



History:
4. A 2021-12-28 07:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-21 22:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://artexhibition.jp/topics/news/20211218-AEJ609546/
「コロナ禍で人生の不条理を感じている人は多い。『おウチ時間』が増えたこともあって、占いなどを通じてタロットカードに関心を持つ人は増えているようです。
https://www.city.kitahiroshima.hokkaido.jp/library/detail_sp/00141260.html
特集展示「おウチ時間、もっと楽しく」
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おウチ時間</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>time spent at home</gloss>
+<gloss>time spent at home (esp. during the COVID-19 pandemic)</gloss>
2. A 2021-11-06 02:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お家時間</keb>
1. A* 2021-11-01 09:13:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おうち時間	4027
お家時間	422
お内時間	No matches

https://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye4373962.html
おうち時間増で・・・ドン・キホーテの“バカ売れ”商品は今?
コロナ禍で、おうち時間が増えた今、バカ売れしている商品が何か気になりませんか?
https://www.maff.go.jp/j/syokuiku/wakaisedai/attach/pdf/asagohan-2.pdf
おうち時間でLet’s朝ご飯!
https://kayoinoba.mhlw.go.jp/article/014/
新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に負けない! シニアのためのおうち時間楽しく健康にすごす知恵
  Comments:
COVID related but frequent in the ngrams i.e. since before 2008

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851327 Active (id: 2164762)
政権基盤
せいけんきばん
1. [n]
▶ power base (of a government)



History:
3. A 2021-11-18 21:55:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(a government's) power base</gloss>
+<gloss>power base (of a government)</gloss>
2. A 2021-11-18 14:15:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 09:15:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408622
自民党が衆院選で安定多数を維持し岸田文雄首相の政権基盤が安定したことを受け、年末に向けた令和4年度税制改正協議は首相肝煎りの賃上げ税制
(所得拡大促進税制)の強化が焦点になる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851328 Active (id: 2155724)

ドアコックドア・コック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "door cock"
▶ door emergency opening device



History:
2. A 2021-11-05 20:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:20:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドアコック

https://news.yahoo.co.jp/articles/73cb241180a2aafd63a2c392aef2525805d206aa
ドアコック客操作 京王の考えは
京王線刺傷で注目の「非常用ドアコック」 使用法を積極的にアナウンスしない理由とは
非常用ドアコックの使い方は乗客へアナウンスされていないのが現状
...
「電車の車両にはドアの上に非常用ドアコックというものが設置されていて、これを操作するとドアにかかる圧力が減り、手動で開閉できるように
なります。ドアごとドアコックの他、車両のすべてのドアを手動に切り替えるスイッチもあります。...

reverso

https://soranews24.com/2021/08/06/breaking-passengers-stabbed-on-japanese-train-in-tokyo/
"Reports say several passengers were stabbed, and the perpetrator escaped from the train immediately afterwards by 
pulling the “door cock” lever that opens the train doors in an emergency."
  Comments:
"cock" as in "stopcock", of course

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851329 Active (id: 2155170)
緊急停車
きんきゅうていしゃ
1. [n,vs]
▶ emergency stop (of a train, car, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2021-11-01 12:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
緊急停車し	4421
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>emergency stop</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>emergency stop (of a train, car, etc.)</gloss>
1. A* 2021-11-01 09:23:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
緊急停車	14325
緊急列車停止	70 (wiki)
非常ブレーキ	13613

https://news.yahoo.co.jp/articles/73cb241180a2aafd63a2c392aef2525805d206aa
「緊急停車した際に『車外へ出ないでください』とアナウンスをすることはあっても、『非常用ドアコックを操作して避難してください』とアナウ
ンスするマニュアルはどこの鉄道会社にもないのでは。今後、検証検討すべき課題だと思います」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851330 Active (id: 2165453)
開幕投手
かいまくとうしゅ
1. [n] {baseball}
▶ opening-game pitcher



History:
2. A 2021-11-21 06:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:26:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/d4ca9d7a18e9dc07f977bb0309802263ea654e97
就任1年目の2012年に開幕投手に起用し、今季ともにユニホームを脱ぐことになった斎藤佑樹投手に「本当に、斎藤佑樹の人生の勝負はこれから」と力
強いエールを贈った。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851331 Active (id: 2156976)
出社日
しゅっしゃび
1. [n]
▶ day one goes to work (as opposed to a holiday, working from home, etc.)
▶ office day
▶ in-office workday



History:
3. A 2021-11-07 18:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>day one goes to work (as opposed to being on holiday or working from home, etc.)</gloss>
+<gloss>day one goes to work (as opposed to a holiday, working from home, etc.)</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>in- office workday</gloss>
+<gloss>in-office workday</gloss>
2. A 2021-11-07 07:23:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Self-approving
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>day one goes to work (as opposed to being on holiday or working from home)</gloss>
+<gloss>day one goes to work (as opposed to being on holiday or working from home, etc.)</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>in-office workday</gloss>
+<gloss>in- office workday</gloss>
1. A* 2021-11-01 09:42:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
出社日	13857

https://news.yahoo.co.jp/articles/04e5a9014af621eb440233c7ff4d5f37b6db0fec
 楽天グループは1日から、東京本社などの従業員の働き方について、原則週4日出社、週1日在宅勤務にした。新型コロナウイルスの緊急事態宣言
が解除されて以降、週3日出社、週2日在宅勤務としていたが、出社日を増やし、社内のコミュニケーションを活性化させる。

https://hbr.org/2021/05/dont-let-employees-pick-their-wfh-days
"The only exceptions should be new hires, who should come in for an extra office day each week for their first year in 
order to bond with other new recruits."
  Comments:
worth having?
not necessarily "office" so suggest leading with the wordier "day one goes to work"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851332 Active (id: 2165894)
被介護者
ひかいごしゃ
1. [n]
▶ care recipient
▶ care-receiver



History:
2. A 2021-11-24 10:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
被介護者	10163

reverso

https://news.yahoo.co.jp/articles/04e5a9014af621eb440233c7ff4d5f37b6db0fec
妊婦や、同居人に被介護者がいる従業員などは対象外とし、在宅勤務の日数を多くできる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851333 Active (id: 2159162)

クライマックスシリーズクライマックス・シリーズ
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei)
▶ Climax Series (annual playoff system used by Nippon Professional Baseball)



History:
2. A 2021-11-17 19:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm
1. A* 2021-11-01 09:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
we have Central League and Pacific League in jmdict, maybe this too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851334 Active (id: 2165886)
選考過程
せんこうかてい
1. [n]
▶ selection process
▶ screening process



History:
2. A 2021-11-24 10:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

選考過程	21162
https://news.yahoo.co.jp/articles/26049ef1179c43c6b654bc432b34106fd7fed144
牧島氏は「要件を定めさせていただいて、その要件をクリアしたところで提示させていただきました」と、選考過程を説明。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851335 Active (id: 2155396)
デジタル技術
デジタルぎじゅつ
1. [n]
▶ digital technology



History:
3. A 2021-11-03 09:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
No; IT is much broader.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>information technology</gloss>
-<gloss>IT</gloss>
2. A* 2021-11-03 02:02:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this the same thing as information technology?
1. A* 2021-11-01 09:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
https://news.yahoo.co.jp/articles/26049ef1179c43c6b654bc432b34106fd7fed144
ところがひろゆき氏は「イノベーションするためのお金をアメリカにどんどん払って、アメリカのサーバー会社がどんどん進化して、日本のサーバー
会社が落ちぶれていく。それを牧島さんが選んだ自覚はありますか?」と、日米のデジタル技術の格差拡大を懸念。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851336 Active (id: 2225039)
MFN
エム・エフ・エンエムエフエン [sk]
1. [n]
▶ most favored nation
▶ most favoured nation
▶ MFN
Cross references:
  ⇒ see: 1657690 最恵国 1. most favored nation; most favoured nation; MFN



History:
3. A 2023-03-16 05:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エム・エフ・エン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-11-02 19:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 10:03:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851337 Active (id: 2158528)
引退宣言
いんたいせんげん
1. [n,vs,vi]
▶ announcement of one's retirement

Conjugations


History:
3. A 2021-11-14 18:18:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is more natural.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>retirement announcement</gloss>
+<gloss>announcement of one's retirement</gloss>
2. A 2021-11-13 07:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/7e58d1f796cc763b5949070108f9340a6ccb6737
ゼンジー北京が引退宣言も「もしかしたら、まだやってるかもしれへん」
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2021-11-01 10:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

引退宣言	54949

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851338 Active (id: 2158289)
庚申講
こうしんこう
1. [n] [hist]
▶ kōshin-machi association
Cross references:
  ⇒ see: 2428140 庚申待ち 1. kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period



History:
2. A 2021-11-13 07:12:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-11-01 10:14:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851339 Active (id: 2173645)
ふさぎの虫塞ぎの虫
ふさぎのむし
1. [exp,n] [id]
《from the belief that a bug inside one's body is the cause》
▶ case of the blues
Cross references:
  ⇒ see: 1426680 虫 3. thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings; (one's) unconscious



History:
4. A 2022-01-12 05:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:07:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1426680">虫・むし・3</xref>
-<s_inf>from the belief that a bug inside the body was the cause of this feeling</s_inf>
+<xref type="see" seq="1426680">虫・3</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>from the belief that a bug inside one's body is the cause</s_inf>
2. A 2021-11-07 07:21:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
self-approving
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>from the belief that a bug inside of one stirred these feelings</s_inf>
+<s_inf>from the belief that a bug inside the body was the cause of this feeling</s_inf>
1. A* 2021-11-01 10:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk gg5
塞ぎの虫	123
ふさぎの虫	549

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851340 Active (id: 2155251)

ですら
1. [exp,prt]
▶ even (e.g. even a child)
Cross references:
  ⇒ see: 2827091 すら 1. even



History:
2. A 2021-11-01 18:54:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2827091">すら</xref>
1. A 2021-11-01 10:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Splitting out from でさえ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851341 Active (id: 2168026)
庚申月
こうしんづき
1. [n] [hist]
▶ Metal Monkey month
▶ [expl] lunar month that contains a day of the Metal Monkey (essentially every other month) during which it was believed colds were more frequent
Cross references:
  ⇒ see: 1875180 庚申 1. Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)



History:
2. A 2021-12-07 05:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 11:25:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nikk
saw it in koj's 
こうしん‐かぜ【庚申風】entry:
庚申月によくひくという風邪。

ngrams
庚申月	37

nikk mentions this interesting detail also
...この月に生まれた子どもには金偏の文字の名を付けるとよいなどの俗説がある。
  Comments:
hist?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851342 Active (id: 2155387)
庚申塚
こうしんづか
1. [n]
▶ roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys)
Cross references:
  ⇒ see: 2428120 青面金剛 1. Shōmen Kongō; Blue-Faced Vajra; blue-skinned deity depicted with two, four or six arms; originally associated with esoteric Buddhism, thought to bring sickness; revered as part of kōshin-machi beliefs during the Edo period
  ⇒ see: 1579370 三猿 1. three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")



History:
3. A 2021-11-03 08:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス (which also has "koshinzuka")
2. A* 2021-11-01 15:51:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with three monkeys)</gloss>
+<xref type="see" seq="1579370">三猿</xref>
+<gloss>roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys)</gloss>
1. A* 2021-11-01 11:42:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs gg5
daijs has a photo, does include the 3 monkeys (at the bottom, under Shomen Kongo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851343 Active (id: 2155347)

メヒコ
1. [n] Source lang: spa
▶ Mexico
Cross references:
  ⇒ see: 1133090 【メキシコ】 1. Mexico



History:
2. A 2021-11-02 19:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 14:21:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1133090.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851344 Active (id: 2155197)
カンフル注射
カンフルちゅうしゃ
1. [n] [hist]
▶ camphor injection (commonly used as a cardiotonic drug in Japan until the end of the 1950s)
Cross references:
  ⇐ see: 2851314 カンフル剤【カンフルざい】 1. camphor (used as a cardiotonic drug)
2. [n]
▶ shot in the arm
▶ stimulus
▶ impetus



History:
3. A 2021-11-01 15:49:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>camphor injection (frequently used as a cardiotonic drug in Japan until the end of the 1950s)</gloss>
+<gloss>camphor injection (commonly used as a cardiotonic drug in Japan until the end of the 1950s)</gloss>
2. A 2021-11-01 15:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
強心作用を有するため、かつては重症の心不全・心衰弱患者の治療に多用された。
https://nishishiki.jp/195
もっと正確に言いますと、昭和26年(1951)に発行した日本薬局方の第6改正には、カンフル系の薬剤としてカンフル、カンフル精、カンフル注射液と
三種類の樟脳系薬剤が掲載されていますが、いつから注射薬として使用ができなくなったかということを正確に調べるのは大変困難で、昭和30年代半ば
には注射薬として使用することは法律的にもできなくなったということのようです。
https://www.hjs-kenpo.jp/cgi-bin/topics3/index.cgi?num=20090907000200
しかし、昭和30年代になると、カンフルの呼吸中枢刺激作用や、強心剤としての効果が疑問視され、そして医療の現場からカンフル注射は消えていっ
た。
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>camphor injection</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>camphor injection (frequently used as a cardiotonic drug in Japan until the end of the 1950s)</gloss>
1. A* 2021-11-01 15:34:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851345 Active (id: 2155600)
女賊
じょぞくにょぞく
1. [n] [hist]
▶ female bandit
▶ female robber
2. (にょぞく only) [n] [derog] {Buddhism}
▶ woman (who distracts men's search for truth)



History:
2. A 2021-11-04 20:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 16:09:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851346 Active (id: 2165065)
発災
はっさい
1. [n,vs,vi]
▶ occurrence of a disaster
▶ outbreak

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 23:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>ocurrence of a disaster</gloss>
-<gloss>break out</gloss>
+<gloss>occurrence of a disaster</gloss>
+<gloss>outbreak</gloss>
2. A 2021-11-18 14:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs jitsuyo
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>The ocurrence of a disaster.</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>ocurrence of a disaster</gloss>
+<gloss>break out</gloss>
1. A* 2021-11-01 20:08:01 
  Refs:
Weblio (https://www.google.com.br/amp/s/www.weblio.jp/content/amp/%E7%99%BA%E7%81%BD)
 コトバンク (https://kotobank.jp/word/発災-684548).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851347 Active (id: 2155564)
恒真式
こうしんしき
1. [n] {logic}
▶ tautology
Cross references:
  ⇐ see: 1452270 同語反復【どうごはんぷく】 2. tautology



History:
3. A 2021-11-04 11:54:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&logic;</field>
2. A 2021-11-04 01:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, Daijr
1. A* 2021-11-01 20:46:51  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/恒真式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5219568 Active (id: 2237147)
京王線
けいおうせん [spec1]
1. [serv]
▶ Keiō Line (railway line in Tokyo)



History:
3. A 2023-05-11 01:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-01 10:51:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Keiō Line</gloss>
+<gloss>Keiō Line (railway line in Tokyo)</gloss>
1. A* 2021-10-31 14:13:04  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Keiousen</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Keiō Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5446978 Active (id: 2155127)
西村博之
にしむらひろゆき
1. [person]
▶ Nishimura Hiroyuki (1976.11.16-; creator of 2channel)



History:
1. A 2021-11-01 09:48:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nishimura Hiroyuki (1976.11.16-)</gloss>
+<gloss>Nishimura Hiroyuki (1976.11.16-; creator of 2channel)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743427 Active (id: 2237199)

ガバメントクラウド [spec1]
1. [serv]
▶ Gov-Cloud (cloud service used by the Japanese government)



History:
3. A 2023-05-11 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-11-14 05:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-01 09:55:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.soumu.go.jp/main_content/000731217.pdf
  Comments:
wouldn't mind this in jmdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml