JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ (emotional) backbone ▶ support |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ backbone (of a network) |
2. | A 2021-10-09 11:00:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>mental backbone (support)</gloss> -<gloss>emotional backbone</gloss> +<gloss>(emotional) backbone</gloss> +<gloss>support</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>backbone (e.g. of a network)</gloss> +<gloss>backbone (of a network)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 09:13:18 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「あの男にとって、佳代子さんはそんなどうでもいい相手だったのか? 少し考えてから、その答えは出た。 少なくともあのオヤジにとって、佳代子さん本人よりも、佳代子さんのバックボーンの方がずっとずっと大切だったってことなのだ。」 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<gloss>mental backbone (support)</gloss> +<gloss>emotional backbone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[exp,adv,adj-no]
▶ on one occasion ▶ once ▶ at one point ▶ at one time |
11. | A 2021-10-08 02:06:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
10. | A* 2021-10-05 13:33:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "ある時の出来事" n, adj-no, or both? |
|
9. | A* 2021-10-05 10:12:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | またある時 56775 またあるとき 37053 しかしある時 5706 しかしあるとき 2425 |
|
Comments: | I think we can drop the example if we reorder the glosses. I don't think it's uk. A lot of those counts will be for things like "時間があるとき". |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>once (e.g. "once, when I was studying ...")</gloss> @@ -18,0 +17 @@ +<gloss>once</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>at one time</gloss> |
|
8. | A 2021-10-04 21:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ある時 1659052 或る時 13707 あるとき 3061754 あるときは 1535539 あるときに 516063 |
|
Comments: | Often |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2021-10-04 06:26:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adv? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>once (e.g. "once, when I was studying ..")</gloss> +<gloss>once (e.g. "once, when I was studying ...")</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ a loss ▶ a failure ▶ a mistake ▶ an error |
4. | A 2021-10-08 10:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-05 10:23:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think we need to include the indefinite article here. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<gloss>disadvantage</gloss> -<gloss>defect</gloss> -<gloss>error</gloss> +<gloss>a loss</gloss> +<gloss>a failure</gloss> +<gloss>a mistake</gloss> +<gloss>an error</gloss> |
|
2. | A 2021-10-04 21:07:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
1. | A* 2021-10-04 07:46:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>disadvantage (defect, error)</gloss> +<gloss>disadvantage</gloss> +<gloss>defect</gloss> +<gloss>error</gloss> |
1. |
[n]
[uk,abbr]
Source lang:
dut "kali"
▶ potassium
|
|||||
2. |
[n]
[col,uk]
▶ potash ▶ potassium carbonate
|
5. | A 2022-07-01 00:09:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="2171550">炭酸カリウム</xref> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>potassium carbonate</gloss> |
|
4. | A 2021-10-11 22:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-08 16:19:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<lsource xml:lang="dut">kali</lsource> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2017-04-23 08:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-22 17:08:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>かり</reb> +<reb>カリ</reb> |
1. |
[pn]
[fam]
《sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status》 ▶ you ▶ buddy ▶ pal
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ monarch ▶ ruler ▶ sovereign ▶ (one's) master |
|||||
3. |
(君 only)
[pn]
[pol,obs]
▶ he ▶ she |
14. | A 2022-09-07 22:05:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-10-08 10:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-10-05 21:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That might work. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>sometimes considered male language; used for people of same or lower status as the speaker</s_inf> +<s_inf>sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status</s_inf> |
|
11. | A* 2021-10-05 01:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How about something like this? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>♂</misc> @@ -19 +18 @@ -<s_inf>also used colloquially by young women</s_inf> +<s_inf>sometimes considered male language; used for people of same or lower status as the speaker</s_inf> |
|
10. | A* 2021-10-04 20:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:〘代〙〘二人称の人代名詞〙同等以下の親しい相手を指し示す語。 |
|
Comments: | Or we could drop both. Meikyo doesn't even mention gender. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ star |
7. | A 2021-10-08 11:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-10-05 00:31:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Oxford: True stars were formerly known as the fixed stars, to distinguish them from the planets or wandering stars. Wiktionary (fixed star): Used historically to differentiate stars from planets, comets, asteroids, meteors, and novae. |
|
Comments: | I agree with Marcus. "fixed star" is obsolete as an astronomy term now that "star" no longer refers to planets, comets, etc. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>fixed star</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-04 01:26:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "star" should lead or perhaps be the only gloss because 1) "fixed star" has a specific meaning which isn't really the same as a "star that is fixed (i.e. not moving in the manner of planets or satellites)" (that is, the mw definition) 2) even in material aimed for kids, the sun and other stars are described as 恒星 rather than 星. case in point, my 4-y-o nephew's DVD on the solar system (featuring Doraemon and Nobita) |
|
4. | A 2021-10-04 00:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I'd lead with "fixed star" as do the JEs. In English, a planet is not a star. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>fixed star</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>fixed star</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-03 14:18:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | In Japanese, 星 can refer to planets etc., but can "star" in English? google dic: "a fixed luminous point in the night sky " mw fixed star: a star so distant that its motion can be measured only by very precise observations over long periods not sure this shouldn't just be "star" |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>(fixed) star (i.e. not a planet, meteorite, etc.)</gloss> +<gloss>star</gloss> +<gloss>fixed star</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ school regulations ▶ school rules |
2. | A 2021-10-13 08:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-08 15:14:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>school rules</gloss> |
1. |
[n]
▶ school rules ▶ school regulations |
1. | A 2021-10-08 15:12:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>school rules</gloss> |
1. |
[n]
▶ National Diet ▶ [expl] legislative assembly of Japan (1947-) |
|||||
2. |
[n]
[hist,abbr]
▶ Imperial Diet ▶ [expl] legislative assembly of Japan (1889-1947)
|
|||||
3. |
[n]
▶ legislative assembly ▶ parliament ▶ congress
|
7. | A 2021-10-08 10:40:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2088060">帝国議会・ていこくぎかい・1</xref> +<xref type="see" seq="2088060">帝国議会・1</xref> |
|
6. | A 2021-10-07 12:42:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2017-05-06 22:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-05-06 19:00:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (has the generic sense) koj, daijs (do not) |
|
Comments: | gg5 says it can be a generic term, but I think that's usually 議会 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1226040">議会</xref> +<gloss>legislative assembly</gloss> +<gloss>parliament</gloss> +<gloss>congress</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-05-05 23:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ national railway
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,hist]
▶ Japan National Railways (1949-1987)
|
6. | A 2021-10-13 04:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-08 16:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>national railway</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21 +26,2 @@ -<gloss>national railway (esp. former Japan National Railways)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Japan National Railways (1949-1987)</gloss> |
|
4. | A 2017-01-29 22:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-29 11:58:54 Robin Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2446490">日本国有鉄道</xref> |
|
2. | A 2016-12-24 19:35:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ looking and listening ▶ (television) viewing ▶ watching |
|
2. |
[n]
▶ (public) attention ▶ interest |
|
3. |
[n]
{physics}
▶ (signal) reception |
10. | A 2024-02-27 02:44:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku, iwakoku, smk, meikyo |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
9. | A 2024-02-27 02:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
8. | A* 2024-02-26 23:20:38 Hendrik | |
Refs: | https://meetsmore.com/services/tv-antenna/media/98400 https://www.sharing-tech.co.jp/antena/tv-wireless/ https://classlab.co.jp/rirife/tv-wireless/ https://oikura.jp/magazine/tips041/ |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>(signal) reception</gloss> |
|
7. | A 2021-10-08 10:41:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>attention</gloss> +<gloss>(public) attention</gloss> |
|
6. | A 2021-10-07 19:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ order ▶ sequence |
|
2. |
[n]
▶ procedure |
2. | A 2021-10-08 10:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-04 19:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
{physiology}
▶ menarche ▶ first menstruation
|
2. | A 2021-10-08 11:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-04 15:46:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<field>&physiol;</field> +<gloss>menarche</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
|
|||||||
2. |
[adj-na]
[col]
▶ reminiscent of the Shōwa era ▶ Shōwa-nostalgic ▶ old-fashioned ▶ quaint ▶ old-school |
28. | A 2024-04-16 06:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No apparent problems. I've added the others. |
|
27. | A* 2024-04-11 22:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
26. | A 2024-04-11 22:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll experiment with ㍼ here to check it doesn't upset downstream systems. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>㍼</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
25. | A* 2024-04-08 08:05:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ㍾ ㍽ ㍼ ㍻ ㋿ might as well include these as sK, no? |
|
24. | A 2021-10-16 21:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being well versed (in) ▶ being well acquainted (with) ▶ being familiar (with) ▶ having a thorough knowledge (of) ▶ being an authority (on) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ (a boy's) first ejaculation ▶ spermarche ▶ semenarche |
10. | A 2022-09-25 18:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-25 07:05:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2021-10-08 11:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-05 21:07:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,5 @@ -<gloss>having deep knowledge of</gloss> -<gloss>being expert in</gloss> -<gloss>being well versed in</gloss> -<gloss>being conversant with</gloss> +<gloss>being well versed (in)</gloss> +<gloss>being well acquainted (with)</gloss> +<gloss>being familiar (with)</gloss> +<gloss>having a thorough knowledge (of)</gloss> +<gloss>being an authority (on)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-04 17:05:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Spermarche |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>spermarche</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ clicking one's tongue ▶ tut-tut |
|
2. |
[n,vs]
▶ smacking one's lips (with relish) |
6. | A 2021-11-18 00:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-10-08 11:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-07 22:22:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj, saito |
|
Comments: | It's a separate sense. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>clicking tongue</gloss> +<gloss>clicking one's tongue</gloss> @@ -23,0 +24,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>smacking one's lips (with relish)</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-05 08:51:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "smacking lips" is misleading here. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>smacking lips</gloss> |
|
2. | A 2017-11-13 07:44:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ local governor (Edo period) ▶ local magistrate ▶ bailiff |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ deputy official (Middle Ages) ▶ acting administrator |
4. | A 2021-10-14 09:54:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>deputy official (middle ages)</gloss> +<gloss>deputy official (Middle Ages)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-08 11:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, shorter than "Kamakura and Muromachi periods". |
|
2. | A* 2021-10-05 10:43:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Do we use "middle ages" for 中世? |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>prefectural governor (Edo period )</gloss> -<gloss>magistrate</gloss> +<gloss>local governor (Edo period)</gloss> +<gloss>local magistrate</gloss> @@ -19,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>deputy official (middle ages)</gloss> +<gloss>acting administrator</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-04 08:40:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>Edo-period prefectural governor (magistrate, bailiff)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>prefectural governor (Edo period )</gloss> +<gloss>magistrate</gloss> +<gloss>bailiff</gloss> |
1. |
[n]
▶ machiya ▶ traditional wooden townhouse
|
|||||||
2. |
[n]
▶ tradesman's house (esp. a home with a shop in front) ▶ merchant's house ▶ merchant's family |
6. | A 2021-10-14 06:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-08 01:21:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki https://www.japantimes.co.jp/tag/machiya/ |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>townhouse (i.e. house in the middle of a town)</gloss> -<gloss>traditional townhouse</gloss> +<gloss>machiya</gloss> +<gloss>traditional wooden townhouse</gloss> |
|
4. | A 2011-10-20 02:19:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-10-18 23:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From Googling, it appears that まちや is the more common reading these days. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<reb>ちょうか</reb> -<re_restr>町家</re_restr> +<reb>まちや</reb> @@ -19,1 +18,2 @@ -<reb>まちや</reb> +<reb>ちょうか</reb> +<re_restr>町家</re_restr> |
|
2. | A 2011-10-03 07:44:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure i believe the appropriateness of the note. e.g. daijirin and progressive waei have only 町家, and progressive waei has only sense 2 for 町家 |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,1 @@ -<s_inf>Especially 町家</s_inf> -<gloss>townhouse</gloss> +<gloss>townhouse (i.e. house in the middle of a town)</gloss> @@ -26,1 +25,0 @@ -<gloss>house in the middle of a town</gloss> @@ -30,1 +28,2 @@ -<s_inf>Especially 町屋</s_inf> +<gloss>tradesman's house (esp. a home with a shop in front)</gloss> +<gloss>merchant's house</gloss> @@ -32,2 +31,0 @@ -<gloss>merchant's house</gloss> -<gloss>townhouse with shop in front</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ East Germany (1949-1990)
|
5. | A 2021-10-08 10:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2831244">東ドイツ・ひがしドイツ</xref> +<xref type="see" seq="2831244">東ドイツ</xref> |
|
4. | A 2021-10-07 22:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, obviously not that common now. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf06</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf06</re_pri> |
|
3. | A* 2021-10-07 12:52:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Would it be OK to remove the freq tags? Obviously not very current |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-01-27 02:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-26 22:45:00 Robin Scott | |
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>East Germany</gloss> +<xref type="see" seq="2831244">東ドイツ・ひがしドイツ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>East Germany (1949-1990)</gloss> |
1. |
[n]
▶ laws of nature ▶ physical laws |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ physics
|
2. | A 2021-10-09 10:15:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | This is what the refs have. I don't think we need a sense specifically for the school subject. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>physics</gloss> -<gloss>law of nature</gloss> +<gloss>laws of nature</gloss> +<gloss>physical laws</gloss> @@ -24 +23,3 @@ -<gloss>physics (school subject)</gloss> +<xref type="see" seq="1502800">物理学</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>physics</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 07:59:14 | |
Comments: | 「あいつ、生物と物理、満点だったんだぜ」 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>physics (school subject)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ another seat ▶ different seat ▶ special seat |
|
2. |
[n]
▶ another room ▶ separate room |
5. | A 2021-10-13 04:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&sumo;</field> -<gloss>temporary rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-08 11:28:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, meikyo |
|
Comments: | I think we need a solid reference for that sense and I'm struggling to find one (just a few scattered mentions). I suggest splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>another seat</gloss> @@ -13,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>another room</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-07 13:27:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the gloss for sense 2 is very good |
|
2. | A 2012-06-27 23:58:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>temporary sumo rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss> +<gloss>temporary rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 13:48:51 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ thicket ▶ bush ▶ coppice ▶ brushwood |
4. | A 2021-10-14 22:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's probably a bit too broad a word to lead with. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>thicket</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>thicket</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-08 21:01:13 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/茂み https://tatoeba.org/en/sentences/search?query=茂み |
|
Comments: | In American English at least, "bush" is a more common word for this than thicket, coppice, or brushwood. That seems to be born out by the example sentences in Tatoeba, and "bush" appears as a translation in many of the other JE dictionaries referenced by Weblio. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>bush</gloss> |
|
2. | A 2012-09-05 22:17:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>coppice</gloss> @@ -21,1 +22,0 @@ -<gloss>coppice</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-05 21:47:18 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>繁み</keb> @@ -17,0 +20,2 @@ +<gloss>brushwood</gloss> +<gloss>coppice</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
▶ stingily ▶ tightfistedly ▶ in a miserly manner
|
|||||
2. |
[adv]
▶ naggingly |
5. | A 2021-10-08 23:36:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2021-10-08 18:16:02 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>in a miserly man</gloss> +<gloss>in a miserly manner</gloss> |
|
3. | A 2021-10-01 21:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 14:03:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 「―(と)金をためる」 2nd sense in kokugos e archaic-looking example but plenty of evidence on twitter for ケチケチ言 うな |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,3 +15,7 @@ -<gloss>stingy</gloss> -<gloss>tightfisted</gloss> -<gloss>miserly</gloss> +<gloss>stingily</gloss> +<gloss>tightfistedly</gloss> +<gloss>in a miserly man</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>naggingly</gloss> |
|
1. | A 2013-09-28 03:30:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="2234080">けち</xref> +<xref type="see" seq="2234080">けち・1</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus)
|
3. | A 2021-10-08 14:47:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蟇蛙 1031 蟇 19403 蟾蜍 2174 蝦蟇 19759 蟾 8882 蝦蟆 264 蟆 5815 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蟇蛙</keb> +<keb>蟇</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>蟇</keb> +<keb>蟇蛙</keb> @@ -26,0 +27 @@ +<re_restr>蟇</re_restr> @@ -28 +28,0 @@ -<re_restr>蟇</re_restr> |
|
2. | A 2013-08-10 07:35:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | monstrous |
|
1. | A* 2013-08-09 12:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. |
|
Diff: | @@ -59,0 +59,4 @@ +<r_ele> +<reb>ガマガエル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ immediate (effect, result, etc.) ▶ instant ▶ instantaneous ▶ prompt |
4. | A 2022-09-10 06:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 04:59:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 覿面 │ 31,529 │ 29.9% │ │ てき面 │ 10,276 │ 9.7% │ 🡠 adding (覿 is hyōgai) │ テキ面 │ 354 │ 0.3% │ │ てきめん │ 63,451 │ 60.1% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>てき面</keb> |
|
2. | A 2021-10-09 10:22:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 てきめん 63451 てきめんな 1855 てきめんが No matches てきめんを No matches |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>immediate (effect, etc.)</gloss> +<gloss>immediate (effect, result, etc.)</gloss> +<gloss>instant</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 08:48:47 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>immediacy</gloss> -<gloss>instantaneousness</gloss> -<gloss>promptness</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>immediate (effect, etc.)</gloss> +<gloss>instantaneous</gloss> +<gloss>prompt</gloss> |
1. |
[adv]
▶ soon ▶ before long ▶ shortly ▶ in the near future |
|
2. |
(ちかぢか only)
[adv-to]
▶ close (by) ▶ near ▶ nearby |
8. | R 2023-05-07 23:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I totally agree. |
|
7. | A* 2023-05-07 20:31:50 | |
6. | A 2021-10-08 10:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-03 22:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | All the kokugos have a second sense. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -29 +27,0 @@ -<gloss>in the near future</gloss> @@ -31,0 +30,8 @@ +<gloss>in the near future</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ちかぢか</stagr> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>close (by)</gloss> +<gloss>near</gloss> +<gloss>nearby</gloss> |
|
4. | A 2021-10-03 04:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ soon ▶ before long ▶ shortly ▶ in the near future |
|
2. |
(ちかぢか only)
[adv-to]
▶ close (by) ▶ near ▶ nearby |
7. | A 2023-05-08 19:50:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 近々 1,210,034 99.8% 近近 2,453 0.2% 近ぢか 566 0.0% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,2 +22,0 @@ -<re_restr>近々</re_restr> -<re_restr>近近</re_restr> |
|
6. | A 2021-10-08 10:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-03 22:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | All the kokugos have a second sense. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -29 +27,0 @@ -<gloss>in the near future</gloss> @@ -31,0 +30,8 @@ +<gloss>in the near future</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ちかぢか</stagr> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>close (by)</gloss> +<gloss>near</gloss> +<gloss>nearby</gloss> |
|
4. | A 2021-10-03 04:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-02 22:50:32 Frazer Robinson | |
Refs: | daijs, shinmeikai, meikyo, wisdom |
|
Comments: | daijs meikyo and shinmeikai classify it as just an adverb. In all of the examples I can find, including the examples here, it's an adverb. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +27 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -29 +29 @@ -<gloss>nearness</gloss> +<gloss>in the near future</gloss> @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>shortly</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int,n,vs,vi]
《celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air》 ▶ banzai ▶ hurray ▶ hurrah ▶ hooray |
|
2. |
[n]
▶ something to cheer about ▶ something worthy of celebration |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ giving up ▶ throwing one's hands up |
|
4. |
[n]
▶ eternal life and prosperity |
13. | A 2024-04-02 00:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I admit I didn't check the kokugos for ばんぜい; I just noted the miniscule n-gram count. I agree it could be dropped. |
|
Diff: | @@ -19,4 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばんぜい</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
12. | A* 2024-04-02 00:46:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We agreed not to hide [ok] readings. Our current policy is to keep using [ok] for readings described as "古くは..." in the kokugos, and to either drop the rest or move them to separate [arch]-tagged entries. The kokugos have "古くは「ばんぜい」" for 万歳/ばんざい so [ok] is appropriate here. But I also don't think there's much value in recording these readings so I wouldn't object to dropping it entirely. |
|
11. | A* 2024-04-02 00:22:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 万歳 │ 815,477 │ 98.1% │ │ 万才 │ 15,957 │ 1.9% │ - rK (smk) ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Reading restriction isn't needed on sense 03 if ばんぜい is hidden. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -44 +44,0 @@ -<stagr>ばんざい</stagr> |
|
10. | A 2024-04-01 21:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think ばんぜい can be hidden. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2024-04-01 12:16:32 | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<s_inf>celebratory cheer, usu. while raising both arms in the air</s_inf> +<s_inf>celebratory cheer; trad. shouted while raising both arms in the air</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
|
8. | A 2024-04-16 06:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in the 昭和 entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>㍻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-10-08 10:41:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1260800">元号</xref> |
|
6. | A 2019-08-22 00:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 明治 entry. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Heisei era (January 8, 1989-April 30, 2019)</gloss> +<gloss>Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)</gloss> |
|
5. | A 2019-04-12 14:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1468650">年号</xref> +<xref type="see" seq="1260800">元号</xref> |
|
4. | A 2019-04-01 00:01:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1468650">年号</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ red lead ▶ minium ▶ lead(II,IV) oxide |
2. | A 2021-10-08 11:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-05 23:24:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Lead(II,IV)_oxide |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>lead(II,IV) oxide</gloss> |
1. |
[n]
▶ anti-war argument ▶ pacifism |
2. | A 2021-10-11 05:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-08 16:26:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>anti-war argument</gloss> |
1. |
[n]
▶ maiden work ▶ debut work
|
4. | A 2021-10-09 10:23:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-08 15:07:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(one's) maiden work</gloss> +<gloss>maiden work</gloss> |
|
2. | A 2019-06-25 23:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-25 17:13:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>one's maiden work</gloss> +<gloss>(one's) maiden work</gloss> +<gloss>debut work</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ elementary school (in Japan; 1941-1947) |
3. | A 2021-10-08 11:41:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>elementary school (in the educational system operated in Japan 1941-1947)</gloss> +<gloss>elementary school (in Japan; 1941-1947)</gloss> |
|
2. | A 2021-10-07 22:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-07 12:43:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>elementary school (in an educational system operated in Japan between 1941 and 1947)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>elementary school (in the educational system operated in Japan 1941-1947)</gloss> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ vas deferens ▶ ductus deferens ▶ seminal duct ▶ spermatic duct |
4. | A 2023-10-21 10:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-21 02:02:38 | |
Comments: | Another name for it that is also commonly encountered. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>ductus deferens</gloss> |
|
2. | A 2021-10-08 10:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-04 16:17:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> +<gloss>vas deferens</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>spermatic duct</gloss> |
1. |
[n]
▶ comfortable bowel movement |
3. | A 2021-10-08 14:25:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-08 13:19:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>pleasant bowel movement (without any issues, e.g. constipation)</gloss> +<gloss>comfortable bowel movement</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-07 22:52:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 気持よく便通があること。 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(pleasantly smooth) defecation</gloss> +<gloss>pleasant bowel movement (without any issues, e.g. constipation)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Department of the Army |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ Ministry of the Army (Japan; 1872-1945) |
4. | A 2021-10-11 05:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-08 23:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/陸軍省_(曖昧さ回避) |
|
Comments: | Not just the US and Japan. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(US) Department of the Army</gloss> +<gloss>Department of the Army</gloss> @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(Japanese) Ministry of the Army (1872-1945)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Ministry of the Army (Japan; 1872-1945)</gloss> |
|
2. | A 2018-10-08 01:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2018-10-07 13:49:40 KKrulak | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_the_Army |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(Japanese) Ministry of the Army (1872-1945)</gloss> |
1. |
[n]
[hum]
▶ (one's) younger brother |
|
2. |
[n]
▶ foolish younger brother |
2. | A 2021-10-08 13:21:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>younger brother</gloss> +<gloss>(one's) younger brother</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>stupid younger brother</gloss> +<gloss>foolish younger brother</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-07 02:35:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&vulg;</misc> |
1. |
[exp,n]
▶ way of the sword ▶ swordsmanship
|
5. | A 2021-10-08 14:24:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think swordsmanship works too |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>swordsmanship</gloss> |
|
4. | A 2021-10-08 10:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 剣の道 15905 Reverso |
|
Comments: | I think it should stay. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>swordsmanship</gloss> +<xref type="see" seq="1454080">道・みち・8</xref> +<gloss>way of the sword</gloss> |
|
3. | D* 2021-10-05 01:32:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 剣の道 15905 nikk entry: けん‐せい【剣聖】〘名〙 剣の道にすぐれ、その奥義をきわめた人。 daijs entry: 極め尽(く)す】[動サ五(四)]残すところなく追究する。「剣の道を―・す」 (used in plenty of other entries in various dictionaries on kotobank) sense 8 of our 道 entry? "means; way; method"¨ maybe worth having after all. or maybe our 道 entry could be improved. |
|
2. | D* 2021-10-04 11:29:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like "way of the sword" to me. I don't think it's needed as an entry. |
|
1. | A* 2021-10-03 12:59:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is the gloss correct? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[adj-no,n]
▶ inside and outside the country ▶ domestic and foreign |
5. | A 2021-10-14 02:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-08 13:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 国内外で 156031 国内外から 80645 国内外に 52636 国内外を 45979 |
|
Comments: | Also used as a noun. I think we should lead with "inside and outside the country". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>inside and outside the country</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>inside and outside the country</gloss> |
|
3. | A 2021-10-07 15:17:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2011-07-13 09:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-13 08:17:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | add 〜の, more idiomatic wording. (Just saw on announcement for 京都マラソン.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>domestic and foreign</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ itai-itai disease ▶ [expl] mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910s caused by industrial waste
|
7. | A 2022-02-18 05:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-17 13:15:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying readings |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>イタイイタイ病</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いたいいたいびょう</reb> -<re_restr>痛い痛い病</re_restr> |
|
5. | A 2021-10-08 06:53:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="expl">mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910's caused by industrial waste</gloss> +<gloss g_type="expl">mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910s caused by industrial waste</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-07 14:00:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | and med? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2017-12-24 22:12:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 痛い痛い病 is the headword in shinmeikai and gets 182 google hits |
|
Comments: | swap the order for sure, but i don't see the need to delete altogether |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>痛い痛い病</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>イタイイタイ病</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたいいたいびょう</reb> +<re_restr>痛い痛い病</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ beautifully white (esp. of skin) |
|||||
2. |
[n]
▶ whitening (of skin, teeth, etc.)
|
7. | A 2021-10-09 10:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-08 02:06:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 肌の美しく白いこと。 nikk: (形動)白く美しいこと。 shinjirin: ⇒ホワイトニング |
|
Comments: | I don't think "prevention of sun-related skin damage" is correct |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>prevention of sun-related skin damage</gloss> +<gloss>beautifully white (esp. of skin)</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2206260">ホワイトニング</xref> |
|
5. | A 2021-10-08 02:00:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>whitening (skin, teeth, etc.)</gloss> +<gloss>whitening (of skin, teeth, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-08 01:18:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 美白効果 122603 美白 1500481 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-03-13 22:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>whitening (of skin, teeth, etc)</gloss> +<gloss>whitening (skin, teeth, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ French newspaper ▶ French press |
10. | A 2021-10-08 23:39:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is what 米紙 looks like |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>French magazine</gloss> @@ -14 +13 @@ -<gloss>French publication</gloss> +<gloss>French press</gloss> |
|
9. | A 2021-10-08 10:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仏誌</keb> +<keb>仏紙</keb> |
|
8. | A* 2021-10-05 11:02:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either is needed but I agree with Marcus that 仏紙 would make more sense. Also, this only means "French magazine/journal". 誌 doesn't refer to newspapers. |
|
7. | A* 2021-10-05 02:56:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | can we at least replace it with the 10x more common 仏紙, then? |
|
6. | A 2021-10-05 02:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GoiTaikei |
|
Comments: | I don't have a problem with it staying, and as Rene commented the reading is not obvious. It's not causing any problems. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms; 3rd century CE)
|
4. | A 2021-10-08 15:27:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-07 14:58:23 Opencooper | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms</gloss> -<gloss>3rd century CE)</gloss> +<gloss>conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms; 3rd century CE)</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-07 12:47:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms</gloss> +<gloss>3rd century CE)</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms; 3rd century CE)
|
4. | A 2021-10-08 15:27:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-07 12:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms; 3rd century CE)</gloss> +<gloss>conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms; 3rd century CE)</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-07 12:46:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 三韓出兵 504 三韓征伐 3661 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss> +<xref type="see" seq="2093830">三韓征伐</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>the conquest of the three Koreas (legendary military invasion of the Korean kingdoms; 3rd century CE)</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sens,hist]
▶ Greater East Asian War (1941-1945) ▶ Pacific War
|
4. | A 2021-10-08 15:28:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1787330">太平洋戦争</xref> |
|
3. | A* 2021-10-07 12:49:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>The Greater East Asian War (1941-1945)</gloss> -<gloss>The Pacific War</gloss> +<gloss>Greater East Asian War (1941-1945)</gloss> +<gloss>Pacific War</gloss> |
|
2. | A 2021-10-04 14:09:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>The Greater East Asian War</gloss> -<gloss>The Pacific War (1941-1945)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>The Greater East Asian War (1941-1945)</gloss> +<gloss>The Pacific War</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ corpus spongiosum penis |
5. | A 2021-10-08 11:02:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-04 16:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain what it is. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>corpus spongiosum penis (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>corpus spongiosum penis</gloss> |
|
3. | A 2020-06-25 01:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>corpus spongiosum (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss> +<gloss>corpus spongiosum penis (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss> |
|
2. | A* 2020-06-24 21:51:04 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>corpus spongiosum (body of penile erecile tissue surrounding the urethra)</gloss> +<gloss>corpus spongiosum (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ vestibular bulb ▶ bulb of the vestibule |
3. | A 2021-10-08 11:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-04 16:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | readers+ https://en.wikipedia.org/wiki/Bulb_of_vestibule |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>vestibular bulb (aggregation of erectile tissue within the clitoris)</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>vestibular bulb</gloss> +<gloss>bulb of the vestibule</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ potassium hydroxide |
2. | A 2021-10-08 16:16:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>potassium hydroxide (KOH)</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>potassium hydroxide</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ potassium carbonate ▶ potash
|
3. | A 2021-10-08 16:12:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>potassium carbonate (K2CO3)</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>potassium carbonate</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-07 13:44:13 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>potash</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese Black (breed of cattle)
|
2. | A 2021-10-08 14:41:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黒毛和牛 547818 黒毛和種 38679 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2186990">黒毛和牛</xref> +<xref type="see" seq="2186990">黒毛和牛</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese Black (breed of cattle)
|
3. | A 2021-10-15 22:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-08 14:40:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 黒毛和牛 547818 黒毛和種 38679 |
|
Comments: | xref should go other way. also I thk ithis should probably have another gloss or sense referencing the meat rather than the breed |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2186980">黒毛和種</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ cane toad (Rhinella marina) ▶ marine toad ▶ giant toad |
3. | A 2021-10-09 10:28:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-08 14:44:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs enwiki |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>cane toad</gloss> +<gloss>cane toad (Rhinella marina)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>giant toad (Bufo marinus)</gloss> +<gloss>giant toad</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Miyako toad (Bufo gargarizans miyakonis) |
2. | A 2021-10-08 14:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per policy |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Miyako toad (Bufo gargarizans miyakonis, a subspecies of the Asiatic toad endemic to the Ryukyu Islands)</gloss> +<gloss>Miyako toad (Bufo gargarizans miyakonis)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Latin Empire (Constantinople, 1204-1261) |
9. | A 2021-10-08 11:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-06 23:49:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we use CE for years after 999. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Latin Empire (Constantinople, 1204-1261 CE)</gloss> +<gloss>Latin Empire (Constantinople, 1204-1261)</gloss> |
|
7. | A 2021-10-04 07:43:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2016-08-31 03:49:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | dunno. probably a question for the mailing list rather than a random entry though. -- for the record, wiki policy, which we sometimes follow, says: "In general, do not use CE or AD unless required to avoid ambiguity (e.g. The Norman Conquest took place in 1066 not 1066 CE nor AD 1066) or awkwardness (January 1, 1 AD not January 1, 1). On the other hand, Plotinus was a philosopher living at the end of the 3rd century AD will avoid unnecessary confusion. Also, in He did not become king until 55 CE the era marker makes it clear that "55" does not refer to his age. Alternatively, He did not become king until the year 55. If the era is shown for the initial date in a range, then use it for the final date as well: either from 450 to 200 BCE or from 450 BCE to 200 BCE, but definitely from 100 BCE to 200 CE. (See § Ranges, below.)" |
|
5. | A* 2016-08-29 06:06:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Surely not with dates from the 20th and 21st centuries? Where do we draw the line? Before 1800? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ nine-tailed fox ▶ [expl] old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast whose appearance was considered auspicious
|
7. | A 2021-10-08 16:16:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-07 23:14:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast that was considered auspicious</gloss> +<gloss g_type="expl">old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast whose appearance was considered auspicious</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-03 13:49:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="2208350">天狐</xref> -<gloss>nine-tailed fox spirit (powerful mystical being)</gloss> +<xref type="see" seq="2426110">妖狐</xref> +<gloss>nine-tailed fox</gloss> +<gloss g_type="expl">old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast that was considered auspicious</gloss> |
|
4. | A 2021-10-03 06:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2021-10-01 01:16:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "Kitsune" seems to be anime/manga slang in English. The Japanese word "きつね" is not defined as "fox spirit" in any of the kokugos. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan; February 11, 1945)
|
5. | A 2022-01-18 13:19:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shortening |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender; February 11, 1945)</gloss> +<gloss>Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan; February 11, 1945)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-08 02:54:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adding back date |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender)</gloss> +<gloss>Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender; February 11, 1945)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-07 12:33:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2019-03-25 10:20:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Date doesn't seem necessary to include. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender: Feb. 11, 1945)</gloss> +<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945) |
5. | A 2021-10-08 16:19:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
4. | A* 2021-10-07 12:53:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ok without the "the"? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)</gloss> |
|
3. | A 2019-03-27 04:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, March 10, 1945)</gloss> +<gloss>the Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)</gloss> |
|
2. | A* 2019-03-25 10:18:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, Mar. 10, 1945)</gloss> +<gloss>the Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, March 10, 1945)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the eight precepts (the five precepts with the addition of prohibitions against lying in a luxurious bed, self-decoration, song and dance, and eating after noon)
|
4. | A 2021-10-13 11:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-08 10:39:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>the eight precepts (in addition to the five precepts, prohibitions against: lying in a luxurious bed; self-decoration, song and dance; and eating after noon)</gloss> +<gloss>the eight precepts (the five precepts with the addition of prohibitions against lying in a luxurious bed, self-decoration, song and dance, and eating after noon)</gloss> |
|
2. | A 2019-03-23 23:36:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>the eight precepts (in addition to the five precepts, prohibitions against: lying in a luxurious bed; self-decoration, song & dance; and eating after noon)</gloss> +<gloss>the eight precepts (in addition to the five precepts, prohibitions against: lying in a luxurious bed; self-decoration, song and dance; and eating after noon)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Japanese National Railways (1949-1987)
|
7. | A 2021-10-08 16:30:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The term isn't obsolete. |
|
6. | A* 2021-10-07 12:51:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or obs? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2017-01-28 23:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5740847</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>2446490</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2016-12-18 00:18:49 Robin Scott | |
Comments: | JNR may not exist any more, but I believe it's more than significant enough to put in the main dictionary. It appears in all the 国語s and we already have 国鉄 (which more often than not refers to JNR, even today). |
|
3. | A 2015-05-31 02:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2446490</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2446480">JR</xref> +<misc>&organization;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(ファシスト党 only)
[n]
▶ fascist party |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ National Fascist Party (Italy; 1921-1943) ▶ Partito Nazionale Fascista ▶ PNF |
5. | A 2021-10-08 16:32:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>National Fascist Party (Italy) (1921-1943)</gloss> +<gloss>National Fascist Party (Italy; 1921-1943)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-07 12:32:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2012-05-02 00:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<gloss>National Fascist Party (1921-1943)</gloss> +<gloss>National Fascist Party (Italy) (1921-1943)</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-01 10:06:22 Marcus | |
Refs: | wiki, daijs, 百科事典マイペディア http://ja.wikipedia.org/wiki/Category:ファ� %B7%E3%82%B9%E3%83%88%E5%85%9A |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<stagk>ファシスト党</stagk> @@ -20,1 +21,7 @@ -<gloss>Fascist Party</gloss> +<gloss>fascist party</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>National Fascist Party (1921-1943)</gloss> +<gloss>Partito Nazionale Fascista</gloss> +<gloss>PNF</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ German department (e.g. in a university) |
6. | D 2021-10-08 16:41:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't see a need for it. |
|
5. | D* 2021-10-07 01:33:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ドイツ語学科 2904 フランス語学科 2631 英語学科 11858 イタリア語学科 345 スペイン語学科 4224 |
|
4. | A 2012-03-24 15:52:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-22 22:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This one may be obvious, along with 英語学科, but entries ending in 学科 could be either がっか or がくか as in 工学科. It all depends on whether it is X学 + 科, or X+学科. Perhaps 工学科 should be deleted too (it's not in dictionaries), but none of this is much help to language learners. |
|
2. | D* 2012-03-22 06:30:33 Marcus | |
Comments: | suggesting deletion, since any language faculty/department would be formed in the same way. It does get 76,900 results but "スワヒリ語学科" gets 15,800, Danish gets 51,900 results, Hebrew gets 20,600, etc... |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Panthera (genus comprising the tiger, lion, jaguar, leopard and snow leopard) |
7. | A 2021-10-11 06:53:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad. I checked my e-mail and see I asked about this on the mailing list in 2012 and you expressed the same sentiment back then: "I avoid it unless it's really needed." |
|
6. | A 2021-10-11 04:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Me? Oxford comma? Sorry if I gave that impression; I only use them if there's a need to avoid ambiguity. This is quite OK as you have it. (I didn't notice Jim Rose used one, or I would have trimmed it.) |
|
5. | A* 2021-10-09 00:08:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.rd.com/article/oxford-comma- proper-use/ Well, appropriately enough, the Oxford Dictionary has the answer. The proper definition of the Oxford comma is “a comma used after the penultimate item in a list of three or more items, before ‘and’ or ‘or’.” |
|
Comments: | I don't have strong opinions on this topic but Jim has expressed a preference for the Oxford comma. My only preference is for consistency. |
|
4. | A* 2021-10-08 17:12:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Panthera |
|
Comments: | I don't think the Oxford comma is needed for a simple list like this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Panthera (genus containing tigers, lions, jaguars, and leopards)</gloss> +<gloss>Panthera (genus comprising the tiger, lion, jaguar, leopard and snow leopard)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-07 08:56:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Panthera (genus of the cat family Felidae containing tigers, lions, jaguars, and leopards)</gloss> +<gloss>Panthera (genus containing tigers, lions, jaguars, and leopards)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ national rural police (1947-1954)
|
4. | A 2021-10-08 17:12:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +15 @@ -<gloss>national rural police</gloss> +<gloss>national rural police (1947-1954)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-05 00:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-03 15:42:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Looks OK. Note that x-refs don't work in enamdict (if it goes there). |
|
1. | A* 2010-08-03 13:25:33 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
1. |
[exp]
[pol]
《sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable》 ▶ (it was) no bother at all ▶ not at all ▶ it was nothing
|
13. | A 2023-01-12 23:04:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Slitting. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とんでもございません</reb> @@ -14,0 +12 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
12. | A 2021-10-08 10:50:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
11. | A* 2021-09-30 16:28:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/1387213173472653314 https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkashingikai/kokugo/hokoku/pdf/keigo_tosin.pdf "例えば、あの人のしていることはとんでもないことだ、と表現したい場合には 「あの方のなさっていることはとんでもございませんね 」などとは言えないが、「とんでもないことでございますね 」 などは普通に用いることができる。" |
|
Comments: | Indeed. I was reading a tweet written by a lexicographer about this the other day. He cites a keigo guide produced by the Council for Cultural Affairs in 2007. I've linked it above (see page 47). The guide also notes that it's fine to use とんでもございません/とんでもありません. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> +<s_inf>sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>it was nothing</gloss> |
|
10. | A* 2021-09-30 03:13:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think とんでもありません/とんでもございません does not have all the same meanings as とんでもない does, I think it's just バイト敬語 for the "it was no bother at all sense." (prev sense 3) I also think とんでもありません and とんでもございません should be separate entries |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・1</xref> +<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・3</xref> @@ -14,22 +14,2 @@ -<gloss>unthinkable</gloss> -<gloss>unexpected</gloss> -<gloss>outrageous</gloss> -<gloss>offensive</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・2</xref> -<misc>&col;</misc> -<gloss>absolutely not!</gloss> -<gloss>not at all!</gloss> -<gloss>far from it!</gloss> -<gloss>impossible!</gloss> -<gloss>preposterous!</gloss> -<gloss>what a thing to say!</gloss> -<gloss>no way!</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1008790">とんでもない・3</xref> -<gloss>don't mention it</gloss> -<gloss>you're welcome</gloss> +<gloss>(it was) no bother at all</gloss> +<gloss>not at all</gloss> |
|
9. | A 2019-12-29 00:42:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>considered incorrect; とんで もない(こと)です is preferable</s_inf> +<s_inf>considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the United Kingdom and the Netherlands ▶ British-Dutch |
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ England
|
7. | A 2022-07-15 13:52:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per 米ソ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>United Kingdom and the Netherlands</gloss> +<gloss>the United Kingdom and the Netherlands</gloss> |
|
6. | A 2021-10-08 10:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-03 18:35:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
4. | A 2021-07-12 07:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-11 23:15:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Swapping order of senses. I've never seen 英蘭 used to refer to England. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1022250">イングランド</xref> -<gloss>England</gloss> +<gloss>United Kingdom and the Netherlands</gloss> +<gloss>British-Dutch</gloss> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>Great Britain and the Netherlands</gloss> +<xref type="see" seq="1022250">イングランド</xref> +<gloss>England</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Chief Cabinet Secretary (1879-1947) |
4. | A 2021-10-08 17:13:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
3. | A* 2021-10-07 12:41:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | hist better than obs, right? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&obs;</misc> -<gloss>chief cabinet secretary (from 1879 until 1947)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Chief Cabinet Secretary (1879-1947)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-14 06:19:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Chief Cabinet Secretary (from 1879 until 1947)</gloss> +<gloss>chief cabinet secretary (from 1879 until 1947)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-12 09:03:16 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ Democratic Liberal Party (1948-1950)
|
4. | A 2021-10-08 17:13:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2628350">民主自由党・みんしゅじゆうとう</xref> +<xref type="see" seq="2628350">民主自由党</xref> |
|
3. | A 2021-10-07 12:54:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +15 @@ -<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss> +<gloss>Democratic Liberal Party (1948-1950)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 21:57:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 09:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
rus "lager'"
▶ gulag (Soviet internment camp) |
5. | A 2022-01-18 13:39:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2021-10-09 11:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-08 16:04:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ラーゲル 2266 ラーゲリ 7131 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ラーゲル</reb> +<reb>ラーゲリ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ラーゲリ</reb> +<reb>ラーゲル</reb> @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>gulag</gloss> -<gloss>Soviet internment camp</gloss> +<gloss>gulag (Soviet internment camp)</gloss> |
|
2. | A 2011-09-20 00:18:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ラーゲル</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<lsource xml:lang="rus">lager'</lsource> @@ -10,1 +14,1 @@ -<gloss>soviet internment camp</gloss> +<gloss>Soviet internment camp</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-19 23:58:38 Scott | |
Refs: | wiki daijs |
1. |
[n]
[col]
▶ the 2010s |
3. | A 2021-10-08 06:54:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (Can't recollect ever hearing this used) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the 2010's</gloss> +<gloss>the 2010s</gloss> |
|
2. | A 2012-03-18 01:59:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2012-03-16 13:47:06 Marcus | |
Refs: | hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ƥ�ǯ�� 55,900 results |
1. |
[n]
[hon,pol]
▶ star
|
11. | A 2023-10-01 02:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-10-08 10:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Leave at is. |
|
9. | A* 2021-10-04 13:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 親しんでいう is probably not really 1:1 with our [fam] "familiar language". I don't have a problem with "親しんで言う" but calling it "familiar language" sounds very weird to me. I'm not overly fussed though |
|
8. | A* 2021-10-04 11:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 星を敬い親しんでいう語。[補説]「お星様に祈る」は尊敬語、「お星様がきらきらと光る」は美化語。 お星様 173455 お星さま 61879 御星様 83 |
|
Comments: | I agree it looks odd but daijs does say "星を敬い親しんでいう語". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お星さま</keb> @@ -15 +18 @@ -<xref type="see" seq="1376310">星・ほし・1</xref> +<xref type="see" seq="1376310">星・1</xref> |
|
7. | A* 2021-10-03 14:21:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure "fam" really makes sense here? |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&fam;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Muntiacus (genus of deer comprising the muntjacs) |
4. | A 2021-10-08 17:16:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Always "deer". |
|
3. | A* 2021-10-07 08:53:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | deer or deers? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Muntiacus</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of deer comprising the muntjacs</gloss> +<gloss>Muntiacus (genus of deer comprising the muntjacs)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-22 21:35:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">genus of deer</gloss> +<gloss g_type="expl">genus of deer comprising the muntjacs</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-13 02:21:08 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キョン |
1. |
[n]
▶ debut work ▶ one's first work |
5. | A 2021-10-09 10:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "maiden work" is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>maiden work</gloss> |
|
4. | A 2021-10-08 19:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - has "one's first work" |
|
Comments: | Better to have both. "Maiden work" is pretty uncommon. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>one's first work</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-08 15:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デビュー作 404785 処女作 99575 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>one's first work</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>maiden work</gloss> |
|
2. | A 2012-11-07 00:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>debut</gloss> +<gloss>one's first work</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-05 14:11:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, nikk |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s) |
6. | A 2021-10-08 17:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-07 13:51:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>Shōwa restoration</gloss> -<gloss>Showa restoration</gloss> -<gloss g_type="expl">call for Imperial restoration by militarists in the 1930s</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> |
|
4. | A 2017-09-22 05:49:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> +<gloss>Shōwa restoration</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">call for Imperial restoration by militarists in the 1930s</gloss> |
|
3. | A 2017-09-22 05:14:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Showa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> +<gloss>Shōwa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss> +<gloss>Showa restoration</gloss> |
|
2. | A 2013-05-01 00:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
《gay slang》 ▶ cruising (for sex)
|
8. | A 2021-10-18 06:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1477720">発展・はってん・3</xref> |
|
7. | A* 2021-10-10 01:23:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 発展場 6872 ハッテン場 15266 発展場(はってんば)とは、男性同性愛者の出会いの場所のこ とで、カタカナで『ハッテン場』と表現されることもある。 tweet: 人気男優、結城悠が露天風呂で生ハメセックス!!野外発展な のに、気持ち良すぎて喘ぎ声が止まらない! (link to porn video) tweet: (jan 22) 銭湯で発展したゲイ書類送検されてて草 |
|
Comments: | The katakana is probably quite fixed on this meaning, but 発展 is used for this word too. |
|
6. | A 2021-10-10 00:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 発展家 671 ハッテン家 < 20 |
|
Comments: | I really wouldn't merge them. The katakana form really does seem fixed on this meaning. |
|
5. | A* 2021-10-08 02:20:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/gtxnonbinarym44/status/1446182267747897347 "地震で地元のホモ達が目覚めてハッテンしたくなっちゃったの?" wiktionary |
|
Comments: | I think this is a better way to gloss it. No need to replicate what's already in 発展. Also think this would be ok to merge with 発展 |
|
Diff: | @@ -10,12 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1477720">発展・はってん・3</xref> -<s_inf>esp. gay sex</s_inf> -<gloss>playing around</gloss> -<gloss>having an active sex life</gloss> -<gloss>casual homosexual sexual activity</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2449110">ハッテン場</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>(gay) cruising spot</gloss> -<gloss>(gay) pick-up joint (e.g. bar)</gloss> +<s_inf>gay slang</s_inf> +<gloss>cruising (for sex)</gloss> |
|
4. | A 2014-02-04 01:29:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ conscription ordinance ▶ conscription law ▶ draft |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Conscription Ordinance (1873-1927)
|
6. | A 2021-10-11 06:10:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
5. | A* 2021-10-08 23:38:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't consider this a military term. |
|
4. | A 2021-10-07 12:39:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<field>&mil;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2014-10-21 06:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see">兵役法</xref> +<xref type="see" seq="2825790">兵役法</xref> |
|
2. | A* 2014-10-21 05:08:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, koj, etc.: 徴兵制を施行するため、1873年(明治6)に公布された法令。初期には様々な兵役免除規定があったが、89年の大改正で国民皆兵の原則が確立。1927年(昭和2)には、かわって兵役法が制定された。 eij: 徴兵令 Conscription Ordinance〔日本法。1873年。〕 === however eij also has: 徴兵令の書類 call-up papers 徴兵令の書類を受け取る receive call-up papers |
|
Comments: | i agree with the corpus change, but i feel like this seems to refer to a specific law in japan (at least some of the time) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">兵役法</xref> +<gloss>Conscription Ordinance (1873-1927)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
{law}
▶ Military Service Law (1927-1945)
|
4. | A 2021-10-08 23:24:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd say no. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2825680">徴兵令・ちょうへいれい・2</xref> |
|
3. | A* 2021-10-07 12:38:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | and [mil] too? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<field>&law;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2014-10-21 06:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-10-21 05:09:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki http://ejje.weblio.jp/sentence/content/兵役法 |
1. |
[n]
▶ large mochi (usu. used for ceremonies)
|
5. | A 2021-10-08 19:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-04 07:45:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>large mochi, usu. for ceremonies</gloss> +<gloss>large mochi (usu. used for ceremonies)</gloss> |
|
3. | A 2016-01-29 20:51:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-01-29 09:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/一升餅 |
|
Comments: | I think this works better. The wiki page says its usage varies. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1163460">一升・いっしょう</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>sticky rice cake made from one sho (1800cc) of rice (esp. one used for a ceremony occurring on a baby's first birthday)</gloss> +<gloss>large mochi, usu. for ceremonies</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-01 23:34:29 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Japanese Navy (1872-1945)
|
8. | A 2021-10-09 00:15:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I kinda think we should just do what we did with [food] with all field/domain tags. But idk. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
7. | A* 2021-10-08 23:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is mil appropriate here? Personally, I wouldn't use it for names of armies, navies, etc. It's not military terminology. |
|
6. | A* 2021-10-07 12:49:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<field>&mil;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2019-05-06 05:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5741231</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>2828269</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
4. | A 2019-05-06 05:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大日本帝国海軍 13921 大日本帝國海軍 740 |
|
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>大日本帝國海軍</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<misc>&organization;</misc> -<gloss>Imperial Japanese Navy</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Imperial Japanese Navy (1872-1945)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
rus
▶ New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928) ▶ NEP
|
8. | A 2021-10-08 23:18:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928)</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928)</gloss> |
|
7. | A 2021-10-07 13:58:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>NEP</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2017-03-05 22:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. We usually have acronyms last, but in this case it's ネップ, so it's appropriate to be where it is. |
|
5. | A* 2017-03-05 14:21:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | not really an [expl] since NEP/НЭП is an acronym |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss g_type="expl">Lenin's New Economic Policy</gloss> +<gloss>New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928)</gloss> |
|
4. | A 2017-03-05 04:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ East Germany (1949-1990) ▶ German Democratic Republic
|
5. | A 2021-10-08 17:16:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1088000">ドイツ民主共和国・ドイツみんしゅきょうわこく</xref> +<xref type="see" seq="1088000">ドイツ民主共和国</xref> |
|
4. | A 2021-10-07 12:52:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2019-10-17 02:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-01-26 00:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>German Democratic Republic</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-25 15:46:20 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
1. |
[n]
[hist]
▶ Miyuki-zoku ▶ Miyuki tribe ▶ [expl] young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964 |
6. | A 2021-10-09 11:41:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-08 22:38:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/みゆき族-872720 |
|
Comments: | Is this better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">Ivy Leage look-inspired fashion movement centered around Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> +<gloss g_type="expl">young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-07 23:09:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | W. David Marx calls them "Miyuki tribe" in his book Ametora: How Japan Saved American Style |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>young men and women who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> +<gloss>Miyuki-zoku</gloss> +<gloss>Miyuki tribe</gloss> +<gloss g_type="expl">Ivy Leage look-inspired fashion movement centered around Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-04 07:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the "distinctive fashion" needs to be worked in to properly explain the significance of this |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-04-18 04:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: "young men and women with a distinctive fashion who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964." |
|
Comments: | No need for the literal translation. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Miyuki tribe</gloss> -<gloss>freethinking young men who walked up and down Miyuki street in Ginza in the sixties</gloss> +<gloss>young men and women who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ New World Order (conspiracy theory) ▶ NWO |
4. | A 2021-10-08 17:17:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-07 12:35:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/New_World_Order_(conspiracy_theory) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>New World Order</gloss> +<gloss>New World Order (conspiracy theory)</gloss> |
|
2. | A 2017-06-14 01:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-13 18:19:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, jwiki |
1. |
[n]
▶ Testudinidae (family comprising the tortoises) |
4. | A 2021-10-08 17:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Testudinidae (tortoise family)</gloss> +<gloss>Testudinidae (family comprising the tortoises)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-07 01:41:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>Testudinidae</gloss> -<gloss g_type="expl">tortoise family</gloss> +<gloss>Testudinidae (tortoise family)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-13 23:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-11 17:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/リクガメ科 |
1. |
[n]
{music}
▶ city pop ▶ [expl] Japanese music genre popular in the 1980s |
4. | A 2021-10-08 08:42:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&music;</field> |
|
3. | A 2021-10-08 06:54:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese music genre popular in the 1980's</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese music genre popular in the 1980s</gloss> |
|
2. | A 2018-03-07 06:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シティポップ 1572 シティーポップ 325 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シティーポップ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シティー・ポップ</reb> |
|
1. | A* 2018-03-07 05:37:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シティ%E 3%83%BB%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%97 https://en.wikipedia.org/wiki/J-pop#City_Pop http://www.electronicbeats.net/genre-guide-japenese-city- pop/ "CITY POP: A GUIDE TO JAPAN’S OVERLOOKED ’80S DISCO" |
1. |
[n]
[hist]
▶ Yalta system ▶ post-Yalta world order
|
5. | A 2021-10-08 02:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-08 02:09:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>Yalta system (i.e. world order as determined after the Yalta Conference)</gloss> +<gloss>Yalta system</gloss> +<gloss>post-Yalta world order</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-07 12:36:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit: ヤルタ会談によって規定された第2次世界大戦後の世界秩序。 |
|
Comments: | Not sure this is a great entry/that we should have it. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Yalta system</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Yalta system (i.e. world order as determined after the Yalta Conference)</gloss> |
|
2. | A 2018-12-06 03:05:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit cross g ng ヤルタ体制 1182 Not super common expression in English either but several hits on Google books, including: "As U.S. policymakers began to focus on the shape of the postwar world, they were still operating on assumptions based on what one historian has called the Yalta System." U.S. Containment Policy and the Conflict in Indochina by William Duiker (1994) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2220110">ヤルタ会談</xref> |
|
1. | A* 2018-12-04 06:05:52 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ヤルタ体制-169327 |
1. |
[n]
▶ pescetarian ▶ pescatarian
|
10. | A 2024-09-09 04:49:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ペスカタリアン 0 0.0% ペスキタリアン 0 0.0% ぺスクタリアン 0 0.0% saw the other 2 mentioned here: https://ideasforgood.jp/glossary/pescatarian/ various real hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペスキタリアン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺスクタリアン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2021-10-09 11:35:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We should probably decide on a percentage or something. I agree this one seems a little obscure. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ペスコタリアン</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
8. | A* 2021-10-09 10:51:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? It's a pretty obscure misspelling. I interpret "ik" to mean "common but wrong". |
|
7. | A 2021-10-08 06:59:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nothing in the ngrams for either ペスカタリアン 9 past 24 hrs /43,200 googits ペスコタリアン 3 past month /552 googits |
|
Comments: | 99:1 I'd call it an ik. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A* 2021-10-08 03:08:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://instagram.com/natural__321 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペスコタリアン</reb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "revenge match"
▶ rematch (after an earlier loss)
|
8. | A 2021-10-09 11:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simpler |
|
7. | A* 2021-10-09 10:34:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Or this? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>rematch (against an opponent one lost against previously)</gloss> +<gloss>rematch (after an earlier loss)</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-08 14:31:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this maybe better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>rematch (after having lost the previous time)</gloss> +<gloss>rematch (against an opponent one lost against previously)</gloss> |
|
5. | A 2020-04-22 09:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks Rene. I felt like rejecting it on principle, but considering it fits with the 2nd sense of リベンジ I thought I should look into it further. As pointed out, the n-gram count isn't coming from the film. I think it's OK to go in. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1925300">リベンジ・2</xref> +<field>&sports;</field> |
|
4. | A* 2020-04-20 18:44:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Well, there's no reference provided for the meaning, which means that we have to search for a reference that confirms what the user submitted. Because the submitter presumably has some idea of the meaning (they know where they saw it and how they learned that it has such-and-such meaning), it's simple courtesy for them to provide the reference. In my opinion, it should be impossible to submit if the reference field is empty and if the reference is invalid, then the submission should be instantly rejected. You can't submit unreferenced factual claims to Wikipedia and expect others to dig up the reference you used... I don't know why a dictionary would be any different. To be honest, I'm not even sure the gloss provided makes sense. A rematch is between (at least) two people. Presumably only one of the two people "lost the previous time", so this doesn't seem sensible. Is the parenthesized information intended to distinguish it from the case in which the previous match was a draw? Is there a reference indicating that it does not apply in this case? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kurama tengu ▶ [expl] tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune
|
5. | A 2021-10-14 22:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-08 04:24:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk |
|
Comments: | "Kyoto's" = kyoto prefecture's. it's north of the city boundaries. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the tengu of Mount Kurama</gloss> +<gloss g_type="expl">tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune</gloss> |
|
3. | A 2021-10-08 02:25:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kurama Tengu</gloss> +<gloss>Kurama tengu</gloss> |
|
2. | A 2020-09-08 07:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-08 05:51:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 鞍馬天狗 28111 https://www.the-noh.com/en/plays/data/program_025.html |
1. |
[n,adj-no]
▶ global scale ▶ global magnitude ▶ worldwide scale |
5. | A 2021-10-08 12:12:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | spec1 might not be correct |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-10-08 11:00:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 世界的規模 1550928 地球規模 241771 世界規模 177899 地球的規模 23160 KM n-grams (better parsing) 世界的規模 2731 地球規模 19090 世界規模 9024 地球的規模 2651 |
|
3. | A* 2021-10-06 23:38:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | That is weird. Less than 10 googits for the phrase. 世界的規模 1550928 地球規模 241771 世界規模 177899 地球的規模 23160 Might be interesting to cross-check these w the older ngrams (I've forgotten the URL) https://dictionary.sanseido- publ.co.jp/column/%E7%AC%AC44%E5%9B%9E- %E3%82%B0%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%AB 10分でわかるカタカナ語 グローバル(global)は「地球規模の」「球状の」などを表 す英語から来ています。「国境を越えて地球全体にかかわるさ ま」を表し、「世界的規模の」という意味でも使われます。 |
|
2. | A* 2021-10-06 13:59:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | There's something weird going on with those ngrams. 世界的規模のジュンク accounts for 98% of occurrences of 世界的規模? |
|
1. | A* 2021-10-05 03:38:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij ("global magnitude"), jst 世界的規模 1550928 reverso sentences 世界的規模 1550906 世界的規模の 1530295 世界的規模のジュンク 1520926 世界的規模のジュンク堂 1520925 世界的規模で 18051 世界的規模での 3940 世界的規模のカルデラ 1035 世界的規模のカルデラ湖 1030 |
|
Comments: | should maybe be glossed as an adjective |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ lead monoxide ▶ lead(II) oxide |
2. | A 2021-10-08 19:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-05 23:25:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Lead(II)_oxide |
1. |
[n]
▶ retreat (e.g. from life) ▶ seclusion |
|||||
2. |
[n]
▶ retreat (religious, spiritual)
|
|||||
3. |
[n]
{military}
▶ withdrawal ▶ retreat |
7. | A 2024-08-26 10:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with reasons and references. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>retreat</gloss> -<gloss>resort</gloss> +<gloss>retreat (religious, spiritual)</gloss> |
|
6. | A* 2024-08-26 08:11:28 | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>retreat (religious, spiritual)</gloss> +<gloss>retreat</gloss> +<gloss>resort</gloss> |
|
5. | A 2021-10-08 17:25:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-07 23:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2021-10-07 23:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving temporarily for an xref. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ jumping ability ▶ jumping power |
3. | A 2021-10-09 10:46:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-08 02:08:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images (+ I heard it in a basketball context) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2021-10-06 13:39:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ジャンプ力 66701 reverso sentences |
1. |
[prt]
▶ ligature of よ and り, used in vertical kana writing |
3. | D 2021-10-18 06:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Dropping. |
|
2. | A* 2021-10-08 22:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Along with the ヿ (katakana コト) ligature, ゟ turned up in the JIS X 0213 standard in 2000, and hence got rolled into Unicode. I don't think either should go into JMdict, but if they did, this one should be added to entry #1013190 as an alternative way of writing より. It wouldn't be appropriate to have it on its own. I'll leave this open for discussion. |
|
1. | A* 2021-10-06 14:54:31 Kayihan <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゟ |
|
Comments: | Not sure about the classification, thought inclusion might be worth considering 〆 is in the database aswell. |
1. |
[n]
▶ Onagraceae (evening primrose family) |
6. | A 2024-09-05 23:32:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ アカバナ科 │ 4,401 │ 93.0% │ │ あかばな科 │ 330 │ 7.0% │ │ 赤花科 │ 0 │ 0.0% │ - rK │ あかばなか │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-10-11 04:07:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's do it this way. I've put out a message and updated the policy. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>アカバナか</reb> -<re_restr>アカバナ科</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>赤花科</re_restr> |
|
4. | A* 2021-10-08 23:59:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If we want to simplify species/family etc. readings, I think the hiragana should go |
|
3. | A* 2021-10-08 17:25:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | With the new simplified readings policy, should あかばなか be the sole reading here? Or do we keep アカバナか because アカバナ科 is the most common surface form? |
|
2. | A 2021-10-08 17:20:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ registered domicile in the family register |
|
2. |
[n]
[obs]
《Meiji-era term》 ▶ being under the control of a local authority |
6. | A 2023-03-19 21:34:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>Meiji era term</s_inf> +<s_inf>Meiji-era term</s_inf> |
|
5. | A 2021-10-11 20:29:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>in the Meiji era</s_inf> +<s_inf>Meiji era term</s_inf> |
|
4. | A 2021-10-11 05:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably "arch". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A* 2021-10-08 23:16:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. Is sense 1 obsc, obs or arch? Daijs redirects to 貫籍 - its definition starts with "律令制で". The fact it's not in meikyo/shinmeikai or the JEs suggests it's no longer used. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<s_inf>in the Meiji era</s_inf> +<gloss>being under the control of a local authority</gloss> |
|
2. | A 2021-10-07 22:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ hypercorrection
|
3. | A 2021-10-08 17:18:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2850748">過剰修正</xref> |
|
2. | A 2021-10-07 23:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-07 11:14:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, chujiten, eij |
1. |
[n]
▶ dye-sensitized solar cell ▶ DSSC |
2. | A 2021-10-08 01:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 色素増感太陽電池 8778 色素増感 15398 太陽電池 344539 |
|
Comments: | I'm proposing 色素増感 as an entry. Perhaps this is then not needed, but it certainly gets quite a few hits. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>DSSC</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-07 22:12:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/色素増感太陽電池-517758 https://ja.wikipedia.org/wiki/色素増感太陽電池 https://en.wikipedia.org/wiki/Dye-sensitized_solar_cell |
1. |
[n]
[col]
▶ well-functioning bowels ▶ good bowel movements |
4. | A 2021-10-08 02:00:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>good bowel movements</gloss> |
|
3. | A 2021-10-08 01:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-07 22:48:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://shikoku-cc.hosp.go.jp/hospital/wp-content/uploads/sites/4/2019/05/nutrition_benpi.pdf "~毎日、快腸生活のための3ヶ条~ - 四国がんセンター" http://jglobal.jst.go.jp/public/200902270249422400 "快腸・快便は元気の証拠-腸内細菌の撹乱と腸の病気 - J-Global" |
|
Comments: | not in any dic I have access to, not even jitsuyo, which is surprising considering how common it is. Warrants a col, probably. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2021-10-07 22:33:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.kenkodojo.com/column/knowledge/detail72/ https://www.zenyaku.co.jp/k-1ban/detail/chounai.html |
|
Comments: | 快腸 26387 |
1. |
[n]
▶ collection vehicle (garbage, etc.) |
2. | A 2021-10-08 01:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have ゴミ収集車. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>collection vehicle</gloss> +<gloss>collection vehicle (garbage, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-07 22:38:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=収集車 https://ejje.weblio.jp/content/収集車 |
|
Comments: | 収集車 60596 |
1. |
[n]
{computing}
▶ cut and paste
|
2. | A 2021-10-08 16:20:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>cut-and-paste</gloss> +<gloss>cut and paste</gloss> |
|
1. | A 2021-10-07 23:04:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | カットアンドペースト 6182 (less common than -&- which the ngrams won't accept) カットペースト 389 |
|
Comments: | splitting out from カット&ペースト. Kind of obscure, not sure we really need it "more commonly as" xref |
1. |
[n]
▶ retreat (religious, spiritual)
|
2. | A 2021-10-08 17:19:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-07 23:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 修養会 9056 リーダーズ+プラス As a gloss for リトリート in ハイブリッド新辞林. |
1. |
[n]
▶ sake bath ▶ hot water bath with sake mixed in |
2. | A 2021-10-15 05:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-08 01:13:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.jstage.jst.go.jp/article/jbrewsocjapan1915/79/10/79_10_669/_pdf 今年 の2月に酒風呂健康法 とい う本が発売 され るや,テ レビ,新 聞,雑 誌 で取上 げ られ,ま たた くまに全国に拡が っ た。 また メー カーの対応 も早か った。早速 酒風呂用の新製品 が数社 か ら発売に なった が,飲 んでおい し く, 風黒に 入れて更に効果 のあ るものである ことを期待 してい る。 https://onsenbu.net/7624 酒風呂とは、お風呂に日本酒を入れる入浴法です。 酒風呂 18978 日本酒風呂 2780 お酒風呂 156 |
|
Comments: | saw 日本酒風呂 here: https://www.tsuyama-kojiya.com/ |
1. |
[n]
{photography}
▶ dye sensitizing |
2. | A 2021-10-09 10:48:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/dye-sensitizing |
|
Comments: | I don't think "dye sensitization" is needed. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>dye sensitization</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 01:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 色素増感 15398 Eijiro, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Part of proposed 色素増感太陽電池 entry. |
1. |
[n]
▶ hattengu ▶ [expl] tengu said to live among the 8 mountains of Atago, Hira, Daisen, Ōmine, Kurama, Iizuna, Hiko, and Shiramine
|
2. | A 2021-10-09 22:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-08 02:23:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj nikk 八天狗 653 |
1. |
[exp,int]
[sl]
▶ good job! cheers! |
4. | D 2021-10-08 06:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 乙かれさま 1034 乙かれ様 1011 乙かれさん 540 乙乾杯 No matches お疲れ乾杯 15 tweets past _24 hrs_ おつかれ乾杯 27-ish past _week_ (including perhaps a handful of おつかれ!乾杯) 乙乾杯 28 past _month_ (including 1 "乙!乾杯", 1 "乙乙乙乙〜乾杯") 乙バイバイ 9 past month 人生乙 6 past 24 hrs (ngrams: 774) クビ乙 7 past month |
|
Comments: | I'm not seeing it in the examples you provided nor in the twitter results. (also, I've mentioned this before but I'd appreciate it if you could provide relevant quotes when you post links) 乙 is just a shorthand for おつかれさま here and as such it's often used clumped together with other nouns. |
|
3. | A* 2021-10-08 06:21:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://live.nicovideo.jp/watch/lv151628009 https://www.instagram.com/p/BmqteYtlY-F/?tagged=evila https://mobile.twitter.com/hada3059/status/1380839489212350464 |
|
Comments: | I don't think that's right. This is clearly a combination of two expressions into one. |
|
2. | D 2021-10-08 05:36:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any Japanese source that treats this like a set expression. I think it's just 乙(おつかれ)、乾杯 |
|
1. | A* 2021-10-08 04:35:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q="乙乾杯"&src=typed_query&f=live https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/q3obuv/comment/hft5kgb/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3 |
1. |
[n]
▶ test period ▶ exam period ▶ examination time |
4. | A 2021-10-08 22:39:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>test period: exam period</gloss> +<gloss>test period</gloss> +<gloss>exam period</gloss> |
|
3. | A 2021-10-08 19:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | No mention of weeks. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>exam week</gloss> +<gloss>test period: exam period</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>trial spell</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-08 12:52:32 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>exam week</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 08:04:52 | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/テスト期間 |
1. |
[n]
▶ hot spring ▶ hydrothermal spring ▶ geothermal spring |
2. | A 2021-10-14 10:05:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 熱水 65007 熱水泉 203 |
|
Comments: | Not a common use of 熱水. |
|
1. | A* 2021-10-08 10:16:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.bbc.com/japanese/58838964 https://ja.wikipedia.org/wiki/熱水泉 https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spring |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "quokka wallaby"
▶ quokka (Setonix brachyurus) ▶ short-tailed scrub wallaby |
4. | D 2023-08-06 23:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2023-08-06 23:26:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2767910. |
|
2. | A 2021-10-09 10:49:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Quokka |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>short-tailed scrub wallaby</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 12:06:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki |
|
Comments: | strictly speaking I guess "quokka" isn't orig English |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese toad (Bufo japonicus) ▶ Japanese common toad |
1. | A 2021-10-08 14:53:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ニホンヒキガエル 1389 wiki mentioned in nikk's ヒキガエル entry heard on tv 日本蟇蛙 No matches (some googits) 日本蟇 No matches |
1. |
[n]
▶ special effects director |
2. | A 2021-10-09 18:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 特技監督 12792 特撮監督 4459 |
|
Comments: | We already have 特撮監督. |
|
1. | A* 2021-10-08 14:55:40 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/特撮監督 |
|
Comments: | 特技監督、または特殊技術とも呼ばれる。 |
1. |
[n]
[uk]
▶ white-spotted pufferfish (Torquigener albomaculosus) |
2. | A 2021-10-09 11:48:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://resou.osaka-u.ac.jp/ja/research/2018/20180830_1 https://nature-and-science.jp/pufferfish/#page-1 https://eol.org/pages/46571031/articles |
|
1. | A* 2021-10-08 16:43:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アマミホシゾラフグ https://en.wikipedia.org/wiki/Torquigener_albomaculosus |
|
Comments: | Doesn't show up in the ngrams but アマミホシゾラフグ gets plenty of hits online. |
1. |
[n]
{finance}
▶ panic selling
|
3. | A 2021-10-09 08:13:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2850785">狼狽売り</xref> +<xref type="see" seq="2850785">狼狽売り</xref> |
|
2. | A 2021-10-09 08:12:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パニック売り 3792 狼狽売り 16034 (daijs) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2021-10-08 21:55:28 solo_han | |
Refs: | https://fromportal.com/kakei/invest/glossary/panic-selling.html |
|
Comments: | パニック売りとは、何らかの相場材料を受けて株価が急落した時に、慌てふためいて売りを出してしまうこと |
1. |
[n]
▶ local disaster prevention organization |
2. | A 2021-10-14 10:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>voluntary organization for disaster prevention</gloss> +<gloss>local disaster prevention organization</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-08 22:12:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/自主防災組織-678117 https://ja.wikipedia.org/wiki/自主防災組織 https://ejje.weblio.jp/content/自主防災組織 |
1. |
[n]
{military}
▶ target ship |
3. | A 2021-10-11 05:59:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
2. | A 2021-10-11 04:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-08 23:33:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, eij |
1. |
[organization]
▶ Dai Nippon Butoku Kai (martial arts organization; 1895-1946) |
3. | A 2023-05-06 06:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-10-08 11:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-04 23:38:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/大日本武徳会 https://en.wikipedia.org/wiki/Dai_Nippon_Butoku_Kai |
1. |
[char]
▶ Chun-Li (in the Street Fighter series) |
3. | A 2023-05-05 04:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-10-08 01:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-07 22:05:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/春麗 https://en.wikipedia.org/wiki/Chun-Li https://news.denfaminicogamer.jp/news/211007l |
1. |
[organization]
▶ Gulag (Soviet government agency in charge of forced labour camps) ▶ GULAG |
6. | A 2023-05-06 06:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2021-10-10 00:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2112340</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
4. | A* 2021-10-08 16:07:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/グラグ https://en.wikipedia.org/wiki/Gulag グラグ 504 グーラグ No matches ラーゲリ 7131 ラーゲル 2266 |
|
Comments: | I think this should be moved to the names dictionary. The camps themselves are referred to as ラーゲリ in Japanese. ラーゲリ is in all the refs. グラグ isn't in any. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>グーラグ</reb> +<reb>グラグ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>グラグ</reb> +<reb>グーラグ</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Gulag (Soviet Union labor camps, 1930-1955)</gloss> +<gloss>Gulag (Soviet government agency in charge of forced labour camps)</gloss> +<gloss>GULAG</gloss> |
|
3. | A 2021-10-07 13:47:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a Japanese concept |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Gulag</gloss> -<gloss g_type="expl">Soviet Union labor camps, 1930-1955</gloss> +<gloss>Gulag (Soviet Union labor camps, 1930-1955)</gloss> |
|
2. | A 2017-07-07 18:11:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Gulag (Soviet Union labor camp from 1930-1955)</gloss> +<gloss>Gulag</gloss> +<gloss g_type="expl">Soviet Union labor camps, 1930-1955</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |