JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006600 Active (id: 2156268)
其奴 [rK]
そいつ [ichi1] そやつすやつ [ok]
1. [pn] [derog,fam,uk]
▶ he
▶ she
▶ that person
▶ that guy
▶ that fellow
Cross references:
  ⇔ see: 1579070 【こいつ】 1. he; she; this fellow; this guy; this person
2. (そいつ only) [pn] [fam,uk]
▶ that
▶ that one
▶ that thing
Cross references:
  ⇔ see: 1579070 【こいつ】 2. this; this one; this thing



History:
8. A 2021-11-06 06:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-10-30 13:59:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A 2021-10-30 13:58:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning tags with こいつ.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<xref type="see" seq="1579070">此奴・こいつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1579070">こいつ・1</xref>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&fam;</misc>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&derog;</misc>
@@ -33 +33,2 @@
-<xref type="see" seq="1579070">此奴・こいつ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1579070">こいつ・2</xref>
+<misc>&fam;</misc>
@@ -35,2 +35,0 @@
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&derog;</misc>
5. A 2020-08-09 21:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-09 10:02:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/其奴-543758
  Comments:
only そいつ has the sense "that thing"
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すやつ</reb>
@@ -27,0 +31 @@
+<stagr>そいつ</stagr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010950 Active (id: 2154963)

ピリピリぴりぴり [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a sting
▶ with a tingle
▶ with a burn
▶ smartingly
Cross references:
  ⇐ see: 2080600 ピリッと 1. tingling; stinging; pungently
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ nervously
▶ tensely
▶ (while) on edge
Cross references:
  ⇐ see: 2848294 ピリつく 1. to be on edge; to get nervous; to feel tense
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a rip
▶ with a ripping sound
▶ with a tearing sound
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a shrill sound (of a whistle)
5. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ quiveringly
▶ tremblingly

Conjugations


History:
9. A 2021-10-31 16:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>with smart</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>smartingly</gloss>
@@ -34,3 +34,3 @@
-<gloss>with a ripp</gloss>
-<gloss>with a peel</gloss>
-<gloss>with tear</gloss>
+<gloss>with a rip</gloss>
+<gloss>with a ripping sound</gloss>
+<gloss>with a tearing sound</gloss>
8. A 2021-10-30 08:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-30 03:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv
  Diff:
@@ -16,4 +16,4 @@
-<gloss>stinging</gloss>
-<gloss>smarting</gloss>
-<gloss>tingling</gloss>
-<gloss>burning</gloss>
+<gloss>with a sting</gloss>
+<gloss>with smart</gloss>
+<gloss>with a tingle</gloss>
+<gloss>with a burn</gloss>
@@ -26,3 +26,3 @@
-<gloss>on edge</gloss>
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>tense</gloss>
+<gloss>nervously</gloss>
+<gloss>tensely</gloss>
+<gloss>(while) on edge</gloss>
@@ -34,3 +34,3 @@
-<gloss>ripping</gloss>
-<gloss>peeling</gloss>
-<gloss>tearing</gloss>
+<gloss>with a ripp</gloss>
+<gloss>with a peel</gloss>
+<gloss>with tear</gloss>
@@ -42 +42 @@
-<gloss>shrill sound of a whistle</gloss>
+<gloss>with a shrill sound (of a whistle)</gloss>
@@ -49,2 +49,2 @@
-<gloss>quivering</gloss>
-<gloss>trembling</gloss>
+<gloss>quiveringly</gloss>
+<gloss>tremblingly</gloss>
6. A 2017-05-06 22:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-06 14:18:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog, daijr/s, koj
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,6 +16,35 @@
-<gloss>tingle</gloss>
-<gloss>sting</gloss>
-<gloss>smart</gloss>
-<gloss>hot</gloss>
-<gloss>burning the tongue</gloss>
-<gloss>becoming tense</gloss>
+<gloss>stinging</gloss>
+<gloss>smarting</gloss>
+<gloss>tingling</gloss>
+<gloss>burning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>on edge</gloss>
+<gloss>nervous</gloss>
+<gloss>tense</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>ripping</gloss>
+<gloss>peeling</gloss>
+<gloss>tearing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>shrill sound of a whistle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>quivering</gloss>
+<gloss>trembling</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011080 Active (id: 2237827)

ふわっとフワッとふわーっと [sk] フワーっと [sk] フワーと [sk]
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ floatingly
▶ driftingly
▶ with a sense of weightlessness
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ softly
▶ gently
▶ lightly
3. [adv,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ uncertainly
▶ unconfidently
▶ nervously

Conjugations


History:
11. A 2023-05-17 05:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A* 2023-05-17 02:53:11  Nicolas Maia
  Comments:
https://kotobank.jp/word/ふわっと-622894
  Diff:
@@ -33,0 +34,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>uncertainly</gloss>
+<gloss>unconfidently</gloss>
+<gloss>nervously</gloss>
9. A 2021-10-31 16:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2021-10-31 07:12:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv
  Diff:
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>floating</gloss>
-<gloss>drifting</gloss>
-<gloss>weightlessness</gloss>
+<gloss>floatingly</gloss>
+<gloss>driftingly</gloss>
+<gloss>with a sense of weightlessness</gloss>
7. A 2021-10-30 08:04:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ふわっと	420971
フワッと	81600
ふわーっと	18266
フワーっと	3784
フワーと	2295
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フワッと</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083740 Active (id: 2284873)

デフォルトディフォルト [sk] デフォールト [sk] ディフォールト [sk]
1. [n] {finance}
▶ default
Cross references:
  ⇐ see: 2780190 デフォ 1. default
2. [n,adj-no] {computing}
▶ default (setting)



History:
6. A 2023-12-01 21:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I get the same count as you.
5. A* 2023-12-01 21:01:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ デフォルト   │ 1,737,862 │ 99.0% │
│ ディフォルト  │    13,345 │  0.8% │ - add, sk
│ デフォールト  │     4,613 │  0.3% │ - sk
│ ディフォールト │       313 │  0.0% │ - add, sk
╰─ーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Merge with deleted entry 1082280

I'm not sure why dom's number for デフォールト is different.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<reb>ディフォルト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +13,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディフォールト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-12-01 20:54:03  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
デフォルト	1737862	98.2% <- this entry
デフォールト	18292	1.0%
ディフォルト	13345	0.8% <- 1082280
ディフォールト	313	0.0%
3. A 2021-10-30 15:55:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The sense 2 meaning of "default" is also a noun.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>default settings</gloss>
+<gloss>default (setting)</gloss>
2. A 2021-10-29 11:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1134620 Active (id: 2287684)

モード [gai1]
1. [n,n-suf]
▶ mode
▶ manner
▶ way
2. [n] {music}
▶ mode
Cross references:
  ⇐ see: 2239880 旋法【せんぽう】 1. mode
3. [n] {mathematics,statistics}
▶ mode



History:
9. A 2024-01-07 03:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just part of the breadth of sense 1.  Separation would be messy.
8. A* 2024-01-01 07:48:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* KOD (-モード): 〔…(な)状態〕 (a) mode; 〔…(な)気分〕 a mood; a frame of mind; a 「mental [psychological] state; 〔…の雰囲気・様子〕 an impression; a mood; an atmosphere.
* daijs (https://kotobank.jp/word/モード-9323#w-645166): 5 (比喩的に)そのような気分・状態。「仕事モード」「お疲れモード」
* luminous: 勉強モードに切り替える switch to study mode
* wisdom: 彼はすでに休暇モードになっている He is in holiday mode already.
* genius: 仕事モードに入る go into work mode
  Comments:
Maybe even worth having as its own sense?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
7. A 2021-11-22 22:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Finally
6. A* 2021-10-30 08:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2021-10-30 08:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reopen to remind me that the indices need fixing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139050 Active (id: 2154750)

ラスト [gai1]
1. [adj-f]
▶ last
▶ final
2. [n]
▶ end
▶ conclusion
▶ last one



History:
7. A 2021-10-30 13:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
it's in daijs. splitting it out
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rust</gloss>
6. A 2021-10-30 08:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 15% of use is ラストの, but it seems to be mostly in terms like ラストシーン and 
ラストチャンス.
Maybe that gloss can go in sense 2.
Is there a reference for sense 3? If it's valid it free should be split off.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>last one</gloss>
5. A* 2021-10-30 03:09:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/b77dc8b6bc2f2ee72d0d4b718140983296c88df2
首相は衆院選(31日投開票)のラストを飾る30日の最終演説を東京・品川区のJR大井町駅前で行う予定。
can be a noun, meaning "last one"

should sense one be [adj-f,n]?
4. A 2018-02-21 14:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Was it ドライビング? I think [adj-f] is fine.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>final</gloss>
3. A* 2018-02-21 04:44:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
daijs
1 最後。最終。終わり。「大会のラストを飾るパレード」「ラストオー
ダー」「ラストチャンス」
  Comments:
I think splitting sense 1 and 2 makes sense in a wa-ei.
The question is if sense 1 should be adj-no or something 
else (I forget which 外来語 entry it was where we recently 
discussed this)
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>last</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -10 +13,0 @@
-<gloss>last</gloss>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rust</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149240 Active (id: 2154765)

ワンピース [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: eng "one-piece"
▶ dress
Cross references:
  ⇐ see: 2725040 ワンピ 1. dress
2. [adj-no]
▶ one-piece (e.g. swimsuit)



History:
6. A 2021-10-30 15:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>one-piece</gloss>
+<gloss>one-piece (e.g. swimsuit)</gloss>
5. A 2021-10-29 11:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-29 09:49:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (ワンピースの水着)
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<lsource xml:lang="eng">one-piece</lsource>
+<gloss>dress</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,2 +16 @@
-<lsource ls_wasei="y">one-piece</lsource>
-<gloss>dress</gloss>
+<gloss>one-piece</gloss>
3. A 2015-01-27 05:40:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-01-26 22:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better as a JMnedict entry.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-pr;</pos>
-<gloss>Popular manga series One Piece</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161070 Active (id: 2154712)
一員 [ichi1,news1,nf07]
いちいん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ one person
▶ one member



History:
2. A 2021-10-30 08:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is ok.
1. A* 2021-10-30 08:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or "a"?
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>person</gloss>
-<gloss>member</gloss>
+<gloss>one person</gloss>
+<gloss>one member</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163520 Active (id: 2154895)
一条 [news1,nf24]
いちじょう [news1,nf24]
1. [n]
▶ one line
▶ one streak
▶ one stripe
▶ one ray (of light)
▶ one wisp (of smoke)
2. [n]
▶ one item (in an itemized form)
▶ one clause
▶ one passage (in a book)
3. [n]
▶ one matter (affair, event, case, incident)



History:
9. A 2021-10-31 06:47:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2021-10-30 16:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good point. 条 is a counter, of course. I should have thought about that a little more carefully.
I agree regarding "one"/"a".
  Diff:
@@ -17,5 +17,5 @@
-<gloss>a line</gloss>
-<gloss>a streak</gloss>
-<gloss>a stripe</gloss>
-<gloss>a ray (of light)</gloss>
-<gloss>a wisp (of smoke)</gloss>
+<gloss>one line</gloss>
+<gloss>one streak</gloss>
+<gloss>one stripe</gloss>
+<gloss>one ray (of light)</gloss>
+<gloss>one wisp (of smoke)</gloss>
7. A* 2021-10-30 07:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's adjectival - I don't think it's different from say
一個のリンゴ	1187
リンゴの一個	No matches
I don't think 一個 is adjectival either.

My preference would be for "one" over "a" for these, also. e.g. "one line" rather than "a line"
6. A 2021-10-28 16:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一条の光線 a ray [beam] of light
一条の鉄路 a line of railroad track
一条の隘路 a narrow road [path] (winding into the distance)
一条の煙 a wisp of smoke
  Comments:
Not 光線の一条, as one might expect.
I think we can drop the archaic sense. It's only in daijs.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,6 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>the same logic</gloss>
-<gloss>the same reason</gloss>
5. A* 2021-10-27 08:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't see how "a line" can be adjectival
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166110 Active (id: 2154952)
一票 [news1,nf07] 1票
いっぴょう [news1,nf07]
1. [n]
▶ one vote
▶ one ballot



History:
4. A 2021-10-31 12:44:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>one vote</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>one vote</gloss>
3. A 2021-10-30 07:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>ballot</gloss>
-<gloss>vote</gloss>
+<gloss>one ballot</gloss>
+<gloss>one vote</gloss>
2. A 2016-10-16 04:37:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:22:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1票</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167480 Active (id: 2156504)
一六勝負
いちろくしょうぶ
1. [n] [yoji]
▶ gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"
▶ gambling with dice
Cross references:
  ⇐ see: 2851011 一六【いちろく】 2. dice gambling
2. [n] [yoji]
▶ gambling
3. [n] [yoji]
▶ (a) risk
▶ gamble
▶ venture
▶ hazardous attempt



History:
9. A 2021-11-06 23:47:18  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2021-11-01 10:54:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: さいころの目に一が出るか六が出るかをかけてする勝負。また単に、ばくち。
meikyo: さいころの目が一と出るか、六と出るかで争う賭博とばく。また一般に、ばくち。
  Comments:
Should probably be a separate sense.
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>dice gambling</gloss>
+<gloss>gambling with dice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>gambling</gloss>
7. A 2021-11-01 03:34:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>gambling</gloss>
+<gloss>dice gambling</gloss>
6. A* 2021-10-30 23:33:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think there's an issue with tagging this as yoji. It has an idiomatic meaning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"</gloss>
@@ -13 +15,6 @@
-<gloss>speculation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>(a) risk</gloss>
+<gloss>gamble</gloss>
@@ -15 +22 @@
-<gloss>hazard</gloss>
+<gloss>hazardous attempt</gloss>
5. A 2021-10-29 11:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: gambling on whether the throw of a dice will produce a “one” or a “six”; 〔一般にさいころばくち〕 gambling with dice; 〔冒険的なこと〕 a risk; a venture; a hazard; a risky attempt.
  Comments:
It's in that yoji dictionary but it's not idiomatic at all.
Should we mention dice at all?
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>venture</gloss>
+<gloss>hazard</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173030 Active (id: 2287250)
運命 [ichi1,news1,nf07]
うんめい [ichi1,news1,nf07] さだめ [gikun]
1. [n,adj-no]
▶ fate
▶ destiny
▶ lot
Cross references:
  ⇐ see: 1584630 命【めい】 3. destiny; fate



History:
12. A 2024-01-03 17:36:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Personally, I don't have any problem with recording weird gikun data like this. I think JMdict has some structural quirks that make them difficult to merge, though. If we added 運命 to the entry for 定め, we wouldn't be able to use the [gikun] tag on the reading because that tag is only true for 運命, not 定め. We'd also have to add some sense restrictions. It would be a little messy.

Since this entry, うんめい【運命】, only has one sense and one kanji form, and the sense happens to be the correct meaning for さだめ【運命】, we can add that gikun reading cleanly. Not every situation is as clean as this one, though.
11. A* 2024-01-03 10:15:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Sorry to comment late on an approved/closed entry, I'm happy with the result.  Just to reply to Stephen on-record in case the discussion ever comes up again:

It's not so much that 運命 might be randomly pronounced さだめ when reading(I agree, it wouldn't without furigana).  Rather, it's the other way around: if you want to *write* さだめ in kanji, there are two commonly-recognized kanji orthographies: 1. 定め 2. 運命+furigana. (the latter less common, of course).

This is why I mentioned the alternative of adding 運命 to the さだめ entry instead.  But I know this isn't how jmdict is usually used(J->E translation/decipherment).  Whether さだめ is here, or 運命 is in the other entry, there is probably not much practical impact.
10. A 2024-01-01 19:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-01-01 07:59:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku also records gikun forms like そら【宇宙】. You do see things like this a lot in popular media, especially song lyrics. I wouldn't think anyone would read the word this way without furigana, though.

It's marked as a 熟字訓 in sankoku, so I think we'd be correct to use the [gikun] tag.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
8. A 2024-01-01 01:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Brian makes a good case for さだめ being visibly associated with 運命, and an [ik] tag is probably the best approach. I guess [gikun] is an alternative.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205180 Active (id: 2167665)
拡散 [news1,nf04]
かくさん [news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ spreading
▶ disseminating
▶ scattering
2. [n,vs,vi]
▶ diffusion (of light, gas)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-04 11:07:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-10-30 08:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 08:34:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr 
I think "spreading" should lead, like in gg5.
this means "share"/"spread" on social media too.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>spreading</gloss>
+<gloss>disseminating</gloss>
@@ -19,2 +20,5 @@
-<gloss>diffusion</gloss>
-<gloss>spread (e.g. signal across the spectrum)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>diffusion (of light, gas)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225200 Active (id: 2154715)
技術的 [news1,nf08]
ぎじゅつてき [news1,nf08]
1. [adj-na]
▶ technical
▶ technological
2. [adj-na]
▶ practical



History:
2. A 2021-10-30 09:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the GG5 ref is valid. Maybe "feasible" too?
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>practical</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-10-30 08:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has this as "practical" also but I don't really see it.
practical
"of or concerned with the actual doing or use of something rather than with theory and ideas."
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>practical</gloss>
+<gloss>technological</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245380 Active (id: 2154615)
空っぽ [ichi1,news2,nf27]
からっぽ [ichi1,news2,nf27] カラッポ (nokanji)
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ empty
▶ vacant
▶ hollow



History:
1. A 2021-10-30 02:10:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
空っぽ	442710
からっぽ	146806
カラッポ	49739
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カラッポ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286370 Active (id: 2205755)
国語 [ichi1,news1,nf08] 國語 [sK]
こくご [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ national language
Cross references:
  ⇐ see: 2665590 国家語【こっかご】 1. national language; state language
2. [n]
▶ Japanese language (esp. as a school subject in Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 2161010 国語科 1. Japanese language (as a school subject in Japan)
3. [n]
▶ one's native language
▶ mother tongue
4. [n]
▶ native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)
Cross references:
  ⇐ see: 2843664 国語仮名遣い【こくごかなづかい】 1. kana orthography (esp. historical) of native Japanese words



History:
12. A 2022-08-23 02:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国語	3090102	99.1%
國語	28993	0.9%
11. A* 2022-08-22 08:31:54  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>國語</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-11-02 19:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-30 15:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 漢語・外来語に対して,日本固有の語。和語。やまとことば。
  Comments:
Not all kango are loanwords.
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>one's mother tongue</gloss>
-<gloss>native language</gloss>
+<gloss>one's native language</gloss>
+<gloss>mother tongue</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)</gloss>
8. A 2021-10-29 23:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302780 Active (id: 2154924)
山岳 [news1,nf07] 山嶽 [oK]
さんがく [news1,nf07]
1. [n]
▶ mountain chain
▶ mountains



History:
4. A 2021-10-31 10:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs just have "mountains".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>mountain chain (esp. of tall, steep ones)</gloss>
+<gloss>mountain chain</gloss>
3. A* 2021-10-30 23:24:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_chain
  Comments:
I think it's already implied by "mountain chain" that the mountains are tall and steep. See online image results.
2. A 2021-10-29 11:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 06:56:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>mountain chain (esp. of tall, steep ones)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307320 Active (id: 2156220)
4日 [spec1] 四日 [ichi1]
よっか [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ 4th day of the month
2. [n]
▶ four days



History:
15. A 2021-11-06 05:58:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, will fix 1-10
14. A* 2021-10-30 15:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The Japanese is really just "the fourth/4th (day)". We're adding "of the month" for clarity. But I'm not too bothered either way.
I don't think we need both forms on the same sense, at least not for sense 2.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>4 days</gloss>
13. A* 2021-10-29 22:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2021-10-29 22:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree on sense 2. For sense 1 I'd prefer having "fourth day of the month" as well, as to me it is not the same pattern as "4th March"/"March 4th".
I'll leave it for now, and approve it and reopen it for a bit.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>four days</gloss>
11. A* 2021-10-29 16:13:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about using words just for sense 2 (for one to ten)?
"four days", etc. looks better to me but days of the month are typically written using numbers (i.e. "4th March"/"March 4th" is more common than "fourth of March"/"March fourth").
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313740 Active (id: 2154904)
事業所 [news1,nf09]
じぎょうしょ [news1,nf09]
1. [n]
▶ establishment
▶ place of business
▶ business site
▶ office
▶ (production) facility
Cross references:
  ⇐ see: 2725610 事業場【じぎょうじょう】 1. workplace; office; factory



History:
2. A 2021-10-31 07:15:19  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 22:03:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, reverso
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>plant</gloss>
-<gloss>enterprise place</gloss>
+<gloss>establishment</gloss>
+<gloss>place of business</gloss>
+<gloss>business site</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>(production) facility</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346360 Active (id: 2154785)
召し上がりもの召し上がり物召し上り物
めしあがりもの
1. [n] [hon]
▶ food



History:
4. A 2021-10-30 20:50:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can be a fine line.
3. A* 2021-10-30 13:18:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually use hon for "を敬って". Also, 召し上がる is 尊敬語.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&pol;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
2. A 2021-10-29 11:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pol, I think.
1. A* 2021-10-29 06:31:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
召し上がり物	91
召上り物	No matches
召し上り物	No matches
召上がり物	No matches
召上り物	No matches
めしあがりもの	22
召し上がりもの	378 ← the only form not in daijs, daijr or koj, ironically enough

daijr: 食べる人を敬って,その飲食物をいう語。
koj: 貴人の食物を敬っていう語。
pol or hon?
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>召し上がりもの</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>召し上り物</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<misc>&pol;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348960 Active (id: 2154744)
少額 [news1,nf23] 小額
しょうがく [news1,nf23]
1. [n,adj-no]
▶ small sum (of money)
▶ small amount
Cross references:
  ⇔ ant: 1407520 多額 1. large (amount of money); huge; hefty; expensive
2. (小額 only) [n,adj-no]
▶ small denomination (banknote, coin, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 1283320 高額 2. large denomination (banknote, etc.)



History:
4. A 2021-10-30 13:19:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="ant" seq="1283320">高額・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1283320">高額・2</xref>
3. A 2021-10-29 11:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-27 15:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
少額投資	71137
小額投資	25049
---
小額紙幣	3384
少額紙幣	517
  Comments:
Whereas the JEs merge, most of the kokugos have separate definitions for 少額 and 小額. In real-world usage, this distinction is often ignored.
  Diff:
@@ -20,3 +20,10 @@
-<xref type="ant" seq="1407520">多額・たがく</xref>
-<gloss>small sum (e.g. of money)</gloss>
-<gloss>small denomination</gloss>
+<xref type="ant" seq="1407520">多額</xref>
+<gloss>small sum (of money)</gloss>
+<gloss>small amount</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>小額</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1283320">高額</xref>
+<gloss>small denomination (banknote, coin, etc.)</gloss>
1. A 2018-05-23 05:01:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1407520">多額・たがく</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379070 Active (id: 2154643)
生死に関わる問題生死にかかわる問題
せいしにかかわるもんだい
1. [exp,n]
▶ matter of life and death



History:
3. A 2021-10-30 03:01:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>a matter of life and death</gloss>
+<gloss>matter of life and death</gloss>
2. A 2015-09-30 08:09:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-09-26 11:11:21  luce
  Refs:
n-grams
生死にかかわる問題	49
生死に関わる問題	68
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>生死に関わる問題</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387910 Active (id: 2190936)
先勝 [news2,nf37]
せんしょう [news2,nf37] せんかちさきがち
1. (せんしょう only) [n,vs,vi]
▶ scoring the first point
▶ winning the first game
2. [n]
▶ day that is lucky in the morning, but not in the afternoon (in the traditional calendar)
Cross references:
  ⇔ see: 1647550 六曜 1. Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is

Conjugations


History:
8. A 2022-06-15 15:08:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-10-30 20:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-28 02:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>lucky day in the morning, but not in the afternoon</gloss>
+<gloss>day that is lucky in the morning, but not in the afternoon (in the traditional calendar)</gloss>
5. A 2010-08-09 09:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-09 04:29:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404960 Active (id: 2154747)
足利時代
あしかがじだい
1. [n] [hist]
▶ Ashikaga period (i.e. Muromachi period; 1336-1573)
Cross references:
  ⇒ see: 2206430 室町時代 1. Muromachi period (1336-1573)



History:
2. A 2021-10-30 13:22:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Ashikaga period (i.e. the Muromachi period, 1336-1573)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Ashikaga period (i.e. Muromachi period; 1336-1573)</gloss>
1. A 2021-10-29 03:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
kokugos
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ashikaga period (i.e. the Muromachi period, 1333-1573 CE)</gloss>
+<gloss>Ashikaga period (i.e. the Muromachi period, 1336-1573)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407520 Active (id: 2154746)
多額 [news1,nf06]
たがく [news1,nf06]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ large (amount of money)
▶ huge
▶ hefty
▶ expensive
Cross references:
  ⇔ ant: 1348960 少額 1. small sum (of money); small amount



History:
4. A 2021-10-30 13:20:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,2 +18 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="ant" seq="1348960">少額・しょうがく・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1348960">少額・1</xref>
3. A 2018-05-23 05:01:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1348960">少額・しょうがく</xref>
2. A 2018-05-22 23:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-22 13:49:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
G-ngrams: 多額のコスト, 多額の借金, 多額の費用, ...
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>large amount of money</gloss>
+<gloss>large (amount of money)</gloss>
+<gloss>huge</gloss>
+<gloss>hefty</gloss>
+<gloss>expensive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420660 Active (id: 2154761)
知的財産
ちてきざいさん
1. [n]
▶ intellectual property
▶ IP
Cross references:
  ⇐ see: 2159790 IP【アイ・ピー】 2. intellectual property
  ⇐ see: 1959950 知財【ちざい】 1. intellectual property; IP



History:
1. A 2021-10-30 14:36:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>IP</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434320 Active (id: 2154745)
低額 [news2,nf27]
ていがく [news2,nf27]
1. [n,adj-no]
▶ small amount (of money)
▶ small sum
Cross references:
  ⇔ ant: 1283320 高額 1. large sum (of money); large amount



History:
3. A 2021-10-30 13:19:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1283320">高額・1</xref>
2. A 2020-10-28 14:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>small amount of money</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>small amount (of money)</gloss>
+<gloss>small sum</gloss>
1. A* 2020-10-28 12:40:11 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>small amount</gloss>
+<gloss>small amount of money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461820 Active (id: 2154603)
二酸化炭素 [spec1]
にさんかたんそ [spec1]
1. [n]
▶ carbon dioxide
▶ CO2
Cross references:
  ⇐ see: 2146740 炭酸ガス【たんさんガス】 1. carbonic acid gas; carbon dioxide; CO2



History:
2. A 2021-10-30 01:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>CO2</gloss>
1. A 2018-01-15 08:38:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 716915
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463770 Active (id: 2166132)
[ichi1,news1,nf03]
[ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ day
▶ days
2. [n]
▶ sun
▶ sunshine
▶ sunlight
Cross references:
  ⇐ see: 2848543 陽【ひ】 1. sun; sunshine; sunlight
3. [n]
▶ (the) day
▶ daytime
▶ daylight
4. [n]
▶ date
▶ deadline
5. [n]
▶ (past) days
▶ time (e.g. of one's childhood)
6. [n]
《as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.》
▶ case (esp. unfortunate)
▶ event



History:
14. A 2021-11-26 11:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-10-30 16:02:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Whoops, didn't notice the old log entries
12. A* 2021-10-30 03:13:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 ひ [0]【日】
①太陽。おひさま。「―が出る」「―が昇る」「―が落ちる」
②太陽の出ている間。朝から夕方まで。ひるま。「―が長くなる」「―が暮れる」
③太陽の光や熱。日光。「冬になって―が弱くなる」「―がさす」
〔①~③は「陽」とも書く〕
etc

デジタル大辞泉
 ひ【日】
① (「陽」とも書く)
㋐太陽。日輪。おひさま。「日が昇る」「日が沈む」「日が傾く」
㋑太陽の光線。日ざし。日光。「日がさす」「日に干す」「日に焼ける」
etc

新明解国語辞典 第七版
 **ひ【日・《陽】
etc
  Comments:
saw 陽(ひ) in the cc for a tv show:「陽は落ちた」

might only apply to certain senses
11. A 2021-05-09 23:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/~jwb/former_n-adv_entries.html
  Comments:
We should. I may be able to work out how to annotate that page (referenced) where entries have the "adv" removed.
10. A* 2021-05-09 23:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like many other time-related entries, this was tagged as n-adv to indicate that it can be used without a particle, as in "次の日、 ...", "ある日、...", etc. [n-adv] has since been converted to [n,adv] but I don't think it's correct to label words like this as adverbs. We should probably go through the former n-adv entries to clean up the PoS tags at some point.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463770 Rejected (id: 2189585)
但不
ききり
1. [n]
▶ day
▶ days
2. [n]
▶ sun
▶ sunshine
▶ sunlight
3. [n]
▶ (the) day
▶ daytime
▶ daylight
4. [n]
▶ date
▶ deadline
5. [n]
▶ (past) days
▶ time (e.g. of one's childhood)
6. [n]
《as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.》
▶ case (esp. unfortunate)
▶ event

History:
16. R 2022-06-08 06:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
但不	194
  Comments:
Curious edit.
15. A* 2022-06-08 06:23:35 
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>日</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf03</ke_pri>
+<keb>但不</keb>
@@ -11,4 +8 @@
-<reb>ひ</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf03</re_pri>
+<reb>ききり</reb>
14. A 2021-11-26 11:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-10-30 16:02:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
Whoops, didn't notice the old log entries
12. A* 2021-10-30 03:13:47  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第三版
 ひ [0]【日】
①太陽。おひさま。「―が出る」「―が昇る」「―が落ちる」
②太陽の出ている間。朝から夕方まで。ひるま。「―が長くなる」「―が暮れる」
③太陽の光や熱。日光。「冬になって―が弱くなる」「―がさす」
〔①~③は「陽」とも書く〕
etc

デジタル大辞泉
 ひ【日】
① (「陽」とも書く)
㋐太陽。日輪。おひさま。「日が昇る」「日が沈む」「日が傾く」
㋑太陽の光線。日ざし。日光。「日がさす」「日に干す」「日に焼ける」
etc

新明解国語辞典 第七版
 **ひ【日・《陽】
etc
  Comments:
saw 陽(ひ) in the cc for a tv show:「陽は落ちた」

might only apply to certain senses
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483160 Active (id: 2156269)
彼奴 [rK]
あいつ [ichi1] きゃつあやつかやつ [ok]
1. [pn] [derog,fam,uk]
《きゃつ is masc.》
▶ he
▶ she
▶ that guy
2. [pn] [fam,uk]
▶ that
▶ that one
▶ that thing



History:
6. A 2021-11-06 06:35:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-04 20:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 14:07:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
Aligning tags with こいつ/そいつ.
かやつ appears to be archaic.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<reb>かやつ</reb>
+<reb>あやつ</reb>
@@ -19 +19,2 @@
-<reb>あやつ</reb>
+<reb>かやつ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&fam;</misc>
@@ -24,2 +27 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>きゃつ and かやつ are masc.</s_inf>
+<s_inf>きゃつ is masc.</s_inf>
@@ -28,0 +31,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&fam;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>that</gloss>
+<gloss>that one</gloss>
+<gloss>that thing</gloss>
3. A 2018-05-16 04:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-03-05 22:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489340 Active (id: 2154600)
[ichi1,news1,nf06]
おもて [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ surface
Cross references:
  ⇔ ant: 1550190 裏 1. opposite side; bottom; other side; side hidden from view; undersurface; reverse side
2. [n]
▶ face (i.e. the visible side of an object)
3. [n]
▶ front (of a building, etc.)
▶ obverse side (i.e. "head") of a coin
4. [n]
▶ outside
▶ exterior
5. [n]
▶ appearance
6. [n]
▶ public
7. [n] {baseball}
▶ first half (of an inning)
▶ top (of an inning)
Cross references:
  ⇒ ant: 1550190 裏【うら】 8. inverse (of a hypothesis, etc.)
  ⇐ ant: 1550190 裏【うら】 9. bottom (of an inning); last half (of an inning)
8. [n]
▶ cover (for tatami mats, etc.)
9. [n] {computing}
▶ foreground
10. [n] [abbr]
▶ Omotesenke school of tea ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 2851085 表千家 1. Omotesenke school of tea ceremony



History:
7. A 2021-10-30 01:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-27 03:29:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="ant" seq="1550190">裏・1</xref>
@@ -47 +45,0 @@
-<xref type="ant" seq="1550190">裏・うら・8</xref>
@@ -59,0 +58,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2851085">表千家</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Omotesenke school of tea ceremony</gloss>
5. A 2016-09-06 07:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-08-27 09:57:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46,0 +47,3 @@
+<xref type="ant" seq="1550190">裏・うら・8</xref>
+<xref type="ant" seq="1550190">裏・うら・8</xref>
+<xref type="ant" seq="1550190">裏・うら・8</xref>
@@ -48 +51 @@
-<gloss>first half (of an innings)</gloss>
+<gloss>first half (of an inning)</gloss>
3. A 2016-08-27 06:54:17  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499560 Active (id: 2165630)
部落民
ぶらくみん
1. [n] [sens]
▶ burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)
Cross references:
  ⇒ see: 2142090 被差別部落民 1. burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)
  ⇐ see: 2180470 部落解放運動【ぶらくかいほううんどう】 1. Buraku Liberation Movement
  ⇐ see: 2095390 特殊部落【とくしゅぶらく】 1. burakumin area
  ⇐ see: 1307040 四つ【よっつ】 4. burakumin



History:
2. A 2021-11-22 11:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be lc except for proper names.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)</gloss>
+<gloss>burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)</gloss>
1. A* 2021-10-30 03:05:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we are quite inconsistent across entries when it comes to capitalizing Burakumin or not. Not sure what's best.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523150 Active (id: 2221463)
本番 [ichi1,news1,nf07]
ほんばん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ performance (as opposed to practice)
▶ going before an audience or on-air
▶ take
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 1. performance; take; going before an audience or on-air
2. [n]
▶ game
▶ match
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 2. game; season; crucial moment
3. [n]
▶ high of the season
▶ height (of summer, etc.)
▶ actual event (or celebration, etc.)
▶ real deal
Cross references:
  ⇐ see: 2705240 本番行為【ほんばんこうい】 1. sexual intercourse (esp. with a prostitute); actual sex (in movies, etc.)
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 3. high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal
4. [n] [vulg]
▶ penetrative vaginal sex (with a prostitute)
▶ unsimulated sex (in an adult movie)
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 4. actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration
5. [n] [abbr] {computing}
▶ production environment
Cross references:
  ⇒ see: 2857396 本番環境 1. production environment



History:
10. A 2023-02-10 06:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As in 本番運用.
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>production (environment)</gloss>
+<gloss>production environment</gloss>
9. A* 2023-02-10 06:36:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://developer.salesforce.com/docs/atlas.ja-jp.214.0.dev_lifecycle.meta/dev_lifecycle/lifecycle_multi_prod.htm
  Diff:
@@ -38,0 +39,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2857396">本番環境</xref>
+<field>&comp;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>production (environment)</gloss>
8. A 2021-11-28 01:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-27 13:21:57 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>performance (as opposed to practise)</gloss>
+<gloss>performance (as opposed to practice)</gloss>
6. A 2021-11-16 05:30:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562080 Active (id: 2154787)
和語 [ichi1] 倭語
わご [ichi1]
1. [n]
▶ Japanese language
Cross references:
  ⇒ see: 1464530 日本語 1. Japanese (language)
2. [n]
▶ native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords)



History:
6. A 2021-10-30 20:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 15:01:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Loanwords are foreign by definition.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other foreign loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords)</gloss>
4. A 2020-02-02 00:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-02-01 21:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not "especially".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1464530">日本語</xref>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>native Japanese words (esp. not Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other foreign loanwords)</gloss>
2. A 2018-02-08 06:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>native Japanese words (especially as opposed to Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (esp. not Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565120 Active (id: 2154705)
呟く [ichi1]
つぶやく [ichi1]
1. [v5k] [uk]
▶ to mutter
▶ to murmur
▶ to grumble
Cross references:
  ⇐ see: 2847850 つぶやき声【つぶやきごえ】 1. muttering voice; murmuring voice
2. [v5k] [uk]
▶ to tweet
▶ to post on Twitter

Conjugations


History:
7. A 2021-10-30 08:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-30 08:26:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to tweet (Twitter)</gloss>
+<gloss>to tweet</gloss>
+<gloss>to post on Twitter</gloss>
5. A 2014-02-13 04:26:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-02-13 04:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples in kana), Ngrams
リーダーズ+プラス: Twitter に投稿する, つぶやく (tweet).
  Comments:
Had a tip-off by email about the "tweet" usage.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +17,6 @@
+<gloss>to grumble</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to tweet (Twitter)</gloss>
3. A 2011-05-13 02:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582170 Active (id: 2163533)
点綴
てんていてんてつ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ interspersion
▶ dotting (e.g. the countryside)
▶ studding

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-10-31 17:52:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"a line" is definitely wrong.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>a line (of mountains, islands, houses, etc.)</gloss>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>dotting (e.g. the countryside)</gloss>
+<gloss>studding</gloss>
1. A* 2021-10-30 07:51:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr has また,散らばっている物をほどよく綴(つづ)り合わせること。
but I don't think "bound together" is a good translation of that
also don't really think "line" is correct either
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>bound together</gloss>
+<gloss>interspersion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589090 Active (id: 2273025)
収める [ichi1,news1,nf21] 納める [ichi1]
おさめる [ichi1,news1,nf21]
1. [v1,vt]
▶ to put (into)
▶ to put away (in)
▶ to put back (in)
▶ to keep (in)
▶ to store (in)
▶ to restore (to its place)
2. (収める only) [v1,vt]
▶ to include (in an anthology, catalogue, etc.)
▶ to contain
▶ to publish (in)
▶ to capture (on film)
3. (収める only) [v1,vt]
▶ to achieve (results, success, etc.)
▶ to obtain
▶ to get
▶ to gain
▶ to win
▶ to make (a profit)
4. (納める only) [v1,vt]
▶ to pay (fees, taxes, etc.)
▶ to deliver
▶ to supply
5. [v1,vt]
▶ to accept (a gift or money)
6. [v1,vt]
▶ to keep (within a limit)
7. [v1,vt]
▶ to offer (to a shrine, deity, etc.)
▶ to dedicate
8. [v1,vt]
▶ to subdue
▶ to suppress
▶ to settle
Cross references:
  ⇒ see: 1316830 治める 2. to subdue; to suppress; to quell; to settle (e.g. a dispute)
9. (納める only) [v1,vt,suf]
▶ to finish
▶ to conclude
▶ to wind up
▶ to bring to a close

Conjugations


History:
12. A 2023-07-18 10:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
11. A 2023-07-18 00:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks much better. I'd thought about a separate 収める entry as in GG5 but the overlap on most senses is significant. Yes, the sentences need reindexing; fortunately there are not that many.
10. A* 2023-07-17 22:50:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
I've reorganised the whole entry and added restrictions. All the refs split slightly differently. I think what I've opted for here works OK.
I'll fix the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -23,3 +23,6 @@
-<gloss>to pay (fees, taxes, etc.)</gloss>
-<gloss>to dedicate</gloss>
-<gloss>to make an offering</gloss>
+<gloss>to put (into)</gloss>
+<gloss>to put away (in)</gloss>
+<gloss>to put back (in)</gloss>
+<gloss>to keep (in)</gloss>
+<gloss>to store (in)</gloss>
+<gloss>to restore (to its place)</gloss>
@@ -27,0 +31 @@
+<stagk>収める</stagk>
@@ -30,3 +34,4 @@
-<gloss>to put away (in)</gloss>
-<gloss>to keep</gloss>
-<gloss>to store</gloss>
+<gloss>to include (in an anthology, catalogue, etc.)</gloss>
+<gloss>to contain</gloss>
+<gloss>to publish (in)</gloss>
+<gloss>to capture (on film)</gloss>
@@ -34,0 +40 @@
+<stagk>収める</stagk>
@@ -37,2 +43,6 @@
-<gloss>to finish</gloss>
-<gloss>to bring to a close</gloss>
+<gloss>to achieve (results, success, etc.)</gloss>
+<gloss>to obtain</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
+<gloss>to gain</gloss>
+<gloss>to win</gloss>
+<gloss>to make (a profit)</gloss>
@@ -40,0 +51 @@
+<stagk>納める</stagk>
@@ -43,6 +54,3 @@
-<gloss>to restore (something to its place)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to achieve (e.g. a result)</gloss>
+<gloss>to pay (fees, taxes, etc.)</gloss>
+<gloss>to deliver</gloss>
+<gloss>to supply</gloss>
@@ -53,0 +62,29 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to keep (within a limit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to offer (to a shrine, deity, etc.)</gloss>
+<gloss>to dedicate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1316830">治める・2</xref>
+<gloss>to subdue</gloss>
+<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to settle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>納める</stagk>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>to finish</gloss>
+<gloss>to conclude</gloss>
+<gloss>to wind up</gloss>
+<gloss>to bring to a close</gloss>
9. A* 2023-07-17 00:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This entry needs some work. I'm leaving this comment here to remind me.
8. A* 2023-07-15 03:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 2: 〈納付する〉 pay; 〈納品する〉 deliver; supply
	¶税金〔月謝〕を納める pay one's taxes 〔tuition〕.
  Comments:
It's not just us that combine 収める/納める/おさめる - The three Kenkyusha JEs (GG5, 中辞典, ルミナス) do it too, as do 広辞苑, 大辞林, etc. As shown, 中辞典 has "supply" but indicates in the example that 納める is used.
GG5 has a combined 納める/収める entry and a separate 収める entry. That may be the way to go, but it would be a lot of work. Perhaps putting the "to supply" sense back with a 納める restriction would be simpler.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591660 Active (id: 2156114)
共同 [ichi1,news1,nf01] 協同 [ichi1]
きょうどう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ cooperation
▶ collaboration
▶ association
▶ partnership
▶ (acting in) unison
2. (共同 only) [n,vs,vi,adj-no]
▶ community
▶ communal use
▶ common possession
▶ sharing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 04:29:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2021-10-31 17:24:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I agree.
Splitting sense 1. 協同 doesn't apply to all the glosses.
Dropping the Kyodo News sense. We already have it in the names dictionary.
  Diff:
@@ -24,4 +23,0 @@
-<gloss>doing together (as equals)</gloss>
-<gloss>sharing</gloss>
-<gloss>common (land, etc.)</gloss>
-<gloss>joint (statement, etc.)</gloss>
@@ -29 +24,0 @@
-<gloss>co-operation</gloss>
@@ -31,0 +27,2 @@
+<gloss>partnership</gloss>
+<gloss>(acting in) unison</gloss>
@@ -36 +33,6 @@
-<gloss>Kyodo News (news agency)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>community</gloss>
+<gloss>communal use</gloss>
+<gloss>common possession</gloss>
+<gloss>sharing</gloss>
1. A* 2021-10-30 08:30:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the "esp. 共同" note looks weird to me if there are no other sentences that 協同 can apply to. 

I feel like Kyodo belongs here rather than in jmndict
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<s_inf>esp. 共同</s_inf>
@@ -33,0 +33,5 @@
+<sense>
+<stagk>共同</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kyodo News (news agency)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591950 Active (id: 2154783)
切れ者キレ者切者
きれもの
1. [n]
▶ sharp and able person



History:
2. A 2021-10-30 20:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>切れ者</re_restr>
-<re_restr>切者</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>キレもの</reb>
-<re_restr>キレ者</re_restr>
1. A* 2021-10-30 20:11:55  Dora Neko <...address hidden...>
  Refs:
seen in subtitles for 中間管理録トネガワ 第06話
「会長の右腕にまで上りつめたキレ者」

Google N-gram Corpus Counts
切れ者	39988
キレ者	8172
切者	7849
きれもの	800
きれ者	143
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>キレ者</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>切れ者</re_restr>
+<re_restr>切者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キレもの</reb>
+<re_restr>キレ者</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603120 Active (id: 2281859)
憤懣忿懣 [rK] 憤まん [sK] 憤マン [sK]
ふんまん
1. [n]
▶ (pent-up) anger
▶ indignation
▶ resentment
▶ irritation
Cross references:
  ⇐ see: 2562490 憤悶【ふんもん】 1. anger; resentment; indignation; chagrin; irritation



History:
7. A 2023-11-01 01:30:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Comments:
Even when the word contains non-joyo kanji, we typically hide uncommon 混ぜ書き forms.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>憤まん</keb>
+<keb>忿懣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>忿懣</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>憤まん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +24,2 @@
-<gloss>anger</gloss>
+<gloss>(pent-up) anger</gloss>
+<gloss>indignation</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>indignation</gloss>
6. A 2023-10-30 23:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-30 14:33:34  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
憤懣	25636	86.3%
憤まん	1593	5.4%
ふんまん	1992	6.7%
忿懣	486	1.6%
忿まん	0	0.0%

https://ejje.weblio.jp/content/憤懣
JST科学技術用語日英対訳辞書での「憤懣」の英訳
resentment

クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「憤懣」の英訳
resentment

斎藤和英大辞典での「憤懣」の英訳
名詞Indignation; resentment; vexation
  Comments:
Probably shouldn't [sK] 憤まん. Common enough, and this is the "official" form without the non-joyo/non-jinmeiyo kanji.  41 actual results on mainichi.jp(google):
site:mainichi.jp "憤まん"
(vs. 18 actual pages with the full kanji form, always with furigana)

Outside of the expression "much to my chagrin", I think that word is [dated] in English for this sense, or at lest evokes a rather weak level of annoyance (like "awww shucks") compared to this term.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>憤まん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,4 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>憤まん</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +25,0 @@
-<gloss>chagrin</gloss>
4. A 2023-09-21 05:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 23:13:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Smaller kokugos don't have [vs]. I only see it in daijirin.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 憤懣    │ 25,636 │ 99.4% │
│ 憤懣し   │    105 │  0.4% │
│ 憤懣する  │     37 │  0.1% │
│ 憤懣できる │      0 │  0.0% │
│ 憤懣され  │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>憤まん</keb>
+<keb>忿懣</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>忿懣</keb>
+<keb>憤まん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606800 Active (id: 2166932)
割り [ichi1,news1,nf05] [ichi1]
わり [ichi1,news1,nf05]
1. [n,n-suf]
▶ rate
▶ ratio
▶ proportion
2. [n]
《usu. 割》
▶ one tenth
▶ ten percent
Cross references:
  ⇐ see: 2838977 何割【なんわり】 1. what proportion; what percentage
3. [n]
《usu. 割り》
▶ (comparative) profit
▶ gain
Cross references:
  ⇒ see: 2119890 割に合う 1. to be worth it; to pay; to be profitable
4. [n,n-suf]
《usu. 割り》
▶ assignment
▶ allotment
▶ allocation
5. [n] {sumo}
《usu. 割り》
▶ match
▶ schedule of matches
6. [n-suf]
《usu. 割り》
▶ diluted with (of drinks)
▶ mixed with
Cross references:
  ⇒ see: 1371380 水割り 1. cutting an alcoholic beverage (usu. whisky or shōchū); diluting an alcoholic beverage; cut drink; diluted drink; watered-down drink
7. [n-suf] [abbr]
《usu. 割》
▶ discount
▶ rebate
Cross references:
  ⇒ see: 1606950 割引き 1. discount; reduction; rebate



History:
8. A 2021-11-30 07:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done the sentences.
7. A* 2021-11-08 15:25:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Reordered the senses. I'll reindex the sentence if this is approved.
  Diff:
@@ -26 +26,13 @@
-<gloss>percentage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 割</s_inf>
+<gloss>one tenth</gloss>
+<gloss>ten percent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2119890">割に合う</xref>
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
+<gloss>(comparative) profit</gloss>
+<gloss>gain</gloss>
@@ -31 +43,4 @@
-<gloss>profit</gloss>
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
+<gloss>assignment</gloss>
+<gloss>allotment</gloss>
+<gloss>allocation</gloss>
@@ -35,13 +49,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>assignment</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<s_inf>usu. 割</s_inf>
-<gloss>10%</gloss>
-<gloss>unit of ten percent</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -48,0 +51 @@
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
@@ -54,0 +58 @@
+<s_inf>usu. 割り</s_inf>
@@ -60 +64 @@
-<xref type="see" seq="1606950">割引き</xref>
+<xref type="see" seq="1606950">割引き・1</xref>
6. A 2021-11-06 10:46:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.homemate.co.jp/service/ladies.html
「女子割」は、一人暮らしをされる女性が、東建コーポレーションまたはホームメイト(直営店)で入居契約される場合、仲介手数料(通常、賃料1ヵ
月分プラス消費税)を10%割引サービス致します。
https://kabu.com/info/20200228_2.html
当社は2013年より「女子割」として、すべての女性のお客さま向けに現物株式取引の委託手数料の割引を行っておりましたが、2020年4月3日(金)15
時をもちまして終了とさせていただきます。
https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/559805.html
au、2年間毎月980円を割引するLTEサービス向け「女子割」
https://k-tai.watch.impress.co.jp/docs/news/575292.html
KDDIは、auのキャンペーン「女子割」について、適用条件を一部変更した上で、受付期間を12月31日まで延長する。同様の内容の「男子割」も受付期
間をあわせて12月31日まで延長する。
...
なお、2年契約の「誰でも割」や障害者向けの「スマイルハート割引」に加入しなくてもキャンペーンは適用される。これらの割引サービスに加入して
いると、割引額と月額基本料が相殺されて、月額0円相当となるが、加入していなければ月額基本利用料は1961円で、割引適用後の価格は月額981円と
なる。

女子割	415
  Comments:
Quiet. I'll self-approve
  Diff:
@@ -60,0 +61,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>usu. 割</s_inf>
5. A* 2021-10-30 08:39:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
学割	196961

recent, perhaps?
https://ids-go.co.jp/campaign/student/
学生割
学生の方を対象に、10,000円割引いたします。
https://www.xandwork.com/7815/
学生割&土日割プラン
学割で30%お得

see センキョ割り also
  Diff:
@@ -57,0 +58,6 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1606950">割引き</xref>
+<gloss>discount</gloss>
+<gloss>rebate</gloss>
+</sense>
4. A 2019-12-05 20:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628680 Active (id: 2155362)
付属病院
ふぞくびょういん
1. [n]
▶ affiliated hospital
▶ university hospital



History:
2. A 2021-11-02 22:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 01:53:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (doesn't have "university hospital" but makes it clear it's mainly about hospitals affiliated w universities=
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>university hospital</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643910 Active (id: 2155873)
落選 [news1,nf14]
らくせん [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ failing to be elected
▶ election defeat
▶ losing an election
Cross references:
  ⇔ ant: 1449180 当選 1. being elected
2. [n,vs,vi]
▶ not being accepted (for a prize, exhibition, etc.)
▶ rejection
▶ failing to win a prize
Cross references:
  ⇔ ant: 1466480 入選 1. being selected (for a prize, exhibition, etc.); being accepted; winning

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 02:19:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-06 00:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 16:26:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17 +17,10 @@
-<gloss>election loss</gloss>
+<xref type="ant" seq="1449180">当選・1</xref>
+<gloss>failing to be elected</gloss>
+<gloss>election defeat</gloss>
+<gloss>losing an election</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="ant" seq="1466480">入選</xref>
+<gloss>not being accepted (for a prize, exhibition, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +28 @@
+<gloss>failing to win a prize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648000 Active (id: 2155717)

ホームページ [gai1] ホーム・ページ
1. [n] {computing}
▶ home page (of a website or browser)
▶ homepage
Cross references:
  ⇐ see: 1647700 HP【エイチ・ピー】 1. home page; web page; website
  ⇐ see: 2077310 ホムペ 1. home page; web page; website
2. [n] {computing}
▶ web page
Cross references:
  ⇒ see: 2159270 ウェブページ 1. web page; webpage
3. [n] {computing}
▶ website
Cross references:
  ⇒ see: 1986140 ウェブサイト 1. website; web site



History:
6. A 2021-11-05 20:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 20:06:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ホームページ
  Comments:
Splitting into senses.
The Wikipedia article goes into detail about how this word is used/misused.
  Diff:
@@ -14 +14,14 @@
-<gloss>web site</gloss>
+<gloss>home page (of a website or browser)</gloss>
+<gloss>homepage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2159270">ウェブページ</xref>
+<xref type="see" seq="2159270">ウェブページ</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>web page</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1986140">ウェブサイト</xref>
+<field>&comp;</field>
@@ -16,4 +28,0 @@
-<gloss>web page</gloss>
-<gloss>webpage</gloss>
-<gloss>home page</gloss>
-<gloss>homepage</gloss>
4. A 2016-11-25 11:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-24 08:09:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 45159484
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
2. A 2013-03-20 22:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホーム・ページ</reb>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<gloss>homepage</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658140 Active (id: 2155082)
子役 [news1,nf21]
こやく [news1,nf21]
1. [n]
▶ child actor
▶ child actress
2. [n]
▶ child's role (in a film, play, etc.)
▶ child's part



History:
4. A 2021-11-01 03:40:59  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 11:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>role (in a movie, etc.) for a child</gloss>
+<gloss>child's role (in a film, play, etc.)</gloss>
2. A 2021-10-30 08:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 02:46:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (only 1 sense)
  Comments:
better as 2 senses maybe?
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>dramatic role for child</gloss>
@@ -17,0 +17,6 @@
+<gloss>child actress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>role (in a movie, etc.) for a child</gloss>
+<gloss>child's part</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692700 Active (id: 2154678)
投票所 [news1,nf09]
とうひょうしょ [news1,nf09] とうひょうじょ
1. [n]
▶ polling place
▶ polling station



History:
1. A 2021-10-30 07:56:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>polling station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846040 Active (id: 2154723)
袈裟懸け袈裟懸
けさがけ
1. [n]
▶ wearing a kasaya
▶ wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)
Cross references:
  ⇒ see: 1249270 袈裟 1. kasaya; monk's stole
  ⇔ see: 1249270 袈裟 2. wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)
2. [n]
▶ slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder
Cross references:
  ⇒ see: 2187840 袈裟切り 1. slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder



History:
4. A 2021-10-30 11:46:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>slashing (somebody) with a sword diagonally from the shoulder</gloss>
+<gloss>slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder</gloss>
3. A 2021-10-28 20:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-28 07:39:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
better? 袈裟切り should be aligned
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>slashing a sword diagonally from the shoulder</gloss>
+<gloss>slashing (somebody) with a sword diagonally from the shoulder</gloss>
1. A* 2021-10-28 03:43:58 
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袈裟懸</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886720 Active (id: 2154642)
末の問題
すえのもんだい
1. [exp,n]
▶ a mere trifle



History:
1. A 2021-10-30 03:01:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1943970 Active (id: 2154939)
統一見解
とういつけんかい
1. [n]
▶ collective view
▶ collective opinion
▶ consensus



History:
4. A 2021-10-31 12:03:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>collective view (opinion)</gloss>
+<gloss>collective view</gloss>
+<gloss>collective opinion</gloss>
3. A* 2021-10-30 03:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>consensus</gloss>
2. A 2021-10-30 02:51:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:27:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1945320 Active (id: 2154625)
爆弾発言
ばくだんはつげん
1. [n]
▶ bombshell announcement
▶ bombshell statement



History:
2. A 2021-10-30 02:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
+<gloss>bombshell announcement</gloss>
+<gloss>bombshell statement</gloss>
1. A 2014-08-25 02:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1948290 Active (id: 2154772)
落選者
らくせんしゃ
1. [n]
▶ unsuccessful candidate
▶ defeated candidate
▶ losing candidate



History:
2. A 2021-10-30 16:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
More general.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>loser of an election</gloss>
+<gloss>defeated candidate</gloss>
+<gloss>losing candidate</gloss>
1. A* 2021-10-29 08:26:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>loser of an election</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985390 Active (id: 2228318)
あいつ等彼奴ら [rK] 彼奴等 [rK]
あいつら [spec1] アイツら [sk]
1. [pn] [derog,fam,uk]
▶ they
▶ those guys
▶ those fellows



History:
15. A 2023-04-09 23:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
At ~7% in the n-grams, it's not especially common. OK to include but probably doesn't need to be visible. We've generally been using a higher threshold for forms that only differ in the type of kana used. I plan to raise this on GitHub and propose some expanded guidelines for sK/sk.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイツら</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
14. A* 2023-04-08 19:59:59  Opencooper
  Comments:
Marcus, was something wrong with the katakana variant?
13. A 2023-04-08 12:33:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アイツら</reb>
-<re_nokanji/>
12. A 2023-04-08 11:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-04-08 07:59:06  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

あいつ等  17,440  4.3%
彼奴ら    4,878  1.2%
彼奴等    3,062  0.8%
あいつら 353,378 86.9%
アイツら  28,020  6.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイツら</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986140 Active (id: 2154727)

ウェブサイト [spec1] ウエブサイトウェブ・サイトウエブ・サイト
1. [n] {computing}
▶ website
▶ web site
Cross references:
  ⇐ see: 1055810 サイト 2. website
  ⇐ see: 1648000 ホームページ 3. website



History:
3. A 2021-10-30 11:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>website</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>website</gloss>
2. A 2013-05-11 06:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウエブ・サイト</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 06:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・サイト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1995070 Active (id: 2154726)
出会い系サイト
であいけいサイト
1. [n]
▶ online dating website
Cross references:
  ⇐ see: 2534640 出会い系【であいけい】 1. online dating website



History:
1. A 2021-10-30 11:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>online dating Web site</gloss>
+<gloss>online dating website</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011900 Active (id: 2155042)
前作
ぜんさくまえさく
1. (ぜんさく only) [n]
▶ previous work
▶ preceding work
▶ previous title
▶ previous release
2. [n]
▶ first crop grown in a double-cropped field
▶ preceding crop



History:
4. A 2021-11-01 01:59:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Nikk also has the まえさく restriction. Daijs and koj include まえさく in their definitions for sense 2 (but not sense 1) of ぜんさく.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagr>ぜんさく</stagr>
3. A* 2021-10-30 02:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>previous title</gloss>
+<gloss>previous release</gloss>
2. A 2014-05-19 01:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That restriction is in Daijirin, but not in Daijisen, GG5 or my copies of Kojien.
1. A* 2014-05-18 11:04:13  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5
.
It's in Kojien, too, and that entry seems to be saying that the まえさく reading is an alternative only for the 2nd sense, where 前作 is contrasted with 後作 【あとさく】 (n) second crop.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まえさく</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first crop grown in a double-cropped field</gloss>
+<gloss>preceding crop</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018560 Active (id: 2189102)
張りぼて
はりぼてハリボテ (nokanji)
1. [n]
▶ papier-mâché
2. [n]
▶ something that looks good superficially
▶ sham



History:
9. A 2022-06-05 06:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>papier mâché</gloss>
+<gloss>papier-mâché</gloss>
8. A 2021-11-04 01:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>veneer</gloss>
7. A* 2021-10-31 10:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
References??
6. A* 2021-10-30 12:32:40 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>veneer</gloss>
5. A* 2021-10-30 12:30:56 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sham</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029110 Active (id: 2167230)

[spec1] なあ [spec1] なー [spec1] なぁ
1. (な only) [prt]
《prohibitive; used with dictionary form verb》
▶ don't
Cross references:
  ⇐ see: 2834340 すんな 1. don't
  ⇐ see: 2751590 わいの 1. indicates emotion and emphasis
2. (な only) [prt]
《imperative (from なさい); used with -masu stem of verb》
▶ do
3. [int]
《used to get someone's attention or press one's point》
▶ hey
▶ listen
▶ look
▶ say
4. [prt]
《when seeking confirmation, for emphasis, etc.; used at sentence end》
▶ now, ...
▶ well, ...
▶ I tell you!
▶ you know
5. [prt]
《used to express admiration, emotionality, etc.; used at sentence end》
▶ wow
▶ ooh
6. [prt] Dialect: ksb
《used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end》
▶ right?
▶ isn't it?
▶ doesn't it?
▶ don't you?
▶ don't you think?



History:
25. A 2021-12-02 01:14:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From deleted entry.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<s_inf>used to get someone's attention or press one's point</s_inf>
@@ -35 +36,2 @@
-<gloss>you</gloss>
+<gloss>look</gloss>
+<gloss>say</gloss>
24. A 2021-11-01 10:50:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w other senses
(but not sure which is best)
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<s_inf>at sentence end; used as a request for confirmation or agreement</s_inf>
+<s_inf>used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end</s_inf>
23. A 2021-11-01 09:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2021-11-01 00:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/663842052fda2bba03b7dc8a247d5afad9653f97
"真面目だったなぁ。"
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なぁ</reb>
21. A* 2021-10-30 08:03:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1
なんかあっという間に終わったなあっていう、何も感じなかったっていうのが正直な感想。
  Comments:
suggest merging in なあ as it can be used for 3 out of 5 senses here.

adding one ksb sense also (though there's more), copied it from ね
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<r_ele>
+<reb>なあ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -8,0 +17 @@
+<stagr>な</stagr>
@@ -13,0 +23 @@
+<stagr>な</stagr>
@@ -20,2 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2100620">なあ</xref>
-<xref type="see" seq="2100620">なあ</xref>
@@ -38,0 +47,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end; used as a request for confirmation or agreement</s_inf>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>right?</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>doesn't it?</gloss>
+<gloss>don't you?</gloss>
+<gloss>don't you think?</gloss>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2046990 Deleted (id: 2155057)
上手下手
じょうずへた
1. [exp]
▶ good and bad (at doing something)
▶ good or bad



History:
8. D 2021-11-01 02:53:07  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2021-10-30 17:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
良い悪い	        82045
高い低い	        11936
大きい小さい	10526
暑い寒い	        4808
重い軽い	        4462
  Comments:
I don't think this is needed.
6. A 2021-10-29 00:55:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>good and bad</gloss>
+<gloss>good and bad (at doing something)</gloss>
5. A 2021-10-29 00:16:33  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-10-19 23:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
上手下手	30131
  Comments:
Maybe this? I'm not too fussed about it.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>differences in skill</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>good and bad</gloss>
+<gloss>good or bad</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092950 Active (id: 2157508)
こいつ等此奴ら [rK] 此奴等 [rK]
こいつら [spec1]
1. [pn] [derog,fam,uk]
▶ these guys
▶ these fellows



History:
8. A 2021-11-10 01:30:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-10-30 14:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See こいつ.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&fam;</misc>
6. A 2018-05-16 04:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2017-04-21 20:51:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
spec1 was on 此奴ら
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9 +9,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
4. A 2015-11-30 11:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094780 Active (id: 2154644)
未解放部落
みかいほうぶらく
1. [n]
▶ burakumin area



History:
2. A 2021-10-30 03:04:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
未解放部落	1820
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099710 Active (id: 2154789)
大日本帝国陸軍
だいにっぽんていこくりくぐん
1. [n] [hist]
▶ Imperial Japanese Army (1872-1945)
Cross references:
  ⇐ see: 2851449 日本陸軍【にほんりくぐん】 1. (Imperial) Japanese Army



History:
5. A 2021-10-30 20:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 12:34:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大日本帝国陸軍
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Imperial Japanese Army</gloss>
+<gloss>Imperial Japanese Army (1872-1945)</gloss>
3. A 2020-09-17 11:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the Imperial Japanese Army</gloss>
+<gloss>Imperial Japanese Army</gloss>
2. A* 2020-09-17 10:46:46  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100620 Deleted (id: 2166933)

なあ [spec1] なー [spec1] なぁ
1. [int] [fam]
《used to get someone's attention or press one's point》
▶ hey
▶ say
▶ look



History:
9. D 2021-11-30 07:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. There were two examples which I've relinked.
8. D* 2021-10-30 07:59:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest deleting this. there's just to much overlap with な
7. A 2018-05-26 14:20:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 なあ	23279939
 なー	19390248
 なぁ No matches  - I think the ngram server doesn't handle ぁ
34 examples of なぁ in Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,0 +10,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なぁ</reb>
6. A 2018-05-21 00:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Found and fixed the rest.
いい湯だなあ。   Ah, this hot water's good!   <- do we really cover this, I wonder?
5. A* 2018-05-18 08:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I only found 13 cases of な{なあ}. I have fixed what I could find.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109610 Active (id: 2158724)
あり得ない [spec1] 有り得ない [spec1] 有得ない
ありえない [spec1]
1. [adj-i] [uk]
▶ impossible
Cross references:
  ⇒ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable
  ⇐ see: 2706100 ありえんてぃー 1. that's impossible; I can't believe it
2. [adj-i] [uk]
▶ unthinkable
▶ ridiculous
▶ absurd

Conjugations


History:
11. A 2021-11-15 20:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-11-15 13:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  あるはずがない。ありそうもない。そうなる可能性がない。
  Comments:
I don't agree with "unlikely; improbable". It's stronger than that.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>unlikely</gloss>
-<gloss>improbable</gloss>
9. A 2021-11-14 07:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
8. A 2021-10-30 11:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る・ありうる</xref>
+<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
7. A 2021-10-29 19:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure about two either.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2113850 Active (id: 2154721)

ようつべ
1. [n] [net-sl]
▶ YouTube
Cross references:
  ⇒ see: 2756690 【ユーチューブ】 1. YouTube
  ⇐ see: 2756170 つべ 1. YouTube



History:
4. A 2021-10-30 11:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2021-10-29 08:32:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>YouTube (Internet video-sharing web site)</gloss>
+<gloss>YouTube</gloss>
2. A 2012-11-08 03:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2756690">ユーチューブ</xref>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119060 Active (id: 2154708)
水と油
みずとあぶら
1. [exp,n] [id]
▶ two incompatible things (or people)
▶ (going together like) oil and water



History:
4. A 2021-10-30 08:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-29 09:01:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<gloss>incompatible</gloss>
-<gloss>(going together) like oil and water</gloss>
+<gloss>two incompatible things (or people)</gloss>
+<gloss>(going together like) oil and water</gloss>
2. A 2018-01-09 00:44:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146550 Active (id: 2156832)
週休2日制週休二日制
しゅうきゅうふつかせい
1. [n]
▶ five-day workweek system
▶ five-day school week system
Cross references:
  ⇐ see: 2850747 週休3日制【しゅうきゅうみっかせい】 1. four-day workweek system
2. [n]
▶ system of having two days off in at least one week each month



History:
6. A 2021-11-07 03:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 22:58:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not exp.
I'm not fond of the "sometimes 完全週休2日制" note. If we want to mention 完全週休2日制, I think it should be a separate entry.
週休2日制 gets more hits online. Swapping order.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>週休二日制</keb>
+<keb>週休2日制</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>週休2日制</keb>
+<keb>週休二日制</keb>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +14,0 @@
-<s_inf>sometimes 完全週休2日制</s_inf>
@@ -18 +16 @@
-<gloss>five-day school-week</gloss>
+<gloss>five-day school week system</gloss>
@@ -21 +18,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -23 +20 @@
-<gloss>having two days off in at least one week of a month</gloss>
+<gloss>system of having two days off in at least one week each month</gloss>
4. A 2014-09-16 11:28:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://m-words.jp/w/E980B1E4BC91E4BA8CE697A5E588B6.html
完全週休二日制といった場合は、毎週必ず休日が2回あることを表しているが、単に週休二日制といった場合には月に1回、2回、あるいは隔週などのように、週休二日の週を限定する場合も含まれる。
  Comments:
weird.  did not know.  i wonder if we should swap the sense ordering on this one
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>週休2日制</keb>
+<keb>週休2日制</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>sometimes 完全週休2日制</s_inf>
3. A* 2014-09-14 03:48:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.find-job.net/support/qa/cat09/35.html
the first hit for 週休二日制 supports Jeff's reading, but 
here's an example where it's used with the original 
meaning:
http://gigazine.net/news/20140825-four-day-workweek/
(sort of a translation or reference to an article in the 
Atlantic)
_
maybe a note on sense one would be helpful?
[note="sometimes 完全週休2日制"]
2. A* 2014-09-14 00:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.rocketnews24.com/2014/09/13/kanji-fail-even-japanese-people-dont-know-the-true-meaning-of-these-kanji/
Daijr: 	土・日など、週のうち 2 日間の休日があること。隔週週休二日制や完全週休二日制がある。
GG5: a five-day week; 〔企業などの〕 a five-day workweek; the five-day workweek system; 〔学校の〕 a five-day school week
中辞典: 《institute, go over to》 a five-day workweek [《英》 working week]
  Comments:
Jeff Korpa (2823300) submitted: "The meaning in JMdict reads "five-day workweek system", but the reference I have provided has a different take on this, so I am submitting the alternate meaning for consideration. Perhaps there should be two meanings -- "A week in a month with 2 days off" would be the meaning exclusive to Japan whereas "five-day workweek system" would be the meaning outside Japan."
Jim: Happy to add this as an extra sense, but as the references above show, JMdict is not alone in its original meaning. Did the Japanese lexicographers really get it so wrong? Or have some companies got sneaky in their interpretation of terminology?
I'll leave this open for discussion for a bit.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>週休2日制</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +17,6 @@
+<gloss>five-day school-week</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>having two days off in at least one week of a month</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152910 Active (id: 2165476)
焼け石に水
やけいしにみず
1. [exp] [id]
▶ a drop in the bucket
▶ a drop in the ocean
▶ pointless exercise
▶ waste of time
▶ (something that is) too little, too late
▶ [lit] (pouring) water on a hot stone



History:
7. A 2021-11-21 07:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-30 08:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2
日頃からニュースを見て、政治にちょっとでもコミットしておかないと、そういう意識って芽生えないですよね。だから急に、選挙が始まりましたと言って、普段
投票に行かない人に投票を呼びかけても、そりゃあ行かない。メディアはこぞって直近になってから「選挙に行くためには」って論じ始めますけど、それはもう焼
け石に水。そんなことで選挙に行くんだったら、投票率低下の問題はずいぶん前に解決しているでしょう。
  Comments:
"too little, too late" is kind of free but I think it's fairly similar, even if there's no sense of it happening too late in the 
original Japanese. as the last gloss, I think it's ok?
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>pointless exercise</gloss>
+<gloss>waste of time</gloss>
+<gloss>(something that is) too little, too late</gloss>
5. A 2017-12-06 02:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-04 10:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc.</gloss>
-<gloss g_type="lit">pouring water on a hot stone</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>a drop in the bucket</gloss>
+<gloss>a drop in the ocean</gloss>
+<gloss g_type="lit">(pouring) water on a hot stone</gloss>
3. A 2012-07-01 06:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159270 Active (id: 2155725)

ウェブページ [spec1] ウエブページウェブ・ページウエブ・ページ
1. [n] {computing}
▶ web page
▶ webpage
Cross references:
  ⇐ see: 1648000 ホームページ 2. web page



History:
4. A 2021-11-05 20:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 19:52:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_page
ウェブページ	901549
ウエブページ	6860
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ウエブページ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエブ・ページ</reb>
@@ -14 +20,2 @@
-<gloss>Web page</gloss>
+<gloss>web page</gloss>
+<gloss>webpage</gloss>
2. A 2013-05-11 06:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・ページ</reb>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159790 Active (id: 2224990)
IP
アイ・ピーアイピー [sk]
1. [n] {computing}
▶ Internet Protocol
▶ IP
Cross references:
  ⇒ see: 1986000 インターネットプロトコル 1. Internet Protocol; IP
2. [n]
▶ intellectual property
Cross references:
  ⇒ see: 1420660 知的財産 1. intellectual property; IP



History:
6. A 2023-03-16 05:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アイ・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-10-30 08:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 02:30:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
僕としては、『ギルティギア』に限らず、アークシステムワークスがこれまで作っていたIP(知的財産)を物語と同時に終了させるというのは考えていません。
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1420660">知的財産</xref>
+<gloss>intellectual property</gloss>
+</sense>
3. A 2015-05-16 22:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-05-16 18:23:23 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174450 Active (id: 2154681)

1. [pn] [arch]
▶ I
2. [pn] [arch]
▶ you



History:
4. A 2021-10-30 08:03:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2020-08-09 23:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-09 09:52:04  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: な 【己・汝】 (代)
daijs: な【△己・×汝】 [代]
nikk: な【汝・己】 〔代名〕
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182740 Active (id: 2154775)
数時間 [spec1]
すうじかん [spec1]
1. [n]
▶ a few hours
▶ several hours
▶ a couple of hours
Cross references:
  ⇐ see: 2772830 数刻【すうこく】 1. several hours; a few hours



History:
3. A 2021-10-30 17:21:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, reverso
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>several hours</gloss>
2. A 2021-10-29 09:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>a couple of hours</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206350 Active (id: 2219627)
キリ番切り番
きりばんキリバン (nokanji)
1. [n] [net-sl]
《abbr. of 切りのいい番号》
▶ satisfying number (e.g. 10000, 12345, 33333; in view counts, odometer readings, video game scores, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2206370 キリリク 1. request granted to the Nth visitor to a website, where N is a special number (e.g. 10000, 12345, 33333)



History:
7. A 2023-01-21 21:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-21 01:47:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wikipedia describes it as "インターネット用語".
I don't think the abbr tag is needed. キリ番 is never written as 切りのいい番号.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2021-10-31 07:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 23:41:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キリバン
https://gimon-sukkiri.jp/kiriban/
"もともとは、ホームページの訪問者数がキリの良い数字だった際に使う言葉でした。しかし、近年では、ホームページで訪問者数を数える文化は廃れつつあります。そのため、ホームページにおけるキリ番は死語になりつつあり、現在では、以下のような数字のキリが良いときに使います。SNSのフォロワー数、動画の再生回数、車のメーターの数字、レシートの番号など"
キリ番	799179
切り番	24848
キリバン	87524
  Comments:
I think "satisfying number" works.
Website visitor counters aren't really a thing any more but キリ番 is still very common (hundreds of tweets per day). It's used for all sorts of things.
Pretty slangy.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>キリばん</reb>
-<re_restr>キリ番</re_restr>
+<reb>きりばん</reb>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<reb>きりばん</reb>
-<re_restr>切り番</re_restr>
+<reb>キリバン</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -20,0 +20 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>good turning point number (10000, 12345 etc., often referring to web site visit counts)</gloss>
+<gloss>satisfying number (e.g. 10000, 12345, 33333; in view counts, odometer readings, video game scores, etc.)</gloss>
3. A 2021-10-16 10:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223360 Active (id: 2154804)

ブループリント
1. [n]
▶ blueprint
▶ cyanotype
Cross references:
  ⇒ see: 1750060 青写真 1. blueprint; cyanotype



History:
2. A 2021-10-30 23:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>cyanotype</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2246840 Active (id: 2156431)
興味ない興味無い
きょうみない
1. [exp,adj-i]
▶ uninterested (in)
▶ having no interest (in)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-06 11:28:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Approving for now
3. A* 2021-10-31 12:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the meaning is clear now but I'm not sure it's needed as an entry.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>uninterested</gloss>
-<gloss>not interested</gloss>
+<gloss>uninterested (in)</gloss>
+<gloss>having no interest (in)</gloss>
2. A* 2021-10-30 08:16:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2
興味ない人がちょっとでも政治に参画するようにするには、

"興味ない人" means "uninterested people", not "people of no interest"
as an adjective (which is the PoV this entry has) it's "uninterested", as an interjection or phrase it's "(I) have no interest" "I 
am not interested"
  Comments:
Should we maybe scrap this entry? It's a little confusing
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>of no interest</gloss>
+<gloss>uninterested</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249140 Active (id: 2154928)
同訓異字
どうくんいじ
1. [n]
《e.g. 暑い and 熱い, 油 and 脂》
▶ (words with) different kanji but the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)
Cross references:
  ⇐ see: 2041230 異字同訓【いじどうくん】 1. (words with) different kanji but the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)



History:
3. A 2021-10-31 10:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-30 13:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1343460">暑い・1</xref>
-<xref type="see" seq="1467720">熱い・1</xref>
-<gloss>different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss>
+<s_inf>e.g. 暑い and 熱い, 油 and 脂</s_inf>
+<gloss>(words with) different kanji but the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249190 Rejected (id: 2155063)
同音異字
どうおんいじ
1. [n]
▶ heterograph
▶ word with the same pronunciation as another but a different written form

History:
5. R 2021-11-01 03:11:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
4. A* 2021-11-01 03:07:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"heterographs in Japanese" 2 googits
"homophones in Japanese" 6,580 googits

"japanese homophones" 6,500 googits
"japanese heterographs" 2 googits

"japanese" "heterograph" site:ac.jp 3 googits
"japanese" "homophone" site:ac.jp 476 googits

"heterograph" site:ac.uk 12 googits
"homophone" site:ac.uk 6,030 googits
  Comments:
I'm really not a fan of the word "heterograph", I've never heard it used to describe any type of homophones in Japanese or any other language.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>Dr同音異字</keb>
+<keb>同音異字</keb>
3. A* 2021-10-31 10:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 同音異字 a homophone; a word with the same pronunciation (and similar meaning) as 
another but a different written form; words close in meaning pronounced the same but 
written differently.
  Comments:
So GG5's explanation is right but they got the wrong word?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>同音異字</keb>
+<keb>Dr同音異字</keb>
2. A* 2021-10-30 13:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同音異字
https://en.wikipedia.org/wiki/Homophone
"Homophones that are spelled differently are also called heterographs, e.g. to, too, and two."
  Comments:
Wikipedia gives plenty of examples that don't have similar meanings (including ones with opposite meanings).
Homophones can have the same written form.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>homophone</gloss>
-<gloss>word with the same pronunciation and similar meaning as another but a different written form</gloss>
+<gloss>heterograph</gloss>
+<gloss>word with the same pronunciation as another but a different written form</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249190 Active (id: 2155308)
同音異字
どうおんいじ
1. [n]
▶ homophony (having the same pronunciation as another word but a different written form)
▶ heterography



History:
9. A 2021-11-02 11:57:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-11-02 01:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同音異字#表音文字の同音異字(heterograph)
  Comments:
Neither was homophone/homophony, I imagine. We already lead with "homophone" on 同音異義語. What distinguishes these terms is that 同音異字 words *must* have different written forms. There is no such requirement for 同音意義語/homophones.
同音異字 words are heterographs, 100%, so I see no reason not to include the term.
The 同音異字 Wikipedia article even has a "heterograph" section.
7. A* 2021-11-01 15:48:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But is it really "correct" if it isn't actually used by anybody to describe these words in Japanese? The word wasn't invented to 
cover Chinese/Japanese characters as I understand it.
6. A* 2021-11-01 15:11:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's obscure, yes, but I think we should include it. It's the most "correct" translation.
I wouldn't mind this.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>heterography (having the same pronunciation as another word but a different written form)</gloss>
-<gloss>homophony</gloss>
+<gloss>homophony (having the same pronunciation as another word but a different written form)</gloss>
+<gloss>heterography</gloss>
5. A* 2021-11-01 03:13:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heterograph/heterography really are quite obscure. should we really include it? can't we just add a qualifier to "homophony" to 
mention it can be used for characters with the same meaning?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274800 Active (id: 2173646)
事業所間
じぎょうしょかん
1. [n]
▶ inter-location
▶ inter-company
▶ inter-office



History:
5. A 2022-01-12 05:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-01-09 13:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
会社間	43075
大学間	56416
学校間	65248
  Comments:
I'm not seeing a case for keeping this.
3. A 2021-11-30 07:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
事業所間	5833
Reverso
  Comments:
I'm inclined to keep it.
2. D* 2021-10-30 12:40:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. We don't have 会社間, etc.
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284900 Deleted (id: 2154819)

ウェブページテキストウェブ・ページ・テキスト
1. [n] {computing}
▶ Web-page text



History:
4. D 2021-10-31 01:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2021-10-30 19:51:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.
2. A 2013-05-11 06:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェブ・ページ・テキスト</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2378970 Active (id: 2157100)
同報
どうほう
1. [adj-f] {telecommunications}
▶ broadcast



History:
4. A 2021-11-08 16:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
同報	55985
同報を	498
同報が	476
  Comments:
Let's do that.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>(simultaneous) broadcast</gloss>
-<gloss>multi-destination delivery</gloss>
+<gloss>broadcast</gloss>
3. A* 2021-11-06 08:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
同報通信 (a) broadcast communication.
同報メール 《send》 broadcast mail.
同報メッセージ 《send》 a broadcast message.
  Comments:
Maybe just "[adj-f] broadcast"?
2. A* 2021-10-30 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure how this should be glossed. It's not in the kokugos.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>broadcast</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>(simultaneous) broadcast</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2391820 Deleted (id: 2154689)
利用者語
りようしゃご
1. [n] {computing}
▶ user-defined word



History:
3. D 2021-10-30 08:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-10-29 12:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
利用者語	281
  Comments:
I think the definition is wrong. And A+B
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399820 Active (id: 2155830)

リンクバナーリンク・バナー
1. [n] {computing} Source lang: eng "link banner"
▶ banner link (graphic that links to a website)



History:
4. A 2021-11-06 00:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 21:36:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://support.webnode.com/index.php?/Knowledgebase/Article/View/643/
  Comments:
"link banner" doesn't get many relevant hits on Google.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>link banner (graphic or logo provided for use in linking to web site)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">link banner</lsource>
+<gloss>banner link (graphic that links to a website)</gloss>
2. A 2013-05-11 11:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リンク・バナー</reb>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420900 Active (id: 2154587)
支払猶予支払い猶予
しはらいゆうよ
1. [n] {finance}
▶ payment moratorium
▶ extension on payment
▶ respite for payment



History:
3. A 2021-10-30 01:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Finance, I think.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<field>&econ;</field>
+<field>&finc;</field>
2. A* 2021-10-29 07:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or finc?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&econ;</field>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431590 Active (id: 2155832)

アクセスカウンターアクセスカウンタアクセス・カウンターアクセス・カウンタ
1. [n] {computing} Source lang: eng "access counter"
▶ web counter
▶ hit counter
▶ website visitor counter



History:
5. A 2021-11-06 00:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 17:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_counter
  Comments:
"access counter" doesn't appear to be a common term. Possibly wasei.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>access counter</gloss>
-<gloss>Web counter</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">access counter</lsource>
+<gloss>web counter</gloss>
+<gloss>hit counter</gloss>
+<gloss>website visitor counter</gloss>
3. A 2013-05-10 12:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクセス・カウンタ</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-10 12:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクセス・カウンター</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2433740 Active (id: 2155602)
対象者
たいしょうしゃ
1. [n]
▶ target (e.g. of a marketing campaign)
▶ subject (of a survey, investigation, etc.)
▶ intended audience
▶ eligible person
▶ person entitled (to)
▶ recipient



History:
5. A 2021-11-04 20:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 22:55:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,3 +12,6 @@
-<gloss>target person</gloss>
-<gloss>target</gloss>
-<gloss>subject</gloss>
+<gloss>target (e.g. of a marketing campaign)</gloss>
+<gloss>subject (of a survey, investigation, etc.)</gloss>
+<gloss>intended audience</gloss>
+<gloss>eligible person</gloss>
+<gloss>person entitled (to)</gloss>
+<gloss>recipient</gloss>
3. A 2021-10-29 09:20:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>target</gloss>
+<gloss>subject</gloss>
2. A* 2021-10-28 14:53:05 
  Comments:
better
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>target group</gloss>
-<gloss>target persons</gloss>
+<gloss>target person</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484200 Active (id: 2154941)

エモーショナル
1. [adj-na]
▶ emotional



History:
3. A 2021-10-31 12:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-10-30 02:13:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エモーショナルな	47932	  
エモーショナルなサウンド	1704	  
エモーショナルな部分	1501	  
エモーショナルなギター	1352	  
エモーショナルな歌声	1265	  
エモーショナルな音楽	1156	  
エモーショナルなメロディ	1133	  
エモーショナルな演奏	1104	  
エモーショナルなボーカル	1028	  
エモーショナルなもの	947	  
エモーショナルな曲	646	  


エモーショナルの	612	  
エモーショナルの面	102	  
エモーショナルの面で	102	  
エモーショナルの面では	102	  
エモーショナルのキャッチ	79	  
エモーショナルの応用編	29	  
エモーショナルの応用	29	  
エモーショナルの塊	23	  
エモーショナルの略	22
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576710 Active (id: 2159170)
魚汁
いしるいしりよしるよしり
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ ishiru
▶ ishiri
▶ [expl] fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; specialty of the Noto Peninsula



History:
5. A 2021-11-17 19:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 14:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
-<gloss g_type="expl">a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ishiru</gloss>
+<gloss>ishiri</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid; specialty of the Noto Peninsula</gloss>
3. A 2010-09-03 07:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-03 04:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
new readings from koj's entry for いしる
  Diff:
@@ -8,1 +8,10 @@
-<reb>いしる、いしり</reb>
+<reb>いしる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いしり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よしり</reb>
@@ -12,2 +21,2 @@
-<gloss>A type of fish sauce made of salted and fermented sardines and mackerel or squid</gloss>
-<gloss>a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
+<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
+<gloss g_type="expl">a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
1. A* 2010-09-03 04:28:57 
  Refs:
Sharp Papryus PW-AT790 Japanese-Japanese Dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625340 Active (id: 2154788)
塩汁醢汁塩魚汁
しょっつる
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ shottsuru
▶ [expl] salted and fermented fish sauce from Akita
Cross references:
  ⇒ see: 2112450 魚醤油 1. fish sauce (made from fermented salted fish)
  ⇐ see: 2625350 塩汁鍋【しょっつるなべ】 1. pot dish with white flesh fish and shottsuru sauce (Akita regional dish)



History:
4. A 2021-10-30 20:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 14:32:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jpwiki enwiki have 塩魚汁
ngrams
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>塩魚汁</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,4 @@
-<gloss>salted and fermented fish sauce from Akita</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>shottsuru</gloss>
+<gloss g_type="expl">salted and fermented fish sauce from Akita</gloss>
2. A 2011-04-14 01:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>fish sauce from Akita</gloss>
+<gloss>salted and fermented fish sauce from Akita</gloss>
1. A* 2011-04-13 21:22:55  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685890 Active (id: 2154724)
日本社会党
にっぽんしゃかいとうにほんしゃかいとう
1. [n]
▶ Japan Socialist Party (1945-1996; succeded by the Social Democratic Party of Japan)
▶ JSP
Cross references:
  ⇒ see: 1939830 社会民主党 1. Social Democratic Party
  ⇐ see: 2685880 55年体制【ごじゅうごねんたいせい】 1. 1955 System; Japanese political alignment with the LDP in government and the JSP in opposition, which lasted until 1993
  ⇐ see: 2851177 自社さ【じしゃさ】 1. (coalition of) the Liberal Democratic Party, Japan Socialist Party and New Party Sakigake (1994-1998)



History:
4. A 2021-10-30 11:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japan_Socialist_Party
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="1939830">社会民主党・しゃかいみんしゅとう</xref>
-<gloss>Socialist Party of Japan (became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
+<xref type="see" seq="1939830">社会民主党</xref>
+<gloss>Japan Socialist Party (1945-1996; succeded by the Social Democratic Party of Japan)</gloss>
+<gloss>JSP</gloss>
3. A* 2021-10-29 08:54:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Socialist Party of Japan (until 1996, became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
+<gloss>Socialist Party of Japan (became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
2. A 2012-02-23 17:11:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
both readings for 日本 are okay
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にほんしゃかいとう</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-02-23 10:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731020 Active (id: 2154686)
公の場
おおやけのば
1. [exp,n]
▶ public space
▶ (in) public
Cross references:
  ⇐ see: 2851225 公共の場【こうきょうのば】 1. public space; (in) public



History:
6. A 2021-10-30 08:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I'm more relaxed in my old age.
5. A* 2021-10-30 07:44:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
公の場	151807
公の場所	10172
  Comments:
Could this be revisited? I'd call this a set phrase.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>(in) public</gloss>
4. R 2012-07-24 19:55:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I agree
3. A* 2012-07-24 19:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I tend to inclusion on expressions when there is a reasonable chance they are not obvious, or when the "Text Glossing" function can't handle them.
In this case I can't see it being more than the sum of the parts, especially now I have put "public" as the first gloss of 公(の), and upgraded the 場 entry in the glossing file. E.g.:
- 公の from 公 【おおやけ】 (adj-no) public; open; official;  formal ...
- 場 【ば;じょう】 (ば) place; spot; space (2) field; discipline ...
2. A* 2012-07-24 18:18:47  Marcus
  Comments:
"in public" would of course be "公の場で"
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>in public</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756170 Active (id: 2154722)

つべ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ YouTube
Cross references:
  ⇒ see: 2113850 ようつべ 1. YouTube



History:
4. A 2021-10-30 11:40:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2012-11-08 05:02:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Youtube</gloss>
+<gloss>YouTube</gloss>
2. A 2012-11-08 03:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-04 01:51:33  Marcus Richert
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�Ĥ�
often as "つべより" on videos reposted from youtube to niconico 
etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756690 Active (id: 2298081)
YouTube
ユーチューブ
1. [n] {trademark}
▶ YouTube
Cross references:
  ⇐ see: 2113850 ようつべ 1. YouTube



History:
8. A 2024-04-15 23:17:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2024-04-15 21:30:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't explain what Instagram or Twitter is.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>YouTube (video-sharing website)</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>YouTube</gloss>
6. A 2021-10-30 11:57:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>YouTube (video-sharing web site)</gloss>
+<gloss>YouTube (video-sharing website)</gloss>
5. A 2021-10-29 11:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-29 08:32:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
site:yomiuri.co.jp -komachi "ユーチューブ" 2770 googits
site:yomiuri.co.jp -komachi "YouTube" "は" 3480 googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>YouTube</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>YouTube (Internet video-sharing web site)</gloss>
+<gloss>YouTube (video-sharing web site)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772830 Active (id: 2279504)
数刻
すうこく
1. [n] [form]
▶ several hours
▶ a few hours
Cross references:
  ⇒ see: 2182740 数時間 1. a few hours; several hours; a couple of hours



History:
6. A 2023-10-06 22:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We dropped that expansion a few years ago.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>a few hours (from two or three to five or six hours)</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>a few hours</gloss>
5. A* 2023-10-06 21:49:43  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
三省堂国語辞典 第八版
大辞林 第四版
  Comments:
Shinmeikai also says it's dated, but I'm not sure if it's appropriate to include.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>a few hours</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>a few hours (from two or three to five or six hours)</gloss>
4. A 2021-10-30 20:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 17:20:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It doesn't mean "about two to six hours". That's just the range some of the kokugos give.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>about two to six hours</gloss>
2. A 2013-02-21 06:44:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
link to more common/modern phrase
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2182740">数時間</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>several hours</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792180 Active (id: 2158466)
火花を散らす
ひばなをちらす
1. [exp,v5s]
▶ to give off sparks
▶ to spark
2. [exp,v5s] [id]
▶ to have a heated argument
▶ to fight fiercely

Conjugations


History:
5. A 2021-11-14 10:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 01:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like "to combat" as a gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to scintillate</gloss>
@@ -22,2 +21 @@
-<gloss>to combat</gloss>
-<gloss>to do something fiercely</gloss>
+<gloss>to fight fiercely</gloss>
3. A 2021-10-30 03:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2013-06-23 06:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, Luminous, Eijiro
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>to have a heated argument, to combat</gloss>
+<gloss>to have a heated argument</gloss>
+<gloss>to combat</gloss>
1. A* 2013-06-22 13:55:21  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/火花を散らす  
http://www.wordreference.com/jaen/激しい  
http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=火花&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=68759&offset=1568&title=火花を散らす+<火花>  
http://kotobank.jp/word/火花を散らす
  Comments:
Adding more for the figurative senses in meaning 2 than for the literal senses in meaning 1.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827292 Active (id: 2159169)

うんこマーク
1. [n]
▶ poop emoji
▶ pile-of-poo emoji



History:
5. A 2021-11-17 19:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed or particularly helpful.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<s_inf>💩</s_inf>
4. A* 2021-10-30 09:16:23 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>💩</s_inf>
3. A 2015-06-18 01:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www2.u-netsurf.ne.jp/~tanbee/sozai/illust/illust_mark.html
https://pbs.twimg.com/profile_images/1860289917/image.jpg
  Comments:
Google images for this, er, term is delightful.
2. A* 2015-06-18 01:53:09  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
as discussed on Jim's Facebook page :-)
1. A* 2015-06-18 01:47:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/うんこマーク
http://emojipedia.org/pile-of-poo/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827639 Active (id: 2166931)
本チャン本ちゃん
ほんチャンホンチャン (nokanji)
1. [n] [col]
▶ performance
▶ take
▶ going before an audience or on-air
Cross references:
  ⇒ see: 1523150 本番【ほんばん】 1. performance (as opposed to practice); going before an audience or on-air; take
2. [n] [col]
▶ game
▶ season
▶ crucial moment
Cross references:
  ⇒ see: 1523150 本番【ほんばん】 2. game; match
3. [n] [col]
▶ high of the season
▶ height (of summer, etc.)
▶ actual event (or celebration, etc.)
▶ real deal
Cross references:
  ⇒ see: 1523150 本番【ほんばん】 3. high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal
4. [n] [col]
▶ actual sexual intercourse (i.e. not simulated)
▶ penetration
Cross references:
  ⇒ see: 1523150 本番【ほんばん】 4. penetrative vaginal sex (with a prostitute); unsimulated sex (in an adult movie)



History:
6. A 2021-11-30 07:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doing it roughly.
  Diff:
@@ -35,0 +36,9 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>high of the season</gloss>
+<gloss>height (of summer, etc.)</gloss>
+<gloss>actual event (or celebration, etc.)</gloss>
+<gloss>real deal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1523150">本番・ほんばん・4</xref>
5. A* 2021-10-30 07:13:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This should be aligned with changed to 本番 when approved, I suppose
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>本チャン</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ほんちゃん</reb>
-<re_restr>本ちゃん</re_restr>
4. A 2015-09-15 08:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could add that.
  Diff:
@@ -42,0 +43 @@
+<gloss>penetration</gloss>
3. A* 2015-09-15 06:47:27  luce
  Comments:
I think sense 3 means 'penetration' (that is, not foreplay). both here and in 本番
2. A 2015-09-15 03:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (just says "俗に、本番のこと")
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホンチャン</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828270 Active (id: 2155786)
日本海軍
にほんかいぐん
1. [n] [hist]
▶ (Imperial) Japanese Navy
Cross references:
  ⇒ see: 2828269 大日本帝国海軍 1. Imperial Japanese Navy (1872-1945)



History:
7. A 2021-11-05 23:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-30 12:31:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(former) Imperial Japanese Navy</gloss>
+<xref type="see" seq="2828269">大日本帝国海軍</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>(Imperial) Japanese Navy</gloss>
5. A 2021-10-29 23:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,3 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5741229</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
+<ent_seq>2828270</ent_seq>
@@ -11 +11 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2021-10-29 02:12:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this would be better in jmdict? We have 米軍...
3. A 2021-10-29 01:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828939 Active (id: 2155030)
次作
じさく
1. [n]
▶ next work (book, film, etc.)
▶ next title
▶ next release



History:
5. A 2021-11-01 01:35:26  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-01 01:24:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In most cases it doesn't refer to a work of art. I think this might be better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>next work (of art, etc.)</gloss>
+<gloss>next work (book, film, etc.)</gloss>
3. A* 2021-10-30 02:21:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>next work (writer, composer, etc.)</gloss>
+<gloss>next work (of art, etc.)</gloss>
+<gloss>next title</gloss>
+<gloss>next release</gloss>
2. A 2016-03-22 04:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>next work (e.g. a writer's)</gloss>
+<gloss>next work (writer, composer, etc.)</gloss>
1. A* 2016-03-21 17:31:03  Scott
  Refs:
gg5 daijrin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834329 Active (id: 2156404)
晴れマーク晴マーク
はれマーク
1. [n]
▶ sun symbol (e.g. in a weather forecast)



History:
4. A 2021-11-06 08:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure if this adds much
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<s_inf>☀</s_inf>
3. A* 2021-10-30 09:16:50 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>☀</s_inf>
2. A 2018-01-20 22:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's an example of usage.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sun symbol (i.e. in a weather forecast)</gloss>
+<gloss>sun symbol (e.g. in a weather forecast)</gloss>
1. A* 2018-01-18 23:58:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams / twitter (past hour)
雨マーク	382 / 4
晴マーク	34
晴れマーク	359 / 7
雲マーク	48
曇りマーク	79
  Comments:
A+B, but maybe helpful? Also fairly common in conversations 
in a way "sun symbol" isn't in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838789 Active (id: 2154641)
選挙カー
せんきょカー
1. [n]
▶ (election) campaign car



History:
3. A 2021-10-30 02:57:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
選挙車	910
選挙カー	150557
this is kind of interesting.
2. A 2019-03-23 10:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-23 10:28:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
選挙カー	150557
eij daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847507 Active (id: 2154607)
脱プラ
だつプラ
1. [n] [abbr]
▶ plastic reduction
▶ reducing plastic waste
Cross references:
  ⇒ see: 2851201 脱プラスチック 1. plastic reduction; reducing plastic waste



History:
4. A 2021-10-30 01:50:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2851201">脱プラスチック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
3. A 2020-11-23 11:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More to the point.
2. A* 2020-11-23 04:57:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/93831/
  Comments:
How does this look? I don't think it really refers to the "activities designed to..."
More literally I guess it's something like "moving away from" rather than "reduction"
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>だつぷら</reb>
+<reb>だつプラ</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>activities designed to reduce the use of plastics</gloss>
+<gloss>plastic reduction</gloss>
+<gloss>reducing plastic waste</gloss>
1. A* 2020-11-23 03:36:29  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/脱プラ/
  Comments:
Encountered this word in an article on Asahi Beer’s new edible beer cup.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850435 Active (id: 2155813)
火夏星熒惑星
ひなつぼしけいこくせい (熒惑星)
1. [n] [arch]
▶ Mars (planet)
Cross references:
  ⇒ see: 1194060 火星 1. Mars (planet)
  ⇐ see: 2851136 熒惑【けいこく】 1. Mars (planet)



History:
5. A 2021-11-06 00:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-30 12:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks archaic to me.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2021-09-11 01:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-11 01:34:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けいこくせい</reb>
+<re_restr>熒惑星</re_restr>
1. A* 2021-09-11 01:33:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nikk
火夏星	No matches
熒惑星	53

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851000 Active (id: 2156427)
納得感
なっとくかん
1. [n]
▶ (feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.)
▶ understanding (e.g. of the public)
▶ acceptance
▶ agreement



History:
8. A 2021-11-06 11:21:30  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2021-10-30 23:10:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tokyo-np.co.jp/article/109698
  Comments:
It's tricky.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>(feeling of) satisfaction (with a solution, argument, etc.)</gloss>
+<gloss>(feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.)</gloss>
+<gloss>understanding (e.g. of the public)</gloss>
+<gloss>acceptance</gloss>
+<gloss>agreement</gloss>
6. A* 2021-10-29 00:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
IDK?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sense of conviction</gloss>
+<gloss>(feeling of) satisfaction (with a solution, argument, etc.)</gloss>
5. A* 2021-10-23 20:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I want to look into this a bit more.
4. D 2021-10-23 11:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851081 Active (id: 2154793)
政治とカネ
せいじとカネ
1. [exp,n]
▶ money in politics
▶ political corruption (through bribery)
▶ kleptocracy
▶ [lit] politics and (dirty) money



History:
2. A 2021-10-30 20:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-27 02:48:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
goo時事英語辞典
せいじとかねのもんだい【政治と金の問題】
a money-and-politics issue

news.yahoo.co.jp/pickup/6408078
listed as an option in this poll on "what's 
most important to you in the general 
elections"

政治とカネ	230495
政治とカネ問題	896
政治とカネの問題	109736

https://www.nhk.or.jp/politics/articles/tags/2
8/
トップ>記事>政治とカネ

http://www.asahi.com/special/kotoba/archive201
5/danwa/2010091400023.html
ことば談話室
政治とカネ
民主党代表選のさなか、紙面でよく目にしたのが「政治とカ
ネ」。この1カ月間で、なんと200回以上、朝日新聞に登場
した。
...
1985年以降、朝日新聞で「政治とカネ」と書かれた記事は
約4100本。一方、「政治と金」は約600本だった。圧倒
的に「政治とカネ」の方が多い。

https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2010/02/po
st-161.html
新聞やテレビで、このところ毎日のように出てくる言葉に、

「政治とカネの問題」

があります。この場合の、

「カネ」

ですが、まず間違いなく「カタカナ」で「カネ」。漢字で
「金」ではありません。そして「お」は付かない。「おカネ」
ではありません。そう考えると、カタカナ表記の「カネ」は、
特別な用語なのかもしれません。

文脈・意味を考えると、この「カネ」は「政治」にかかわるも
ので、しかもどちらかと言うと、

「後ろ暗いカネ」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851087 Active (id: 2154591)
武者小路千家
むしゃのこうじせんけむしゃこうじせんけ
1. [n]
▶ Mushakōjisenke school of tea ceremony



History:
2. A 2021-10-30 01:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-27 03:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.
wiki
https://www.mushakouji-senke.or.jp/sp/english/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851096 Active (id: 2154586)
堺流
さかいりゅう
1. [n]
▶ Sakai school of tea ceremony
2. [n]
▶ Sakai school of calligraphy



History:
2. A 2021-10-30 01:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-27 03:51:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851113 Active (id: 2154791)
怨害
おんがい
1. [n] [rare]
▶ damages caused by an evil apparition
▶ a ghost's curse



History:
2. A 2021-10-30 20:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-28 04:11:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nikk
怨害	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851115 Active (id: 2154590)
業務災害
ぎょうむさいがい
1. [n]
▶ industrial injury
▶ employment injury



History:
2. A 2021-10-30 01:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-28 04:18:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs  
人事労務和英辞典 (weblio e-j)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851118 Active (id: 2154942)
除害
じょがい
1. [n,vs]
▶ removal (of something dangerous or damaging)

Conjugations


History:
3. A 2021-10-31 12:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>removing (something dangerous or damaging)</gloss>
+<gloss>removal (of something dangerous or damaging)</gloss>
2. A 2021-10-30 01:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-28 04:24:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

除害	36997
not listed as vs but example is vs: 「有毒ガスを―する」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851125 Active (id: 2155060)
入所日
にゅうしょび
1. [n]
▶ day of admission (at a training institute, etc.)
▶ first day



History:
4. A 2021-11-01 03:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 20:32:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better on the first gloss?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>day of admission</gloss>
-<gloss>first day (at a training institute, etc.)</gloss>
+<gloss>day of admission (at a training institute, etc.)</gloss>
+<gloss>first day</gloss>
2. A 2021-10-30 01:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-28 06:16:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ohmitetudo.co.jp/mano-jikyo/nyusyo/nyusyobi/index.html
入所日は何をするの?


入所日	8618
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851133 Active (id: 2154784)
収容定員
しゅうようていいん
1. [n]
▶ admission capacity



History:
2. A 2021-10-30 20:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-28 08:01:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
収容定員	16214
eij
収容定員
limits on occupancy(店舗・施設などの)

日本法令外国語訳データベースシステム (on weblio): Admission Capacity

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851135 Active (id: 2155074)
巡回連絡
じゅんかいれんらく
1. [n]
▶ door-to-door community police visits



History:
4. A 2021-11-01 03:24:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 23:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/巡回連絡
https://www.pnas.org/content/116/40/19894
"We found that positive contact with police—delivered via brief door-to-door nonenforcement community policing visits ..."
  Comments:
I think we should fit "community" in there somewhere.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>police door-to-door visitation</gloss>
+<gloss>door-to-door community police visits</gloss>
2. A 2021-10-29 00:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
巡回連絡	2827
wiki
1. A* 2021-10-28 10:35:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/multilingual/english/about_us/activity/door_visit.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851136 Active (id: 2154733)
熒惑
けいこくけいわくけいごく
1. [n] [abbr,arch]
▶ Mars (planet)
Cross references:
  ⇒ see: 2850435 熒惑星 1. Mars (planet)
2. [n] [arch]
▶ dazzlement
▶ bewilderment
▶ daze



History:
3. A 2021-10-30 12:43:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2850435">熒惑星</xref>
2. A 2021-10-29 03:51:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj (けいごくとも)
世界大百科 says "火星の古代中国名。"
daijs only has planet sense
  Comments:
I'm not sure we want to tag archaic words with field tags like [astron]
(perhaps hist rather than arch? unsure)
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>けいわく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けいごく</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +18,7 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Mars (planet)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -15,6 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&astron;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Mars</gloss>
1. A* 2021-10-28 13:45:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/熒惑-488448

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851139 Active (id: 2154583)
五星
ごせい
1. [n] [hist]
▶ the five planets (in ancient Chinese astronomy; Jupiter, Mars, Saturn, Venus and Mercury)
2. [n]
▶ five stars



History:
3. A 2021-10-30 01:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-29 06:19:17 
  Refs:
daijr koj daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<field>&astron;</field>
-<gloss>the five stars (Jupiter, Mars, Saturn, Venus and Mercury, in ancient Chinese astronomy)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>the five planets (in ancient Chinese astronomy; Jupiter, Mars, Saturn, Venus and Mercury)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>five stars</gloss>
1. A* 2021-10-28 13:54:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/五星-501807

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851148 Deleted (id: 2154735)

グリークヨーグルトグリーク・ヨーグルト
1. [n] {food, cooking}
▶ Greek yoghurt



History:
3. D 2021-10-30 12:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2021-10-29 01:05:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
copying my.comment from ギリシャヨーグルト:
(looking at google.images/shopping sites, it 
seems.all available brands in Japan call it ギ
リシャヨーグルト rather than グリークヨーグルト. 
however many also include prominent romaji 
reading "Greek Yoghurt")
  Comments:
I don't think this is needed/half as common as 
ギリシャヨーグルト.
1. A* 2021-10-29 00:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
グリークヨーグルト	321
https://ja.wikipedia.org/wiki/ギリシャヨーグルト  (またはグリークヨーグルト)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851150 Active (id: 2155070)
駿豆
すんず
1. [n] [hist]
▶ Suruga and Izu (provinces)
Cross references:
  ⇒ see: 2845146 駿河 1. Suruga (former province located in the central and northern parts of present-day Shizuoka Prefecture)
  ⇒ see: 2845049 伊豆 1. Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, and the Izu Islands)



History:
6. A 2021-11-01 03:17:13  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 12:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Suruga and Izu</gloss>
+<xref type="see" seq="2845146">駿河</xref>
+<xref type="see" seq="2845049">伊豆</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Suruga and Izu (provinces)</gloss>
4. A 2021-10-29 02:17:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-29 01:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Unidic
  Comments:
I think this probably should be in JMdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5741852</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A 2019-03-09 19:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I guess jmnedict?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2838376</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851153 Active (id: 2154598)
西山
にしやませいざん
1. [n]
▶ western mountains
▶ mountains to the west
2. (にしやま only) [n]
▶ Nishiyama (western area of Kyoto)



History:
2. A 2021-10-30 01:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 03:35:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk (only nikk has せいざん)
  Comments:
Nishiyama is not a district, unlike Higashiyama

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851154 Active (id: 2154737)
外干し
そとぼし
1. [n,vs]
▶ drying (clothes, etc.) outside

Conjugations


History:
4. A 2021-10-30 12:57:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
外干し	        6981	  
外干しし	        1163	    
外干しでき	460
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>drying (clothes, bedding etc.) outside</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>drying (clothes, etc.) outside</gloss>
3. A 2021-10-29 09:13:58  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-10-29 06:02:15 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drying clothes or bedding outside</gloss>
+<gloss>drying (clothes, bedding etc.) outside</gloss>
1. A* 2021-10-29 04:43:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/外干し-675358

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851156 Active (id: 2154580)
機械トラブル
きかいトラブル
1. [n]
▶ mechanical trouble
▶ mechanical problem
▶ mechanical issue



History:
3. A 2021-10-30 00:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>mechanicla problem</gloss>
+<gloss>mechanical problem</gloss>
2. A 2021-10-29 23:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 07:16:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
機械トラブル	3732
機械故障	4707 (eij)
マシントラブル	40192 (eij)


https://news.yahoo.co.jp/articles/7a53dd0973b7be6fd5d117a7d7f48599c6e5acc9
“機械トラブル”ロープウエー停止 日光市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851159 Active (id: 2155787)
殺害予告
さつがいよこく
1. [n]
▶ (credible) death threat



History:
5. A 2021-11-05 23:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
4. A* 2021-10-31 19:37:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"credible" might be better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(concrete) death threat</gloss>
+<gloss>(credible) death threat</gloss>
3. A* 2021-10-31 01:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since it's 予告 rather than say 脅迫 I feel this 
implies "I will kill you (using an axe) (on 
November 15)" and is less likely to refer to 
something more informal with a conditional 
like the spoken "If you fuck with me again, 
I'll kill you!"
If that second one is a "death threat" but not 
a 殺害予告, I think we need to somehow clarify 
that.
2. A* 2021-10-30 22:04:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "(concrete)" needed?
1. A* 2021-10-29 07:35:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
主にインターネットや電話、手紙などを介して、殺人を行うことを予告することを意味する語。

殺害予告	19402
https://news.yahoo.co.jp/articles/f3d029b636bc1ffcab42ed57e1acc93eb1ca3783
立憲・西川将人氏に殺害予告ツイート、街頭演説中止 北海道6区

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851162 Active (id: 2156428)
経営危機
けいえいきき
1. [n]
▶ management crisis (of a business)
▶ financial difficulty



History:
3. A 2021-11-06 11:26:29  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-10-30 23:14:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Several "management crisis" examples on reverso.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>financial hardship (for a business)</gloss>
+<gloss>management crisis (of a business)</gloss>
+<gloss>financial difficulty</gloss>
1. A* 2021-10-29 07:44:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

経営危機	55510
経済危機	66733
  Comments:
of a business?
for?
in?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851163 Active (id: 2154716)
不動産開発
ふどうさんかいはつ
1. [n]
▶ real estate development



History:
3. A 2021-10-30 09:14:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(不動産開発	46550)
2. A 2021-10-30 01:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 07:47:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
we already have 不動産開発業者

不動産開発業者	2132
不動産開発業	3119

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851164 Deleted (id: 2156401)
意図と違う
いととちがう
1. [exp,adj-pn]
▶ unintended
▶ different from intended



History:
3. D 2021-11-06 08:13:25  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-10-30 12:59:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's too obvious.
1. A* 2021-10-29 07:51:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
意図と違う	4154
https://news.yahoo.co.jp/articles/82a1ba0754b87b12440c865f545298f2d8f0bea2
リプトン「ごちうさ」コラボパックが「意図と違う形」で使用 森永乳業「残念」と表明...一体何が?
  Comments:
Worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851167 Active (id: 2154589)
検尿コップ
けんにょうコップ
1. [n] {medicine}
▶ urinalysis cup
▶ urine cup



History:
2. A 2021-10-30 01:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 07:59:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
検尿コップ	746
https://news.yahoo.co.jp/articles/82a1ba0754b87b12440c865f545298f2d8f0bea2
中には、キャラの名前を書くなどした検尿コップに紅茶を入れた写真を投稿したケースも、いくつか見られた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851169 Active (id: 2154597)
財務局
ざいむきょく
1. [n]
▶ (local) finance bureau



History:
2. A 2021-10-30 01:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 08:04:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij chujiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851171 Active (id: 2154739)
日光写真
にっこうしゃしん
1. [n]
▶ solar print
▶ sunprint
▶ cyanotype print



History:
2. A 2021-10-30 13:02:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 08:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr にpp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851173 Active (id: 2154818)
猛批判
もうひはん
1. [n]
▶ fierce criticism
▶ severe criticism



History:
4. A 2021-10-31 01:39:39  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-30 22:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think these adjectives capture the nuance of "猛" slightly better.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>harsh criticism</gloss>
+<gloss>fierce criticism</gloss>
+<gloss>severe criticism</gloss>
2. A 2021-10-30 01:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 08:37:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
猛批判	6221
https://news.yahoo.co.jp/articles/85d5fc7eabb4c1f0bbec2a866fc2b6b94be041f9
点字ブロックをふさぐ形で演説する複数の候補の写真が投稿され、配慮が欠けているなどと猛批判を受けた。
https://news.yahoo.co.jp/articles/e000611898c47b1b81e5be79377ed51abedb5ed4
韓国メディアが小室さんの〝疑惑〟を猛批判「プリンセスの彼氏としての威光が作用」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851175 Active (id: 2154588)
最高顧問
さいこうこもん
1. [n]
▶ senior advisor
▶ chief advisor



History:
2. A 2021-10-30 01:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 08:47:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5


最高顧問	34519

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851177 Active (id: 2154762)
自社さ
じしゃさ
1. [n] [abbr]
▶ (coalition of) the Liberal Democratic Party, Japan Socialist Party and New Party Sakigake (1994-1998)
Cross references:
  ⇒ see: 1318850 自由民主党 1. Liberal Democratic Party; LDP
  ⇒ see: 2685890 日本社会党 1. Japan Socialist Party (1945-1996; succeded by the Social Democratic Party of Japan); JSP
  ⇒ see: 2605660 新党さきがけ 1. New Party Sakigake (Japanese political party, 1993-2004)



History:
3. A 2021-10-30 14:43:12  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-10-30 13:11:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Liberal Democratic Party, Socialist Party of Japan and New Party Sakigake (in coalition between 1994-1998)</gloss>
+<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party, Japan Socialist Party and New Party Sakigake (1994-1998)</gloss>
1. A* 2021-10-29 08:58:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自社さ連立政権 in wiki


自社さ	7764
  Comments:
the さ makes it a little confusing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851179 Active (id: 2154707)
府議会議員
ふぎかいぎいん
1. [n]
▶ prefectural assembly member (in Osaka or Kyoto Prefectures)
Cross references:
  ⇐ see: 2851180 府議【ふぎ】 1. prefectural assembly member (in Osaka or Kyoto Prefectures)



History:
2. A 2021-10-30 08:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 09:04:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851182 Active (id: 2154596)
躍動感
やくどうかん
1. [n]
▶ energetic feeling
▶ sense of liveliness
▶ vigor



History:
2. A 2021-10-30 01:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 09:33:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo
躍動感	311814

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851184 Active (id: 2154594)
釣鐘型つりがね型
つりがねがた
1. [n,adj-no]
▶ bell shape



History:
2. A 2021-10-30 01:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 09:39:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
釣鐘型	5686
つりがね型	514

https://www.fashion-press.net/news/79925
ロングジレや釣鐘型に広がるスカートには豊かな植物柄を、幾分トーンを抑えつつあしらう一方、シアー素材を用いたブラウスやワンピースには、赤・ピ
ンク・緑・青と、鮮やかにその色彩を主張してやまない花の姿を繊細にのせている。
https://chu.benesse.co.jp/qat/1008_s.html
人口ピラミッドの「つりがね型」と「つぼ型」の見分け方がわかりません。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851186 Active (id: 2154741)
装飾性
そうしょくせい
1. [n]
▶ decorativeness
▶ decorative quality



History:
3. A 2021-10-30 13:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>decorative quality</gloss>
2. A 2021-10-30 01:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2021-10-29 09:50:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
装飾性	24885
https://www.fashion-press.net/news/79925
では、躍動感とダイナミズムとは。ディテールでいえば、上述の白と黒のジャケットではラペルをさながらスカーフのように分離し、しなやかな揺らめきと
装飾性を兼ね備えているといえる。
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851188 Active (id: 2154585)
図案化
ずあんか
1. [n,vs]
▶ design
▶ stylization

Conjugations


History:
2. A 2021-10-30 01:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 09:55:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5  (no definition)
eij
図案化されたチョウ
stylized butterfly
単語帳
図案化する
make a design

図案化した	12995
図案した	75
図案をした	No matches


図案化	25110

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851193 Active (id: 2154742)
特別顧問
とくべつこもん
1. [n]
▶ special advisor
▶ special adviser



History:
3. A 2021-10-30 13:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-10-29 23:23:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ときべつこもん</reb>
+<reb>とくべつこもん</reb>
1. A* 2021-10-29 14:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
特別顧問	33454
最高顧問	34519 (gg5)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851196 Active (id: 2158416)

にいにいにいににーににーにー
1. [n] [chn]
▶ older brother



History:
2. A 2021-11-14 05:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 01:22:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/22ni/nii.htm
兄(にい)・にぃにぃ
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1016528890
Q: お兄さんのことを「にいに」と呼ぶのは一般的なのですか?
「ひぐらしのなく頃に」というアニメでサトコが兄に向かって「にいに」か「にいにい」と呼んでいたのですが、
そういう呼び方って一般的に使われているのですか?
私は中国地方住まいなのですが、周りでそう呼んでいる人を聞いたことがありません。
A: 私からは補足を。
沙都子の台詞の原作での表記は「にーにー」です。
A: 「にいにい」は沖縄言葉で、お姉さんのことは「ねえねえ」と言います。

沖縄以外で日常的に使う地域があるかどうかはわかりませんが
ドラマやアニメなどで使用されているので、意味としては一般的に広く知られていると思います。

表記は「にいにい」が正しいようですが、発音としては「にぃにぃ」が近い気がします。
https://conobie.jp/article/13212

https://mikle.jp/viewthread/2853475/
にいに、にーにーなどと兄の呼び方を
する方はいますか??

初めて聞いた時に気持ち悪い!と
思ってしまいました…

都会に住んでいてもこんな呼び方を
しているなんて本人たちは
恥ずかしくないのでしょうか??

19/05/23 22:03 追記
その人は20代のきょうだいです…
...
子供の兄弟でなら聞いたことあるけど、いい歳した大人では私の周りでは聞かないかな。
...
沖縄の人はお兄さんや若い男性のことをにーにーって呼びませんか?
...
子供ならいいんですが
20代の大人で彼氏の妹なんです…
  Comments:
My 2-y-o niece calls my nephew this. (Osakans, not Okinawans)
Could add "兄兄" to the kanji field I suppose.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851197 Active (id: 2154943)
政府補助金
せいふほじょきん
1. [n]
▶ government subsidy
▶ government grant



History:
2. A 2021-10-31 12:07:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 01:36:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 

政府補助金	3045
政府補助 	4525

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851198 Active (id: 2224939)
FCV
エフ・シー・ブイエフシーブイ [sk]
1. [n]
▶ fuel cell vehicle
▶ FCV
Cross references:
  ⇒ see: 2237830 燃料電池車 1. fuel cell car; fuel cell vehicle; FCV



History:
3. A 2023-03-16 05:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エフ・シー・ブイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-10-31 12:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 01:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851199 Active (id: 2165507)
整備費
せいびひ
1. [n]
▶ construction cost
▶ set-up cost
2. [n]
▶ maintenance cost



History:
2. A 2021-11-21 10:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really.
1. A* 2021-10-30 01:45:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

整備費	85809
https://news.yahoo.co.jp/articles/a81e4eef8c88ed0dcec00d7e5bf7a19f16c579a5
水素ステーションは建設中を含めて、全国に169か所ある。現在、主流のステーションは工場で作った水素を運び込み、1時間で5~6台に充填(じゅ
うてん)できるタイプで、整備費は約4億円かかる。補助金を使っても事業者は約1億5000万円が必要になる。

https://hoikuen-plus.jp/service5
整備費とは、保育園の工事費用にかかる助成金です。

jst otoh has it as "maintenance cost" - can it mean both?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851200 Active (id: 2155342)
初期費用 [spec2]
しょきひよう [spec2]
1. [n]
▶ initial costs
▶ up-front costs
▶ front-end costs
▶ start-up costs



History:
2. A 2021-11-02 19:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 01:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
初期費用	519982
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851201 Active (id: 2154946)
脱プラスチック
だつプラスチック
1. [n]
▶ plastic reduction
▶ reducing plastic waste
Cross references:
  ⇐ see: 2847507 脱プラ【だつプラ】 1. plastic reduction; reducing plastic waste



History:
2. A 2021-10-31 12:17:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 01:50:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/43e149926421ffa71464bb7ac717247b0ae45769
脱プラスチックを目指し、およそ2年間の開発期間を経て完成したということで、使い捨てプラスチックの使用量を年間およそ100トン削減できる見込み。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851202 Active (id: 2154945)
放送室
ほうそうしつ
1. [n]
▶ (radio or TV) studio



History:
2. A 2021-10-31 12:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it would usually translate just to "studio".
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>radio studio</gloss>
-<gloss>television studio</gloss>
+<gloss>(radio or TV) studio</gloss>
1. A* 2021-10-30 01:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
放送室	54166

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851203 Active (id: 2154947)

ゲームシステムゲーム・システム
1. [n] {video games} Source lang: eng "game system"
▶ game mechanics



History:
2. A 2021-10-31 12:20:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/ゲームシステム
https://www.gamecradle.net/document/main/content/doki/session12/index19.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Game_mechanics
1. A* 2021-10-30 02:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゲームシステム	129581
https://www.nintendo.co.jp/ds/aigj/system/index.html

in English a "video game system" is a particular gaming console

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851204 Active (id: 2154971)
3DCG
スリーディーシージー
1. [n] {computing}
▶ 3D computer graphics
▶ 3DCG



History:
2. A 2021-10-31 18:00:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/3D_computer_graphics
1. A* 2021-10-30 02:03:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ASCII.jpデジタル用語辞典 (kotobank)

https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
本作は、アークシステムワークスが手掛ける人気シリーズ『ギルティギア』の最新作となるタイトルで、これまでのシリーズとは一線を画するゲームシス
テムや、精巧に作られた3DCGグラフィックが特徴だ。

https://ja.wikipedia.org/wiki/3次元コンピュータグラ�%8
3%95%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9
DCG(スリーディーシージー)と略記されることも多い。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851205 Active (id: 2155728)

ストーリーモードストーリー・モード
1. [n] {video games}
▶ story mode



History:
2. A 2021-11-05 20:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure what it actually means.
1. A* 2021-10-30 02:04:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ストーリーモード	113498
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
なかでも、ストーリーモードはフル3DCGアニメーション、フルボイスで描かれ、5時間以上ものシナリオを堪能することができる。

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/story-mode
a version of a computer game in which the player controls a character in a story:

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851206 Active (id: 2157201)
Q&A形式
キューアンドエーけいしき
1. [n]
▶ Q&A format
▶ question and answer format



History:
2. A 2021-11-09 05:29:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving for now. A little A+B 
but common on reverso.
1. A* 2021-10-30 02:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, 日英・英日専門用語辞書
20 sentences on reverso

https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
さらに、読者から募集した『ギルティギア』について聞いてみたいこともQ&A形式でお答えいただいた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851207 Active (id: 2156402)
戦闘能力
せんとうのうりょく
1. [n]
▶ combat capabilities
▶ ability to fight



History:
2. A 2021-11-06 08:13:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
quiet, self-approving
1. A* 2021-10-30 02:09:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
これまでと比較すれば極端に下がっていると思いますが、戦闘能力がなくなったわけではありません。


戦闘能力	93654

reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851208 Active (id: 2154948)
ロボット三原則ロボット3原則
ロボットさんげんそく
1. [n]
▶ (Asimov's) Three Laws of Robotics



History:
2. A 2021-10-31 12:23:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロボット工学三原則
ロボット工学三原則	1424
  Comments:
I don't think it needs a tag.
Do we want ロボット工学三原則 as well?
1. A* 2021-10-30 02:12:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
ロボット三原則	6230
  Comments:
not sure what field tag might be appropriate, if any

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851209 Active (id: 2155311)
過去作
かこさく
1. [n]
▶ past work (book, film, etc.)
▶ previous title



History:
2. A 2021-11-02 12:05:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 次作.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>past work (of art, etc.)</gloss>
+<gloss>past work (book, film, etc.)</gloss>
1. A* 2021-10-30 02:15:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
過去作のストーリーでも少し語られていますが、彼自身は元の世界に戻る方法を知っています。

過去作	17605

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851210 Active (id: 2155361)
人気ぶり人気振り
にんきぶり
1. [n]
▶ level of popularity



History:
2. A 2021-11-02 22:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2021-10-30 02:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
人気ぶり	69870
人気振り	5125
人気ブリ	178
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
2021年6月にリリースされ、早々に50万本をセールスしたというニュースも流れるほどの人気ぶりですが、いまのお気持ちはいかがでしょうか。
  Comments:
a little a+b, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851211 Active (id: 2156440)

ロングスパンロング・スパン
1. [n]
▶ long span (of time)



History:
2. A 2021-11-06 11:35:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-10-30 02:20:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
ロングスパン	5190
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
シーズンパスもまだ途中ですし、格闘ゲームはロングスパンで話題を提供していくものですから、どちらかというとこれからがんばっていかないといけない
と考えています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851212 Active (id: 2156438)

アーケードモードアーケード・モード
1. [n] {video games}
▶ arcade mode



History:
2. A 2021-11-06 11:33:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-10-30 02:24:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アーケードモード	23422
https://forums.tomshardware.com/threads/what-does-arcade-mode-mean-when-gamers-are-talking-about-current-games.2143133/
It's actually harder to explain than you may think.

The term dates back to the coin-op age. Basically, it's an increasingly difficult fixed length game mode, accompanied by a 
small story, either about the character you selected or just generally about the situation you were thrown into, or 
accompanied by no story at all. No extra content whatsoever, as in you would've just gotten in front of the coin-op cabinet, 
tossed in a coin and started playing.

Mostly used in fighting games or endless survivals (1 life, restart on lose, get as far as you can), It's a pick-up-and-play 
no-brainer mode where you can just fire up the game, press start and play; there's rarely any customization besides 
apparences, there are no quirks, no perks, no level ups, nothing else than the game's core itself.
  Comments:
hard to explain apparently but the word is used in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851213 Deleted (id: 2156439)

コアなファン
1. [exp,n]
▶ hard-core fan



History:
3. D 2021-11-06 11:34:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2021-10-31 12:25:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Sense 2 of our コア entry: "core; hardcore; all-out; passionate".
1. A* 2021-10-30 02:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

コアなファン	94194
  Comments:
kind of a+b but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851214 Active (id: 2158281)
何をするにも
なにをするにも
1. [exp,adv]
▶ in doing anything
▶ in everything
▶ no matter what one does



History:
2. A 2021-11-13 07:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, letting in for now
1. A* 2021-10-30 02:29:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
何をするにも	133651
  Comments:
adv ok?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851215 Active (id: 2154790)
対戦格闘ゲーム
たいせんかくとうゲーム
1. [n] {video games}
▶ one-on-one fighting game



History:
2. A 2021-10-30 20:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 02:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.famitsu.com/news/202110/28237580.html
この作品を経て、対戦格闘ゲームや『ギルティギア』に触れるという人が非常に増えたと感じています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851216 Active (id: 2155716)

ファウスト
1. [n]
▶ Faust



History:
2. A 2021-11-05 20:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't have too many fictional characters.
1. A* 2021-10-30 02:33:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk brit daijs etc.
  Comments:
I think this belongs in jmdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851217 Active (id: 2154704)
その結果
そのけっか
1. [exp]
▶ as a result



History:
2. A 2021-10-30 08:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 02:35:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

その結果	3810010
この結果	748357 (already an entry)
あの結果	10510

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851218 Active (id: 2165475)
理学的
りがくてき
1. [adj-na]
▶ physical (in science, medicine, etc.)



History:
2. A 2021-11-21 07:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this way.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>physical</gloss>
+<gloss>physical (in science, medicine, etc.)</gloss>
1. A* 2021-10-30 02:37:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
not sure how to qualify it
physical (science)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851219 Active (id: 2155477)
安全保障枠組み
あんぜんほしょうわくぐみ
1. [n]
▶ security pact
▶ security framework



History:
2. A 2021-11-04 01:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 02:44:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
安全保障枠組み	289
https://news.yahoo.co.jp/articles/a65dd44ac36b6c52466b4b4aef1d3b645a592425
米英とオーストラリアの安全保障枠組み「AUKUS(オーカス)」創設に伴う仏豪の潜水艦契約破棄で米仏関係が悪化した問題について、バイデン氏は「わ
れわれの不手際だった」と認めた。
https://japan.embassy.gov.au/tkyojapanese/pr2021_tk15.html
AUKUS(米英豪の安全保障枠組み)について
https://www.mod.go.jp/j/publication/wp/wp2021/pdf/R03030301.pdf
多国間安全保障枠組み・対話における取組  (p. 341)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851220 Active (id: 2164742)
衆議院議員選挙
しゅうぎいんぎいんせんきょ
1. [n]
▶ House of Representatives election



History:
2. A 2021-11-18 14:31:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-10-30 02:48:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

衆議院議員選挙	32442

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851221 Active (id: 2156437)
選挙部
せんきょぶ
1. [n]
▶ election department



History:
2. A 2021-11-06 11:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Quiet, self-approving
1. A* 2021-10-30 02:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

選挙部	2005


https://news.yahoo.co.jp/articles/7cd212430076a25eb27f5643744c924ea086d1cc
総務省選挙部管理課の担当者は、BuzzFeed Newsの取材に対し、「投票所における服装に関する規定はありません」と話す。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851222 Active (id: 2156425)
秩序保持
ちつじょほじ
1. [n]
▶ maintenance of public order



History:
2. A 2021-11-06 11:20:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
秩序保持	7257
秩序維持	29452 (already an entry)

https://hourei.ndl.go.jp/simple/detail?lawId=0000041723¤t=-1
引揚者の秩序保持に関する政令
(昭和24年8月11日政令第300号)
  Comments:
Quiet. Self-approving
1. A* 2021-10-30 02:51:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
秩序保持	7257
https://news.yahoo.co.jp/articles/7cd212430076a25eb27f5643744c924ea086d1cc
ただし、公職選挙法60条では「投票所における秩序保持」の項目があり、「投票所の秩序をみだす」行為などに当たると投票管理者が判断した場合は、静
止したり、投票所から退出させたりできると定められている。

https://www.city.setagaya.lg.jp/mokuji/kusei/007/001/d00191866.html
世田谷区投票所・開票所秩序保持方針
(1)秩序保持の義務
投票所においては、けん騒にわたるなど、その秩序をみだす行為をしてはならない。

秩序保持権 is in 新語時事用語辞典  (kotobank): 国会において、議院の秩序を保持するために、衆議院議長、および、参議院議長に与えられた職務
権限。 ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851223 Active (id: 2156421)
投票管理者
とうひょうかんりしゃ
1. [n]
▶ officer of election
▶ presiding officer (of a polling station)



History:
2. A 2021-11-06 11:06:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.elections.virginia.gov/officer-of-elections/
"What is an Officer of Election?
An Officer of Election is part of a team that conducts elections at a polling place on Election Day. Your job is to conduct 
the election fairly and lawfully, and to assist voters in a courteous and respectful manner."
https://www.electoralcommission.org.uk/sites/default/files/pdf_file/Polling-station-handbook-LGEW.pdf
Both the Presiding Officer and Poll Clerks
should be able to carry out each other’s duties
if required. However, Presiding Officers have an
overall responsibility for the polling station and
carry out an additional supervisory role. Also,
in law, there are a number of duties that only
Presiding Officers can carry out.

https://www.soumu.go.jp/senkyo/senkyo_s/naruhodo/naruhodo06.html
6. 投票管理者
 各選挙ごとに置かれ、その選挙の投票に関する事務を行います。具体的には、投票用紙の交付、代理投票の許容、選挙人の確認、投票箱の開票管理
者への送致、投票所の秩序維持などです。投票管理者は、その選挙の有権者の中から、市区町村の選挙管理委員会によって選任されます。
  Comments:
Will self-approve for now.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>voting observer</gloss>
+<gloss>officer of election</gloss>
+<gloss>presiding officer (of a polling station)</gloss>
1. A* 2021-10-30 02:52:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/7cd212430076a25eb27f5643744c924ea086d1cc
「ただし本人確認があるため、顔がわからないようなメイクや仮装は避けていただきたいと思います。最終的には投票管理者の指示に従っていただきたい
ですが、ハロウィーンもハロウィーンで楽しみつつ、投票にもぜひきてもらえれば」


投票管理者	26088

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851224 Active (id: 2158874)
感染対策
かんせんたいさく
1. [n]
▶ infection control
▶ infection prevention measures



History:
2. A 2021-11-16 14:02:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Quiet, self-approving.
1. A* 2021-10-30 02:55:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

感染対策	57926
(already in 2008!)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851225 Active (id: 2156398)
公共の場
こうきょうのば
1. [exp,n]
▶ public space
▶ (in) public
Cross references:
  ⇒ see: 2731020 公の場 1. public space; (in) public



History:
2. A 2021-11-06 08:11:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
公共の場	127496
公の場	151807
  Comments:
Quiet. Self-approving
slightly more common as ... xref
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2731020">公の場</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>(in) public</gloss>
1. A* 2021-10-30 02:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

公共の場	127496
公共の場所	59786

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851226 Active (id: 2158409)
同和問題
どうわもんだい
1. [n]
▶ issue of social integration of Burakumin
▶ Burakumin issue
▶ Buraku issue
Cross references:
  ⇐ see: 2851227 部落問題【ぶらくもんだい】 1. issue of social integration of burakumin; burakumin issue; buraku issue



History:
3. A 2021-11-14 05:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-13 07:02:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp brit mypedia
1. A* 2021-10-30 03:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
部落問題	54712
同和問題	73024

we have a lot of similar entries such as エルサレム問題, エネルギー問題, 北方領土問題, 南北問題, 竹島問題 etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851227 Active (id: 2165633)
部落問題
ぶらくもんだい
1. [n]
▶ issue of social integration of burakumin
▶ burakumin issue
▶ buraku issue
Cross references:
  ⇒ see: 2851226 同和問題 1. issue of social integration of Burakumin; Burakumin issue; Buraku issue



History:
2. A 2021-11-22 11:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>issue of social integration of Burakumin</gloss>
-<gloss>Burakumin issue</gloss>
-<gloss>Buraku issue</gloss>
+<gloss>issue of social integration of burakumin</gloss>
+<gloss>burakumin issue</gloss>
+<gloss>buraku issue</gloss>
1. A* 2021-10-30 03:06:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp mypedia

部落問題	54712
同和問題	73024

we have a lot of similar entries such as エルサレム問題, エネルギー問題, 北方領土問題, 南北問題, 竹島問題 etc.
  Comments:
slightly more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851228 Active (id: 2286617)
マル秘資料丸秘資料
まるひしりょう
1. [n]
▶ top-secret data
▶ confidential documents



History:
3. A 2023-12-27 23:25:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ マル秘資料   │ 592 │ 86.3% │
│ 丸秘資料    │  94 │ 13.7% │
│ マルひしりょう │   0 │  0.0% │
│ まるひしりょう │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
Not a loanword, so hiragana reading
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>マルひしりょう</reb>
+<reb>まるひしりょう</reb>
2. A 2021-11-07 11:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マル秘資料	592
丸秘資料	94
  Comments:
15%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>丸秘資料</keb>
1. A* 2021-10-30 03:08:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/b77dc8b6bc2f2ee72d0d4b718140983296c88df2
 岸田文雄首相(64)も青ざめた自民党のマル秘資料を入手した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851229 Active (id: 2165571)
情勢調査
じょうせいちょうさ
1. [n]
▶ (election) survey



History:
2. A 2021-11-22 03:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 03:14:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
情勢調査	54038

eij 
選挙の情勢調査
election survey predictions
one reverso sentence, "research on the situation."

https://news.yahoo.co.jp/articles/b77dc8b6bc2f2ee72d0d4b718140983296c88df2
自民が独自に実施した情勢調査で石原ファミリーの苦戦を突きつけられ、焦ったからだという。

https://www.nikkansports.com/general/column/jigokumimi/news/202110290000042.html
★衆院選最終盤でメディアはそれぞれ情勢調査を行い、そこに各社独自の情報を加味して発表している。

https://www.yomiuri.co.jp/feature/titlelist/衆院選2021・情%
E5%8B%A2%E8%AA%BF%E6%9F%BB/
衆院選2021・情勢調査 : まとめ読み 

https://www.asahi.com/articles/ASPBV76KBPBPUTNB02Q.html
朝日新聞社は23、24日、埼玉県内15選挙区の有権者を対象にインターネットによる選挙情勢調査をし、取材で得た情報とあわせて総合的に中盤の情勢を探
った。
  Comments:
not sure how to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851230 Active (id: 2156922)
ランク付け
ランクづけ
1. [n,vs]
▶ ranking
▶ grading
▶ rating

Conjugations


History:
2. A 2021-11-07 10:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 03:16:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5, chujiten
ランク付け	109668
ランクづけ	12390
eij
ランク付けによる評価
hierarchical rankings

ランク付け投票
ranked order voting

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851231 Active (id: 2154693)
単独過半数
たんどくかはんすう
1. [n]
▶ outright majority
▶ (one-party) working majority



History:
2. A 2021-10-30 08:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 03:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851232 Active (id: 2154706)
屈筋腱
くっきんけん
1. [n] {anatomy}
▶ flexor tendon



History:
2. A 2021-10-30 08:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 04:20:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij jst
屈筋腱	3052
屈筋けん	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851233 Active (id: 2154685)
何を
なにを
1. [int]
▶ what?



History:
2. A 2021-10-30 08:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
なにを	1269349
何を	17336597
  Comments:
I feel it's uk, and the 中辞典 example is in kana.
1. A* 2021-10-30 06:50:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851234 Active (id: 2154661)

モード [gai1]
1. [n] Source lang: fre "mode"
▶ fashion



History:
1. A 2021-10-30 06:56:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split out from 1134620

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851235 Active (id: 2154709)
渋ハロ
しぶハロ
1. [n] [abbr,col]
▶ (celebrating) Halloween in Shibuya



History:
3. A 2021-10-30 08:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-30 07:04:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2021-10-30 07:03:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408361
「我慢するしか…」 ハロウィーン警戒でレストラン“休業”も 自粛要請2度目の「渋ハロ」どうなる?
lots of tweets, 10 past 5 min or so
  Comments:
we have ザギンでシースー in jmdict rather than the name dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851236 Active (id: 2158667)

フランケンシュタイン
1. [n]
▶ Frankenstein
▶ Frankenstein's monster



History:
3. A 2021-11-15 14:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Frankenstein's Monster</gloss>
+<gloss>Frankenstein's monster</gloss>
2. A 2021-11-14 05:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 07:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr (the work)


フランケンシュタイン	66730


https://news.yahoo.co.jp/articles/1f16785165cf02b4a106f57bf042b744bcb05046
岩本アナウンサー
「このお召し物は?」

仮装した会社員(30代)
「フランケンシュタイン的なテーマで、自分なりに作ってみたものです」
  Comments:
As with Faust, I think this belongs in jmdict rather than the name dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851237 Active (id: 2156396)
メイド服
メイドふく
1. [n]
▶ maid dress
▶ maid outfit



History:
2. A 2021-11-06 08:09:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Self-approving to lessen backlog
1. A* 2021-10-30 07:19:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
メイド服	280727
メイド制服	365

https://news.yahoo.co.jp/articles/1f16785165cf02b4a106f57bf042b744bcb05046
初めて渋谷で仮装を楽しむという、19歳と20歳の大学生2人組に聞きました。2人はメイド服を着ています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851238 Active (id: 2156887)
全面解除
ぜんめんかいじょ
1. [n]
▶ full withdrawal (of restrictions)
▶ fully lifting



History:
2. A 2021-11-07 06:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 07:20:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

全面解除	5033
https://news.yahoo.co.jp/articles/1f16785165cf02b4a106f57bf042b744bcb05046
今年の「渋谷ハロウィーン」は、緊急事態宣言などが全面解除となった中、迎えます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851239 Active (id: 2154992)
ランチ営業
ランチえいぎょう
1. [n]
▶ being open for lunch (of a restaurant)



History:
2. A 2021-10-31 21:13:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't look like "i.e." is needed here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>being open for lunch (i.e. of a restaurant)</gloss>
+<gloss>being open for lunch (of a restaurant)</gloss>
1. A* 2021-10-30 07:25:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ランチ営業	17465

昼営業	4638 (but not just for restaurants)
昼ごはん営業	No matches
昼ご飯営業	No matches
昼食営業	366

https://news.yahoo.co.jp/articles/1f16785165cf02b4a106f57bf042b744bcb05046?page=2
支配人
「30日土曜日の夜から人がすごく(多く)なるので、そこもランチ営業のみということで、やむを得ず…お休みです」
  Comments:
not 100% straightforward

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851240 Active (id: 2165506)
教育問題
きょういくもんだい
1. [n]
▶ educational issue
▶ matters of education



History:
2. A 2021-11-21 10:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 07:54:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
教育問題	209075
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1
子どもが生まれてから特に気になるのは、教育問題ですね。各党が子育てについて公約を掲げていますが、どういう政策を立てているのかが気になります。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851241 Active (id: 2165887)
選挙速報
せんきょそくほう
1. [n]
▶ instant reporting of election reports
▶ live election results coverage



History:
2. A 2021-11-24 10:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 08:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
eij: early election report
election bulletins
選挙速報	92904
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1
ただ、選挙速報やニュースを見るときに、「あ、俺が投票した人どうなったかな?」っていうような、それまでとは別次元の興味が湧いてきました。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851242 Active (id: 2165560)
投票行動
とうひょうこうどう
1. [n]
▶ voting behaviour (behavior)



History:
2. A 2021-11-21 23:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 08:19:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851243 Active (id: 2158553)
40代四十代
よんじゅうだい
1. [n]
▶ (one's) 40s
▶ forties



History:
2. A 2021-11-14 21:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok with me.
1. A* 2021-10-30 08:22:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
40代前半[半ば, 後半]の男 a man in his ┏early [middle, late] forties
  Comments:
we added the xx年代's, do we want to add these too? We already have 10代
maybe 10-90代?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851244 Active (id: 2166321)
成功体験
せいこうたいけん
1. [n]
▶ successful experience
▶ experiencing success



History:
4. A 2021-11-27 23:14:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Thanks.
3. A* 2021-11-27 14:36:11 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>experiencing sucess</gloss>
+<gloss>experiencing success</gloss>
2. A 2021-11-17 11:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2021-10-30 08:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
成功体験	127785
https://news.yahoo.co.jp/articles/44f25ca79e3a0c1195675b0c24c26bbb943f4fc1?page=2
政治に前向きになってもらうためにも、20代の人たちには選挙での成功体験を味わってほしいです。

https://smartlog.jp/148287
成功体験の意味について疑問に思う人もいるかもしれません。成功体験とは、自分がこれまで経験したきたことのなかで成功してきたことを意味していま
す。

例えば「TOEICで900点を取った」「簿記検定1級に合格した」など、何かしらの目標を定めてそのハードルを超えたときに、成功体験という意味として使
いやすいでしょう。
  Comments:
A little A+B, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851245 Active (id: 2166591)
選挙割センキョ割選挙割り
せんきょわり
1. [n]
▶ discount for someone who voted in an election



History:
3. A 2021-11-29 06:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also in daijs
選挙割(り)
similar concept in the US:
https://keyt.com/lifestyle/2020/10/23/i-voted-sticker-gets-you-a-discount-at-one-santa-barbara-restaurant/
‘I Voted’ sticker gets you a discount at one Santa Barbara restaurant
  Comments:
Quiet, self-approving
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>選挙割り</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>discount for people who voted in a general election</gloss>
+<gloss>discount for someone who voted in an election</gloss>
2. A* 2021-10-31 07:12:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6408437
投票に行って外食へ 広がる「選挙割」のメリットと注意点(山路力也)山路力也
今年で10年目を迎えた「選挙割」 10月31日は第49回衆議院議員総選挙の投票日。
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>選挙割</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>センキョわり</reb>
+<reb>せんきょわり</reb>
1. A* 2021-10-30 08:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
https://news.yahoo.co.jp/articles/c1356f4fbbf63f28cdb53bfe7e7d36dae81d8a90?page=2
投票すれば、店舗でサービスを受けられる「センキョ割」も定着している。
 一般社団法人「選挙割協会」によると、前回衆院選の参加店舗は約950店だったが、今回は2000店以上に増えているという。
 京都市上京区の精肉店「原田ホルモン店」店主の清水緑さん(47)は、長女(18)が選挙権を得たのを機に、初めてセンキョ割を実施。11月14
日まで1割引きで販売する。
https://www.yomiuri.co.jp/national/20211030-OYT1T50138/
若者の投票率アップへ「センキョ割」、「政党との相性診断」サイトも
...
「選挙に行くとお得になります」。東京・渋谷で27日夕、首都圏の学生らでつくる「センキョ割学生実施委員会」のメンバーらがチラシを配っていた。
東京都練馬区の高校2年(17)は「コロナの感染拡大で多くの人が影響を受けた。自分にまだ選挙権はないが、若い私たちの1票が、これからの社会を
つくることを伝えたい」と話した。

 「センキョ割」は、投票所でもらうことができる「投票済証」などを協力店で見せると、割引などが受けられる仕組みだ。2012年の衆院選から始ま
った。以降の国政選などで実施しており、今回の衆院選では最多の2000店舗以上が参加する見通しだ。
  Comments:
doesn't appear to be a trademark but the campaign is handled by 一般社団法人 選挙割協会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851246 Active (id: 2158435)
営業先
えいぎょうさき
1. [n]
▶ client office
▶ client company



History:
4. A 2021-11-14 06:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok
3. A* 2021-11-13 07:05:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
営業先	74872
下宿先	34430 (recently accepted as an entry)


https://hinative.com/ja/questions/14521782
営業先の「先」:
・営業をしに、出掛けて行く所
・営業で訪れる所
・営業で訪れる相手/会社
etc.
  Comments:
I think "client" is essentially correct and reverso being all over the place is just from those translations being 
rather non-literal.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>client</gloss>
+<gloss>client office</gloss>
+<gloss>client company</gloss>
2. A* 2021-11-07 10:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
営業先	74872
  Comments:
Not in references, Reverso is all over the place, with the most common being "business details". It's 営業 + 先, and seems to mean many things according to the context. I doubt if it can be an entry.
1. A* 2021-10-30 09:41:37  Christophe Louargant <...address hidden...>
  Comments:
I heard this word in some dialogs.
e.g. 
営業先でちょっと怒られると、腰が引けちゃう人って、案外多いのよね。
It is surprising how many people go all soft at the first sign of trouble with a client.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851247 Active (id: 2154786)
同報メール
どうほうメール
1. [n]
▶ broadcast email (email sent to many people at the same time)



History:
2. A 2021-10-30 20:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 13:31:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
https://automizy.com/blog/broadcast-emails-vs-autoresponder-use/
G n-grams: 8393

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851248 Active (id: 2154751)

ラスト
1. [n]
▶ rust



History:
1. A 2021-10-30 13:45:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
split out from ラスト/Last

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851249 Active (id: 2155056)
そいつ等
そいつら
1. [pn] [derog,fam,uk]
▶ they
▶ those guys
▶ those fellows



History:
2. A 2021-11-01 02:52:05  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-30 14:13:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そいつら	163639
そいつ等	6782
其奴ら	48
其奴等	68
  Comments:
We have こいつら and あいつら.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851250 Active (id: 2154909)

レクッカラ
1. [n] {music} Source lang: ain
▶ rekuhkara (Ainu throat singing)



History:
3. A 2021-10-31 07:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レクッカラ	No matches
百科事典マイペディア
  Comments:
I guess it's the singing rather than the word that is obsc
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>rekuhkara</gloss>
-<gloss g_type="expl">Ainu throat singing</gloss>
+<lsource xml:lang="ain"/>
+<gloss>rekuhkara (Ainu throat singing)</gloss>
2. A* 2021-10-30 22:15:46  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
1. A* 2021-10-30 16:03:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/レクッカラ-878766
enwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5331749 Deleted (id: 2154671)
枝笏湖
しこつこ
1. [place]
▶ Shikotsuko



History:
1. D 2021-10-30 07:42:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
typo of 支笏湖

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml