JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007960 Active (id: 2153952)

ちんちん [spec1] チンチン
1. [n] [chn]
▶ penis
Cross references:
  ⇐ see: 1077380 チン 4. penis
  ⇐ see: 1001310 おちんちん 1. penis
  ⇐ see: 2529430 めちんちん 1. vulva
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a tinkle
▶ with a jingle
Cross references:
  ⇐ see: 2206190 チンチン電車【ちんちんでんしゃ】 1. tram; streetcar; trolley
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a whistle (of a kettle)
4. [n,vs]
▶ sitting up and begging (of a dog)
5. [n] Dialect: ktb
▶ juvenile black porgy
Cross references:
  ⇒ see: 1773400 【クロダイ】 1. black porgy (Acanthopagrus schlegeli)
6. [n]
▶ children's game in which one hops on one foot
Cross references:
  ⇒ see: 2833093 ちんちんもがもが 1. children's game in which one skips on one leg
7. [adj-na]
《Aichi dialect》
▶ very hot (e.g. of tea)
8. [n] [obs]
▶ flirting
▶ fondling
Cross references:
  ⇒ see: 2826268 ちんちんかもかも 1. flirting (with each other); fondling; billing and cooing
9. [n] [obs]
▶ jealousy

Conjugations


History:
19. A 2021-10-28 01:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-10-28 01:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>tinkling</gloss>
-<gloss>jingling</gloss>
+<gloss>with a tinkle</gloss>
+<gloss>with a jingle</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>whistling (of a kettle)</gloss>
+<gloss>with a whistle (of a kettle)</gloss>
17. A 2021-10-28 00:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-27 16:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  クロダイの幼魚の異名。主に関東でいう。
meikyo:  主に関東で、クロダイの幼魚の通称。
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>black porgy juvenile</gloss>
+<dial>&ktb;</dial>
+<gloss>juvenile black porgy</gloss>
15. A 2021-10-27 01:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090410 Active (id: 2153784)

ナチュラルチーズナチュラル・チーズ
1. [n] {food, cooking}
▶ natural cheese
▶ non-processed cheese



History:
4. A 2021-10-26 23:27:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2021-10-25 04:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-25 03:37:40 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>non-processed cheese</gloss>
1. A 2013-05-11 09:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナチュラル・チーズ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290120 Active (id: 2153785)
根拠 [ichi1,news1,nf04]
こんきょ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ basis
▶ grounds
▶ foundation
▶ reason
▶ authority
2. [n]
▶ base (of operations)



History:
4. A 2021-10-26 23:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
The kokugos have a second sense.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>grounds</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>grounds</gloss>
+<gloss>reason</gloss>
@@ -21,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>base (of operations)</gloss>
3. A* 2021-10-25 07:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
根拠	3128858
根拠の	339705
根拠する	373
根拠して	497
根拠のない	193472
根拠のある	27197
  Comments:
Not vs. Not even adj-no.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2020-08-19 06:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-19 05:15:32  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>grounds</gloss>
+<gloss>authority</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452900 Active (id: 2153748)
同席 [news1,nf07]
どうせき [news1,nf07]
1. [n,vs,adj-no]
▶ being present (at the same meeting, occasion, etc.)
▶ attendance (with)
▶ sitting with
▶ sitting next to
2. [n,adj-no]
▶ same (seating) precedence
▶ same rank

Conjugations


History:
2. A 2021-10-26 03:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 11:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo, ルミナス
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>presence</gloss>
+<gloss>being present (at the same meeting, occasion, etc.)</gloss>
+<gloss>attendance (with)</gloss>
@@ -20 +21,7 @@
-<gloss>being with</gloss>
+<gloss>sitting next to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>same (seating) precedence</gloss>
+<gloss>same rank</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551190 Active (id: 2153888)
律令 [news2,nf38]
りつりょう [news2,nf38] りつれい
1. [n] [hist]
▶ ritsuryō
▶ [expl] criminal, administrative and civil codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models
Cross references:
  ⇒ see: 1551160 律 1. law (esp. ancient East Asian criminal code); regulation
  ⇒ see: 2247410 令 1. administrative and civil code
  ⇐ see: 1738990 律令制【りつりょうせい】 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century
  ⇐ see: 1205400 格式【かくしき】 3. amendments and enforcement regulations (of the ritsuryō)
  ⇐ see: 1319060 式【しき】 5. enforcement regulations (of the ritsuryō legal codes)
  ⇐ see: 2579280 令外の官【りょうげのかん】 1. government position (or office) not specified in the administrative code of the ritsuryō
  ⇐ see: 2587300 雅楽寮【ががくりょう】 1. government office in charge of court music (ritsuryō period)
  ⇐ see: 2535650 右京大夫【うきょうのだいぶ】 1. Ukyō no Daibu (title under the ritsuryō system); high steward
  ⇐ see: 2247340 格【きゃく】 1. amendment (to ritsuryō)



History:
4. A 2021-10-27 10:18:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2247410">令・りょう</xref>
+<xref type="see" seq="2247410">令</xref>
3. A 2021-10-26 03:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 14:47:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>criminal, administrative and civil codes (forming the basis of ancient East Asian law; orig. Chinese)</gloss>
-<gloss>legal codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ritsuryō</gloss>
+<gloss g_type="expl">criminal, administrative and civil codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
1. A 2014-12-21 02:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1551160">律</xref>
+<xref type="see" seq="1551160">律・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574990 Active (id: 2164594)
ぶりっ子振りっ子 [rK] 鰤っ子 [ateji,rK] 鰤子 [ateji,rK]
ぶりっこブリッコ (nokanji)
1. [n,vs,vi] [derog,col]
▶ woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless
Cross references:
  ⇒ see: 2038080 【ぶる】 1. to assume the air of ...; to behave like ...

Conjugations


History:
13. A 2021-11-18 01:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2021-11-06 03:00:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぶりっ子	48843
振りっ子	122
鰤っ子	1574
鰤子	402
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-10-26 15:05:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
urban dictionary:
*A girl who craves male attention and tries to 
be "not like other girls""
https://www.distractify.com/p/pick-me-girl-
trend-tiktok
"She's not like a "regular" girl, she's a cool 
girl."
This doesn't really match with my 
understanding of burikko.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -32 +31,0 @@
-<gloss>pick-me girl</gloss>
10. A* 2021-10-26 10:58:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=CtQDGtj3plU
  Comments:
Providing a succint rendition of the term.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>pick-me girl</gloss>
9. A 2018-02-22 05:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584010 Active (id: 2154107)
保養所 [ichi1]
ほようじょ [ichi1] ほようしょ
1. [n]
▶ recreation facility (usu. corporate-owned and for the exclusive use of the corporation's employees)
▶ rest home
▶ retreat center



History:
4. A 2021-10-28 19:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-26 06:35:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is what google maps calls them
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>retreat center</gloss>
2. A 2021-10-25 20:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That matches GG5. The other JEs have sanatorium, but I agree it's a bit odd.
1. A* 2021-10-25 08:14:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj> 保養のための施設。「会社の―」
wiki: 保養所(ほようじょ、ほようしょ)とは、企業や健康保険組合などが、社員の研修や保養などに用いるために作られた施
設である。
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sanatorium</gloss>
+<gloss>recreation facility (usu. corporate-owned and for the exclusive use of the corporation's employees)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782160 Active (id: 2153747)
列席者
れっせきしゃ
1. [n]
▶ attendee
▶ persons present



History:
2. A 2021-10-26 03:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 12:23:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>attendee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823270 Active (id: 2154459)
聞き方聴き方
ききかた
1. (聞き方 only) [n]
▶ way of asking
2. [n]
▶ way of listening
3. [n]
▶ listener



History:
5. A 2021-10-29 11:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-26 23:42:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We should probably split it like this.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<stagk>聞き方</stagk>
@@ -15,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-10-25 00:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (the JEs only have 聞き方)
聴き方	112698
聞き方	141654
  Comments:
More senses possible
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聴き方</keb>
2. A 2016-12-07 00:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2016-12-06 12:12:52  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/50867/meaning/m0u/聞き方/
研究者新和英大辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>way of asking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978410 Active (id: 2153734)
角周波数
かくしゅうはすう
1. [n] {physics,electricity, elec. eng.}
▶ angular frequency
Cross references:
  ⇐ see: 2851070 角振動数【かくしんどうすう】 1. angular frequency



History:
1. A 2021-10-26 03:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&physics;</field>
+<field>&elec;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015920 Active (id: 2153789)
擬餌
ぎじ
1. [n] {fishing}
▶ lure
▶ artificial bait
Cross references:
  ⇐ see: 2851045 疑似餌【ぎじえ】 1. lure; artificial bait



History:
2. A 2021-10-26 23:50:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&fish;</field>
+<gloss>lure</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026790 Active (id: 2277530)
しか無い [sK]
しかない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
《after a verb》
▶ having no choice but to ...
▶ all one can do is ...
▶ there's nothing to do except ...
2. [exp,adj-i] [uk]
《after a noun or counter》
▶ having nothing but ...
▶ there is only ...
▶ having only ...
▶ having no more than ...

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 09:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-10-26 00:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with the two senses. There are about 65 sentences that really should have the senses tagges. I've done one for each sense.
7. A* 2021-10-26 00:29:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
Fleshing out the entry a little. I think senses 2 and 3 can be merged.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>have no choice</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>having no choice but to ...</gloss>
+<gloss>all one can do is ...</gloss>
+<gloss>there's nothing to do except ...</gloss>
@@ -22,7 +25,5 @@
-<gloss>there is nothing but</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>no more than</gloss>
+<s_inf>after a noun or counter</s_inf>
+<gloss>having nothing but ...</gloss>
+<gloss>there is only ...</gloss>
+<gloss>having only ...</gloss>
+<gloss>having no more than ...</gloss>
6. A* 2021-10-24 11:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/しか無い
しかない	12592690
しか無い	493889
  Comments:
About 4% of usage. Worth adding?
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>しか無い</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2013-02-10 23:50:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the translations also need work, though it's a difficult one to gloss
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034520 Active (id: 2155250)

でさえ [spec1]
1. [exp,prt]
▶ even (e.g. even a child)
Cross references:
  ⇒ see: 1005120 さえ 1. even
  ⇐ see: 2758310 にしてからが 1. even (e.g. as a child)
2. [exp,prt]
《after a noun or na-adjective; in conditional clauses》
▶ as long as (it is, you are, etc.)
▶ (if) only
▶ just
Cross references:
  ⇒ see: 1005120 さえ 2. (if) only; just; as long as



History:
14. A 2021-11-01 18:50:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
13. A 2021-11-01 10:22:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ですら</reb>
12. A* 2021-10-26 00:08:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Examples from DIJG:
通勤に便利でさえあればどんなところでもいいんです。
Any location will be fine as long as it is convenient for commuting.
アメリカ人でさえあれば雇ってもらえる。
The only thing you need in order to be hired is to be American.
  Comments:
I agree with Marcus. Also, they're not always interchangeable; すら can't be used in conditional clauses.
No idea where "but; however" came from. Dropping that sense.
We might want a sense for the usage given above.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1008460">でも・2</xref>
-<gloss>even</gloss>
+<gloss>even (e.g. even a child)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,3 +20,5 @@
-<xref type="see" seq="1008460">でも・1</xref>
-<gloss>but</gloss>
-<gloss>however</gloss>
+<xref type="see" seq="1005120">さえ・2</xref>
+<s_inf>after a noun or na-adjective; in conditional clauses</s_inf>
+<gloss>as long as (it is, you are, etc.)</gloss>
+<gloss>(if) only</gloss>
+<gloss>just</gloss>
11. A* 2021-10-24 09:58:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It might make sense to pair them together in a 
book on grammar but as a dictionary, I think 
different words should be in different 
entries.
10. A* 2021-10-24 09:31:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Because they are different words/expressions, 
not different pronunciations of the same word 
or different readings of the same kanji. They 
might mean the same thing/be used in the same 
way but they're still not the same word.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057040 Active (id: 2153736)
蟠る
わだかまる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be harboured (of negative feelings or thoughts)
▶ to be rooted in one's mind
▶ to lurk
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to coil
▶ to curl around
3. [v5r,vi] [uk]
▶ to become tangled (e.g. of roots)

Conjugations


History:
5. A 2021-10-26 03:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-26 01:23:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 3 was a duplicate of sense 1.
Daijs has a separate "入り組んで複雑に絡み合っている" sense. Splitting sense 2.
The "embezzle" sense is archaic. I don't think we need it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>to be harboured (of negative feelings or thoughts)</gloss>
+<gloss>to be rooted in one's mind</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>to hover in the background</gloss>
@@ -18,2 +20,4 @@
-<gloss>to be coiled up</gloss>
-<gloss>to stretch tortuously</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to coil</gloss>
+<gloss>to curl around</gloss>
@@ -22,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,8 +29 @@
-<gloss>to be heavy-hearted</gloss>
-<gloss>to be dispirited</gloss>
-<gloss>to be disquieted</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to embezzle</gloss>
+<gloss>to become tangled (e.g. of roots)</gloss>
3. A 2021-10-26 00:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not in the JEs.
2. A* 2021-10-26 00:43:11  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/蟠る/#jn-238248
  Diff:
@@ -20,0 +21,12 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be heavy-hearted</gloss>
+<gloss>to be dispirited</gloss>
+<gloss>to be disquieted</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to embezzle</gloss>
+</sense>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2107520 Active (id: 2153713)
求積法
きゅうせきほう
1. [n] {mathematics}
▶ quadrature



History:
3. A 2021-10-26 00:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-25 23:19:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Quadrature_(mathematics)
  Comments:
Daijr has two senses but they both translate as "quadrature"; the first sense is the historical meaning.
Wiktionary tags "stereometry" as "rare".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -13,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stereometry</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115430 Active (id: 2153790)
擬餌鉤擬餌針
ぎじばり
1. [n] {fishing}
▶ artificial fly
▶ lure



History:
4. A 2021-10-26 23:56:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>artificial fly (fishing)</gloss>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>artificial fly</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>spinner</gloss>
3. A 2017-08-03 01:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-07-30 00:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擬餌針</keb>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425780 Active (id: 2153922)

ピクッとぴくっとピクっと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a twitch
▶ with a jerk
▶ with a flutter
▶ with a dip
▶ with a bob
Cross references:
  ⇐ see: 1010860 ピクリ 1. with a twitch (e.g. an eyebrow); with a dip; with a bob; with a flutter
  ⇐ see: 2851069 ピクン 1. with a twitch; with a jerk; with a flutter; with a dip; with a bob



History:
3. A 2021-10-27 15:31:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a twitch</gloss>
+<gloss>with a jerk</gloss>
+<gloss>with a flutter</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>with a flutter</gloss>
2. A* 2021-10-26 02:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぴくっと	4870
ピクっと	4171
ピクッと	15481
GG5 (ぴくっと only)
  Comments:
AFAICT the katakana versions mean the same.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ピクッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピクっと</reb>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520800 Active (id: 2153891)

ぴくんぴくんピクンピクン
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a twitch
▶ twitchingly
Cross references:
  ⇒ see: 2520790 ぴくぴく 1. twitching

Conjugations


History:
5. A 2021-10-27 11:00:17  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-10-27 06:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>twitching</gloss>
+<gloss>with a twitch</gloss>
+<gloss>twitchingly</gloss>
3. A* 2021-10-26 02:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぴくんぴくん	4653
ピクンピクン	1697
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピクンピクン</reb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2017-07-21 21:33:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
Fixing x-ref.
  Diff:
@@ -7,0 +8,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -8,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="2520790">ぴくぴく・1</xref>
@@ -10,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="2520790">ぴくぴく</xref>
-<gloss>to twitch</gloss>
+<gloss>twitching</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532410 Active (id: 2153895)
舵を切るかじを切る
かじをきる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to change direction (of policy, etc.)
▶ [lit] to turn the rudder (of a ship)

Conjugations


History:
8. A 2021-10-27 11:14:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">to turn the rudder of a ship</gloss>
+<gloss g_type="lit">to turn the rudder (of a ship)</gloss>
7. A 2021-10-26 03:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-26 03:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>to turn the rudder of a ship</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss g_type="lit">to turn the rudder of a ship</gloss>
5. A 2019-03-28 23:52:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2017-01-12 15:01:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
舵を切る	6968
かじを切る	 723
かじをきる	  60
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556910 Active (id: 2153770)
一二を争う
いちにをあらそう
1. [exp,v5u]
▶ to compete for the first place
▶ to be one of the two best

Conjugations


History:
3. A 2021-10-26 06:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 一二を争う contend [vie] for first place; be one of the best, if not the best.
Daijr: 一番か二番を争う。首位を争う。
  Comments:
Please provide references.
2. A* 2021-10-26 05:39:06 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to be one of the best</gloss>
+<gloss>to be one of the two best</gloss>
1. A 2010-07-12 04:59:23  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662610 Active (id: 2153796)
鍾馗さん
しょうきさん
1. [n]
▶ small statue of Shōki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses in parts of Kyoto and Nara)
Cross references:
  ⇒ see: 1352000 鍾馗 1. Shōki the Plague-Queller; Zhong Kui; traditional Chinese deity said to prevent plagues and ward off evil and reputedly able to command 80,000 demons



History:
5. A 2021-10-27 01:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-26 15:22:25 
  Comments:
tv
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>small statue of Shōki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses)</gloss>
+<gloss>small statue of Shōki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses in parts of Kyoto and Nara)</gloss>
3. A 2020-04-22 06:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>small statue of Shoki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses)</gloss>
+<gloss>small statue of Shōki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses)</gloss>
2. A 2011-10-02 23:40:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not really sure it needs its own entry (as opposed to erecting a second sense within 鍾馗 for the statue and having a note say "usu. as 鍾馗さん")
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>small statue of Shoki the plague-queller, placed on overhang (awning) to traditional houses</gloss>
+<gloss>small statue of Shoki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses)</gloss>
1. A* 2011-09-27 14:29:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
25,000+ Google hits, 9,000+ Google image hits
http://ja.wikipedia.org/wiki/京町家
  Comments:
The statue itself is generally referred to with 〜さん which is distinctive – compare the sharply different image results w/ and w/o the 〜さん
These are *very* common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2718190 Active (id: 2153794)
メイラード反応
メイラードはんのう
1. [n] {chemistry,food, cooking}
▶ Maillard reaction



History:
4. A 2021-10-27 01:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-26 09:07:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-05-29 08:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-29 07:24:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5
  Comments:
why brown is the tastiest colour

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843170 Active (id: 2153749)
働き方改革
はたらきかたかいかく
1. [n]
▶ work-style reform
▶ reform of work practices (location, hours, etc.)



History:
5. A 2021-10-26 03:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me, Needs a bit of explanation as it's a bit opaque out of context.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>reform of work practices (location, hours, etc.)</gloss>
4. A* 2021-10-26 03:06:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
11 tweets past 20 min
https://www.jil.go.jp/english/jli/documents/2018/010-01.pdf
Work Style Reform Bill Enacted
https://www.japantimes.co.jp/tag/work-style-reform/
  Comments:
I think we should revive this. I don't think we have to mention Abe.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>work style reform initiated by Abe administration</gloss>
+<gloss>work-style reform</gloss>
3. D 2020-02-09 02:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2020-02-07 22:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams (pre-2007): 1201
  Comments:
Given that this literally translates to "work style reform", I'm not sure we need it as an entry. The term wasn't invented by the Abe administration.
1. A* 2020-02-07 03:28:58  huixing
  Refs:
https://bizhint.jp/keyword/53239
  Comments:
働き方改革とは、一億総活躍社会実現に向けた、労働環境を大きく見直す取り組みのことを指します。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850587 Deleted (id: 2153783)
泰日
たいにち
1. [n]
▶ Thailand and Japan
▶ Thai-Japanese



History:
3. D 2021-10-26 23:25:46  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2021-10-26 06:13:38  Nicolas Maia
  Comments:
Robin deleted a similar entry the other day.
1. A* 2021-09-26 07:06:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=泰日
  Comments:
泰日	4171

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850655 Active (id: 2154140)
親方思いの主倒し
おやかたおもいのしゅたおしおやかたおもいのしゅだおし
1. [exp] [id,arch]
▶ trying to help one's master but instead ending up hurting him



History:
4. A 2021-10-28 23:51:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
しゅだおし in koj and nikk.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おやかたおもいのしゅだおし</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A* 2021-10-26 05:33:51 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>trying to help the master, but ending up hurting him</gloss>
+<gloss>trying to help one's master but instead ending up hurting him</gloss>
2. A 2021-10-26 04:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>what the disciples did enthusiastically for the sake of their masters resulted in a bad result</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>trying to help the master, but ending up hurting him</gloss>
1. A* 2021-10-01 22:02:29  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/親方思いの主倒し-454997
  Comments:
主人のためを思ってしたことが、主人にとってはかえって不利益なことになる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850747 Active (id: 2154540)
週休3日制週休三日制
しゅうきゅうみっかせい
1. [n]
▶ four-day workweek system
Cross references:
  ⇒ see: 2146550 週休2日制 1. five-day workweek system; five-day school week system



History:
4. A 2021-10-29 22:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-10-27 14:54:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "e.g. three-day weekend" is needed. I considered adding "three-day weekend system" as a gloss but the days aren't necessarily consecutive.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2146550">週休二日制・しゅうきゅうふつかせい・1</xref>
-<gloss>four-day work week (e.g. three-day weekends)</gloss>
+<xref type="see" seq="2146550">週休2日制・1</xref>
+<gloss>four-day workweek system</gloss>
2. A 2021-10-26 04:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週休三日制</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>four-day work week</gloss>
+<xref type="see" seq="2146550">週休二日制・しゅうきゅうふつかせい・1</xref>
+<gloss>four-day work week (e.g. three-day weekends)</gloss>
1. A* 2021-10-07 13:38:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/special/three-holidays/
https://style.nikkei.com/article/DGXMZO74527670V00C21A8000000/
https://business.nikkei.com/atcl/gen/19/00081/061000209/
  Comments:
話題になった

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851020 Active (id: 2153771)
余命宣告
よめいせんこく
1. [n,vs]
▶ telling a patient how long they have left to live
▶ giving a diagnosis of terminal illness

Conjugations


History:
9. A 2021-10-26 06:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live</gloss>
+<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
8. A* 2021-10-24 21:41:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it always the patient who receives a 余命宣告?
7. A* 2021-10-24 09:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the problem with including "the patient" is 
that it ends up being a weird translation for 
things like 
おじいちゃん余命宣告を受けた or indeed all 
instances of ~を受けた/された
and the word does appear in the passive most 
of the time.

Is this an improvement?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
+<gloss>telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live</gloss>
6. A 2021-10-23 20:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-23 11:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't make sense if you omit "a patient".
I prefer "giving" to "sharing".
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>telling (a patient) how long they have left to live</gloss>
-<gloss>sharing a diagnosis of terminal illness</gloss>
+<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
+<gloss>giving a diagnosis of terminal illness</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851031 Active (id: 2153787)

でしかない [spec1]
1. [exp,adj-i]
▶ is nothing but
▶ is nothing more than
▶ is only
▶ is no more than

Conjugations


History:
6. A 2021-10-26 23:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>is only</gloss>
+<gloss>is no more than</gloss>
5. A 2021-10-26 00:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I reindexed the 7 sentences.
4. A* 2021-10-25 17:27:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth having. Difficult to parse if you're not familiar with the grammar.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>is nothing more than</gloss>
3. A* 2021-10-24 14:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/8eec4fd20f77
2901bc97e7ca2e342645fd979a85
『怒りでしかない。助けられなくてごめんね』熊谷・27歳女性
殺害事件が急展開 32歳男を逮捕 被害者の姉が涙
  Comments:
No, it's で(は)ない "is not" with a しか in 
between to mean "it's nothing but"
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2021-10-24 11:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
でしかない	1024701
でしか無い	20952
しかない	12592690
しか無い	493889
  Comments:
Isn't it just で+しかない? Means much the same as sense 2 of our しかない entry.
(しかない itself is しか + ない).
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851045 Active (id: 2226201)
疑似餌擬似餌
ぎじえ
1. [n] {fishing}
▶ lure
▶ artificial bait
Cross references:
  ⇒ see: 2015920 擬餌 1. lure; artificial bait



History:
5. A 2023-03-23 06:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-22 23:18:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 疑似餌 │ 28,854 │ 88.1% │ - add (daijs, koj, gg5)
│ 擬似餌 │  3,663 │ 11.2% │
│ ぎじえ │    228 │  0.7% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>疑似餌</keb>
+</k_ele>
3. A 2021-10-26 23:48:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>fishing lure</gloss>
-<gloss>artificial fishing bait</gloss>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>lure</gloss>
+<gloss>artificial bait</gloss>
2. A 2021-10-25 11:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-10-25 04:16:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
wiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/疑似餌

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851047 Active (id: 2153791)
売為替
うりがわせうりかわせ
1. [n] {finance}
▶ selling exchange



History:
2. A 2021-10-26 23:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj, nikk
  Comments:
More finance than business, I think.
The kokugos only have うりかわせ.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うりかわせ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<field>&bus;</field>
+<field>&finc;</field>
1. A* 2021-10-25 05:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851051 Active (id: 2153751)
10年代
じゅうねんだい
1. [n]
▶ the '10s
▶ the tens



History:
2. A 2021-10-26 04:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851052 Rejected (id: 2153711)
20年代
にじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '20s
▶ the twenties

History:
4. R 2021-10-26 00:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
3. A* 2021-10-26 00:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wonder what happened there.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>120年代</keb>
+<keb>20年代</keb>
2. A* 2021-10-26 00:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Before ticking these off, two questions:
- should we be a little wider in the explanation, e.g. for "the '30s" should it have "the '30s (1930s)" or "the '30s; the 1930s"?
- for the '10s and the '20s I wonder if it can mean more than one century. Depending on the context, '10s could mean the 1910s or the 2010s.
1. A* 2021-10-25 14:03:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851052 Active (id: 2153750)
20年代
にじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '20s
▶ the twenties



History:
5. A 2021-10-26 04:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. JUst a thought. It should be clear from the 年代.
4. A* 2021-10-26 00:22:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think keeping them simple and not including 
the century in the gloss is better - 
effectively it future-proofs them.
3. A* 2021-10-26 00:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Before ticking these off, two questions:
- should we be a little wider in the explanation, e.g. for "the '30s" should it have "the '30s (1930s)" or "the '30s; the 1930s"?
- for the '10s and the '20s I wonder if it can mean more than one century. Depending on the context, '10s could mean the 1910s or the 2010s.
2. A* 2021-10-25 14:03:18 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>120年代</keb>
+<keb>20年代</keb>
1. A* 2021-10-25 14:03:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851053 Active (id: 2153753)
30年代
さんじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '30s
▶ the thirties



History:
2. A 2021-10-26 04:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:03:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851054 Active (id: 2154820)
40年代
よんじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '40s
▶ the forties



History:
3. A 2021-10-31 02:35:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the fourties</gloss>
+<gloss>the forties</gloss>
2. A 2021-10-26 04:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
see 70年代 entry

never heard しじゅうねんだい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851055 Active (id: 2153755)
50年代
ごじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '50s
▶ the fifties



History:
2. A 2021-10-26 04:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:05:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851056 Active (id: 2153756)
60年代
ろくじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '60s
▶ the sixties



History:
2. A 2021-10-26 04:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:05:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851057 Active (id: 2153757)
80年代
はちじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '80s
▶ the eighties



History:
2. A 2021-10-26 04:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851058 Active (id: 2153758)
90年代
きゅうじゅうねんだい
1. [n]
▶ the '90s
▶ the nineties



History:
2. A 2021-10-26 04:14:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-25 14:06:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
see 70年代 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851064 Active (id: 2165580)
親フラ
おやフラ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ parental interruption (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)
Cross references:
  ⇒ see: 2851072 親フラグ 1. parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room); parent flag



History:
5. A 2021-11-22 03:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-26 07:33:55 
  Comments:
maybe better?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
+<gloss>parental interruption (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
3. A* 2021-10-26 04:14:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"parent flag" doesn't appear to be used in English?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>parent flag</gloss>
2. A 2021-10-26 03:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/KRtB0   「親フラ」は「親フラグ」を略した用語。
Plenty of Googits and images.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2851072">親フラグ</xref>
+<xref type="see" seq="2851072">親フラグ</xref>
@@ -13 +15,3 @@
-<gloss>parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room and thus they have to pause the stream)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
+<gloss>parent flag</gloss>
1. A* 2021-10-25 17:43:02 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/親フラ http://zokugo-dict.com/05o/oya_flag.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851065 Active (id: 2153743)
僅かながら
わずかながら
1. [exp] [uk]
▶ only slightly
▶ small amount



History:
2. A 2021-10-26 03:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
僅かながら	53842
わずかながら	98739
GG5: わずかながら前進する make slight progress; take a slight step forward
わずかながら成功の可能性も残っている. Our chances of success, though very slim, still remain. | We have only a slim chance of making good.
今年は都市部でわずかながら出生率が回復した. Urban birthrates have recovered very slightly this year.
4 Tanaka sentences.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>although only slightly</gloss>
-<gloss>even if it is only</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>only slightly</gloss>
+<gloss>small amount</gloss>
1. A* 2021-10-25 21:27:59  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/わずかながら

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851066 Active (id: 2153912)
効果を上げる
こうかをあげる
1. [exp,v1]
▶ to have an effect
▶ to be effective
▶ to produce a (good) result

Conjugations


History:
3. A 2021-10-27 14:38:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to influence</gloss>
+<gloss>to be effective</gloss>
+<gloss>to produce a (good) result</gloss>
2. A 2021-10-26 00:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 練習が効果を上げるためには, 上からの押しつけではなく, 選手の自主的な参加がかぎになる. If you want to enhance the effectiveness of training, it is not 「imposition [compulsion] from above but the voluntary participation of the players that is the key.
効果を上げる	61845
効果を上げて	49622
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>``こうかをあげる</reb>
+<reb>こうかをあげる</reb>
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A* 2021-10-26 00:08:16  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/効果を上げる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851067 Active (id: 2153724)
宙に舞う
ちゅうにまう
1. [exp,v5u,vi]
▶ to tumble through the air

Conjugations


History:
2. A 2021-10-26 01:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 胴上げで監督が宙に舞った. The team manager was tossed up in the air (by the players).
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>To fly tumbling through the air</gloss>
+<gloss>to tumble through the air</gloss>
1. A* 2021-10-26 00:19:50  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/宙を舞う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851068 Active (id: 2153886)
宙を飛ぶ
ちゅうをとぶ
1. [exp,v5b]
▶ to fly through the air
2. [exp,v5b]
▶ to run so fast that one's feet barely touch the ground

Conjugations


History:
6. A 2021-10-27 10:14:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Two senses in daijr.
  Diff:
@@ -14 +14,5 @@
-<gloss>to run so fast one's feet barely touch the ground</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5b;</pos>
+<gloss>to run so fast that one's feet barely touch the ground</gloss>
5. A 2021-10-26 03:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-26 02:40:24 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to run so fast that the feet barely touch the ground</gloss>
+<gloss>to run so fast one's feet barely touch the ground</gloss>
3. A* 2021-10-26 01:11:10 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to fly through the iar</gloss>
+<gloss>to fly through the air</gloss>
2. A 2021-10-26 00:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>To run so fast that the feet barely touch the ground</gloss>
+<gloss>to fly through the iar</gloss>
+<gloss>to run so fast that the feet barely touch the ground</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851069 Active (id: 2153923)

ピクンぴくん
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a twitch
▶ with a jerk
▶ with a flutter
▶ with a dip
▶ with a bob
Cross references:
  ⇒ see: 2425780 ピクッと 1. with a twitch; with a jerk; with a flutter; with a dip; with a bob



History:
4. A 2021-10-27 15:32:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2425780">ぴくっと</xref>
-<xref type="see" seq="2520800">ぴくんぴくん</xref>
+<xref type="see" seq="2425780">ピクッと</xref>
@@ -15 +14,3 @@
-<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
+<gloss>with a twitch</gloss>
+<gloss>with a jerk</gloss>
+<gloss>with a flutter</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>with a flutter</gloss>
3. A* 2021-10-26 12:20:28  Juan Cardona <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="2425780">ピクッと</xref>
+<xref type="see" seq="2425780">ぴくっと</xref>
+<xref type="see" seq="2520800">ぴくんぴくん</xref>
+<xref type="see" seq="2520800">ぴくんぴくん</xref>
2. A 2021-10-26 02:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぴくん	2469
ピクン	6006
GG5 - xrefs to ぴくっと
  Comments:
Aligning with ぴくっと, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴくん</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2425780">ぴくっと</xref>
+<xref type="see" seq="2425780">ピクッと</xref>
@@ -10,2 +15,4 @@
-<gloss>to perk up twitchingly</gloss>
-<gloss>to move jerkily or spasmodically</gloss>
+<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
+<gloss>with a dip</gloss>
+<gloss>with a bob</gloss>
+<gloss>with a flutter</gloss>
1. A* 2021-10-26 01:06:17  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://accu-labo.com/?p=10251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851070 Active (id: 2153733)
角振動数
かくしんどうすう
1. [n] {physics,electricity, elec. eng.}
▶ angular frequency
Cross references:
  ⇒ see: 1978410 角周波数 1. angular frequency



History:
2. A 2021-10-26 03:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<field>&physics;</field>
+<field>&elec;</field>
1. A* 2021-10-26 01:46:30  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

角振動数	1398
角周波数	2398

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851071 Active (id: 2153760)

リノベ
1. [n,vs] [col,abbr]
▶ renovation
Cross references:
  ⇒ see: 1142210 リノベーション 1. renovation

Conjugations


History:
2. A 2021-10-26 04:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-26 03:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://froghouse.top/okonomichintai-
2/%E5%85%A5%E5%B1%85%E8%80%85%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%93%E3%83%A5%E3%83%BC/%E5%85%AD%E7%9
4%B2%E5%B1%B1%E5%B1%B1%E9%A0%82-k%E6%A7%98%E9%82%B8
そんな六甲山山頂にある別荘用の分譲マンションを購入・リノベし、お子さんが山頂にある小学校に通う平日だけ住んで
いるKさんという方がいる。
https://www.simplehouse.co.jp/works/20190830/
リノベしてニッポンで暮らすか
https://yab.yomiuri.co.jp/project/mirai/zeh/index.html
木造住宅をリノベして、究極の環境住宅に蘇らせました。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851072 Active (id: 2166533)
親フラグ
おやフラグ
1. [n] [net-sl]
▶ parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)
▶ parent flag
Cross references:
  ⇐ see: 2851064 親フラ【おやフラ】 1. parental interruption (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)



History:
3. A 2021-11-29 03:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2021-10-26 03:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>net-sl] parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>parent intrusion (used by streamers to indicate that a parent has entered the room)</gloss>
1. A* 2021-10-26 03:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/KRtB0   「親フラ」は「親フラグ」を略した用語。
Plenty of Googits and images.
  Comments:
Matched with 親フラ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851073 Active (id: 2153766)
本人確認書類
ほんにんかくにんしょるい
1. [n]
▶ identity document
▶ identification document



History:
2. A 2021-10-26 04:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-26 04:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, cross
本人確認書類	76472

we have an entry for 本人確認

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851074 Active (id: 2153765)
擬洋風建築
ぎようふけんちく
1. [n] [hist] {architecture}
▶ pseudo-Western architecture (of Meiji-period Japan)



History:
2. A 2021-10-26 04:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've visited many. V. interesting. Been to Meiji-mura?
1. A* 2021-10-26 04:30:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851075 Active (id: 2153898)
主倒し
しゅうだおししゅうたおし
1. [n] [arch]
▶ harming one's master
▶ causing trouble to one's master



History:
3. A 2021-10-27 11:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I just saw the 親方思いの主倒し submission. Makes sense to have this then.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>hurting the master</gloss>
-<gloss>disturbing the master</gloss>
+<gloss>harming one's master</gloss>
+<gloss>causing trouble to one's master</gloss>
2. A* 2021-10-27 10:16:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needed? Even daijr doesn't have it.
1. A* 2021-10-26 04:37:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijs
主倒し	53

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851076 Active (id: 2154516)
接道
せつどう
1. [n] {law}
▶ connecting road
▶ road adjacent to a property



History:
4. A 2021-10-29 20:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-27 02:49:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>road adjacent to a property</gloss>
2. A 2021-10-27 01:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-26 06:02:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
接道義務 in koj、wiki
saw in land listing as (接道幅21m)

https://sell.yeay.jp/reading/knowledge/10119/#:~:text=「接道」と
%E3%81%AF%E5%BB%BA%E7%89%A9,%E3%81%8C%E5%BB%BA%E3%81%A6%E3%82%89%E3%82%8C%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%9
3%E3%80%82
「接道」とは建物を建てる敷地に接している道路を指す言葉です。そして、建築基準法では幅員4m以上の道路に2m以上接
道していないと建物が建てられません。

https://japan-law-tax.com/blog/real-estate-japan/connecting-road-setsudo/
Connecting road (Setsudo) in Japan
In the case you purchase a land and house to operate hotel in Tokyo, Japan, the land needs to 
connect with statutory road with 4 meters width or more.


Top 10 N-grams Lookup for 接道 (Frequency Order)
接道	35041	  
接道義務	3956	  
接道し	3341	  
接道して	2612	  
接道状況	2183	  
接道の	1715	  
接道や	1662	  
接道や土地	1618	  
接道や土地の	1616	  
接道や土地の形状	1614	  
接道幅	1305

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851077 Active (id: 2156429)
綺麗さびきれい寂び綺麗寂び
きれいさび
1. [n]
▶ kirei-sabi
▶ [expl] aesthetic based on wabi-sabi with a bigger focus on elegance, associated with the Enshū school of tea ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 2126460 【わびさび】 1. wabi-sabi; aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection
  ⇒ see: 2851083 遠州流 1. Enshū school of tea ceremony



History:
4. A 2021-11-06 11:27:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Self-approving
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2851083">遠州流</xref>
+<xref type="see" seq="2851083">遠州流・1</xref>
3. A* 2021-10-27 03:57:23 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see">遠州流</xref>
+<xref type="see" seq="2851083">遠州流</xref>
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">aesthetic based on wabi-sabi with a bigger focus on elegance, associated with the Enshu school of tea ceremony</gloss>
+<gloss g_type="expl">aesthetic based on wabi-sabi with a bigger focus on elegance, associated with the Enshū school of tea ceremony</gloss>
2. A* 2021-10-27 03:09:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/k/kireisab
i.htm
"Lit. refined rusticity
"simple yet elegant beauty"
  Comments:
I took a second look at this. I'm sure it can 
be better explained by somebody more familiar 
with the topic but I don't think any of what's 
in there is incorrect.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きれい寂び</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<xref type="see">遠州流</xref>
@@ -17 +21 @@
-<gloss g_type="expl">aesthetic based on wabi-sabi with a bigger focus on elegance; in the Enshu school of tea ceremony)</gloss>
+<gloss g_type="expl">aesthetic based on wabi-sabi with a bigger focus on elegance, associated with the Enshu school of tea ceremony</gloss>
1. A* 2021-10-26 06:28:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
きれいさび	348
綺麗寂び	124
綺麗寂	34
綺麗さび	2211
きれい寂び	235


世界大百科事典's 遠州流 entry: 
古田織部のあとをうけて将軍家光の茶道師範となった遠州が,大名茶全盛の時代に台子を中心とした〈きれいさび〉の茶法を開いた。
https://japanknowledge.com/articles/kotobajapan/entry.html?entryid=3231
今日において「きれいさび」は、遠州流茶道の神髄を表す名称になっている。

https://www.interactiongreen.com/kirei-sabi/
  Comments:
Not sure I got the expl 100% right, I'm in a bit of a hurry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851078 Active (id: 2153930)
一理ある
いちりある
1. [exp,v5r-i]
▶ to have a point
▶ to have some truth
▶ to have some sense
▶ to have some merit

Conjugations


History:
2. A 2021-10-28 00:13:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, eij
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>to have some sense</gloss>
+<gloss>to have some merit</gloss>
1. A* 2021-10-26 14:42:31  dine
  Refs:
斎藤和英大辞典, ジーニアス英和和英辞典 (both under 一理 entry)
一理ある	90808
一理有る	1048
一理在る	81
  Comments:
"there is some truth"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5557207 Active (id: 2237166)
東武東上線
とうぶとうじょうせん [spec1]
1. [serv]
▶ Tōbu Tōjō Line



History:
4. A 2023-05-11 01:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-10-26 03:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-25 23:36:08  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Tōbutoujousen</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Tōbu Tōjō Line</gloss>
1. A 2021-07-19 04:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toubutoujousen</gloss>
+<gloss>Tōbutoujousen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml