JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002260 Active (id: 2278422)
お世話になる [spec1] 御世話になる [sK]
おせわになる [spec1]
1. [exp,v5r] [pol]
《oft. used to express gratitude》
▶ to receive favor
▶ to receive assistance
▶ to receive help
▶ to be looked after
▶ to be taken care of
▶ to become dependent (on)
▶ to become much obliged (to someone)
▶ to become indebted
Cross references:
  ⇔ see: 1374310 世話になる 1. to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Conjugations


History:
16. A 2023-09-30 13:07:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2021-10-28 19:13:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
14. A* 2021-10-28 17:35:53 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to become dependant (on)</gloss>
+<gloss>to become dependent (on)</gloss>
13. A 2021-10-23 01:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-10-23 00:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't have an issue with "become" but I think those glosses are quite context-specific so I've added some more.
  Diff:
@@ -20 +20,7 @@
-<s_inf>used to express gratitude to somebody who is about to do something for one</s_inf>
+<s_inf>oft. used to express gratitude</s_inf>
+<gloss>to receive favor</gloss>
+<gloss>to receive assistance</gloss>
+<gloss>to receive help</gloss>
+<gloss>to be looked after</gloss>
+<gloss>to be taken care of</gloss>
+<gloss>to become dependant (on)</gloss>
@@ -22 +27,0 @@
-<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008450 Active (id: 2217432)

では [ichi1]
1. [conj]
▶ then
▶ well
▶ so
▶ well then
Cross references:
  ⇒ see: 1406050 それでは 1. well, ...; right, ...; now, ...
  ⇐ see: 1005900 じゃあ 1. then; well; so; well then
  ⇐ see: 2857539 ではでは 1. then; well; so; well then
2. [int]
▶ bye then
Cross references:
  ⇐ see: 2857539 ではでは 2. bye then; bye bye
3. [exp]
《compound of particles で and は; indicates contrast with other possibilities》
▶ at
▶ in
▶ by
▶ with
▶ using
4. [exp] [arch]
《after a -nai stem》
▶ if not ...
▶ unless ...
Cross references:
  ⇒ see: 2844355 で 1. without doing ...



History:
8. A 2022-12-29 01:24:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2844355">で</xref>
@@ -31,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="2844355">で</xref>
7. A 2022-12-27 03:51:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-12-27 00:14:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
Moved arch sense to bottom. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -11,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="2844355">で</xref>
@@ -17,0 +18,4 @@
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>bye then</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19 +23,9 @@
-<xref type="see" seq="2844355">で</xref>
+<s_inf>compound of particles で and は; indicates contrast with other possibilities</s_inf>
+<gloss>at</gloss>
+<gloss>in</gloss>
+<gloss>by</gloss>
+<gloss>with</gloss>
+<gloss>using</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -24,4 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>bye then</gloss>
5. A 2021-10-23 01:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 01:34:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with それでは
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>bye-bye, then</gloss>
+<gloss>bye then</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139300 Active (id: 2167053)
拉丁 [ateji,rK] 羅甸 [ateji,rK] 羅典 [ateji,rK]
ラテン [gai1]
1. [n] [abbr,uk]
▶ Latin (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1139330 ラテン語 1. Latin (language)
2. [adj-f] [uk]
▶ Latin-American
▶ Latin
▶ Latino
Cross references:
  ⇒ see: 2205010 ラテン音楽 1. Latin-American music
3. [adj-f] [uk]
▶ Latin (i.e. relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome)
▶ Roman
Cross references:
  ⇒ see: 2205030 ラテン文学 1. Latin literature



History:
13. A 2021-12-01 01:08:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
拉丁	909
羅甸	363
羅典	304
らてん	6147
ラテン	885202
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,3 +19,0 @@
-<reb>らてん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18 +20,0 @@
-<re_nokanji/>
12. A 2021-10-23 19:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-10-23 14:49:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>Latin</gloss>
+<gloss>Latin (i.e. relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome)</gloss>
@@ -42 +41,0 @@
-<gloss g_type="expl">relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome</gloss>
10. A 2020-06-02 13:53:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
uk is correct. I think you removed it in error.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A 2020-06-01 21:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213210 Deleted (id: 2153225)
漢時代
かんじだい
1. [n] [hist]
▶ Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)



History:
5. D 2021-10-23 00:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it, but it's not a big deal.
4. D* 2021-10-16 23:06:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
漢時代	15128
唐時代	30352
明時代	10646
  Comments:
I don't think this is needed. A+B. We don't have 〜時代 entries for other Chinese dynasties.
3. A 2021-10-16 06:48:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
2. A 2019-02-06 13:39:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
1. A 2019-02-06 13:04:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Han dynasty</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218320 Active (id: 2153469)
伎楽
ぎがく
1. [n] [hist]
▶ gigaku (genre of masked drama-dance performance)



History:
2. A 2021-10-23 19:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:26:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Gigaku
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ancient music</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>gigaku (genre of masked drama-dance performance)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220700 Active (id: 2153476)
棄市棄死 [iK]
きし
1. [n] [hist]
▶ execution by decapitation followed by public display of the body (form of punishment in ancient China)



History:
2. A 2021-10-23 20:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>execution by decapitation, followed by public display of the body (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>execution by decapitation followed by public display of the body (form of punishment in ancient China)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243850 Active (id: 2156227)
9日 [spec1] 九日 [ichi1]
ここのか [spec1,ichi1] ここぬか [ok]
1. [n]
▶ 9th day of the month
2. [n]
▶ nine days



History:
3. A 2021-11-06 06:01:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>9 days</gloss>
+<gloss>nine days</gloss>
2. A 2021-10-23 03:39:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>9日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>9日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>ninth day of the month</gloss>
+<gloss>9th day of the month</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>nine days</gloss>
+<gloss>9 days</gloss>
1. A 2020-05-09 11:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>the ninth day of the month</gloss>
+<gloss>ninth day of the month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265770 Active (id: 2153407)
古代エジプト
こだいエジプト
1. [n] [hist]
▶ ancient Egypt



History:
1. A 2021-10-23 14:32:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265780 Active (id: 2153412)
古代語
こだいご
1. [n] [hist]
▶ ancient Japanese (as spoken in Japan until the Middle Ages)
Cross references:
  ⇒ see: 1424690 中世 1. Middle Ages (in Japan esp. the Kamakura and Muromachi periods); medieval times; mediaeval times



History:
3. A 2021-10-23 14:35:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-10-13 13:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-12 01:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ancient language</gloss>
+<xref type="see" seq="1424690">中世</xref>
+<gloss>ancient Japanese (as spoken in Japan until the Middle Ages)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268570 Active (id: 2157978)
5日 [spec1] 五日 [ichi1]
いつか [spec1,ichi1] ごにち [ik]
1. [n]
▶ 5th day of the month
2. [n]
▶ five days



History:
6. A 2021-11-12 12:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-11 14:48:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
heard used on tv
("my birthday is January 5" by Kyushu man in 
his 60s)
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2021-11-06 05:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>5 days</gloss>
+<gloss>five days</gloss>
3. A 2021-10-23 05:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 03:44:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
olicy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency

include ごにち[ik]? (wiki: 5日(いつか、ごにち)
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>5日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>5日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fifth day of the month</gloss>
+<gloss>5th day of the month</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>five days</gloss>
+<gloss>5 days</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295430 Active (id: 2185964)
斎宮
さいぐう
1. [n] [hist]
▶ unmarried imperial princess serving at the Ise Grand Shrine in place of the Emperor



History:
5. A 2022-05-07 17:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Shrine in place of the Emperor</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Grand Shrine in place of the Emperor</gloss>
4. A 2022-05-07 17:13:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 斎王.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unmarried imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Shrine in place of the Emperor</gloss>
3. A* 2022-05-06 07:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【日本史】 an unmarried princess who, in former times, was sent by the emperor to serve at Ise Shrine.
Koj, Daijr, Japanese Wikipedia, etc. agree.
  Comments:
Possibly there should be another さいくう entry in the names dictionary for the palace, but it would be good to get some Japanese references.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>palace complex for imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
2. A* 2022-05-06 00:26:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Saikū
  Comments:
Refers to a place, not people.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the ancient imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
+<gloss>palace complex for imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
1. A 2021-10-23 14:53:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300670 Active (id: 2153256)
30日 [spec1] 三十日 [spec1] 三〇日
さんじゅうにち [spec1]
1. [n]
▶ 30th day of the month
2. [n]
▶ 30 days



History:
6. A 2021-10-23 03:19:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see discussion on 4日+31日
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>30日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>30日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>三〇日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>thirtieth day of the month</gloss>
+<gloss>30th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>thirty days</gloss>
+<gloss>30 days</gloss>
5. A 2020-05-09 11:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2012-08-25 23:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No need for xref.
3. A* 2012-08-25 16:46:48  Francis
  Comments:
You have the following. I am not sure whether you would wish to give a cross-reference.

三十日(P); 晦日; 晦 【みそか(P); つごもり(晦日,晦); みそ(晦)】 (n) (See 月末) last day of the month; (P)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>30日</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>30 days</gloss>
+<gloss>thirtieth day of the month</gloss>
@@ -16,2 +19,1 @@
-<gloss>30th</gloss>
-<gloss>the thirtieth of the month</gloss>
+<gloss>thirty days</gloss>
2. A 2010-08-09 10:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300680 Active (id: 2153312)
三十年戦争三〇年戦争
さんじゅうねんせんそう
1. [n] [hist]
▶ Thirty Years' War (1618-1648)



History:
3. A 2021-10-23 04:37:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gets a fair amoutn of hits incl
http://www.law.tohoku.ac.jp/~tozawa/Official HP/class.files/IR-class02.htm
and nikk's グスタフ entry
https://kotobank.jp/word/グスタフ-483545
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三〇年戦争</keb>
2. A 2021-10-05 01:23:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the Thirty Years' War</gloss>
+<gloss>Thirty Years' War (1618-1648)</gloss>
1. A 2021-10-04 14:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300690 Active (id: 2153329)
38度線 [spec1] 三十八度線 [news1,nf06]
さんじゅうはちどせん [news1,nf06]
1. [n]
▶ 38th parallel (that demarcates North Korea and South Korea)



History:
4. A 2021-10-23 05:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 04:35:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that should be a usage note
38度線 seems more common than kanji numeral version
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>38度線</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>38度線</keb>
@@ -19,2 +20 @@
-<s_inf>usu. in reference to Korea</s_inf>
-<gloss>the 38th Parallel</gloss>
+<gloss>38th parallel (that demarcates North Korea and South Korea)</gloss>
2. A 2020-02-11 05:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>38度線</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>38度線</keb>
1. A* 2020-02-10 14:24:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/38度線-70802
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>38度線</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>the Thirty-eighth Parallel</gloss>
+<s_inf>usu. in reference to Korea</s_inf>
+<gloss>the 38th Parallel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301330 Active (id: 2156222)
3日 [spec1] 三日 [ichi1]
みっか [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ 3rd day of the month
2. [n]
▶ three days



History:
4. A 2021-11-06 05:59:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>3 days</gloss>
+<gloss>three days</gloss>
3. A 2021-10-23 04:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd avoid さんにち.
2. A* 2021-10-23 03:45:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki 3日(みっか、さんにち)
  Comments:
include さんにち[ik]?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>3日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>3日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>third day of the month</gloss>
+<gloss>3rd day of the month</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>three days</gloss>
+<gloss>3 days</gloss>
1. A 2020-05-09 11:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>the third day of the month</gloss>
+<gloss>third day of the month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301480 Active (id: 2153477)
三筆
さんぴつ
1. [n] [hist]
▶ the three famous ancient calligraphers (Emperor Saga, Tachibana (no) Hayanari and Kooboo Daishi)
Cross references:
  ⇐ see: 1752510 名数【めいすう】 2. numbered group of related things or people (e.g. seven wonders of the world)



History:
2. A 2021-10-23 20:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>three famous ancient calligraphers: Emperor Saga and Tachibana (no) Hayanari and Kooboo Daishi</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>the three famous ancient calligraphers (Emperor Saga, Tachibana (no) Hayanari and Kooboo Daishi)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307040 Active (id: 2166893)
四つ [ichi1,news1,nf06] 4つ
よっつ [ichi1,news1,nf06] よつ
1. [num]
▶ four
▶ 4
2. [n]
▶ four years of age
3. [n]
▶ ten o'clock (in the old time system)
4. [n] [derog]
《likely from cows and pigs having four feet》
▶ burakumin
Cross references:
  ⇒ see: 1499560 部落民 1. burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)
5. [n] [abbr] {sumo}
▶ cross grips
Cross references:
  ⇒ see: 2023340 四つ身 1. cross-grips (situation in which each rikishi has an underarm grip on the other)
  ⇐ see: 2841638 がっぷり四つ【がっぷりよつ】 1. grappling firmly; being locked together



History:
19. A 2021-11-30 01:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-11-29 06:45:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>ten o'clock (old time system)</gloss>
+<gloss>ten o'clock (in the old time system)</gloss>
17. A 2021-11-22 11:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>Burakumin</gloss>
+<gloss>burakumin</gloss>
16. A 2021-10-23 20:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2021-10-23 04:30:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>4</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307320 Active (id: 2156220)
4日 [spec1] 四日 [ichi1]
よっか [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ 4th day of the month
2. [n]
▶ four days



History:
15. A 2021-11-06 05:58:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, will fix 1-10
14. A* 2021-10-30 15:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The Japanese is really just "the fourth/4th (day)". We're adding "of the month" for clarity. But I'm not too bothered either way.
I don't think we need both forms on the same sense, at least not for sense 2.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>4 days</gloss>
13. A* 2021-10-29 22:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2021-10-29 22:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree on sense 2. For sense 1 I'd prefer having "fourth day of the month" as well, as to me it is not the same pattern as "4th March"/"March 4th".
I'll leave it for now, and approve it and reopen it for a bit.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>four days</gloss>
11. A* 2021-10-29 16:13:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about using words just for sense 2 (for one to ten)?
"four days", etc. looks better to me but days of the month are typically written using numbers (i.e. "4th March"/"March 4th" is more common than "fourth of March"/"March fourth").
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319430 Active (id: 2153393)
七道
しちどう
1. [n] [hist]
▶ the seven districts of ancient Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2848647 北陸道【ほくりくどう】 1. Hokurikudō; one of the seven districts of ancient Japan
  ⇐ see: 2786390 五畿七道【ごきしちどう】 1. the five home provinces and seven districts of ancient Japan



History:
1. A 2021-10-23 14:20:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334470 Active (id: 2212195)
十一 [news1,nf01] 11一一拾壱 [sK]
じゅういち [news1,nf01]
1. [num]
▶ eleven
▶ 11
2. [n] {card games}
▶ jack



History:
16. A 2022-10-28 04:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-10-28 03:14:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
n-grams: 拾壱	15,451
  Comments:
seen in the wild
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拾壱</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
14. A 2022-08-08 01:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've done the split. I assume the katakana version is no longer appropriate here.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ジュウイチ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -33,7 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>ateji derived from its call</s_inf>
-<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
-<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
13. A* 2022-08-06 10:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 「じゅういちい」と鳴くからいう。俗に「十一」の字を当てる
  Comments:
It's the name, not the ateji, that's derived from the bird's call. I think sense 3 should be a separate entry so that we can tag 十一 as ateji. The kokugos don't merge. Etymologically, there's no connection.
12. A 2022-08-05 21:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334530 Active (id: 2153308)
10円玉十円玉一〇円玉
じゅうえんだま
1. [n]
▶ 10 yen coin



History:
2. A 2021-10-23 04:31:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ころが・る【転がる】
1 ころころと回転しながら進む。ころげる。「一〇円玉が―・る」
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一〇円玉</keb>
1. A 2019-05-21 09:53:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>10円玉</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334560 Active (id: 2282251)
十九 [news1,nf01] 19一九
じゅうきゅう [news1,nf01]
1. [num]
▶ nineteen
▶ 19



History:
3. A 2023-11-06 00:32:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Consistency with other numeral entries.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>nineteen</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>nineteen</gloss>
2. A 2021-10-23 04:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一九</keb>
1. A 2019-06-02 06:22:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>19</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334590 Active (id: 2282250)
十五 [news1,nf01] 15一五
じゅうご [news1,nf01]
1. [num]
▶ fifteen
▶ 15



History:
5. A 2023-11-06 00:31:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Consistency with other numeral entries.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>fifteen</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>fifteen</gloss>
4. A 2021-10-23 04:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一五</keb>
3. A 2019-06-02 06:20:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
2. A 2016-10-11 10:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 12:30:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>15</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334610 Active (id: 2202015)
十三 [news1,nf01] 13一三
じゅうさん [news1,nf01]
1. [num]
▶ thirteen
▶ 13
2. [n] {card games}
▶ king



History:
6. A 2022-08-05 11:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-05 07:21:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>king (playing card)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>king</gloss>
4. A 2021-10-23 04:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/麒麟菊-1755415
頭花は藤桃色の長楕円形で径四~八ミリメートルの一三個の小花からなる。
https://kotobank.jp/word/ペルーバルサムの樹-2081425
葉は奇数羽状複葉で九~一三個の卵状長楕円形の小葉からなる。
(nikk in both cases)
  Comments:
will add to all applicable number entries
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一三</keb>
3. A 2019-06-02 06:18:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
2. A 2018-05-10 23:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Consistent.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>13</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>thirteen</gloss>
@@ -17 +20,0 @@
-<gloss>thirteen</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334890 Active (id: 2202025)
十二 [news1,nf01] 12一二
じゅうに [news1,nf01]
1. [num]
▶ twelve
▶ 12
2. [n] {card games}
▶ queen



History:
6. A 2022-08-05 21:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-05 07:21:22 
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>queen (playing card)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>queen</gloss>
4. A 2021-10-23 04:21:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一二</keb>
3. A 2019-06-02 06:19:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
2. A 2018-05-10 23:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>twelve</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>twelve</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335000 Active (id: 2156228)
10日 [spec1] 十日 [ichi1] 一〇日
とおか [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ 10th day of the month
2. [n]
▶ ten days



History:
3. A 2021-11-06 06:01:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>10 days</gloss>
+<gloss>ten days</gloss>
2. A 2021-10-23 03:39:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
policy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>10日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>10日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一〇日</keb>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>tenth day of the month</gloss>
+<gloss>10th day of the month</gloss>
@@ -23 +26 @@
-<gloss>ten days</gloss>
+<gloss>10 days</gloss>
1. A 2020-05-09 20:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>the tenth day of the month</gloss>
+<gloss>tenth day of the month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335050 Active (id: 2282253)
十八 [news1,nf01] 18一八
じゅうはち [news1,nf01]
1. [num]
▶ eighteen
▶ 18



History:
4. A 2023-11-06 00:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Consistency with other numeral entries.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>eighteen</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>eighteen</gloss>
3. A 2021-10-23 04:23:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一八</keb>
2. A 2019-06-03 04:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-02 06:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>18</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335180 Active (id: 2282252)
十六 [news1,nf11] 16一六
じゅうろく [news1,nf11]
1. [num]
▶ sixteen
▶ 16



History:
3. A 2023-11-06 00:32:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Consistency with other numeral entries.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>sixteen</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>sixteen</gloss>
2. A 2021-10-23 04:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一六</keb>
1. A 2019-06-02 06:21:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>16</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362450 Active (id: 2153348)
新羅 [news2,nf42]
しらぎ [news2,nf42] しんら
1. [n] [hist]
▶ Silla (ancient Korean kingdom; 57 BCE-935 CE)
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 3. Three Kingdoms (in Korea, 57 BCE-668 CE)



History:
9. A 2021-10-23 10:31:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・3</xref>
8. A 2021-10-10 11:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・4</xref>
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>Silla</gloss>
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE-935 CE)</gloss>
+<gloss>Silla (ancient Korean kingdom; 57 BCE-935 CE)</gloss>
7. A 2021-10-09 11:48:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2019-10-07 10:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE - 935 CE)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE-935 CE)</gloss>
5. A 2018-07-13 12:38:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BC - 935 AD)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (57 BCE - 935 CE)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364480 Active (id: 2187604)
神楽 [news1,nf13]
かぐら [news1,nf13]
1. [n]
▶ kagura
▶ [expl] traditional Shinto music and dancing
Cross references:
  ⇐ see: 2415260 神楽歌【かぐらうた】 1. kagura song
  ⇐ see: 2577270 神遊び【かみあそび】 1. song and dance performed as an offering to the gods
  ⇐ see: 2245290 神楽殿【かぐらでん】 1. kagura hall (at a shrine); sacred dance stage
  ⇐ see: 2837089 さ庭【さにわ】 3. wagon performer in kagura



History:
4. A 2022-05-24 11:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 18:28:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Still practiced in modern times; probably better to say "traditional" than "ancient"?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>kagura (ancient Shinto music and dancing)</gloss>
+<gloss>kagura</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Shinto music and dancing</gloss>
2. A 2021-10-23 20:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 15:13:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ancient Shinto music and dancing</gloss>
+<gloss>kagura (ancient Shinto music and dancing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374310 Active (id: 2154095)
世話になる
せわになる
1. [exp,v5r]
▶ to receive favor
▶ to receive assistance
▶ to receive help
▶ to be looked after
▶ to be taken care of
▶ to become dependent (on)
▶ to become much obliged (to someone)
▶ to become indebted
Cross references:
  ⇔ see: 1002260 お世話になる 1. to receive favor; to receive assistance; to receive help; to be looked after; to be taken care of; to become dependent (on); to become much obliged (to someone); to become indebted

Conjugations


History:
3. A 2021-10-28 19:13:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to become dependant (on)</gloss>
+<gloss>to become dependent (on)</gloss>
2. A 2021-10-23 13:19:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,3 +14,8 @@
-<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
-<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
-<gloss>to be indebted</gloss>
+<gloss>to receive favor</gloss>
+<gloss>to receive assistance</gloss>
+<gloss>to receive help</gloss>
+<gloss>to be looked after</gloss>
+<gloss>to be taken care of</gloss>
+<gloss>to become dependant (on)</gloss>
+<gloss>to become much obliged (to someone)</gloss>
+<gloss>to become indebted</gloss>
1. A 2010-11-23 05:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393460 Active (id: 2153586)
前世紀 [news2,nf36]
ぜんせいき [news2,nf36]
1. [n]
▶ last century
▶ previous century
2. [n]
▶ ancient times
▶ old times



History:
4. A 2021-10-24 19:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-24 18:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 今の世紀の一つ前の世紀。また,古い時代。「―の遺物」
shinmeikai: (二)この地球が人間の支配下に置かれる以前の時代。「―の怪物」
wisdom:  前世紀⦅古い昔⦆の遺物 a relic of the ancient [old] times
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<gloss>previous century</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ancient times</gloss>
+<gloss>old times</gloss>
2. A 2021-10-23 19:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:31:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>ancient times</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431080 Active (id: 2202369)
直垂
ひたたれ
1. [n] [hist]
▶ ancient ceremonial court robe



History:
3. A 2022-08-08 21:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-08 18:41:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 直垂   │ 10,217 │ 79.9% │ 🡠 adding (daijr/s, koj, meikyo, shinmeikai, and others)
│ 直垂れ  │      0 │  0.0% │ 🡠 dropping (not in my refs; WWW results are JMdict spawn)
│ ひたたれ │  2,569 │ 20.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>直垂れ</keb>
+<keb>直垂</keb>
1. A 2021-10-23 15:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462900 Active (id: 2156221)
2日 [spec1] 二日 [ichi1]
ふつか [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ 2nd day of the month
2. [n]
▶ two days



History:
6. A 2021-11-06 05:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>2 days</gloss>
+<gloss>two days</gloss>
5. A 2021-10-23 05:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't go there.
4. A* 2021-10-23 03:48:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
wiki: 2日(ふつか、ににち、にじつ)
include as ik?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>2日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>2日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>second day of the month</gloss>
+<gloss>2nd day of the month</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>two days</gloss>
+<gloss>2 days</gloss>
3. A 2020-05-09 21:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
2. A* 2020-05-09 11:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think you are right. I'll go through them. Leaving this open as a reminder.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470080 Active (id: 2216805)
納得 [ichi1,news1,nf09]
なっとく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ consent
▶ agreement
▶ acceptance
Cross references:
  ⇐ see: 2065420 納得ずく【なっとくずく】 1. having consent (e.g. to do something); having (someone's) assent
2. [n,vs,vt,vi]
▶ understanding
▶ satisfaction (e.g. with an explanation)
▶ being convinced

Conjugations


History:
7. A 2022-12-23 23:12:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: そのことで母性愛の力を納得した  It 「convinced me of [made me understand] the power of maternal love.
wisdom: それが真実であることを納得した  I was satisfied [was convinced, was persuaded] that it was true.
  Comments:
The refs have some transitive examples but I agree, it's mostly intransitive.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-12-22 10:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-22 07:44:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, obunsha, sankoku, iwakoku
[vi]: shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 納得    │ 10,534,243 │ 96.4% │
│ に納得し  │    307,532 │  2.8% │
│ を納得し  │     39,573 │  0.4% │
│ に納得する │     36,325 │  0.3% │
│ を納得する │      9,745 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
Seems more like an intransitive verb to me.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-23 20:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 11:29:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>assent</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>acceptance</gloss>
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>comprehension</gloss>
-<gloss>grasp</gloss>
+<gloss>satisfaction (e.g. with an explanation)</gloss>
+<gloss>being convinced</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474990 Active (id: 2153462)
白衣 [ichi1,news1,nf23]
はくい [ichi1,news1,nf23] びゃくえびゃくいはくえしろきぬしろぎぬ
1. [n]
▶ white clothes
▶ white robe
2. (はくい only) [n]
▶ white gown (worn by doctors, chemists, etc.)
3. (はくい,はくえ only) [n] [hist]
▶ commoner without rank (in ancient China)
4. (びゃくえ,はくえ,しろきぬ,しろぎぬ only) [n]
▶ layperson
Cross references:
  ⇒ ant: 2843354 緇衣【しえ】 2. priest



History:
3. A 2021-10-23 15:06:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-02-22 07:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the examples are now sense 2.
1. A* 2020-02-19 13:56:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/白衣-536229
はくい and びゃくえ are the sole readings appearing in meikyo and smk, so put them first
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<reb>びゃくえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20 +23,7 @@
-<reb>びゃくえ</reb>
+<reb>はくえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しろきぬ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しろぎぬ</reb>
@@ -23,0 +33 @@
+<gloss>white clothes</gloss>
@@ -25 +35,20 @@
-<gloss>(doctor's) white gown</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>はくい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>white gown (worn by doctors, chemists, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>はくい</stagr>
+<stagr>はくえ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>commoner without rank (in ancient China)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>びゃくえ</stagr>
+<stagr>はくえ</stagr>
+<stagr>しろきぬ</stagr>
+<stagr>しろぎぬ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="2843354">緇衣・しえ・2</xref>
+<gloss>layperson</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475450 Active (id: 2183205)
舶来 [spec2,news2,nf43]
はくらい [spec2,news2,nf43]
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ imported
▶ foreign-made

Conjugations


History:
7. A 2022-04-10 17:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
See comments on 国産.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="ant" seq="1286590">国産</xref>
+<pos>&vi;</pos>
6. A* 2022-04-10 03:44:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
oukoku 11e, shinmeikai 5e
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1286590">国産</xref>
5. A 2021-10-23 22:49:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2012-10-11 03:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can be used now for things flown in. Don't be taken in by the kanji.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>imported (literally: on a ship)</gloss>
+<gloss>imported</gloss>
3. A* 2012-10-10 13:16:30  Marcus
  Refs:
daij and nikk all list it as a noun
nikk: 外国から船にのせて来ること。外国から渡来すること。また、その品物や品種。
舶載。
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>imported</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>imported (literally: on a ship)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476920 Active (id: 2156226)
8日 [spec1] 八日 [ichi1]
ようか [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ 8th day of the month
2. [n]
▶ eight days



History:
5. A 2021-11-06 06:00:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>8 days</gloss>
+<gloss>eight days</gloss>
4. A 2021-10-23 05:45:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>8日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>8日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
3. A 2021-10-23 05:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd avoid  はちにち.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はちにち</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A* 2021-10-23 03:40:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency

Should we include はちにち as an ik here?
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>はちにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -19 +23 @@
-<gloss>eighth day of the month</gloss>
+<gloss>8th day of the month</gloss>
@@ -23 +27 @@
-<gloss>eight days</gloss>
+<gloss>8 days</gloss>
1. A 2020-05-09 12:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>the eighth day of the month</gloss>
+<gloss>eighth day of the month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488180 Active (id: 2153359)
百済
くだら
1. [n] [hist]
▶ Baekje (ancient Korean kingdom; 18 BCE-660 CE)
▶ Paekche
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 3. Three Kingdoms (in Korea, 57 BCE-668 CE)



History:
9. A 2021-10-23 10:50:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
8. A 2021-10-23 10:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・3</xref>
7. A 2021-10-09 11:51:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Baekje</gloss>
+<gloss>Baekje (ancient Korean kingdom; 18 BCE-660 CE)</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (18 BCE-660 CE)</gloss>
6. A 2019-10-07 10:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (18 BCE - 660 CE)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (18 BCE-660 CE)</gloss>
5. A 2018-07-13 20:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer this in brackets, though...
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ancient Korean kingdom (18 BCE - 660 CE)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (18 BCE - 660 CE)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496840 Active (id: 2298128)
[ichi1,news1,nf06]
ぬの [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ cloth
▶ fabric
▶ material
▶ textile
2. (ふ only) [n] [hist]
▶ bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 2209380 布銭 1. bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)



History:
5. A 2024-04-16 06:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-04-15 22:12:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Probably don't need にの or にぬ. Daijirin doesn't have them. Daijisen and koj reference 万葉集.
  Diff:
@@ -18,8 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>にの</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>にぬ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A 2022-07-09 05:29:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>material</gloss>
+<gloss>textile</gloss>
2. A* 2022-07-09 05:16:56  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
布 (ぬの) is often used interchangeably with 布地 or 生地.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>fabric</gloss>
1. A 2021-10-23 14:44:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507410 Active (id: 2153612)
平城京
へいじょうきょう
1. [n] [hist]
▶ Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)
Cross references:
  ⇐ see: 2593720 平城【へいじょう】 1. Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)
  ⇐ see: 2593770 平城宮【へいじょうきゅう】 1. Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)



History:
7. A 2021-10-25 01:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Like it.
6. A* 2021-10-24 23:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Heijō-kyō
  Comments:
I think something like this is better.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>Heijō-kyō</gloss>
-<gloss>ancient Nara</gloss>
+<gloss>Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)</gloss>
5. A 2021-10-23 20:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 14:46:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Heijō-kyō (ancient name of Nara)</gloss>
+<gloss>Heijō-kyō</gloss>
+<gloss>ancient Nara</gloss>
3. A 2021-10-23 14:44:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524820 Active (id: 2153334)
幕府 [news1,nf15]
ばくふ [news1,nf15]
1. [n] [hist]
▶ shogunate
▶ bakufu
2. [n] [hist]
▶ shogun's headquarters
3. [n] [hist]
▶ Imperial Guards office
▶ residence of the Imperial Guards commander
Cross references:
  ⇒ see: 1630300 近衛 1. Imperial Guards



History:
3. A 2021-10-23 05:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-14 14:57:38  Opencooper
  Refs:
daijr; shinmeikai

shogunate 56410
bakufu 17226
  Comments:
The JEs all prefer "shogunate".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>shogunate</gloss>
@@ -18 +19,12 @@
-<gloss>shogunate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>shogun's headquarters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1630300">近衛</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Imperial Guards office</gloss>
+<gloss>residence of the Imperial Guards commander</gloss>
1. A 2021-10-09 11:30:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551190 Active (id: 2153888)
律令 [news2,nf38]
りつりょう [news2,nf38] りつれい
1. [n] [hist]
▶ ritsuryō
▶ [expl] criminal, administrative and civil codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models
Cross references:
  ⇒ see: 1551160 律 1. law (esp. ancient East Asian criminal code); regulation
  ⇒ see: 2247410 令 1. administrative and civil code
  ⇐ see: 1738990 律令制【りつりょうせい】 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century
  ⇐ see: 1205400 格式【かくしき】 3. amendments and enforcement regulations (of the ritsuryō)
  ⇐ see: 1319060 式【しき】 5. enforcement regulations (of the ritsuryō legal codes)
  ⇐ see: 2579280 令外の官【りょうげのかん】 1. government position (or office) not specified in the administrative code of the ritsuryō
  ⇐ see: 2587300 雅楽寮【ががくりょう】 1. government office in charge of court music (ritsuryō period)
  ⇐ see: 2535650 右京大夫【うきょうのだいぶ】 1. Ukyō no Daibu (title under the ritsuryō system); high steward
  ⇐ see: 2247340 格【きゃく】 1. amendment (to ritsuryō)



History:
4. A 2021-10-27 10:18:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2247410">令・りょう</xref>
+<xref type="see" seq="2247410">令</xref>
3. A 2021-10-26 03:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 14:47:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>criminal, administrative and civil codes (forming the basis of ancient East Asian law; orig. Chinese)</gloss>
-<gloss>legal codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ritsuryō</gloss>
+<gloss g_type="expl">criminal, administrative and civil codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
1. A 2014-12-21 02:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1551160">律</xref>
+<xref type="see" seq="1551160">律・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559460 Active (id: 2295181)
連合王国聯合王國 [sK] 聯合王国 [sK]
れんごうおうこく
1. [n]
▶ United Kingdom
Cross references:
  ⇒ see: 1021160 【イギリス】 1. United Kingdom; Britain; Great Britain



History:
6. A 2024-03-20 18:47:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈連/聯〉合王〈国/國〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 連合王国 │ 28,781 │
│ 聯合王國 │     53 │ - add, sK
│ 聯合王国 │     38 │ - add, sK
│ 連合王國 │      0 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聯合王國</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聯合王国</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-10-24 18:33:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1021160">イギリス・1</xref>
4. A 2021-10-24 00:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I see we are only using "the" is contexts like "visit to the United Kingdom".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the United Kingdom</gloss>
+<gloss>United Kingdom</gloss>
3. A* 2021-10-23 23:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
our other UK entries don't have the "the"
2. A* 2021-10-23 20:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
This is a case where I think the article can/should be used.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>United Kingdom</gloss>
+<gloss>the United Kingdom</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561470 Active (id: 2156224)
6日 [spec1] 六日 [ichi1]
むいか [spec1,ichi1] むゆか [ok] むよか [ok]
1. [n]
▶ 6th day of the month
2. [n]
▶ six days



History:
4. A 2021-11-06 06:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>6 days</gloss>
+<gloss>six days</gloss>
3. A 2021-10-23 05:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 03:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1018085865
"日にちの数え方について教えてください。5日「ごにち」6日「ろくにち」7日「しちにち」8日「はちにち」9日「くにち」と呼ぶのは間違いでしょうか?田
舎では通じていたのですが関東に越して来てよく指摘されます。"
"決して間違いではありません。
しかし普通は5日(いつか)6日(むいか)7日(なのか)8日(ようか)9日(ここのか)と呼びますね。"

jawiki: 6日(むいか、ろくにち)
  Comments:
olicy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency

include ろくにち[ik]?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>6日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>6日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>sixth day of the month</gloss>
+<gloss>6th day of the month</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>six days</gloss>
+<gloss>6 days</gloss>
1. A 2020-05-09 12:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563260 Active (id: 2153605)

はい
1. [n] [hist]
▶ type of ancient oriental belt
2. (佩 only) [ctr] [arch]
▶ counter for swords



History:
3. A 2021-10-24 23:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wiktionary.org/wiki/佩#Japanese
  Comments:
I assume the counter sense is archaic.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>type of ancient oriental belt decoration</gloss>
+<gloss>type of ancient oriental belt</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2021-10-23 20:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:28:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not any "ancient oriental belt decoration" but 
a specific one, I assume
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>ancient oriental belt decoration</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>type of ancient oriental belt decoration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576260 Active (id: 2167169)
一日 [ichi1] 1日 [spec1]
いちにち [spec1,ichi1] いちじつ
1. [n,adv]
▶ one day
2. (いちにち only) [adv,n]
▶ all day (long)
▶ the whole day
▶ from morning till night
Cross references:
  ⇒ see: 1165500 一日中 1. all day long; all the day; throughout the day
3. [n]
▶ 1st day of the month
Cross references:
  ⇒ see: 2225040 1日【ついたち】 1. 1st day of the month



History:
14. A 2021-12-01 23:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,8 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひとひ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひとえ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
13. A 2021-12-01 23:29:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
12. A* 2021-11-30 01:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2021-11-30 01:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving, then reopening so Robin can do the split proposed.
10. A* 2021-10-24 18:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, shinmeikai, gg5
  Comments:
I propose splitting out ひとひ/ひとえ into a separate entry. ひとひ is dated for senses 1 and 2 but archaic/poetic for sense 3. ひとえ is an archaic form of ひとひ.
Sense 1 is also adverbial.
Sense 2 doesn't apply to いちじつ.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -32,0 +34,2 @@
+<stagr>いちにち</stagr>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -34,2 +37 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1165500">一日中・いちにちじゅう</xref>
+<xref type="see" seq="1165500">一日中</xref>
@@ -37 +39,2 @@
-<gloss>throughout the day</gloss>
+<gloss>the whole day</gloss>
+<gloss>from morning till night</gloss>
@@ -41 +44 @@
-<xref type="see" seq="2225040">ついたち・1</xref>
+<xref type="see" seq="2225040">1日・ついたち・1</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578490 Active (id: 2172394)
古文 [spec2,news2,nf47]
こぶん [spec2,news2,nf47]
1. [n]
▶ ancient writing (Edo-period or older)
▶ classical literature
2. [n] [hist]
▶ ancient Chinese character (pre-Qin period)
▶ Chinese character script used before the Qin period



History:
7. A 2022-01-04 19:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-04 00:21:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/古文
daijr:  昔の詩文。文語体で書かれた文章。また,高等学校国語科の古典の教材で,上代から江戸時代までの詩文。
  Comments:
Also a script.
I think sense 1 is too general/vague to be hist. Similar to 古典, 古跡, 古城, etc.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>Chinese character script used before the Qin period</gloss>
5. A 2021-10-24 19:43:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>ancient writing (i.e. Edo-period or older)</gloss>
+<gloss>ancient writing (Edo-period or older)</gloss>
4. A 2021-10-23 14:36:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2011-10-12 21:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579230 Active (id: 2153474)
斎部
いみべいんべ
1. [n] [hist]
▶ Imbe clan (ancient Shinto priestly family)



History:
2. A 2021-10-23 19:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, better.
1. A* 2021-10-23 14:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Really not a fan of that type of gloss...
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>ancient Shinto priestly family</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Imbe clan (ancient Shinto priestly family)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579630 Active (id: 2156225)
7日 [spec1] 七日 [ichi1]
なのか [spec1,ichi1] なぬか [ok]
1. [n]
▶ 7th day of the month
2. [n]
▶ seven days



History:
8. A 2021-11-06 06:00:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per discussion on 四日
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>7日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>7日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>7 days</gloss>
+<gloss>seven days</gloss>
7. A 2021-10-23 04:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-23 03:41:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
policy
if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms);
if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, 
five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three 
temples" looks more natural than "33 temples".

I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency

Should we include ななにち[ik];しちにち[ik] in the readings here?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -22,2 +23 @@
-<s_inf>なぬか is arch/ksb</s_inf>
-<gloss>seventh day of the month</gloss>
+<gloss>7th day of the month</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>seven days</gloss>
+<gloss>7 days</gloss>
5. A 2021-02-21 01:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-20 22:23:51  Frazer Robinson
  Comments:
All of the other "day of the month" entries are [n].
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579860 Active (id: 2282249)
十四 [news1,nf01] 14一四
じゅうし [news1,nf01] じゅうよん
1. [num]
▶ fourteen
▶ 14



History:
4. A 2023-11-06 00:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Consistency with other numeral entries.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>fourteen</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>fourteen</gloss>
3. A 2021-10-23 04:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一四</keb>
2. A 2019-06-03 04:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs all say じゅうし.
1. A* 2019-06-02 06:20:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think -よん is the more common reading?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>14</keb>
@@ -18 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579880 Active (id: 2282248)
十七 [news1,nf01] 17一七
じゅうなな [news1,nf01] じゅうしち
1. [num]
▶ seventeen
▶ 17



History:
6. A 2023-11-06 00:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Consistency with other numeral entries.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>seventeen</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>seventeen</gloss>
5. A 2023-11-04 20:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf01</re_pri>
@@ -20,2 +21,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf01</re_pri>
4. A* 2023-11-04 03:16:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Like Marcus, I'd wager that -なな is more common.

NHK's 2016 accent dictionary leads with -なな and has the -しち reading tagged as "許容"
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<reb>じゅうなな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,3 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゅうなな</reb>
3. A 2021-10-23 04:22:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 十三 entry. nikk uses this notation
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一七</keb>
2. A 2019-06-03 04:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs all say じゅうしち.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591150 Active (id: 2153527)
聞こえる [ichi1,news2,nf25] 聞える聴こえる [iK] 聴える [iK]
きこえる [ichi1,news2,nf25]
1. [v1,vi]
▶ to be heard
▶ to be audible
▶ to reach one's ears
2. [v1,vi]
▶ to sound (like)
▶ to come across (as)
3. [v1,vi]
▶ to be well known
▶ to be famous
4. [v1,vi] [dated]
▶ to accept (someone's words)
▶ to agree
▶ to understand

Conjugations


History:
4. A 2021-10-24 01:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 10:17:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, meikyo
  Comments:
I don't know where sense 2 came from. Dropping it.
Added sense.
  Diff:
@@ -32,6 +32 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be said to be</gloss>
-<gloss>to be reputed</gloss>
+<gloss>to reach one's ears</gloss>
@@ -49,0 +45,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to accept (someone's words)</gloss>
+<gloss>to agree</gloss>
+<gloss>to understand</gloss>
2. A 2021-10-22 22:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -42,2 +42,2 @@
-<gloss>sound (like)</gloss>
-<gloss>come across (as)</gloss>
+<gloss>to sound (like)</gloss>
+<gloss>to come across (as)</gloss>
@@ -48 +48,2 @@
-<gloss>be well known, to be famous</gloss>
+<gloss>to be well known</gloss>
+<gloss>to be famous</gloss>
1. A* 2021-10-22 14:39:56  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
encountered "sound like" meaning in murakami book, iirc: "boku no koe ni ha kikoenakatta"
  Diff:
@@ -38,0 +39,11 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sound (like)</gloss>
+<gloss>come across (as)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>be well known, to be famous</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600850 Active (id: 2153361)
20日 [spec1] 二十日 [ichi1] 二〇日廿日
はつか [spec1,ichi1] にじゅうにち [ik]
1. [n]
▶ 20th day of the month
2. [n]
▶ 20 days



History:
8. A 2021-10-23 10:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting point. Of course it's not something my Japanese teachers ever said - understandable I guess ' they wanted us to say it correctly. In those circumstances including such readings with an "ik" tag is probably appropriate.
7. A* 2021-10-23 05:43:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jpwiki: 20日(はつか、にじゅうにち)は、暦上の各月における20日目である。
  Comments:
I think the big difference between the reading にじゅうにち and entries of the ろにん, ろまんじ variety that ended up deleted is that 
those weren't the type of misspellings that native Japanese speakers actually do. They weren't about documenting the language as 
it's actually used. Having にじゅうにち here, on the other hand, is not about accommodating learners making mistakes, it's about 
showing that Japanese people actually do pronounce it this way too (and some even arguing it's as correct as はつか). I do think it 
should be included here, but if we don't want to do that, I don't think we should have it as a separate "incorrect" entry either.
6. A* 2021-10-23 05:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm very wary of having にじゅうにち even with an "ik" tag. I could accept it in a separate "mis-spelling" entry, but as with our former ろにん, ロマンジ, こにちわ, etc. entries we've gone away from that approach.
I suggest dropping it.
5. A* 2021-10-23 03:32:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://zatugaku-gimonn.com/entry2678.html
では二十日の正しい読み方は、「はつか」「にじゅうにち」どちらなのかを見ていきましょう。
結論から言ってしまうと、二十日の正しい読み方は「はつか」「にじゅうにち」の両方になります。
ただ一般的には二十日は「はつか」と読むことが多いです。
http://prime-com.jp/vip応対スキル/763/
電話応対のおもてなしルール②
...
聞き違えがないようにするためには
4月は「よんがつ」、7月は「なながつ」、
5日は「ごにち」、8日は「はちにち」、
20日は「にじゅうにち」というように
言葉を言い換えます。

https://twitter.com/koronekohs/status/676364433673818112
20日(にじゅうにち)って今までずっと言ってて、親に「それは間違ってる。一般常識では、はつかって言うよ」って言われて喧嘩→もうしんどいって言わ
れて曖昧に。
一般常識がどうのって言われたけど伝わればいいやんって何回も言ってんのに・・・最後に頭が硬いって言われました。ピキッ
  Comments:
にじゅうにち is not in the dictionaries though wiki lists it and there's plenty of evidence and debate about it online. 
can't find anything in a reliable source though. probably safest (considering our users) to tag it as ik.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじゅうにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2021-10-23 03:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>20日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>20日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二〇日</keb>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twentieth day of the month</gloss>
+<gloss>20th day of the month</gloss>
@@ -26 +29 @@
-<gloss>twenty days</gloss>
+<gloss>20 days</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629290 Active (id: 2153273)
14日 [spec1] 十四日 [spec1] 一四日
じゅうよっか [spec1]
1. [n]
▶ 14th day of the month
2. [n]
▶ 14 days



History:
6. A 2021-10-23 03:35:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>14日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>14日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一四日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>fourteenth day of the month</gloss>
+<gloss>14th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>fourteen days</gloss>
+<gloss>14 days</gloss>
5. A 2020-05-09 20:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2012-08-29 07:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/日#Japanese
http://www.denisowski.org/Japanese/MNN_1/Minna_no_nihongo_1.05.txt
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fourteen days</gloss>
+</sense>
3. A* 2012-08-26 11:19:19  Francis
  Comments:
I have not changed the above, but I think that you will need the addition of "fourteen days" to the above. Or may be a separate entry to show that the reading does not act as a counter; as in the case of other day entries.
2. A 2012-08-14 11:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, not policy - more a matter that no-one has entered them. Feel free to do so.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629300 Active (id: 2153362)
24日 [spec1] 二十四日 [spec1] 二四日
にじゅうよっか [spec1] にじゅうよんにち [ik] にじゅうよにち [ik]
1. [n]
▶ 24th day of the month
2. [n]
▶ 24 days



History:
8. A 2021-10-23 10:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-23 05:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My comments on the 20日 entry apply here too.
6. A* 2021-10-23 04:16:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jpwiki
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1187012321
正しいですよ。会話の場合、
4日は「よっか」、
14日は「じゅうよっか」、
24日は「にじゅうよっか」と
読むのが普通です。

改まった場では「にじゅうよんにち」と
読むこともあります。

どちらも間違いではありません。
https://asm.co.jp/2015/06/25/どうでもいいけど、ちょ
%E3%81%A3%E3%81%A8%E6%B0%97%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%93%E3%81%A8/
にじゅうよんにち”ですか?“にじゅうよっか”ですか?

最近、この“にじゅうよっか”にすごく違和感を感じたのです。
“じゅうよっか”もそうですけど。
正しい日本語なの?
5日(いつか)や6日(むいか)もあるけど、“じゅういつか”とは言わないでしょ?

というわけで調べてみました。
...
“にじゅうよっか”は正しい日本語だそうです。
4日系だけは特別扱いみたいに感じるなぁ。
  Comments:
might be safest to tag as ik, idk
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじゅうよんにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじゅうよにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2021-10-23 03:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>24日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>24日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二四日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-fourth day of the month</gloss>
+<gloss>24th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-four days</gloss>
+<gloss>24 days</gloss>
4. A 2020-05-09 12:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641550 Active (id: 2153346)
磨き [news1,nf15] 研き
みがき [news1,nf15]
1. [n]
▶ polish
▶ burnishing
2. [n]
▶ improvement
▶ becoming more skilled



History:
3. A 2021-10-23 10:18:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
2. A* 2021-10-22 03:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2021-10-22 03:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Will approve for an xref then reopen.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>improvement</gloss>
@@ -22,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>improvement</gloss>
+<gloss>becoming more skilled</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649490 Active (id: 2153306)
80 [spec1] 八十 [news1,nf04] 八〇
はちじゅう [spec1,news1,nf04] やそ [ok]
1. [num]
▶ eighty
▶ 80



History:
5. A 2021-10-23 04:28:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八〇</keb>
4. A 2019-06-03 04:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-02 06:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>80</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -12,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -20,0 +26 @@
+<gloss>80</gloss>
2. A 2014-12-21 21:23:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-12-21 08:06:16  Matt Bloedel <...address hidden...>
  Comments:
for reasons already discussed, suggesting [ok] tag for やそ
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675150 Active (id: 2153438)
攻め太鼓
せめだいこ
1. [n] [hist]
▶ drum used in ancient warfare to signal an attack



History:
1. A 2021-10-23 14:52:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759710 Active (id: 2288797)
指南車
しなんしゃ
1. [n] [hist]
▶ ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south
Cross references:
  ⇐ see: 1309980 指南【しなん】 1. instruction (in martial arts, performance, etc.); teaching; coaching



History:
3. A 2024-01-15 11:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	〔昔中国で用いた〕 a compass vehicle.
  Comments:
I don't think that it improved it at all. Better reference?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>south-pointing carrier</gloss>
+<gloss>ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south</gloss>
2. A* 2024-01-15 10:21:04 
  Refs:
eiki
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south</gloss>
+<gloss>south-pointing carrier</gloss>
1. A 2021-10-23 14:49:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759760 Active (id: 2153436)
指貫
さしぬき
1. [n] [hist]
▶ type of hakama worn in ancient times



History:
1. A 2021-10-23 14:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769430 Active (id: 2153223)
鶏口
けいこう
1. [n]
▶ mouth of a chicken
2. [n]
▶ leader of a small group
Cross references:
  ⇒ see: 2030700 鶏口牛後【けいこうぎゅうご】 1. better to be the beak of a rooster than the rump of a bull; better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization; better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond
  ⇔ see: 1981760 牛後 2. low-ranking member of a large group



History:
4. A 2021-10-23 00:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1981760">牛後・2</xref>
3. A 2021-10-23 00:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll revisit for xrefs.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1981760">牛後</xref>
-<xref type="see" seq="1981760">牛後・1</xref>
+<xref type="see" seq="2030700">鶏口牛後・けいこうぎゅうご</xref>
2. A* 2021-10-03 13:26:52  Zakamutt
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/鶏口/ (デジタル大辞泉)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>mouth of a chicken</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>mouth of a chicken</gloss>
+<gloss>leader of a small group</gloss>
1. A 2017-12-13 18:24:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1981760">牛後</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774600 Active (id: 2153589)
唐子
からこ
1. [n]
▶ boy or doll dressed in ancient Chinese clothes
2. [n] [hist]
▶ hairstyle inspired by a karako doll (esp. for girls; Edo period)



History:
5. A 2021-10-24 20:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>hairstyle inspired by a karako doll (esp. for female children; Edo period)</gloss>
+<gloss>hairstyle inspired by a karako doll (esp. for girls; Edo period)</gloss>
4. A 2021-10-23 20:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:39:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>hairstyle inspired by such a doll (esp. for female children) (Edo period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>hairstyle inspired by a karako doll (esp. for female children; Edo period)</gloss>
2. A 2017-08-18 05:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-17 04:37:03  Scott
  Refs:
koj http://item.shopping.c.yimg.jp/i/l/hokusando_gf02500_5
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hairstyle inspired by such a doll (esp. for female children) (Edo period)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1783220 Active (id: 2153333)
梅園 [news2,nf45]
ばいえん [news2,nf45] うめぞの
1. [n]
▶ Japanese apricot orchard
▶ plum orchard
▶ plum garden
▶ ume orchard
Cross references:
  ⇒ see: 1473460 梅【うめ】 1. Japanese apricot (Prunus mume); Japanese plum; ume; Chinese plum



History:
13. A 2021-10-23 05:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2021-10-23 02:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can we move it to the bottom? I think one "correct translation" in the lead is enough, the much more 
common "plum" ones should follow
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>ume orchard</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>ume orchard</gloss>
11. A 2021-10-23 00:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it in there.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>ume orchard</gloss>
10. A* 2021-10-17 16:04:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since this is the first gloss in the 梅 
entry... i feel "ume orchard" can confuse 
people who aren't familiar with the word "ume" 
(which I assume is most of everyone)
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>ume orchard</gloss>
+<gloss>Japanese apricot orchard</gloss>
9. A 2020-12-27 03:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with this version.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814050 Deleted (id: 2153318)
三日間3日間
みっかかん
1. [n]
▶ three days



History:
4. D 2021-10-23 04:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-10-23 03:47:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't have -間 for other x日 entries except 二日間
not in other dictionaries
2. A 2016-10-16 04:52:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:11:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3日間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845940 Active (id: 2153485)
僧綱
そうごう
1. [n] [hist]
▶ Office of Monastic Affairs (ancient Buddhist ecclesiastical authority)
Cross references:
  ⇐ see: 2696710 上綱【じょうこう】 2. top-ranking priest in the Office of Monastic Affairs



History:
4. A 2021-10-23 20:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>ancient Buddhist ecclesiastical authority</gloss>
-<gloss>Office of Monastic Affairs</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Office of Monastic Affairs (ancient Buddhist ecclesiastical authority)</gloss>
2. A 2012-03-26 20:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-26 11:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
See edit to 2696710.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>Office of Monastic Affairs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879360 Active (id: 2153363)
三国志
さんごくし
1. [n]
▶ Records of the Three Kingdoms (Chinese historical text)



History:
3. A 2021-10-23 10:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 10:48:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Records_of_the_Three_Kingdoms
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
-<gloss>Records of the Three Kingdoms</gloss>
-<gloss>Annals of the Three Kingdoms</gloss>
+<gloss>Records of the Three Kingdoms (Chinese historical text)</gloss>
1. A 2018-07-11 14:00:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki(Records of the Three Kingdoms)
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<gloss>Records of the Three Kingdoms</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885990 Active (id: 2153399)
丞相
じょうしょう
1. [n] [hist]
▶ prime minister (in ancient China)



History:
1. A 2021-10-23 14:24:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886180 Active (id: 2153486)
条里制
じょうりせい
1. [n] [hist]
▶ jōri system of land subdivision in ancient Japan
Cross references:
  ⇐ see: 1550770 里【り】 3. unit of area (approx. 654 m by 654 m)



History:
2. A 2021-10-23 20:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:58:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>system of land subdivision in ancient Japan</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>jōri system of land subdivision in ancient Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902990 Active (id: 2153487)
班田
はんでん
1. [n] [hist]
▶ farmland allotment



History:
2. A 2021-10-23 20:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【日本史】 distribution of farmland; allotted farmland.
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>ancient farmland allotment</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>farmland allotment</gloss>
1. A* 2021-10-23 15:06:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hist?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1943580 Active (id: 2153515)
渡来人
とらいじん
1. [n] [hist]
▶ Chinese and Korean people who settled in ancient Japan and introduced culture and technology from continental Asia (4th-7th centuries CE)
Cross references:
  ⇐ see: 1668780 帰化人【きかじん】 2. immigrant to ancient Japan from China or Korea



History:
4. A 2021-10-24 00:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 22:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced continental culture to the Japanese</gloss>
+<gloss>Chinese and Korean people who settled in ancient Japan and introduced culture and technology from continental Asia (4th-7th centuries CE)</gloss>
2. A 2021-04-24 08:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-23 23:50:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced continental culture to the Japanese</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965500 Active (id: 2157035)
0歳0才〇歳ゼロ歳ゼロ才零歳 [rK] 零才 [rK]
ゼロさいれいさい (0歳, 0才, 〇歳, 零歳, 零才)
1. [n]
▶ under 1 year old (of a baby)
▶ [lit] 0 years old



History:
8. A 2021-11-08 04:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
7. A* 2021-11-08 00:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it makes sense to use rK to mean 
"this form contains rarely used kanji" rather 
than "this kanji field surface form is rarely 
used". The point of it as I see it is to tell 
learners they're very unlikely to ever come 
across that form and don't need to bother 
learning it. Or to tell a learner's di tionary 
app to hide it entirely. (I'll post in the 
github thread)
6. A* 2021-11-07 18:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can tag ゼロ才 as rK when it has the same kanji as 0才. It's an uncommon form but not specifically because of the kanji.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<keb>零歳</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ゼロ才</keb>
@@ -21 +20 @@
-<keb>ゼロ才</keb>
+<keb>零歳</keb>
5. A 2021-11-07 02:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
零歳	1931
ゼロ才	521
零才	201
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-10-23 03:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とっさの日本語便利帳
  Comments:
kanji numeral
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>〇歳</keb>
@@ -28,0 +32 @@
+<re_restr>〇歳</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981760 Active (id: 2153222)
牛後
ぎゅうご
1. [n]
▶ rump of a cow
2. [n]
▶ low-ranking member of a large group
Cross references:
  ⇔ see: 1769430 鶏口 2. leader of a small group
  ⇒ see: 2030700 鶏口牛後【けいこうぎゅうご】 1. better to be the beak of a rooster than the rump of a bull; better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization; better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond



History:
3. A 2021-10-23 00:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1769430">鶏口・1</xref>
+<xref type="see" seq="1769430">鶏口・2</xref>
+<xref type="see" seq="2030700">鶏口牛後・けいこうぎゅうご</xref>
2. A* 2021-10-03 13:35:03  Zakamutt
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/牛後/#jn-54902
shinmeikai (mentions 低い地位の when talking about the member of the 団体)
  Comments:
arguably should have something like "person serving a powerful master" in there in sense 2 as well, but I'm not sure. I'm not sure what's going on with the see markup.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>rump of a cow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>rump of a cow</gloss>
+<gloss>low-ranking member of a large group</gloss>
1. A 2017-12-13 18:24:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>rump of cattle</gloss>
+<xref type="see" seq="1769430">鶏口</xref>
+<gloss>rump of a cow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012690 Active (id: 2285459)
二日間2日間
ふつかかん
1. [n]
▶ a period of two days



History:
5. A 2023-12-10 08:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I just noticed we have 20 sentences indexed to this. May as well put it back.
4. D 2021-10-23 04:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-10-23 03:48:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't have x間 entries for other x日's. not in other dictionaries
2. A 2016-10-16 04:55:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:12:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2日間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013805 Active (id: 2153323)

ちゃう [spec1]
1. [int] Dialect: ksb
▶ no
▶ that's wrong
▶ it's not like that
Cross references:
  ⇐ see: 2845346 ちゃいます 1. no; that's wrong; it's not like that
  ⇐ see: 2113530 ちゃうちゃう 1. That's not true!
2. [exp] Dialect: ksb
▶ isn't it?
▶ wasn't it?
Cross references:
  ⇐ see: 2845346 ちゃいます 2. isn't it?; wasn't it?



History:
5. A 2021-10-23 04:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-20 07:17:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hard to prove how common it is with the ngrams 
but anybody who lives in Kansai will be 
constantly bombarded with this word, as will 
anybody turning on the TV to watch a variety 
show (considering how Kansai comedians/talents 
dominate that scene)
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-06-18 23:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-18 15:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>poss. from ちがう</s_inf>
+<pos>&int;</pos>
@@ -11 +10,3 @@
-<gloss>no!</gloss>
+<gloss>no</gloss>
+<gloss>that's wrong</gloss>
+<gloss>it's not like that</gloss>
1. A 2018-11-25 05:55:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
native kansai-ben informant (ksb rather than osb)
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<dial>&osb;</dial>
-<gloss>No!</gloss>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>no!</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<dial>&ksb;</dial>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020990 Active (id: 2154154)
本編本篇
ほんぺん
1. [n]
▶ original story (as opposed to a sequel, spin-off, etc.)
▶ main story
▶ main part(s) of a story
2. [n]
▶ this volume
3. [n]
▶ the movie (as opposed to the trailers; at a movie theater)
▶ feature film (main item in a cinema program)
4. [n]
▶ movie based on a TV series
▶ movie version of a TV series



History:
7. A 2021-10-29 00:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-10-27 23:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 続編などに対し中心となる編。正編。
  Comments:
I think "original story" is fine.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>original story (as opposed to a sequel, spin-off, etc.)</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>movie (at the movie theater; as opposed to the trailers shown before it)</gloss>
+<gloss>the movie (as opposed to the trailers; at a movie theater)</gloss>
+<gloss>feature film (main item in a cinema program)</gloss>
5. A* 2021-10-24 10:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 1 〔続編に対して〕 the original 「story [version].  	2 【映・テレビ】 〔予告編に対して映画・ドラマ本体〕 a feature film; a main program. 3 〔この編〕 this version; this volume.
ルミナス: 	(続編に対して) original [first] story; (映画の予告編などに対し) feature film, main program
  Comments:
The JEs agree on "original story". Maybe they're more up-to-date.
4. A* 2021-10-24 09:30:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
not seeing "original story" in the kokugos, 
looks like a bad translation of 正編
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>original story</gloss>
-<gloss>original version</gloss>
+<gloss>main story</gloss>
+<gloss>main part(s) of a story</gloss>
@@ -24 +24,6 @@
-<gloss>main story</gloss>
+<gloss>movie (at the movie theater; as opposed to the trailers shown before it)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>movie based on a TV series</gloss>
+<gloss>movie version of a TV series</gloss>
3. A 2021-10-24 00:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2046900 Deleted (id: 2153228)
上古以来
じょうこいらい
1. [adv] [dated]
▶ since ancient times
▶ from time immemorial



History:
10. D 2021-10-23 00:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Wouldn't mind including 古代以来.
9. A* 2021-10-22 22:47:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
上古以来	202
古代以来	5550
  Comments:
I still think it should be deleted. We don't have 古代以来 as an entry. The meaning is obvious.
8. A 2021-10-21 23:03:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>from (since) ancient times</gloss>
+<gloss>since ancient times</gloss>
7. A 2021-10-20 20:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>
6. D* 2021-10-20 11:03:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's a lot of Google Books hits though. I 
think we could keep it with a dated tag, 
maybe?
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062400 Active (id: 2153250)
核問題
かくもんだい
1. [n]
▶ nuclear issue (esp. weapon proliferation)
▶ nuclear problem



History:
3. A 2021-10-23 01:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
核問題	182375
  Comments:
Yes, that's the usual context. Tweaking.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>nuclear issue</gloss>
+<gloss>nuclear issue (esp. weapon proliferation)</gloss>
2. A* 2021-10-13 18:35:02 
  Comments:
can this be made clearer? I believe it specifically refers to nuclear **weapons** or nuclear program aiming to produce such weapons (NK, Iran)
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083340 Active (id: 2153332)

やろうやろ
1. [exp] Dialect: ksb
▶ seems
▶ I think
▶ I guess
Cross references:
  ⇒ see: 1928670 だろう 1. seems; I think; I guess; I wonder; I hope
2. [exp] Dialect: ksb
▶ right?
▶ don't you agree?
Cross references:
  ⇒ see: 1928670 だろう 2. right?; don't you agree?; I thought you'd say that!



History:
5. A 2021-10-23 05:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-10 04:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Used with both senses だろう is
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・1</xref>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>I think</gloss>
@@ -16,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>right?</gloss>
+<gloss>don't you agree?</gloss>
3. A 2012-06-01 02:11:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
they're conjugated forms; definitely not particles
2. A* 2012-05-31 08:35:12  Marcus
  Refs:
大阪弁普及会
  Comments:
are でしょう/だろう/やろう really "expressions"? I always thought of 
them as sentence-ending particles
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やろ</reb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086260 Active (id: 2153356)
蜀漢
しょっかんしょくかん
1. [n] [hist]
▶ Shu Han (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263)
▶ Shu
Cross references:
  ⇔ see: 2528820 蜀 2. Shu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263); Shu Han



History:
7. A 2021-10-23 10:46:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2528820">蜀・しょく・2</xref>
-<gloss>Shu Han</gloss>
+<xref type="see" seq="2528820">蜀・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Shu Han (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms era (221-263)</gloss>
6. A 2019-02-07 20:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-07 14:01:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Shu Han</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>Shu Han</gloss>
4. A* 2019-02-07 13:22:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(Shu Han)
  Comments:
aligning with  2528820
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>Shu-Han (dynasty of China, 221-263 CE)</gloss>
+<xref type="see" seq="2528820">蜀・しょく・2</xref>
+<gloss>Shu</gloss>
+<gloss>Shu Han</gloss>
+<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms era (221-263)</gloss>
3. A 2011-03-24 06:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099990 Active (id: 2153352)

1. [n] [hist]
▶ Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266 CE)
▶ Cao Wei
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 2. Three Kingdoms (in China, 220 CE-280 CE)
  ⇔ see: 2838038 曹魏 1. Cao Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266); Wei
2. [n] [hist]
▶ Wei (kingdom in China during the Warring States period; 403-225 BCE)



History:
6. A 2021-10-23 10:36:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
-<xref type="see" seq="2838038">曹魏・そうぎ</xref>
-<gloss>Wei</gloss>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・2</xref>
+<xref type="see" seq="2838038">曹魏</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266 CE)</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms period (220-266)</gloss>
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>Wei</gloss>
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Warring States period (403-225 BCE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Wei (kingdom in China during the Warring States period; 403-225 BCE)</gloss>
5. A 2019-02-07 13:28:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2838038">曹魏・そうぎ</xref>
4. A 2018-07-11 22:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could possibly be the one sense. It's a bit like having two senses for "Britain".
3. A* 2018-07-11 13:37:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
2. A* 2018-07-11 13:22:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
wiki (Cao Wei)
wiki (Wei (state))
jwiki(魏 (戦国))
  Diff:
@@ -12,2 +12,8 @@
-<gloss>Kingdom of Wei</gloss>
-<gloss>State of Wei (China)</gloss>
+<gloss>Wei</gloss>
+<gloss>Cao Wei</gloss>
+<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms period (220-266)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Wei</gloss>
+<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Warring States period (403-225 BCE)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100010 Active (id: 2153432)
延喜式
えんぎしき
1. [n] [hist]
▶ Engi-Shiki (set of ancient Japanese governmental regulations)
Cross references:
  ⇐ see: 2786520 式内社【しきないしゃ】 1. shrine listed in the Engi-Shiki
  ⇐ see: 2786530 名神大社【みょうじんたいしゃ】 1. shrine listed in the Engi-Shiki as of the highest rank



History:
2. A 2021-10-23 14:46:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122670 Active (id: 2153246)
急場をしのぐ急場を凌ぐ
きゅうばをしのぐ
1. [exp,v5g]
▶ to tide over a difficult situation
▶ to use a stopgap measure in a crisis

Conjugations


History:
4. A 2021-10-23 01:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 01:32:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
急場しのぎ	9451
急場をしのぐ	3574
急場しのぐ	No matches
急場しのいで	No matches
急場しのいだ	61

seems the noun phrase 急場しのぎ is more common
  Comments:
aligning  a little w 急場しのぎ
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to use a stopgap measure to cope with an emergency</gloss>
+<gloss>to tide over a difficult situation</gloss>
+<gloss>to use a stopgap measure in a crisis</gloss>
2. A 2010-09-13 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5g;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141420 Active (id: 2153455)
清談
せいだん
1. [n] [hist]
▶ Qingtan (Taoist-related movement in ancient China)
Cross references:
  ⇐ see: 2603910 竹林の七賢【ちくりんのしちけん】 1. Seven Sages of the Bamboo Grove; group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians
2. [n,vs]
▶ noble, refined, eloquent speech

Conjugations


History:
3. A 2021-10-23 15:02:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-01-01 22:37:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>qingtan (Taoist-related movement in ancient China)</gloss>
+<gloss>Qingtan (Taoist-related movement in ancient China)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146270 Active (id: 2153467)
代動詞
だいどうし
1. [n] {grammar}
▶ pro-verb (e.g. "do")



History:
2. A 2021-10-23 19:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&ling;</field>
-<gloss>pro-verb (e.g. "to do")</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>pro-verb (e.g. "do")</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2165030 Active (id: 2153419)
士師
しし
1. [n] [hist]
▶ judge (of ancient China)
2. [n] [hist]
▶ judge (leader of ancient Israel)
Cross references:
  ⇒ see: 2203280 士師記 1. Judges (book of the Bible)



History:
2. A 2021-10-23 14:40:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170350 Active (id: 2153374)
セシウム137セシウム百三十七
セシウムひゃくさんじゅうしち
1. [n] {chemistry}
▶ cesium-137
▶ caesium-137



History:
5. A 2021-10-23 13:22:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Caesium-137
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>cesium 137 (Cs-137)</gloss>
-<gloss>caesium 137</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>cesium-137</gloss>
+<gloss>caesium-137</gloss>
4. A 2021-10-23 04:33:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
was gonna say I don't think we need to include セシウム百三十七
but there's some real hits https://www.env.go.jp/jishin/rmp/attach/haikibutsu-gl05_ver2.pdf
3. A 2010-12-23 03:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-23 01:16:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>Cesium 137 (Cs-137) (Caesium)</gloss>
+<gloss>cesium 137 (Cs-137)</gloss>
+<gloss>caesium 137</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187180 Active (id: 2153425)
工巧明
くぎょうみょう
1. [n] [hist]
▶ silpasthanavidya (ancient Indian study of the arts, incl. mathematics and mechanics)
Cross references:
  ⇒ see: 2187140 五明 1. the five sciences of ancient India (grammar and composition, arts and mathematics, medicine, logic, and philosophy)



History:
3. A 2021-10-23 14:43:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2014-11-24 20:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>silpasthanavidya (ancient Indian study of the arts, inc. mathematics and mechanics)</gloss>
+<gloss>silpasthanavidya (ancient Indian study of the arts, incl. mathematics and mechanics)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194400 Active (id: 2153488)
八虐八逆
はちぎゃく
1. [n] [hist]
▶ eight unpardonable crimes (in ancient Japanese law)
Cross references:
  ⇒ see: 2194420 十悪 1. the ten abominations (the ten most grievous offenses under traditional Chinese law)
  ⇐ see: 2194390 不道【ふどう】 2. barbarity (one of the eight unpardonable crimes, incl. killing three people in one family, or dismembering a corpse)
  ⇐ see: 2194360 謀大逆【ぼうたいぎゃく】 1. plotting to damage the imperial palace or an imperial tomb
  ⇐ see: 2194350 謀反【むへん】 1. plotting to overthrow the government (by assassinating the emperor)
  ⇐ see: 2194340 大不敬【だいふけい】 2. crime against the imperial family (or a shrine dedicated to them, etc.)
  ⇐ see: 1492340 不孝【ふこう】 2. (the crime of) cursing one's parents
  ⇐ see: 1491890 不義【ふぎ】 3. murdering one's teacher or a government official
  ⇐ see: 1151650 悪逆【あくぎゃく】 2. treason



History:
4. A 2021-10-23 20:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:30:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>the eight unpardonable crimes in ancient Japanese law</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>eight unpardonable crimes (in ancient Japanese law)</gloss>
2. A 2013-03-26 06:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="2194420">十悪</xref>
+<xref type="see" seq="2194420">十悪・1</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2205510 Active (id: 2153351)
三国時代
さんごくじだい
1. [n] [hist]
▶ Three Kingdoms period (of Chinese history, 220 CE-280 CE)
Cross references:
  ⇒ see: 1300410 三国 2. Three Kingdoms (in China, 220 CE-280 CE)
2. [n] [hist]
▶ Three Kingdoms period (of Korean history, 57 BCE-668 CE)
Cross references:
  ⇒ see: 1300410 三国 3. Three Kingdoms (in Korea, 57 BCE-668 CE)



History:
6. A 2021-10-23 10:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・2</xref>
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・3</xref>
5. A 2021-10-04 08:01:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2019-10-07 10:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Three Kingdoms period (of Chinese history, 220-280 CE)</gloss>
+<gloss>Three Kingdoms period (of Chinese history, 220 CE-280 CE)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Three Kingdoms period (of Korean history, 57 BCE - 668 CE)</gloss>
+<gloss>Three Kingdoms period (of Korean history, 57 BCE-668 CE)</gloss>
3. A 2018-07-13 12:50:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see 三国 entry
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Three Kingdoms period (of Korean history, 4th-7th centuries CE)</gloss>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
+<gloss>Three Kingdoms period (of Korean history, 57 BCE - 668 CE)</gloss>
2. A 2018-07-11 13:58:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209380 Active (id: 2153426)
布銭
ふせん
1. [n] [hist]
▶ bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)
Cross references:
  ⇐ see: 1496840 布【ぬの】 2. bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)
  ⇐ see: 2209400 刀布【とうふ】 1. bronze currency of ancient China (both spade-shaped coins and knife coins)



History:
2. A 2021-10-23 14:43:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2224850 Active (id: 2153525)

さく
1. [n] {astronomy}
▶ new moon
2. [n]
▶ first day of the lunar month
3. [n] [hist]
▶ next year's calendar and decrees (in ancient China; distributed by the Emperor at year's end)



History:
4. A 2021-10-24 00:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:56:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>(in ancient China) next year's calendar and decrees (distributed by the Emperor at year's end)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>next year's calendar and decrees (in ancient China; distributed by the Emperor at year's end)</gloss>
2. A 2012-06-10 21:02:12  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&astron;</field>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2225040 Active (id: 2153321)
1日 [spec1] 一日 [ichi1] 朔日
ついたち [spec1,ichi1] さくじつ (朔日)いっぴ (一日)
1. [n]
▶ 1st day of the month
Cross references:
  ⇐ see: 1576260 一日【いちにち】 3. 1st day of the month
2. (ついたち only) [n] [arch]
▶ first 10 days of the lunar month



History:
15. A 2021-10-23 04:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Numerals OK for counting things.
14. A* 2021-10-23 03:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
other -日 entries are not [adv]

I don't think the note is necessary.

"first 10" or "first ten"?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>1日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,4 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -33,3 +33 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>usu. 一日 or 1日</s_inf>
-<gloss>first day of the month</gloss>
+<gloss>1st day of the month</gloss>
@@ -40 +37,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -42 +39 @@
-<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
+<gloss>first 10 days of the lunar month</gloss>
13. A 2021-03-31 04:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
12. A 2021-03-31 04:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-14 23:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2230180 Active (id: 2153437)
排簫
はいしょう
1. [n] [hist]
▶ paixiao (ancient Chinese bamboo panpipes)
Cross references:
  ⇐ see: 2230190 簫【しょう】 1. xiao (vertical Chinese bamboo flute)



History:
2. A 2021-10-23 14:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2230330 Active (id: 2153454)

てい
1. [n] [hist]
▶ Di (ancient Chinese ethnic group)
2. [n] {astronomy}
▶ Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 2176790 二十八宿 1. 28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
  ⇒ see: 2176800 蒼竜【そうりょう】 3. seven mansions (Chinese constellations) of the eastern heavens
  ⇐ see: 2563240 氐宿【ともぼし】 1. Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)



History:
6. A 2021-10-23 15:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2012-05-30 21:40:46  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2176800">蒼竜・そうりょう・3</xref>
4. A 2012-05-28 06:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
If the only amendment is the addition of the astronomy tag to something that is already labelled as a constellation, I think it's probably minor enough that you should feel free to self-approve
3. A* 2012-05-28 05:43:57  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<field>&astron;</field>
2. A 2010-07-26 05:38:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2176790">二十八宿</xref>
+<gloss>Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239400 Active (id: 2153458)

しゃくさく [ok]
1. [n] [hist]
▶ jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze)
2. [n]
▶ peerage (hereditary title bestowed by the emperor)



History:
2. A 2021-10-23 15:04:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244080 Active (id: 2153497)
大八洲
おおやしま
1. [n] [abbr,arch]
《ancient name appearing in the Kojiki》
▶ Japan
Cross references:
  ⇔ see: 2244090 大八洲国 1. Japan



History:
4. A 2021-10-23 20:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:41:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>ancient name appearing in the Kojiki</s_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">ancient name for Japan appearing in the Kojiki</gloss>
2. A 2020-07-14 02:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">ancient name for Japan appearing in the Kojiki</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244090 Active (id: 2153498)
大八洲国大八島国大八嶋国
おおやしまぐにおおやしまのくに
1. [n] [arch]
《ancient name appearing in the Kojiki》
▶ Japan
Cross references:
  ⇔ see: 2244080 大八洲 1. Japan



History:
5. A 2021-10-23 20:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 14:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<s_inf>ancient name appearing in the Kojiki</s_inf>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss g_type="expl">ancient name for Japan appearing in the Kojiki</gloss>
3. A 2020-07-14 02:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that helps.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss g_type="expl">ancient name for Japan appearing in the Kojiki</gloss>
2. A* 2020-07-13 21:49:54  Tsuchida
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大八島国-2015191
https://www.wdic.org/w/CUL/大八島国
  Comments:
Found two more spellings. Also ~のくに seems to be another reading.
Maybe there can be an explanation added saying "ancient name for Japan appearing in Kojiki (literally the country of the eight big 
islands)" or something.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>大八島国</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大八嶋国</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおやしまのくに</reb>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244670 Active (id: 2153440)
散楽
さんがく
1. [n] [hist]
▶ form of ancient Chinese entertainment similar to a circus (brought to Japan during the Nara period)
Cross references:
  ⇒ see: 2244660 猿楽 1. sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries)
  ⇐ see: 2517950 輪鼓【りゅうご】 2. sarugaku performance art using such an object



History:
3. A 2021-10-23 14:52:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-07-31 01:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2244660">猿楽</xref>
+<xref type="see" seq="2244660">猿楽・1</xref>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244730 Active (id: 2153511)
古風土記
こふどき
1. [n] [hist]
▶ ancient fudoki compiled by imperial order in 713 CE
Cross references:
  ⇒ see: 1906370 風土記 1. fudoki; description of regional climate, culture, etc.



History:
3. A 2021-10-23 23:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs only have ふどき and Koj points ふうどき to ふどき.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ancient fūdoki compiled by imperial order in 713 CE</gloss>
+<gloss>ancient fudoki compiled by imperial order in 713 CE</gloss>
2. A* 2021-10-23 14:38:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can prob be improved
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(as opposed to those compiled later) ancient fudoki compiled by imperial order in 713 CE</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ancient fūdoki compiled by imperial order in 713 CE</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252720 Active (id: 2194716)

プッツンぷっつん
1. [n,vs,vi] [col,on-mim]
▶ going crazy
▶ losing one's temper
▶ snapping
Cross references:
  ⇐ see: 2252730 プッツン女優【プッツンじょゆう】 1. actress that frequently does bizarre things
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2851023 プツン 1. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2022-07-09 08:33:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-10-24 22:47:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
プッツン切れ	1331	    
プッツンと切れ	935
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>sound of a stretched string snapping</gloss>
+<gloss>(breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)</gloss>
4. A 2021-10-23 01:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2525460">ぷつん・1</xref>
+<xref type="see" seq="2851023">プツン</xref>
3. A 2017-04-08 14:23:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2252730">プッツン女優</xref>
@@ -16,3 +15,2 @@
-<gloss>weird</gloss>
-<gloss>crazy</gloss>
-<gloss>losing common sense</gloss>
+<gloss>going crazy</gloss>
+<gloss>losing one's temper</gloss>
@@ -22,2 +20,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2525460">ぷつん・1</xref>
2. A* 2017-04-08 13:27:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253340 Active (id: 2153494)
三皇五帝
さんこうごてい
1. [n] [leg]
▶ Three Sovereigns and Five Emperors (mythological rulers of ancient China)



History:
3. A 2021-10-23 20:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not both, surely.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
2. A* 2021-10-23 14:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
leg and hist?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&leg;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275300 Active (id: 2153272)
15日 [spec1] 十五日 [spec1] 一五日
じゅうごにち [spec1]
1. [n]
▶ 15th day of the month
2. [n]
▶ 15 days



History:
5. A 2021-10-23 03:35:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>15日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>15日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一五日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>fifteenth day of the month</gloss>
+<gloss>15th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>fifteen days</gloss>
+<gloss>15 days</gloss>
4. A 2020-05-09 20:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-08-24 01:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-23 12:31:00  Francis
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>15日</keb>
@@ -12,1 +15,5 @@
-<gloss>the 15h day of the month</gloss>
+<gloss>fifteenth day of the month</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fifteen days</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395100 Active (id: 2153447)
木簡
もっかんもくかん
1. [n] [hist]
▶ narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times
Cross references:
  ⇒ see: 1622680 竹簡 1. bamboo writing strip



History:
2. A 2021-10-23 14:57:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396790 Active (id: 2153324)
100円玉百円玉一〇〇円玉
ひゃくえんだま
1. [n]
▶ 100 yen coin



History:
3. A 2021-10-23 04:57:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per 十円玉
"一〇〇円玉" 6k googits
https://diamond.jp/articles/-/73793
そうやって歩いていると、道にぴかっと光るものがあります。なんだろうと見ると、一〇〇円玉。日々の通勤途中で一〇〇円玉を拾っても「一〇〇円見っ
け。ラッキー」くらいしか思わない人も、「神社に行く途中に一〇〇円が落ちていた」と受け止めれば、その意味や理由に思いを馳せるでしょう。
etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一〇〇円玉</keb>
2. A 2019-05-22 10:43:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>百円玉</keb>
+<keb>100円玉</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>100円玉</keb>
+<keb>百円玉</keb>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427340 Active (id: 2153423)
五斗米道
ごとべいどう
1. [n] [hist]
▶ Way of the Five Pecks of Rice (ancient Chinese Daoist movement later known as The Way of the Celestial Masters)
Cross references:
  ⇔ see: 2427350 天師道 1. Way of the Celestial Masters (ancient Chinese Daoist movement orig. known as The Way of the Five Pecks of Rice)



History:
2. A 2021-10-23 14:42:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427350 Active (id: 2153422)
天師道
てんしどう
1. [n] [hist]
▶ Way of the Celestial Masters (ancient Chinese Daoist movement orig. known as The Way of the Five Pecks of Rice)
Cross references:
  ⇔ see: 2427340 五斗米道 1. Way of the Five Pecks of Rice (ancient Chinese Daoist movement later known as The Way of the Celestial Masters)



History:
2. A 2021-10-23 14:41:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432890 Active (id: 2153364)
三十番神
さんじゅうばんじん
1. [n] {Buddhism}
▶ the thirty guardian deities (one for each day of the lunar month)



History:
3. A 2021-10-23 10:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 04:38:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 天台宗・日蓮宗で、法華経を守護する神
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the thirty guardian deities (a different one for each day)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>the thirty guardian deities (one for each day of the lunar month)</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439480 Active (id: 2153505)
倭国和国
わこく
1. [n] [hist]
《name used in ancient China》
▶ Japan



History:
6. A 2021-10-23 22:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>name for Japan used in ancient China</s_inf>
+<s_inf>name used in ancient China</s_inf>
5. A 2021-10-23 19:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 14:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>name for Japan used in ancient China</s_inf>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">name for Japan used in ancient China</gloss>
3. A 2018-06-06 03:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK as-is.
2. A* 2018-06-05 19:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj:
①漢代以来、中国から日本を言った称。
②日本の自称。徒然草「―は単律の国にて呂りょの音なし」
  Comments:
I don't think "Yamato" or "ancient Japan" make good glosses.
倭国 was also used self-referentially. Do we need a separate sense?
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>Yamato</gloss>
-<gloss>ancient Japan</gloss>
-<gloss>name by which Chinese rulers used to call Japan</gloss>
+<gloss>Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">name for Japan used in ancient China</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441120 Active (id: 2153350)
高句麗
こうくり
1. [n] [hist]
▶ Goguryeo (ancient Korean kingdom; 37 BCE-668 CE)
▶ Koguryo
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 3. Three Kingdoms (in Korea, 57 BCE-668 CE)
  ⇐ see: 2858624 高麗【こま】 1. Goguryeo (ancient Korean kingdom; 37 BCE-668 CE)



History:
6. A 2021-10-23 10:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・3</xref>
5. A 2021-10-09 11:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Goguryeo</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Goguryeo (ancient Korean kingdom; 37 BCE-668 CE)</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (37 BCE-668 CE)</gloss>
4. A 2019-10-07 10:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (37 BCE - 668 CE)</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (37 BCE-668 CE)</gloss>
3. A 2018-07-13 12:38:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・4</xref>
2. A 2018-07-13 12:37:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Goguryeo (ancient Korean kingdom)</gloss>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく</xref>
+<gloss>Goguryeo</gloss>
+<gloss>Koguryo</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Korean kingdom (37 BCE - 668 CE)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463490 Active (id: 2153452)

ヒエラティック
1. [n] [hist]
▶ hieratic (ancient Egyptian script)
Cross references:
  ⇔ see: 2463510 デモティック 1. demotic (ancient Egyptian script)
  ⇐ see: 2837937 神官文字【しんかんもじ】 1. hieratic (ancient Egyptian script)



History:
3. A 2021-10-23 15:00:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-01-27 20:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11 +10 @@
-<gloss>hieratic (Egyptian script)</gloss>
+<gloss>hieratic (ancient Egyptian script)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463510 Active (id: 2153451)

デモティック
1. [n] [hist]
▶ demotic (ancient Egyptian script)
Cross references:
  ⇔ see: 2463490 ヒエラティック 1. hieratic (ancient Egyptian script)
  ⇐ see: 2837938 民衆文字【みんしゅうもじ】 1. demotic (ancient Egyptian script)



History:
3. A 2021-10-23 14:59:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-01-27 20:19:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11 +10 @@
-<gloss>demotic (Egyptian script)</gloss>
+<gloss>demotic (ancient Egyptian script)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476720 Active (id: 2153391)
首里王府
しゅりおうふ
1. [n] [hist]
▶ administration of the Ryukyu Kingdom
Cross references:
  ⇒ see: 2464390 王府 1. royal government (esp. Ryukyu Kingdom)



History:
3. A 2021-10-23 14:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-09-19 06:31:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>administration of the Ryukyu Kingdom (lit.: royal government)</gloss>
+<gloss>administration of the Ryukyu Kingdom</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485410 Active (id: 2153316)

フォックスフェイス
1. [n] Source lang: eng "foxface"
▶ nipplefruit (Solanum mammosum)
▶ apple of Sodom
▶ titty fruit
▶ cow's udder
2. [n]
▶ foxface (Siganus vulpinus)
▶ fox face
▶ fox-face



History:
8. A 2021-10-23 04:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-23 04:13:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">foxface</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource>
@@ -17,2 +17 @@
-<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource>
-<gloss>foxface (Siganus vulpinus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
+<gloss>foxface (Siganus vulpinus)</gloss>
6. A 2010-07-31 17:15:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
good call
5. A* 2010-07-31 13:43:10  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I think this is about all you can do, unless you resort to notes.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource>
4. A* 2010-07-29 17:45:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure what i should do here.  sense 1 is wasei, sense 2 is not.  but if i add a wasei tag to sense 1, it looks like it applies to the whole word.  i would swap the senses, but hits are overwhelmingly for the fruit
  Diff:
@@ -9,0 +9,8 @@
+<lsource ls_wasei="y">foxface</lsource>
+<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
+<gloss>apple of Sodom</gloss>
+<gloss>titty fruit</gloss>
+<gloss>cow's udder</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,1 +19,1 @@
-<gloss>fox- face</gloss>
+<gloss>fox-face</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511370 Active (id: 2153509)
漢人
あやひと
1. [n] [arch]
▶ Chinese immigrant



History:
3. A 2021-10-23 23:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 古代の中国系の渡来人。
Daijs: 古代、中国から渡来したといわれる人。また、その子孫。
  Comments:
This probably works.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ancient Chinese immigrant</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Chinese immigrant</gloss>
2. A* 2021-10-23 15:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
arch? hist?
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525460 Active (id: 2153699)

ぷっつりプッツリふっつりフッツリふつりフツリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2851023 プツン 1. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.)
▶ abruptly
▶ completely
▶ once and for all



History:
13. A 2021-10-25 23:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-10-25 17:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
ぷっつり and ふっつり actually have the same senses so I've kept them together. I've split out ぷつり because there are some differences with ぷっつり.
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶっつり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブッツリ</reb>
@@ -27,9 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぷつり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プツリ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブツリ</reb>
@@ -51,6 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
11. A* 2021-10-24 23:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No objections. Go for it.
10. A* 2021-10-24 22:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
I think the ぶ/ブ and ふ/フ forms should be separate entries (i.e. leave this one as just ぷっつり,プッツリ,ぷつり). There are other senses I'd like to add but the restrictions become too messy. If there are no objections, I'll draft the entries.
  Diff:
@@ -41,2 +41 @@
-<gloss>breaking off</gloss>
-<gloss>snapping off</gloss>
+<gloss>(breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)</gloss>
@@ -48 +47,10 @@
-<gloss>suddenly stopping</gloss>
+<gloss>(stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.)</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>once and for all</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
9. A* 2021-10-24 01:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぷっつり	23368
ぶっつり	4368
ふっつり	2991
ふつり	1820
ぷつり	668
プッツリ	13943
ブッツリ	2824
フッツリ	225
プツリ	7450
ブツリ	1748
フツリ	97
  Comments:
Adding the katakana versions. Suggest dropping " [restr=ぷっつり; ふっつり; ふつり]" from sense 2 since ぷつん has gone.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>プッツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブッツリ</reb>
@@ -13,0 +20,3 @@
+<reb>フッツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +26,3 @@
+<reb>フツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +30,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブツリ</reb>
@@ -27,3 +44,0 @@
-<stagr>ぷっつり</stagr>
-<stagr>ふっつり</stagr>
-<stagr>ふつり</stagr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528820 Active (id: 2153358)

しょく
1. [n]
▶ Sichuan (province in China)
Cross references:
  ⇒ see: 1307290 四川 1. Sichuan (China); Szechuan; Szechwan
2. [n] [hist]
▶ Shu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263)
▶ Shu Han
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 2. Three Kingdoms (in China, 220 CE-280 CE)
  ⇔ see: 2086260 蜀漢 1. Shu Han (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263); Shu
3. [n] [hist]
▶ Shu (kingdom in ancient China; ??-316 BCE)



History:
10. A 2021-10-23 10:49:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
9. A 2021-10-23 10:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1307290">四川・しせん</xref>
+<xref type="see" seq="1307290">四川</xref>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -17,3 +18,4 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
-<xref type="see" seq="2086260">蜀漢・しょっかん</xref>
-<gloss>Shu</gloss>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・2</xref>
+<xref type="see" seq="2086260">蜀漢</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Shu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263)</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms era (221-263)</gloss>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<gloss>Shu</gloss>
-<gloss g_type="expl">kingdom in ancient China (-316 BCE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Shu (kingdom in ancient China; ??-316 BCE)</gloss>
8. A 2019-02-07 13:23:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2086260">蜀漢・しょっかん</xref>
+<xref type="see" seq="2086260">蜀漢・しょっかん</xref>
7. A 2018-07-11 22:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-07-11 13:36:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528830 Active (id: 2153411)
古代中国
こだいちゅうごく
1. [n] [hist]
▶ ancient China



History:
2. A 2021-10-23 14:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536270 Active (id: 2153496)
古筝古箏
こそう
1. [n] [hist]
▶ guzheng (type of ancient Chinese zither)



History:
3. A 2021-10-23 20:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 14:37:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Guzheng (type of ancient Chinese zither)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>guzheng (type of ancient Chinese zither)</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543810 Deleted (id: 2153314)

ブラックフォックスフェイスブラック・フォックスフェイス
1. [n]
▶ black foxface (Siganus niger)
▶ [expl] species of rabbitfish endemic to Tonga



History:
7. D 2021-10-23 04:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://fishnavi.air-nifty.com/marine/2015/10/post-d87e-2.html
http://mayatan.web.fc2.com/BUNRUI/Siganidae_Siganinae.htm
http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/niza-dai_amc/index.html
  Comments:
Not all from here.
6. D* 2021-10-23 04:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
All hits seem to be jmdict spawn. no hits for "ブラックフォックスフェイス" site:ac.jp
5. A 2016-07-18 22:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-07-18 20:55:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying up
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ブラック・フォックスフェイス</reb>
+<reb>ブラックフォックスフェイス</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ブラックフォックスフェイス</reb>
+<reb>ブラック・フォックスフェイス</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>black foxface (Siganus niger, species of rabbitfish endemic to Tonga)</gloss>
+<gloss>black foxface (Siganus niger)</gloss>
+<gloss g_type="expl">species of rabbitfish endemic to Tonga</gloss>
3. A 2010-07-22 12:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556960 Active (id: 2153309)
50円玉五十円玉五〇円玉
ごじゅうえんだま
1. [n]
▶ 50 yen coin



History:
3. A 2021-10-23 04:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
per 十円玉 entry
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五〇円玉</keb>
2. A 2019-05-21 09:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>50円玉</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-07-12 05:41:38  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562050 Active (id: 2153503)
監察御史
かんさつぎょし
1. [n] [hist]
▶ imperial censor (in ancient China)



History:
5. A 2021-10-23 22:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 15:07:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>imperial censor</gloss>
-<gloss g_type="expl">ancient Chinese official in charge of inspecting other officials</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>imperial censor (in ancient China)</gloss>
3. A 2010-07-25 04:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-25 00:19:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=監察御史
  Comments:
it seems that 'imperial censor' is the preferred english translation
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>official in charge of inspecting other officials (ancient China)</gloss>
+<gloss>imperial censor</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Chinese official in charge of inspecting other officials</gloss>
1. A* 2010-07-24 20:00:50  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569180 Active (id: 2153439)
撃壌
げきじょう
1. [n]
▶ to stamp on the ground rhythmically while singing
Cross references:
  ⇒ see: 2045360 鼓腹撃壌 1. (people) sing the praises (enjoy the blessings) of peace
2. [n] [hist]
▶ ancient Chinese game of wooden clog throwing



History:
4. A 2021-10-23 14:52:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-08-13 22:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Made the English a bit more universal.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to stomp the ground rhythmically while singing</gloss>
+<gloss>to stamp on the ground rhythmically while singing</gloss>
2. A* 2010-08-13 16:44:36  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2045360">鼓腹撃壌</xref>
1. A* 2010-08-10 18:39:57  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574280 Active (id: 2153382)

せい
1. [n] [hist]
▶ Qi (kingdom in China during the Spring and Autumn Period and the Period of the Warring States)
▶ Ch'i



History:
3. A 2021-10-23 14:14:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-08-30 06:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure about these either.  but if they're 'kingdoms', then i guess they're probably good to stay
1. A* 2010-08-29 04:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WP, GG5, Daijirin, リーダーズ+プラス
  Comments:
Possibly enamdict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579480 Active (id: 2153445)
月氏月支
げっし
1. [n] [hist]
▶ Yuezhi (ancient Central Asian people)
▶ Rouzhi



History:
3. A 2021-10-23 14:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Yuezhi</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Yuezhi (ancient Central Asian people)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">an ancient Central Asian people</gloss>
2. A 2010-09-14 11:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-11 21:51:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592520 Active (id: 2153389)
間切り間切 [io]
まぎり
1. [n]
▶ sailing windward
2. [n] [hist]
▶ land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns)
Cross references:
  ⇒ see: 1406820 村 1. village



History:
5. A 2021-10-23 14:18:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2013-05-26 05:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-26 03:55:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://en.wikipedia.org/wiki/Magiri
  Comments:
koj specifically says 数村から成り
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>間切り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,0 +16,4 @@
+<gloss>sailing windward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,1 +22,1 @@
-<gloss>land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern villages</gloss>
+<gloss>land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns)</gloss>
2. A 2010-11-08 03:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-07 12:06:27  Tom Dougherty <...address hidden...>
  Refs:
Okinawago Jiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593720 Active (id: 2153663)
平城
へいじょうへいぜい
1. [n] [hist]
▶ Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)
Cross references:
  ⇒ see: 1507410 平城京 1. Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)



History:
6. A 2021-10-25 12:33:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Heijō-kyō (ancient name of Nara)</gloss>
+<gloss>Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)</gloss>
5. A 2021-10-23 14:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
but hist
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2018-01-29 08:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-28 08:55:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not arch.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>ancient name of Nara</gloss>
+<gloss>Heijō-kyō (ancient name of Nara)</gloss>
2. A 2010-11-12 22:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593770 Active (id: 2153689)
平城宮
へいじょうきゅう
1. [n] [hist]
▶ Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)
Cross references:
  ⇒ see: 1507410 平城京 1. Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)



History:
8. A 2021-10-25 20:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-25 12:33:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an expl gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Heijō Palace</gloss>
-<gloss g_type="expl">Imperial palace in ancient Nara</gloss>
+<gloss>Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)</gloss>
6. A 2021-10-23 14:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-04-29 13:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-29 06:56:28  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Heijo Palace</gloss>
+<gloss>Heijō Palace</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611900 Active (id: 2153473)
古備前
こびぜん
1. [n] [hist]
▶ Bizen sword (mid-Heian to early Kamakura periods)
2. [n] [hist]
▶ ancient Bizen ware (Kamakura to early Momoyama periods)
Cross references:
  ⇒ see: 2257700 備前焼 1. Bizen ware (type of pottery)



History:
4. A 2021-10-23 19:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-02-20 19:25:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>sword from Sonamae (from the middle of the Heian period)</gloss>
+<gloss>Bizen sword (mid-Heian to early Kamakura periods)</gloss>
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>ceramic wares from Sonamae (before the Momoyama period)</gloss>
+<xref type="see" seq="2257700">備前焼</xref>
+<gloss>ancient Bizen ware (Kamakura to early Momoyama periods)</gloss>
1. A* 2011-02-20 18:18:04  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619670 Deleted (id: 2153315)

ブロッチドフォックスフェイスブロッチド・フォックスフェイス
1. [n]
▶ blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)
Cross references:
  ⇐ see: 2543500 火吹藍子【ひふきあいご】 1. blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)



History:
4. D 2021-10-23 04:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-10-23 04:13:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
googits are all jmdict spawn. nothing for "ブロッチドフォックスフェイス" site:ac.jp
2. A 2011-03-22 00:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-21 21:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting 2543500.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619780 Active (id: 2153495)
古代ギリシャ古代ギリシア
こだいギリシャ (古代ギリシャ)こだいギリシア (古代ギリシア)
1. [n] [hist]
▶ ancient Greece



History:
4. A 2021-10-23 20:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:33:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古代ギリシャ	109362
古代ギリシア	93463
古代希臘	318

don't think we need the ateji version here
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>古代希臘</keb>
-</k_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<re_restr>古代希臘</re_restr>
@@ -23,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-03-22 22:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
古代希臘 was missing out.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_restr>古代希臘</re_restr>
1. A* 2011-03-22 15:07:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2660560 Active (id: 2153504)
片歌
かたうた
1. [n] [hist]
▶ katauta
▶ [expl] ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern



History:
4. A 2021-10-23 22:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 15:05:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>katauta</gloss>
+<gloss g_type="expl">ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern</gloss>
2. A 2011-09-17 07:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-17 06:51:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667300 Active (id: 2153457)
熊掌
ゆうしょう
1. [n]
▶ bear's palm (meat treasured in ancient China)



History:
3. A 2021-10-23 15:03:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hist?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bear's palm (meat treasured in Ancient China)</gloss>
+<gloss>bear's palm (meat treasured in ancient China)</gloss>
2. A 2011-11-13 11:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:16:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2704030 Active (id: 2153704)
殿内
とぅんち
1. [n] [hon,hist] Dialect: rkb
▶ residence of a government official in the Ryukyu Kingdom



History:
8. A 2021-10-25 23:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-25 21:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/殿内
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どぅんち</reb>
+<reb>とぅんち</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<dial>&rkb;</dial>
6. A 2021-10-24 00:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
5. A* 2021-10-23 14:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hist or arch?
4. A 2012-04-20 00:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708000 Active (id: 2153390)
頭職
かしらしょく
1. [n] [hist]
▶ appointed official sent to administer a certain region (in the Ryukyu Kingdom)



History:
4. A 2021-10-23 14:18:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2012-05-02 11:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-02 04:50:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't believe the かしら reading.  either it is given merely to ensure that people know how to pronounce 頭 in this case, or else it should be added as a 2nd reading and marked as gikun or ik
  Diff:
@@ -8,4 +8,1 @@
-<reb>かしら</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かしょらしょく</reb>
+<reb>かしらしょく</reb>
@@ -15,1 +12,1 @@
-<gloss>(obs) in the Ryukyu Kingdom, an appointed official who was sent to administer a certain region</gloss>
+<gloss>appointed official sent to administer a certain region (in the Ryukyu Kingdom)</gloss>
1. A* 2012-04-30 03:54:57  Hendrik
  Refs:
1) Text at hand (source: 八重山博物館)
宮良殿内(MiyaraDwunchi,MeraDwunuzu)
「殿内(Dwunchi)」とは、頭職(Kashira:首里から任命された、その地域の権力者)の
邸宅を指す。宮良殿内(宮良間切の頭職の住宅)は、1819年ごろ建てられた。
2) http://ryu0u2000.ti-da.net/e828900.html
http://yaeyamaocean.com/katteni/newpage3miyara.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2711650 Active (id: 2153424)
安車
あんしゃ
1. [n] [hist]
▶ horse carriage for old people and women in ancient China



History:
3. A 2021-10-23 14:42:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-05-13 10:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-13 03:49:41  Scott
  Refs:
daijr nikk
  Comments:
add "where you could sit quietly"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719470 Active (id: 2153220)

ビックリハウスびっくりハウス
1. [n]
▶ funhouse (amusement park attraction)
▶ fun house



History:
6. A 2021-10-23 00:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ビックリハウス</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Bikkuri House (subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985)</gloss>
5. A* 2021-10-19 21:31:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that it ceased publication 36 years ago, I think it should be moved.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>funhouse</gloss>
+<gloss>funhouse (amusement park attraction)</gloss>
4. A 2021-10-18 06:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave it for now.
3. A* 2021-10-15 04:02:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.shift.jp.org/en/archives/2004/02/bikkuri_house_exhibition.html
About 30 years ago, “Bikkuri House”, a legendary sub-culture magazine appeared in Shibuya, Tokyo.
  Comments:
Move sense 2 to enam?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985</gloss>
+<gloss>Bikkuri House (subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985)</gloss>
2. A 2012-05-31 08:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719740 Active (id: 2153268)
19日 [spec1] 十九日 [spec1] 一九日
じゅうくにち [spec1]
1. [n]
▶ 19th day of the month
2. [n]
▶ 19 days
3. [n] [sl,arch]
▶ fool
▶ simpleton



History:
9. A 2021-10-23 03:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>19日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>19日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一九日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>nineteenth day of the month</gloss>
+<gloss>19th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>nineteen days</gloss>
+<gloss>19 days</gloss>
8. A 2020-05-09 20:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2012-08-24 01:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-08-23 17:37:14  Francis
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>19日</keb>
+<keb>十九日</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>十九日</keb>
+<keb>19日</keb>
5. A 2012-06-15 02:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723090 Active (id: 2153276)
11日 [spec1] 十一日 [spec1] 一一日
じゅういちにち [spec1]
1. [n]
▶ 11th day of the month
2. [n]
▶ 11 days



History:
4. A 2021-10-23 03:37:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>11日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>11日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一一日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>eleventh day of the month</gloss>
+<gloss>11th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>eleven days</gloss>
+<gloss>11 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-06-15 23:14:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-15 02:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Picking up the suggestion in 2719740.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724690 Active (id: 2153386)
琉球王国
りゅうきゅうおうこく
1. [n] [hist]
▶ Ryukyu Kingdom



History:
3. A 2021-10-23 14:16:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-06-25 19:01:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-22 01:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Could be in enamdict, but perhaps better here with its relationship with Okinawan history.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730500 Active (id: 2153531)
夫余扶余
ふよ
1. [n] [hist]
▶ Buyeo (ancient kingdom bordering China in the north of Korea)
▶ Puyŏ



History:
5. A 2021-10-24 01:35:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij enwiki
  Comments:
"ŏ" ok?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>夫余</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>Puyŏ</gloss>
4. A 2021-10-24 00:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-10-23 14:13:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We have several other.Korean states in jmdict
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Buyeo, ancient kingdom bordering China in the north of Korea</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Buyeo (ancient kingdom bordering China in the north of Korea)</gloss>
2. R 2012-07-22 03:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2012-07-21 06:10:47  Sean Fogarty <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Buyeo_kingdom

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736890 Active (id: 2153275)
12日 [spec1] 十二日 [spec1] 一二日
じゅうににち [spec1]
1. [n]
▶ 12th day of the month
2. [n]
▶ 12 days



History:
5. A 2021-10-23 03:36:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>12日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>12日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一二日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twelfth day of the month</gloss>
+<gloss>12th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twelve days</gloss>
+<gloss>12 days</gloss>
4. A 2020-05-09 20:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-08-21 04:58:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-08-20 23:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please pay attention to spelling, capitalization, and the format for multiple senses.
  Diff:
@@ -15,2 +15,5 @@
-<gloss>(1) twelth day of the month</gloss>
-<gloss>(2) Twelve days</gloss>
+<gloss>twelfth day of the month</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>twelve days</gloss>
1. A* 2012-08-20 17:37:22  Francis
  Comments:
A start. If OK, I'll add progressively. I see that you did 24 without the 2nd meaning, no doubt because of its irregularity, but I have followed example for 11th and 11 days.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737290 Active (id: 2153274)
13日 [spec1] 十三日 [spec1] 一三日
じゅうさんにち [spec1]
1. [n]
▶ 13th day of the month
2. [n]
▶ 13 days



History:
4. A 2021-10-23 03:36:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>13日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>13日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一三日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>thirteenth day of the month</gloss>
+<gloss>13th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>thirteen days</gloss>
+<gloss>13 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-23 09:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indents don't matter here.
1. A* 2012-08-21 10:16:10  Francis
  Comments:
Sorry for lapses, or maybe my general standard!

Hoping that the above is OK.

I was not sure about how to get the indent for the wording so I have just used 2 spaces.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737790 Active (id: 2153271)
16日 [spec1] 十六日 [spec1] 一六日
じゅうろくにち [spec1]
1. [n]
▶ 16th day of the month
2. [n]
▶ 16 days



History:
4. A 2021-10-23 03:34:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>16日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>16日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一六日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>sixteenth day of the month</gloss>
+<gloss>16th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>sixteen days</gloss>
+<gloss>16 days</gloss>
3. A 2020-05-09 20:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 01:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 12:36:47  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737800 Active (id: 2153270)
17日 [spec1] 十七日 [spec1] 一七日
じゅうしちにち [spec1] じゅうななにち
1. [n]
▶ 17th day of the month
2. [n]
▶ 17 days



History:
4. A 2021-10-23 03:34:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>17日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>17日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一七日</keb>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>seventeenth day of the month</gloss>
+<gloss>17th day of the month</gloss>
@@ -25 +28 @@
-<gloss>seventeen days</gloss>
+<gloss>17 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 01:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
6k hits for 十七日 + じゅうななにち.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅうななにち</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-08-23 12:42:45  Francis
  Comments:
You also have:-

十七日 【じゅうななにち】 (?) ???; RH

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737900 Active (id: 2153269)
18日 [spec1] 十八日 [spec1] 一八日
じゅうはちにち [spec1]
1. [n]
▶ 18th day of the month
2. [n]
▶ 18 days



History:
4. A 2021-10-23 03:33:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>18日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>18日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>一八日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>eighteenth day of the month</gloss>
+<gloss>18th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>eighteen days</gloss>
+<gloss>18 days</gloss>
3. A 2020-05-09 20:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 01:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-23 17:33:27  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737910 Active (id: 2153265)
21日 [spec1] 二十一日 [spec1] 二一日
にじゅういちにち [spec1]
1. [n]
▶ 21st day of the month
2. [n]
▶ 21 days



History:
5. A 2021-10-23 03:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>21日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>21日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二一日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-first day of the month</gloss>
+<gloss>21st day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-one days</gloss>
+<gloss>21 days</gloss>
4. A 2020-05-09 11:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-08-23 22:00:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
twenty-first
2. A* 2012-08-23 18:13:13  Francis
  Comments:
Sorry!
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>twenty days</gloss>
+<gloss>twenty-one days</gloss>
1. A* 2012-08-23 18:08:47  Francis
  Comments:
Or do you prefer "twentyfirst" or "twenty first"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738190 Active (id: 2153264)
22日 [spec1] 二十二日 [spec1] 二二日
にじゅうににち [spec1]
1. [n]
▶ 22nd day of the month
2. [n]
▶ 22 days



History:
4. A 2021-10-23 03:24:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>22日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>22日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二二日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-second day of the month</gloss>
+<gloss>22nd day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-two days</gloss>
+<gloss>22 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 23:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 12:55:25  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738200 Active (id: 2153263)
23日 [spec1] 二十三日 [spec1] 二三日
にじゅうさんにち [spec1]
1. [n]
▶ 23rd day of the month
2. [n]
▶ 23 days



History:
4. A 2021-10-23 03:24:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>23日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>23日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二三日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-third day of the month</gloss>
+<gloss>23rd day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-three days</gloss>
+<gloss>23 days</gloss>
3. A 2020-05-09 11:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 23:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 12:58:26  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738210 Active (id: 2153261)
25日 [spec1] 二十五日 [spec1] 二五日
にじゅうごにち [spec1]
1. [n]
▶ 25th day of the month
2. [n]
▶ 25 days



History:
4. A 2021-10-23 03:23:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>25日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>25日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二五日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-fifth day of the month</gloss>
+<gloss>25th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-five days</gloss>
+<gloss>25 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-24 23:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 13:04:06  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738420 Active (id: 2153260)
26日 [spec1] 二十六日 [spec1] 二六日
にじゅうろくにち [spec1]
1. [n]
▶ 26th day of the month
2. [n]
▶ 26 days



History:
4. A 2021-10-23 03:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>26日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>26日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二六日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-sixth day of the month</gloss>
+<gloss>26th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-six days</gloss>
+<gloss>26 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-25 23:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-25 12:43:40  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738430 Active (id: 2153259)
27日 [spec1] 二十七日 [spec1] 二七日
にじゅうしちにち [spec1] にじゅうななにち
1. [n]
▶ 27th day of the month
2. [n]
▶ 27 days



History:
4. A 2021-10-23 03:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>27日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>27日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二七日</keb>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>twenty-seventh day of the month</gloss>
+<gloss>27th day of the month</gloss>
@@ -25 +28 @@
-<gloss>twenty-seven days</gloss>
+<gloss>27 days</gloss>
3. A 2020-05-09 11:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-25 23:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-25 12:49:10  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738440 Active (id: 2153258)
28日 [spec1] 二十八日 [spec1] 二八日
にじゅうはちにち [spec1]
1. [n]
▶ 28th day of the month
2. [n]
▶ 28 days



History:
4. A 2021-10-23 03:20:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see discussion 四日 and 三十一日
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>28日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>28日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二八日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>twenty-eighth day of the month</gloss>
+<gloss>28th day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>twenty-eight days</gloss>
+<gloss>28 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-25 23:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-25 12:53:35  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738470 Active (id: 2153257)
29日 [spec1] 二十九日 [spec1] 二九日
にじゅうくにち [spec1] にじゅうきゅうにち
1. [n]
▶ 29th day of the month
2. [n]
▶ 29 days



History:
4. A 2021-10-23 03:19:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>29日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>29日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>二九日</keb>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>twenty-ninth day of the month</gloss>
+<gloss>29th day of the month</gloss>
@@ -25 +28 @@
-<gloss>twenty-nine days</gloss>
+<gloss>29 days</gloss>
3. A 2020-05-09 12:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-25 23:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.learn-japanese.info/month.html
  Comments:
にじゅうきゅうにち is used a lot too.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にじゅうきゅうにち</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-08-25 16:40:05  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738480 Active (id: 2153255)
31日 [spec1] 三十一日 [spec1] 三一日
さんじゅういちにち [spec1]
1. [n]
▶ 31st day of the month
2. [n]
▶ 31 days



History:
4. A 2021-10-23 03:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とっさの日本語便利帳「〇歳」 
したがって、極端な場合、一二月三一日生まれの子は翌日には二歳となった。

nikk uses this type of date notation too, e.g. their 乙九日 entry: 九月二九日。

will add to all applicabe x日 entries
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>31日</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>31日</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>三一日</keb>
@@ -18 +21 @@
-<gloss>thirty-first day of the month</gloss>
+<gloss>31st day of the month</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>thirty-one days</gloss>
+<gloss>31 days</gloss>
3. A 2020-05-09 11:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-08-25 23:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-25 16:49:57  Francis

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769450 Active (id: 2153408)
古代エジプト語
こだいエジプトご
1. [n] [hist]
▶ Ancient Egyptian (language)



History:
3. A 2021-10-23 14:32:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-02-12 06:48:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 03:45:32  Marcus Richert
  Refs:
daijs
11k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773570 Active (id: 2153683)
戦国七雄
せんごくしちゆう
1. [n] [hist]
▶ Seven Warring States (of China)
▶ Seven Kingdoms
Cross references:
  ⇒ see: 1390220 戦国時代 2. Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE)



History:
5. A 2021-10-25 17:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
+<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・2</xref>
4. A 2021-10-24 00:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 14:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Seven Warring States (Chinese history)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Seven Warring States (of China)</gloss>
2. A 2013-02-27 00:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
1. A* 2013-02-23 11:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/戦国七�
%84
  Comments:
capitalizing?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786390 Active (id: 2153394)
五畿七道
ごきしちどう
1. [n] [hist]
▶ the five home provinces and seven districts of ancient Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2786380 五畿 1. the Five Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, Kawachi, and Izumi)
  ⇒ see: 1319430 七道 1. the seven districts of ancient Japan



History:
3. A 2021-10-23 14:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-05-16 11:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-16 07:43:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786670 Active (id: 2153384)
琉球処分
りゅうきゅうしょぶん
1. [n] [hist]
▶ Disposition of Ryukyu
▶ [expl] forced assimilation of Okinawa into Japan, ending its tributary relations with China and abolishing the Ryukyu Kingdom (1872-1879)



History:
5. A 2021-10-23 14:15:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2013-05-19 23:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-19 18:21:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
seems to be a preferred translation.  a few hundred hits online, inc. some published ones on google books, e.g. Japan's Minorities: The illusion of homogeneity (ed. Michael Weiner)
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>forced assimilation of Okinawa into Japan, ending its tributary relations with China and abolishing the Ryukyu Kingdom (1872-1879)</gloss>
+<gloss>Disposition of Ryukyu</gloss>
+<gloss g_type="expl">forced assimilation of Okinawa into Japan, ending its tributary relations with China and abolishing the Ryukyu Kingdom (1872-1879)</gloss>
2. A 2013-05-19 05:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-19 03:11:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787450 Active (id: 2153385)
琉球国
りゅうきゅうこく
1. [n] [hist]
▶ Ryukyu Kingdom



History:
4. A 2021-10-23 14:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-05-25 03:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've added it to enamdict as well.
2. A* 2013-05-25 03:00:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nm. 琉球王国 went into the main dic, so this should as well
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<misc>&place;</misc>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2013-05-25 02:59:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
日本歴史地名大系
http://ja.wikipedia.org/wiki/琉球国
  Comments:
putting it in as a place name, similarly to our entries for ギリシア共和国, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787920 Active (id: 2153381)
按司
あじあんじあんず
1. [n] [hist]
▶ chieftain (of the Ryukyu Kingdom)



History:
3. A 2021-10-23 14:13:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-05-26 05:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-26 03:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
http://en.wikipedia.org/wiki/Aji_(Ryūkyū)
http://rca.open.ed.jp/web_e/history/story/epoch3/saiken_4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797570 Active (id: 2153317)
HEIB
ヒーブ
1. [n]
▶ home economists working in businesses (on advice, marketing, etc.)



History:
6. A 2021-10-23 04:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-23 02:32:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
this is the first non-Jmdict-spawned thing I get on Google.
https://www.chicagotribune.com/news/ct-xpm-1986-06-08-8602110121-story.html (1986)
"According to Home Economists in Business, a section of the American Home Economics Association based 
in Vienna, Va."

I don't think "home economists in business" is an established term in English. the acronym HEIB 
certainly isn't
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>home economists in business</gloss>
-<gloss>HEIB</gloss>
-<gloss g_type="expl">home economists working in businesses (on advice, marketing, etc.)</gloss>
+<gloss>home economists working in businesses (on advice, marketing, etc.)</gloss>
4. A 2021-10-23 00:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 企業内家政学士
中辞典: 企業内ホームエコノミスト
  Comments:
It would seem to be more than that.
3. A* 2021-10-04 06:18:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this boy an organization? English search 
results seem to indicate it is.
2. A 2013-08-26 23:35:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828060 Active (id: 2153444)
方士
ほうしほうじ
1. [n] [hist]
▶ sorcerer (in ancient China)
▶ (hermit) wizard
Cross references:
  ⇐ see: 2828061 方技【ほうぎ】 1. magical art (esp. related to medicine)



History:
3. A 2021-10-23 14:55:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2016-01-13 11:07:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典  daijs both specifically mention 古代中国
  Comments:
not sure if arch?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sorcerer</gloss>
+<gloss>sorcerer (in ancient China)</gloss>
1. A* 2016-01-04 20:26:04  Scott
  Refs:
koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832181 Active (id: 2153378)
占城
チャンパせんじょう
1. [n] [hist,uk]
▶ Champa (former kingdom(s) in central Vietnam)



History:
5. A 2021-10-23 14:09:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not really a fan of that fence sitting
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2017-06-02 23:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How's this for fence sitting?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Champa (former kingdom in central Vietnam)</gloss>
+<gloss>Champa (former kingdom(s) in central Vietnam)</gloss>
3. A* 2017-05-28 23:43:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as a non-expert, my guess is that the wiki author(s) chose that wording for a reason and we should stick to it.
2. A* 2017-05-19 06:53:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(チャンパ王国)
koj
daijs
  Comments:
wiki has "collection of kingdoms" but to me that sounds a bit pedantic
let's keep it simple
(sure boundaries, dynasties and capitals have shifted, but that is true about many other kingdoms)
-----
チャンパ seems to the more common form
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せんじょう</reb>
+<reb>チャンパ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>チャンパ</reb>
+<reb>せんじょう</reb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Champa (collection of former Vietnamese kingdoms)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Champa (former kingdom in central Vietnam)</gloss>
1. A* 2017-05-17 23:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://en.wikipedia.org/wiki/Champa
  Comments:
I think this should be in JMdict
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5463070</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -9,0 +9,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チャンパ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,2 +13,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>(ancient Vietnamese kingdom)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Champa (collection of former Vietnamese kingdoms)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835169 Active (id: 2153392)

リディアリュディア
1. [n] [hist]
▶ Lydia (Iron Age kingdom of Asia Minor)



History:
3. A 2021-10-23 14:19:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-03-29 10:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-29 06:04:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836255 Active (id: 2272452)

1. [n]
▶ Wu (region in China, south of the lower Yangtze)
Cross references:
  ⇐ see: 2831823 呉語【ごご】 1. Wu Chinese (language)
  ⇐ see: 1269180 呉音【ごおん】 1. go-on; Wu reading; on reading of a kanji based on 5th and 6th century Chinese
2. [n] [hist]
▶ Wu (kingdom in China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms era; 902-937 CE)
▶ Southern Wu
3. [n] [hist]
▶ Wu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 222-280 CE)
▶ Eastern Wu
▶ Sun Wu
Cross references:
  ⇔ see: 1300410 三国 2. Three Kingdoms (in China, 220 CE-280 CE)
4. [n] [hist]
▶ Wu (kingdom in China during the Spring and Autumn era; 11th century-473 BCE)
Cross references:
  ⇐ see: 1269160 呉越【ごえつ】 1. Wu and Yue (two rival states in ancient China)



History:
10. A 2023-07-03 08:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-07-03 07:13:03  Vitaly Zagrebelny
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Wu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 222-280 CE))</gloss>
+<gloss>Wu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 222-280 CE)</gloss>
8. A 2021-10-23 10:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1300410">三国・さんごく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1300410">三国・2</xref>
7. A 2021-10-22 03:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-09 08:53:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Wu</gloss>
-<gloss g_type="expl">region in China, south of the lower Yangtze</gloss>
+<gloss>Wu (region in China, south of the lower Yangtze)</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>Wu</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Wu (kingdom in China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms era; 902-937 CE)</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms era (902 CE-937 CE)</gloss>
@@ -24 +23,2 @@
-<gloss>Wu</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Wu (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 222-280 CE))</gloss>
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms era (222 CE-280 CE)</gloss>
@@ -31,2 +30,2 @@
-<gloss>Wu</gloss>
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Spring and Autumn era (11th C-473 BCE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Wu (kingdom in China during the Spring and Autumn era; 11th century-473 BCE)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837150 Active (id: 2274991)
25二十五二五
にじゅうご
1. [num]
▶ 25
▶ twenty five
2. (25 only) [num] [col]
《as 25時, 25:00, etc.》
▶ 1am



History:
10. A 2023-08-19 02:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>25時</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2023-08-17 18:01:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be a separate entry. Ideally, sK forms should have the same reading(s) as the other forms.
8. A* 2023-08-17 05:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>25時</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-10-24 21:49:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See entry for 26.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>as 25時, 25:00, etc.</s_inf>
6. A 2021-10-24 21:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>twenty-five</gloss>
+<gloss>twenty five</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837937 Active (id: 2153453)
神官文字
しんかんもじ
1. [n] [hist]
▶ hieratic (ancient Egyptian script)
Cross references:
  ⇒ see: 2463490 ヒエラティック 1. hieratic (ancient Egyptian script)



History:
3. A 2021-10-23 15:00:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-01-26 20:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-26 13:57:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837938 Active (id: 2153450)
民衆文字
みんしゅうもじ
1. [n] [hist]
▶ demotic (ancient Egyptian script)
Cross references:
  ⇒ see: 2463510 デモティック 1. demotic (ancient Egyptian script)



History:
3. A 2021-10-23 14:59:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-01-26 20:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-26 13:58:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838038 Active (id: 2153355)
曹魏
そうぎ
1. [n] [hist]
▶ Cao Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266)
▶ Wei
Cross references:
  ⇔ see: 2099990 魏 1. Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266 CE); Cao Wei



History:
4. A 2021-10-23 10:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Cao Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266) Wei</gloss>
+<gloss>Cao Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266)</gloss>
+<gloss>Wei</gloss>
3. A 2021-10-23 10:46:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2099990">魏・ぎ・1</xref>
-<gloss>Cao Wei</gloss>
-<gloss>Wei</gloss>
-<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms period (220-266)</gloss>
+<xref type="see" seq="2099990">魏・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Cao Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266) Wei</gloss>
2. A 2019-02-07 22:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-07 13:27:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj wiki(Cao Wei)
G-ngrams 2721

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841968 Active (id: 2153388)
進貢船
しんこうせん
1. [n] [hist]
▶ ship used by the Ryūkyū Kingdom to transport diplomatic envoys to China



History:
5. A 2021-10-23 14:17:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2019-10-31 22:18:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shortening.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>government boat used by the Ryūkyū Kingdom to transport diplomatic envoys to China</gloss>
+<gloss>ship used by the Ryūkyū Kingdom to transport diplomatic envoys to China</gloss>
3. A 2019-10-31 22:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-31 22:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, jwiki
  Comments:
My attempt at a gloss.
Good candidate for a "historical" tag.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しんこうせん</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>ryukyu boat</gloss>
+<gloss>government boat used by the Ryūkyū Kingdom to transport diplomatic envoys to China</gloss>
1. A* 2019-10-31 11:24:05 
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/進%
E8%B2%A2%E8%88%B9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844105 Active (id: 2153461)
画像石
がぞうせき
1. [n] [hist]
▶ stone with a picture carved into it (ancient China)



History:
3. A 2021-10-23 15:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-04-11 23:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 22:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
GG5 says "painted" but that doesn't match the kokugo definitions.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844240 Active (id: 2189074)
上代特殊仮名遣い上代特殊仮名遣
じょうだいとくしゅかなづかい
1. [n] [hist] {linguistics}
▶ special kana usage rules of the Nara period
Cross references:
  ⇒ see: 2844245 上代仮名 1. cursive kanji form used as a syllabary (Heian period); ancient kana



History:
8. A 2022-06-05 01:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
OK
7. A* 2022-06-04 13:42:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since 上代 refers to the Nara period, it should probably not be bracketed?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>special kana usage rules (Nara period)</gloss>
+<gloss>special kana usage rules of the Nara period</gloss>
6. A 2021-10-23 19:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-23 14:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2020-04-21 03:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit more literal.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>kana style used in the Nara period</gloss>
+<gloss>special kana usage rules (Nara period)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844245 Active (id: 2153397)
上代仮名
じょうだいがな
1. [n] [hist]
▶ cursive kanji form used as a syllabary (Heian period)
▶ ancient kana
Cross references:
  ⇐ see: 2844240 上代特殊仮名遣い【じょうだいとくしゅかなづかい】 1. special kana usage rules of the Nara period



History:
3. A 2021-10-23 14:23:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-04-23 02:03:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-04-19 23:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, KOD追加語彙. ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844647 Active (id: 2153410)
古代ギリシャ語古代ギリシア語
こだいギリシャご (古代ギリシャ語)こだいギリシアご (古代ギリシア語)
1. [n] [hist]
▶ ancient Greek (language)
Cross references:
  ⇐ see: 1593150 古希【こき】 2. ancient Greek (language)
  ⇐ see: 2844649 古典ギリシア語【こてんギリシアご】 1. classical Greek (language); ancient Greek



History:
3. A 2021-10-23 14:34:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-05-11 16:43:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-05-11 13:50:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/古代ギリシア語
古代ギリシャ語	3906
古代ギリシア語	2417

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844649 Active (id: 2153414)
古典ギリシア語古典ギリシャ語
こてんギリシアご (古典ギリシア語)こてんギリシャご (古典ギリシャ語)
1. [n] [hist]
▶ classical Greek (language)
▶ ancient Greek
Cross references:
  ⇒ see: 2844647 古代ギリシャ語 1. ancient Greek (language)



History:
3. A 2021-10-23 14:36:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-05-11 20:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-11 18:00:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, Readers
古典ギリシア語	5126
古典ギリシャ語	2701

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844892 Active (id: 2274993)
26二十六二六
にじゅうろく
1. [num]
▶ 26
▶ twenty six
2. (26 only) [num] [col]
《as 26時, 26:00, etc.》
▶ 2am



History:
6. A 2023-08-19 02:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting this too.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>26時</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-08-17 05:16:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>26時</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-10-24 21:48:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>twenty-six</gloss>
+<gloss>twenty six</gloss>
3. A 2021-10-23 04:26:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
nikk etc. notation
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二六</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>26</gloss>
2. A 2020-05-26 09:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Never seen it used.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850636 Active (id: 2153227)
上値抵抗線
うわねていこうせん
1. [n] {finance}
▶ upper resistance line
▶ resistance level
Cross references:
  ⇒ see: 2850634 抵抗線 1. resistance level (e.g. in share prices)



History:
2. A 2021-10-23 00:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 【株式】 an upper resistance line.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>upper resistance line</gloss>
1. A* 2021-09-30 04:59:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上値抵抗線-680878
https://kotobank.jp/word/上値抵抗線/下値支持線-1207

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850643 Active (id: 2200729)
兎死すれば狐これを悲しむ
うさぎしすればきつねこれをかなしむ
1. [exp,v5m] [proverb]
▶ people have sympathy for kindred in distress
▶ [lit] when the rabbit dies, the fox grieves

Conjugations


History:
8. A 2022-08-01 04:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5m;</pos>
7. A 2021-10-23 01:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-10-23 01:28:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It looks good, but I think the Japanese is a proverb expressing a general truth rather than an idiom. 
How's this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to have sympathy for kindred in distress</gloss>
+<gloss>people have sympathy for kindred in distress</gloss>
5. A* 2021-10-23 00:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2021-10-23 00:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this. I'll approve to shorten the queue then reopen for a bit.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to have sympathy for kindred in distress</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850644 Active (id: 2200714)
狐死して兎泣く
きつねししてうさぎなく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ people have sympathy for kindred in distress
▶ [lit] (when) the fox dies, the rabbit cries

Conjugations


History:
3. A 2022-08-01 04:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5k;</pos>
2. A 2021-10-23 04:10:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning with 兎死すれば狐これを悲しむ
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss g_type="lit">when the fox dies, the rabbit cries</gloss>
+<gloss>people have sympathy for kindred in distress</gloss>
+<gloss g_type="lit">(when) the fox dies, the rabbit cries</gloss>
1. A* 2021-10-01 01:14:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs nikk wiktionary
  Comments:
non-lit sense should be same as for 兎死すれば狐これを悲しむ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850679 Active (id: 2153365)
闇堕ち闇落ち
やみおち
1. [n,vs] [col]
《esp. in fiction》
▶ joining the dark side
▶ joining the forces of evil

Conjugations


History:
4. A 2021-10-23 11:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 02:37:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter, several tweets for both past 10 min
  Comments:
def not obsc
jitsuyo says 主にマンガ・アニメ等における物語の展開上では一種の定番として扱われる。
could have the manga slang but I think we're phasing it out anyway
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>闇落ち</keb>
@@ -12,3 +15,5 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>allies becoming enemies</gloss>
-<gloss>friend going to the dark side</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>esp. in fiction</s_inf>
+<gloss>joining the dark side</gloss>
+<gloss>joining the forces of evil</gloss>
2. A 2021-10-23 01:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
闇堕ち	138
https://www.weblio.jp/content/闇堕ち
  Comments:
Creepy. Very much a manga/anime thing.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>allies and good people fall into the dark side</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>allies becoming enemies</gloss>
+<gloss>friend going to the dark side</gloss>
1. A* 2021-10-04 03:40:26  solo_han
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/闇堕ち
  Comments:
闇堕ちとは、味方や善人がダークサイドに落ちることである

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850746 Active (id: 2153614)

ピーンピコーンピューン
1. [exp] [on-mim,m-sl]
▶ ding
▶ ping



History:
4. A 2021-10-25 01:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop the note.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>when a thought or idea occurs</s_inf>
3. A* 2021-10-24 21:43:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
RP has all of these onomatopoeic words for "ping" but I don't think we can assume that they're all used "when a thought or idea occurs".
2. A 2021-10-23 00:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
ピコーン	9411
ピューン	4890
ピーン	93124
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ピーン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピューン</reb>
@@ -11,3 +17,3 @@
-<s_inf>used when a thought or idea occurs</s_inf>
-<gloss>ding!</gloss>
-<gloss>ping!</gloss>
+<s_inf>when a thought or idea occurs</s_inf>
+<gloss>ding</gloss>
+<gloss>ping</gloss>
1. A* 2021-10-07 11:22:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/18401852
https://hello.5ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1345286921/
https://ejje.weblio.jp/content/ピコーン
  Comments:
No idea how to gloss this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850787 Active (id: 2153249)

じゃろじゃろう
1. [exp]
《western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old》
▶ seems
▶ I think
▶ I guess
Cross references:
  ⇒ see: 1928670 だろう 1. seems; I think; I guess; I wonder; I hope
2. [exp]
▶ right?
▶ don't you agree?
Cross references:
  ⇒ see: 1928670 だろう 2. right?; don't you agree?; I thought you'd say that!



History:
4. A 2021-10-23 01:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-10 04:56:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Meant to add both senses yesterday but my phone keyboard was acting up.
Added note I suggested for じゃ. Should be sense-wide.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&col;</misc>
+<s_inf>western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old</s_inf>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>I think</gloss>
@@ -16,0 +18,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
+<gloss>right?</gloss>
+<gloss>don't you agree?</gloss>
2. A 2021-10-10 01:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2021-10-09 14:40:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
そうじゃろ	6127
そうじゃろう	2771
hiroshima/okayama

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850792 Deleted (id: 2153530)
三蜜
さんみつ
1. [n] {Buddhism}
▶ Sammatīya (school)



History:
6. D 2021-10-24 01:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'm axing this, and I've raised Robin's suggestion as an issue.
5. A* 2021-10-23 16:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should ignore this entirely. If we record it as "Sammatīya", it's only going to confuse people who encounter (and look up) the 三密 typo. If we include it as an iK form of 三密, we're no longer using the tag consistently.
三蜜 is not "irregular" in the sense that most people understand the term. Also, there are far more common misspellings that we would never include in jmdict, so I don't think "guiding users to the right word" takes precedence over all else.
I'm not opposed to redirecting users from 三蜜 to 三密; I just don't think 三蜜 should be displayed or described as an irregular form. To aid searches, maybe we should consider adding hidden kanji and readings fields to jmdict. That would put an end to a lot of the arguments over whether to include particularly quirky or obscure forms. We could stick common typos in there as well.
4. A* 2021-10-23 05:54:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
even googling "三蜜" 仏教, at least 90% of the results seem to be about 三密. I'm not opposed to having this as an entry if it is 
indeed correct, but I'd prefer not to have to lean on a single source, and looking at the search results, I'm just re-convinced 
that we should really be including 三蜜 as an iK in the 三密 entry. I don't think it's really relevant whether a Japanese native 
speaker would notice it was the wrong kanji if they looked at it closely, it's about guiding our users to the right word. In the 
absolute majority of cases somebody is using the word "三蜜", it's just a typo for 三密. That entry should be among the results 
shown for a query of that word.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>{Buddh] Sammatīya (school)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Sammatīya (school)</gloss>
3. A 2021-10-22 04:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not too bad, Chuck Muller is a Buddhism specialist.
2. A* 2021-10-12 00:55:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How reliable is Buddhdic? I can't find any 
references to this whatsoever.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850797 Active (id: 2153248)

じゃった
1. [exp]
《western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old》
▶ was
▶ were
Cross references:
  ⇒ see: 2819970 だった 1. was; were



History:
2. A 2021-10-23 01:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-10 05:13:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kagoshimaben-kentei.com/jaddo/じゃった/
https://ja.wikipedia.org/wiki/広島弁
過去形(~だった)は「静かなかった」のような「~なかった」形、「静かじゃった」のような「~じゃった」形 ....

そうじゃった	7661

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850821 Active (id: 2153216)
出戻り娘
でもどりむすめ
1. [n] [sens]
▶ daughter who moves back to her parents after divorcing



History:
2. A 2021-10-23 00:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For now I suggest keeping them both as "sens".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&derog;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
1. A* 2021-10-11 05:07:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
this and 出戻り女 are mentioned in zokugo's 出戻り entry.

出戻り女	721
出戻り娘	2300
出戻り女性	No matches
出戻娘	No matches
出戻りむすめ	No matches
出戻りムスメ	28
  Comments:
possibly derog or sens, should be aligned w sense 1 in 出戻り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850881 Active (id: 2153526)
磨きがかかる磨きが掛かる
みがきがかかる
1. [exp,v5r]
▶ to become improved
▶ to become polished

Conjugations


History:
4. A 2021-10-24 00:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 22:22:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"considerably" comes from いちだんと in that example.
I don't think we need an x-ref to the をかける version.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="2208970">磨きをかける・みがきをかける・1</xref>
-<gloss>to become considerably improved</gloss>
+<gloss>to become improved</gloss>
2. A 2021-10-22 03:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
磨きが掛かる	1277
磨きがかかる	21021
GG5: 彼の演奏にはますます磨きがかかってきた. His performances are becoming increasingly polished.
 年間の留学で彼女のフランス語にはいちだんと磨きがかかった. After three years of study in France, her French is considerably improved.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>磨きがかかる</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,4 @@
-<gloss>polish to make even more beautiful</gloss>
-<gloss>polish to make even more better</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="2208970">磨きをかける・みがきをかける・1</xref>
+<gloss>to become considerably improved</gloss>
+<gloss>to become polished</gloss>
1. A* 2021-10-14 23:11:09  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/磨きが掛かる/
  Comments:
磨いていっそう美しくなる。転じてよりすぐれたものになる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850985 Active (id: 2153335)
心頭滅却すれば火もまた涼し心頭滅却すれば火も亦涼し
しんとうめっきゃくすればひもまたすずし
1. [exp] [proverb]
▶ if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool



History:
2. A 2021-10-23 05:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-19 02:52:33  Opencooper
  Refs:
https://kotobank.jp/word/心頭滅却すれば火もまた涼し-299559

心頭滅却すれば火	10030
心頭を滅却すれば火	3376
  Comments:
See 2850822.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850987 Active (id: 2153360)
追われる身
おわれるみ
1. [exp,n]
《oft. as 〜となる》
▶ wanted person
▶ fugitive
▶ person being chased



History:
3. A 2021-10-23 10:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<s_inf>oft. as 追われる身となる</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜となる</s_inf>
2. A 2021-10-22 22:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 私は警察に追われる身だ. The police are after me.
1. A* 2021-10-19 04:39:28  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
追われる	505866	    
追われる身	23024	  
追われる身と	11351	  
追われる身となっ	6590	  
追われる身に	5081	  
追われる身となった	4257	  
追われる身となる	2714	  
追われる身となって	2294	  
追われる身になっ	2115	  
追われる身となり	1927	  
追われる身で	1526	  
追われる身になって	1222
  Comments:
A+B, but potentially useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851000 Active (id: 2156427)
納得感
なっとくかん
1. [n]
▶ (feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.)
▶ understanding (e.g. of the public)
▶ acceptance
▶ agreement



History:
8. A 2021-11-06 11:21:30  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2021-10-30 23:10:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tokyo-np.co.jp/article/109698
  Comments:
It's tricky.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>(feeling of) satisfaction (with a solution, argument, etc.)</gloss>
+<gloss>(feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.)</gloss>
+<gloss>understanding (e.g. of the public)</gloss>
+<gloss>acceptance</gloss>
+<gloss>agreement</gloss>
6. A* 2021-10-29 00:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
IDK?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sense of conviction</gloss>
+<gloss>(feeling of) satisfaction (with a solution, argument, etc.)</gloss>
5. A* 2021-10-23 20:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I want to look into this a bit more.
4. D 2021-10-23 11:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851011 Active (id: 2153237)
一六
いちろく
1. [n]
▶ (rolling) a 1 and a 6 (with two dice)
2. [n] [abbr]
▶ dice gambling
Cross references:
  ⇒ see: 1167480 一六勝負 1. gambling on whether the throw of a die will produce a "one" or a "six"; gambling with dice
3. [n] [sl]
▶ (armed) robbery
▶ mugging
4. [n] [hist]
▶ Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)
Cross references:
  ⇒ see: 2851019 一六日 1. Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)



History:
6. A 2021-10-23 01:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-23 01:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
typo, sorry, and xref
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="2851019">一六日</xref>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. tbe 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)</gloss>
+<gloss>Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)</gloss>
4. A 2021-10-22 22:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fooled me.
3. A* 2021-10-22 14:56:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk 一六日
毎月一と六のつく日。すなわち、一日、一一日、二一日、六
日、一六日、二六日の総
  Comments:
sorry, got it.wrong.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>16th day of the month (holiday from the Edo period until early Meiji)</gloss>
+<gloss>Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. tbe 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)</gloss>
2. A 2021-10-22 11:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851019 Active (id: 2153238)
一六日
いちろくび
1. [n] [hist]
▶ Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)
Cross references:
  ⇐ see: 2851011 一六【いちろく】 4. Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)



History:
4. A 2021-10-23 01:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-23 01:02:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. tbe 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)</gloss>
+<gloss>Edo period to early Meiji non-working day falling on all days of the month with a 1 or a 6 in it (when written in kanji numerals, i.e. the 1st, 11th, 16th, 21st and 26th days of the month)</gloss>
2. A 2021-10-22 21:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-22 14:58:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851020 Active (id: 2153771)
余命宣告
よめいせんこく
1. [n,vs]
▶ telling a patient how long they have left to live
▶ giving a diagnosis of terminal illness

Conjugations


History:
9. A 2021-10-26 06:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live</gloss>
+<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
8. A* 2021-10-24 21:41:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't it always the patient who receives a 余命宣告?
7. A* 2021-10-24 09:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the problem with including "the patient" is 
that it ends up being a weird translation for 
things like 
おじいちゃん余命宣告を受けた or indeed all 
instances of ~を受けた/された
and the word does appear in the passive most 
of the time.

Is this an improvement?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
+<gloss>telling someone (i.e. a patient) how long they have left to live</gloss>
6. A 2021-10-23 20:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-23 11:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't make sense if you omit "a patient".
I prefer "giving" to "sharing".
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>telling (a patient) how long they have left to live</gloss>
-<gloss>sharing a diagnosis of terminal illness</gloss>
+<gloss>telling a patient how long they have left to live</gloss>
+<gloss>giving a diagnosis of terminal illness</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851021 Active (id: 2153506)
太客
ふときゃく
1. [n] [sl]
《nightlife industry jargon; from 太っ腹な客》
▶ big spender



History:
6. A 2021-10-23 22:35:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>nightlife industry jargon; from 太っ腹 な客</s_inf>
+<s_inf>nightlife industry jargon; from 太っ腹な客</s_inf>
5. A 2021-10-23 20:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 14:04:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we should say what industry it is
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>industry jargon; from 太っ腹な客</s_inf>
-<gloss>generous customer</gloss>
+<s_inf>nightlife industry jargon; from 太っ腹 な客</s_inf>
+<gloss>big spender</gloss>
3. A* 2021-10-23 11:07:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 水商売などで多額の金を使う客を指す隠語・業界用語。太っ腹な客。
  Comments:
We don't usually use abbr for slang terms that are derived from expressions.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>from 太っ腹な客</s_inf>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>industry jargon; from 太っ腹な客</s_inf>
2. A 2021-10-22 22:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
太客	932
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from 太っ腹な客</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851022 Active (id: 2153490)
健兵
けんぺい
1. [n] [obs]
▶ healthy soldier



History:
4. A 2021-10-23 20:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok with
3. A 2021-10-23 14:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://m.happycampus.co.jp/doc/13114/
健兵健民政策と衛生行政
戦時下の衛生行政の課題
 戦時体制がとられるようになると、大正期以降問題とされ
た、結核死亡率・乳幼児死亡率、栄養状態の改善などの課題
に加え、国防の目的のための人口増加、体力向上が衛生行政
に要求される。昭和13年「国家総動員法」の下で、厚生省の
課題も兵力・労働力供給の維持・確保となる。それによっ
て、「健兵健民」政策と呼ばれるような衛生行政全般にわた
る包括的対応が必要とされる。戦時中は国民の生命・健康に
は著しく不利な状況であったが、衛生行政においては、この
「健兵健民」という強力な統制が働くことにより、全国民を
対象とした体系的改革が進められることとなる。

several hits for "kenpei kenmin" in English 
in reliable sources that usually translate it 
as "healthy soldier"
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>reliable soldier</gloss>
2. A* 2021-10-23 11:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How can we be sure of the meaning here? I would guess "healthy soldier", but that's it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2021-10-22 22:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
健兵	246
https://archive.org/details/kjnp-1944-04-21
京城日報 1944-04-21
"健兵の母へ張切る半島女性"
  Comments:
See comments on 1479770.
A bit enigmatic. Probably dated. I'd have ignored it but the good people doing Unidic thought it worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851023 Active (id: 2153602)

プツンぷつん
1. [adv-to] [on-mim]
▶ (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2525460 ぷっつり 1. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
  ⇐ see: 2252720 プッツン 2. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
  ⇐ see: 2851035 プツッ 1. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
2. [adv-to] [on-mim]
▶ (ending) suddenly (of a call, communications, etc.)
3. [adv-to] [on-mim]
▶ breaking out (of a pimple, swelling, etc.)



History:
5. A 2021-10-24 23:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
プツン切れ	20
プツンと切れ	4512
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -29 +26,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-10-24 22:02:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(breaking) with a snap</gloss>
+<gloss>(breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)</gloss>
3. A 2021-10-24 01:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 13:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, koj
プツン	18476	  
プツンと	12565
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,2 +16,13 @@
-<gloss>breaking off</gloss>
-<gloss>snapping off</gloss>
+<gloss>(breaking) with a snap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(ending) suddenly (of a call, communications, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
1. A* 2021-10-23 00:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぷつん	2007
プツン	18690
GG5: ぷつんと
  Comments:
Splitting. A bit too complicated to keep together.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851024 Active (id: 2153517)
第二の我が家第二のわが家
だいにのわがや
1. [exp,n]
▶ (place that is like a) second home
▶ home away from home



History:
2. A 2021-10-24 00:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 07:20:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
第二の我が家	4479
第二のわが家	422

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851025 Active (id: 2153518)

ミックスルーツミックス・ルーツ
1. [n,adj-no] Source lang: eng "mixed roots"
▶ mixed-race heritage
▶ mixed heritage



History:
3. A 2021-10-24 00:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-23 07:53:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>mixed heritage</gloss>
1. A* 2021-10-23 07:47:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ミックスルーツ	22 (I think it's more recent)

https://www.news24.jp/articles/2021/06/11/07888274.html
ミックスルーツのこと、理解してますか?
https://www.huffingtonpost.jp/entry/mixed-roots-tv_jp_5d4bc05de4b09e729741175d
「日本人として扱ってくれない」 ミックスルーツの女性が日本社会に感じてきたこと
https://news.yahoo.co.jp/articles/7681c8a83ef5ce09480e32977cb1c22bbdfc4dea
「ハーフ」?「ダブル」?“ミックスルーツ”についての表現を考える
https://www.nhk.or.jp/heart-net/program/heart-net/18/
シリーズ ミックスルーツ 第2回 多様性って!?リアル座談会
  Comments:
as an adj-no it's "multiracial"

not really sure if "mixed roots" should be a gloss or just lsrc note
it's not unheard of with this use in English but doesn't seem very common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851026 Active (id: 2153489)

アカデミックフォーラムアカデミック・フォーラム
1. [n]
▶ academic forum



History:
2. A 2021-10-23 20:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 08:10:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アカデミックフォーラム	323
6 tweets past month
https://www.doshisha.ac.jp/event/2021/0907/event-detail-4395.html
ファーマラボEXPO アカデミック フォーラムに出展します -12月8・9・10日開催-
https://univ.swu.ac.jp/topics/2020/09/25/39743/
日米アカデミックフォーラムで「オンライン教育とその未来」を議論

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851027 Active (id: 2153592)
木枯らし1号木枯らし一号
こがらしいちごう
1. [n]
▶ first wintry wind in fall
Cross references:
  ⇒ see: 1593140 木枯らし 1. cold wintry wind



History:
3. A 2021-10-24 21:29:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1593140">木枯らし・こがらし</xref>
+<xref type="see" seq="1593140">木枯らし</xref>
2. A 2021-10-24 02:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/木枯らし - 木枯らし一号が吹いた日
GG5: 木枯し 1 号 the first wintry blast of the autumn
木枯らし一号	6785  (木枯らし1号 gets more Googits.)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木枯らし一号</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>first cold wintry wind in fall</gloss>
+<xref type="see" seq="1593140">木枯らし・こがらし</xref>
+<gloss>first wintry wind in fall</gloss>
1. A* 2021-10-23 09:28:29  solo_han
  Refs:
https://ko2432.com/111.html
  Comments:
毎秋最初の木枯らしを気象庁が、木枯らし1号として発表されています

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743416 Active (id: 2235613)

ビックリハウス [spec1] ビックリ・ハウス
1. [work]
▶ Bikkuri House (subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-29 03:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビックリ・ハウス</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A 2021-10-23 00:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2719470.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743417 Active (id: 2236850)

チッソ [spec1]
1. [company]
▶ Chisso Corporation



History:
3. A 2023-05-08 23:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-10-23 22:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 14:53:05  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743418 Active (id: 2230425)

ティモテ [spec1]
1. [product]
▶ Timotei (shampoo brand)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-10-23 22:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2851028</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
-<gloss>Timotei</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Timotei (shampoo brand)</gloss>
1. A* 2021-10-23 20:55:42  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ティモテ
  Comments:
Shampoo brand owned by Unilever

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743419 Active (id: 2235614)
孫子の兵法
そんしのへいほう [spec1]
1. [work]
▶ The Art of War (military text by Sun Tzu; c. 5th century BCE)



History:
5. A 2023-05-07 06:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-10-25 21:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu, 512 BCE)</gloss>
+<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu; c. 5th century BCE)</gloss>
3. A 2021-10-24 00:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2153720</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2153710">孫子・2</xref>
+<misc>&work;</misc>
2. A* 2021-10-23 11:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/孫子_(書物)
孫子の兵法	55482
  Comments:
Although this is common, the refs only have 孫子 for the military text. Move to names dictionary?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2153710">孫子・そんし</xref>
+<xref type="see" seq="2153710">孫子・2</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743420 Active (id: 2235615)
先哲像伝先哲像傳
せんてつぞうでん [spec1]
1. [work]
▶ Pictures of Ancient Wise Men



History:
4. A 2023-05-07 06:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-10-24 01:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. Low but valid WWW hits
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2394590</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pictures of ancient wise men (name of a book)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Pictures of Ancient Wise Men</gloss>
2. D* 2021-10-23 14:27:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
jmnedict
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml