JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
《greeting used when entering someone's home》 ▶ please excuse the intrusion ▶ I'm coming in
|
6. | A 2023-09-22 09:57:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-10-20 22:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お邪魔します 655389 御邪魔します 6365 おじゃまします 263475 |
|
Comments: | Softening a bit. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>excuse the intrusion</gloss> +<gloss>please excuse the intrusion</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-20 13:20:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>excuse me for disturbing (interrupting) you</gloss> +<gloss>excuse the intrusion</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-20 10:01:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14,0 +17 @@ +<s_inf>greeting used when entering someone's home</s_inf> @@ -16 +19 @@ -<gloss g_type="expl">greeting used when entering someone's home</gloss> +<gloss>I'm coming in</gloss> |
|
2. | A 2012-09-07 08:29:44 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[pol]
《oft. used to express gratitude》 ▶ to receive favor ▶ to receive assistance ▶ to receive help ▶ to be looked after ▶ to be taken care of ▶ to become dependent (on) ▶ to become much obliged (to someone) ▶ to become indebted
|
16. | A 2023-09-30 13:07:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
15. | A 2021-10-28 19:13:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
14. | A* 2021-10-28 17:35:53 | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to become dependant (on)</gloss> +<gloss>to become dependent (on)</gloss> |
|
13. | A 2021-10-23 01:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-10-23 00:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't have an issue with "become" but I think those glosses are quite context-specific so I've added some more. |
|
Diff: | @@ -20 +20,7 @@ -<s_inf>used to express gratitude to somebody who is about to do something for one</s_inf> +<s_inf>oft. used to express gratitude</s_inf> +<gloss>to receive favor</gloss> +<gloss>to receive assistance</gloss> +<gloss>to receive help</gloss> +<gloss>to be looked after</gloss> +<gloss>to be taken care of</gloss> +<gloss>to become dependant (on)</gloss> @@ -22 +27,0 @@ -<gloss>to receive favor (favour)</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adv]
[pol]
▶ before ▶ previously |
|||||
2. |
[adv]
[pol]
▶ ahead |
|||||
3. |
[exp]
[abbr,pol]
▶ pardon me for leaving (before you)
|
2. | A 2021-10-20 22:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 13:27:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お先に 439137 not a mil but very common in spoken language |
|
Comments: | better as pol than hon? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -16,0 +20 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -23,2 +27,2 @@ -<misc>&hon;</misc> -<gloss>Pardon me for leaving (before you)</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>pardon me for leaving (before you)</gloss> |
1. |
[exp]
[pol]
▶ happy birthday |
2. | A 2021-10-20 20:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 13:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -15 +17,2 @@ -<gloss>Happy Birthday</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>happy birthday</gloss> |
1. |
[n]
[pol]
▶ weather
|
|||||
2. |
[n]
▶ mood ▶ temper |
5. | A 2023-09-30 22:01:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-10-21 10:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1438690">天気</xref> +<xref type="see" seq="1438690">天気・1</xref> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>mood</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>mood</gloss> |
|
3. | A 2021-10-20 09:01:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お天気 4776548 御天気 4141 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2010-10-07 13:47:36 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-07 08:55:41 Michał Ćwiek <...address hidden...> | |
Comments: | Replaced "(polite term)" by miscellaneous pol element |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>weather (polite term)</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>weather</gloss> |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ such ▶ this sort of ▶ like this
|
11. | A 2024-08-31 09:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-08-31 04:03:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -17 +18,5 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こーいう</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2021-10-20 05:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-20 01:07:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should use those rare kanji outside the main entries (i.e. the こう entry) |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>斯ういう</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>斯う言う</keb> @@ -20,2 +13,0 @@ -<re_restr>こう言う</re_restr> -<re_restr>斯う言う</re_restr> |
|
7. | A 2021-07-09 20:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ thank you for the meal ▶ that was a delicious meal ▶ what a wonderful meal
|
9. | A 2021-10-20 22:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-20 12:18:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
7. | A* 2021-10-20 10:20:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Mainly spoken, more common than indicated by ngram count |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2018-05-30 04:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams: ご馳走様でした 254473 御馳走様でした 10894 ご馳走さまでした 48602 ごちそうさまでした 416347 ご馳走様 350326 御馳走様 15399 ご馳走さま 73926 ごちそうさま 888587 ご馳走様です 37611 御馳走様です 1519 ごちそうさまです 52511 |
|
Comments: | We don't have a note on the plain ごちそうさま entry. Actually I wonder if this one is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご馳走さまでした</keb> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>said after meals</s_inf> |
|
5. | A* 2018-05-23 07:41:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure the note is even necessary? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>That was a delicious meal (said after meals)</gloss> -<gloss>What a wonderful meal</gloss> +<s_inf>said after meals</s_inf> +<gloss>thank you for the meal</gloss> +<gloss>that was a delicious meal</gloss> +<gloss>what a wonderful meal</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ rock-paper-scissors (game) ▶ janken
|
12. | A 2021-11-05 23:34:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2021-10-21 19:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-10-20 23:54:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | じゃんけん 397249 ジャンケン 402632 my android ime brings up じゃんけん first |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A 2021-02-15 21:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-15 17:51:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this looks better. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>rock, paper, scissors game</gloss> +<gloss>rock-paper-scissors (game)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
[form]
《neg. continuative form of する》 ▶ without doing
|
11. | A 2021-10-20 05:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-10-20 01:10:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A* 2021-10-20 01:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think just "without" is a good gloss |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>without</gloss> +<gloss>without doing</gloss> |
|
8. | A 2021-01-13 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's probably better to have it than not. The note, etc. should help. It's not really irregular, any more than other する inflections are. |
|
7. | A* 2021-01-12 21:04:35 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | The difference is that 来ず[こず] comes from 来ない[こない] regularly, while しない to せず is irregular and it's not obvious what it's a conjugation of. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[conj]
▶ then ▶ well ▶ so ▶ well then
|
|||||||||
2. |
[int]
▶ bye then
|
|||||||||
3. |
[exp]
《compound of particles で and は; indicates contrast with other possibilities》 ▶ at ▶ in ▶ by ▶ with ▶ using |
|||||||||
4. |
[exp]
[arch]
《after a -nai stem》 ▶ if not ... ▶ unless ...
|
8. | A 2022-12-29 01:24:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="2844355">で</xref> @@ -31,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="2844355">で</xref> |
|
7. | A 2022-12-27 03:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-27 00:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. Moved arch sense to bottom. Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>∫</pos> @@ -11,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="2844355">で</xref> @@ -17,0 +18,4 @@ +<pos>∫</pos> +<gloss>bye then</gloss> +</sense> +<sense> @@ -19 +23,9 @@ -<xref type="see" seq="2844355">で</xref> +<s_inf>compound of particles で and は; indicates contrast with other possibilities</s_inf> +<gloss>at</gloss> +<gloss>in</gloss> +<gloss>by</gloss> +<gloss>with</gloss> +<gloss>using</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> @@ -24,4 +35,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<gloss>bye then</gloss> |
|
5. | A 2021-10-23 01:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-23 01:34:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with それでは |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>bye-bye, then</gloss> +<gloss>bye then</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ what kind of ▶ what sort of ▶ what |
9. | A 2023-05-01 18:32:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -22 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1009330">どんな・1</xref> |
|
8. | A 2023-04-30 21:28:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see any problem with adding sK to the 如何 forms. Some may get rK instead of the kokugos have them. In WWWJDIC the kanji forms shunted back for uk entries. |
|
7. | A* 2023-04-30 19:47:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | どういう 9246980 98.2% どう言う 160947 1.7% 如何いう 3333 0.0% 如何言う 1687 0.0% |
|
Comments: | Please see longer thoughts on どうしようもない. I cherry-picked this one additional entry to look at, and it's the only other one I will touch as part of this question. Question is: can we start using [sK] on 如何/どう entries (other than どう itself) that don't have exceptionally high occurrences of the kanji form (maybe a kotowaza or something might lean on old kanji, I don't know). Comment is: On any dictionary app that displays the first kanji form prominently (even with a [uk] marking), we have a lot of entries with 如何 displayed(jmdictdb's own advanced search results, and jisho.org are two examples). This seems to me like a kanji form that a learner at an appropriate level can internalize, and not have spelled out in every entry using どう. Conversely, it seems like a distraction for any non-advanced learner. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-10-20 05:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-20 00:33:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Comments: | I don't think "somehow" "why" etc. are really correct. |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<gloss>somehow</gloss> -<gloss>how</gloss> -<gloss>in what way</gloss> -<gloss>why</gloss> @@ -26,0 +23,2 @@ +<gloss>what sort of</gloss> +<gloss>what</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[dated]
▶ government official ▶ public servant ▶ civil servant |
2. | A 2021-10-20 20:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 19:55:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom, ルミナス meikyo: 〔古い言い方で〕役人。国家公務員。 shinmeikai: 「国家公務員」の旧称。役人。 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -19 +20,2 @@ -<gloss>clerk</gloss> +<gloss>public servant</gloss> +<gloss>civil servant</gloss> |
1. |
[n]
▶ Kansai dialect |
3. | A 2021-10-20 14:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Over 500k in the ngrams (more than 標準語) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
2. | A 2019-05-03 05:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: かんさい‐べん【関西弁・関西辯】クワン‥ |
|
Comments: | 辯 is a recognized itaiji for 弁. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>関西辯</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2019-05-02 12:00:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 関西弁 646706 関西辯 40 |
|
Comments: | Not in the yahoo kokugos. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>関西辯</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ 100,000 yen
|
5. | D 2021-10-20 06:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2021-10-19 22:44:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 金壱万円. |
|
3. | A 2016-11-22 05:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 金拾万円 45 金十万円 404 |
|
Comments: | A few of these can be found. 金一万円 is more common. GG5 in ts "money" sense of 金 uses one of these as an example. I'd keep it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>金十万円</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1242600">金・きん・3</xref> +<xref type="see" seq="1242600">金・きん・3</xref> |
|
2. | A* 2016-11-20 20:09:05 luce | |
Comments: | worth keeping? the 金〜 is a bit odd to me though there's also 金壱万円 (1242650) |
|
1. | A 2015-01-21 13:54:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>100,000 Yen</gloss> +<gloss>100,000 yen</gloss> |
1. |
[n]
[obs]
▶ local government official
|
2. | A 2021-10-20 23:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 20:30:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 明治憲法下の地方公共団体の職員。現在の地方公務員。 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>public official</gloss> +<xref type="see" seq="1763280">地方公務員</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>local government official</gloss> |
1. |
[n]
▶ 4th day of the month |
|
2. |
[n]
▶ four days |
15. | A 2021-11-06 05:58:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, will fix 1-10 |
|
14. | A* 2021-10-30 15:22:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The Japanese is really just "the fourth/4th (day)". We're adding "of the month" for clarity. But I'm not too bothered either way. I don't think we need both forms on the same sense, at least not for sense 2. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>4 days</gloss> |
|
13. | A* 2021-10-29 22:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A 2021-10-29 22:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I quite agree on sense 2. For sense 1 I'd prefer having "fourth day of the month" as well, as to me it is not the same pattern as "4th March"/"March 4th". I'll leave it for now, and approve it and reopen it for a bit. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>four days</gloss> |
|
11. | A* 2021-10-29 16:13:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about using words just for sense 2 (for one to ten)? "four days", etc. looks better to me but days of the month are typically written using numbers (i.e. "4th March"/"March 4th" is more common than "fourth of March"/"March fourth"). |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol]
▶ my apologies ▶ I'm sorry ▶ excuse me
|
8. | A 2021-10-22 00:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-22 00:39:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | I think "excuse me" is fine. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>apologies</gloss> +<gloss>my apologies</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>excuse me</gloss> |
|
6. | A 2021-10-21 20:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-20 13:22:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12 +14,2 @@ -<gloss>excuse me</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>apologies</gloss> |
|
4. | A 2017-10-30 22:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ?? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hon,pol]
《oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?》 ▶ about to start out ▶ just about to leave or go out
|
|||||
2. |
[n]
▶ outing ▶ trip |
10. | A 2023-09-30 13:37:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +21 @@ -<xref type="see" seq="1338470">出掛け・でがけ・1</xref> +<xref type="see" seq="1338470">出掛け・1</xref> |
|
9. | A 2021-10-20 08:52:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2020-05-04 01:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-05-03 19:09:20 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | Goog お出かけ 6914747 お出掛け 615746 御出掛け 1582 KM お出かけ 51439 お出掛け 5077 御出掛け 84 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お出掛け</keb> +<keb>お出かけ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>お出かけ</keb> +<keb>お出掛け</keb> |
|
6. | A 2014-06-04 12:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to get on (train, plane, bus, ship, etc.) ▶ to get in ▶ to board ▶ to take ▶ to embark |
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to get on (e.g. a footstool) ▶ to step on ▶ to jump on ▶ to sit on ▶ to mount
|
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to reach ▶ to go over ▶ to pass |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to follow ▶ to stay (on track) ▶ to go with (the times, etc.) |
|||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to take part ▶ to participate ▶ to join |
|||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to get into the swing (and sing, dance, etc.) |
|||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to be deceived ▶ to be taken in |
|||||
8. |
[v5r,vi]
《usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る》 ▶ to be carried ▶ to be spread ▶ to be scattered |
|||||
9. |
[v5r,vi]
《usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る》 ▶ to stick ▶ to attach ▶ to take ▶ to go on |
12. | A 2021-10-22 19:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
11. | A* 2021-10-22 05:57:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ノリが悪い 22408 ノリの悪い 6557 のりが悪い 6165 のりの悪い 1213 乗りが悪い 3654 乗りの悪い 716 のリが悪い 22 のリの悪い No matches We already now ノリ is the most common form for this sense of 乗り. 乗りに乗って 10266 ノリに乗って 8176 のりにのって 4408 ノリにノって 3346 all first 20 hits (at least) for "ノって" news.google.com seem relevant https://ascii.jp/elem/000/004/072/4072736/ 逆に書き始めてノって来ると、今度は「あれも書きたい。これも書きたい」という気持ちになり https://diamond.jp/articles/-/283487 コロナ禍も追い風となり、売上は前年比70%アップ、今ノリにノっている。 https://www.jiji.com/jc/article?k=000001125.000029501&g=prt 自身のYoutube登録者総数163万人を突破し、今ノリにノっているジャルジャルの単独ライブです。 https://www.ipa.go.jp/ikc/reports/learning_vol-8.html 私は学校にあまり適応できなかった。例えば50分間という区切りでどんどん授業が変わるのが辛くて。気分がノっているから 今日は数学を1日中やらせてほしいと思ってしまったり。 https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000094.000071591.html ノっているときには素晴らしい力を発揮するが、気分屋なところがある。 https://news.yahoo.co.jp/articles/0709c76f7840159d071852b27d4202f2d49dbeaa 私たちができるのは、自分の脳が働きやすい環境をつくってあげること。仕事がノっていると感じていても、意図的にタスク を区切って休むようにしてください。 |
|
Comments: | I guess it might be fine like this, without reading restrictions? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノる</reb> +<re_nokanji/> |
|
10. | A* 2021-10-21 22:56:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we'd need more examples. |
|
9. | A* 2021-10-20 09:54:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | saw ノる (あまりノってい店とかある?) subtitled on TV for sense 5... worth including in reading field? note? |
|
8. | A 2018-04-20 03:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Fixed. Fortunately it was a single global replacement. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ such ▶ like that ▶ that sort of
|
14. | A 2024-08-31 07:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-08-31 04:01:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | そーいう 161101 そーいうの 29823 そーいうこと 19933 そーいうのは 5645 そーいう事 5640 そーいう意味 5405 そーいう人 4666 そーいうのが 4206 そーいうわけ 4163 そーいう意味で 3620 そーいうわけで 2953 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そーいう</reb> |
|
12. | A* 2024-08-31 03:39:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | そうゆう is not ok I think そーゆー can be hidden? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -22,2 +22 @@ -<re_nokanji/> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
11. | A 2022-09-06 11:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-06 10:49:56 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | 「そーゆー」should be [ik]. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[conj]
《used to end a conversation or introduce a remark》 ▶ well, ... ▶ right, ... ▶ now, ...
|
|||||||||||
2. |
[conj]
▶ so ▶ then
|
|||||||||||
3. |
[exp]
▶ that way (would mean ...) ▶ if that is the case ▶ in that case |
|||||||||||
4. |
[int]
▶ bye then |
18. | A 2023-08-19 02:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've done the split. |
|
Diff: | @@ -7,13 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>それじゃ</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>それじゃあ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そいじゃ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そんじゃ</reb> |
|
17. | A* 2023-08-19 00:05:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | そんじゃ 90,271 そんじゃあ 7,645 そんじゃまた 5,305 |
|
Comments: | It's valid but I think it should be split off into a separate col-tagged entry along with それじゃ, それじゃあ and そいじゃ. Meikyo defines それじゃ as "「それでは」のくだけた言い方". |
|
16. | A* 2023-08-17 23:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Please provide references and/or examples. Is it dialect? |
|
15. | A* 2023-08-17 13:07:28 | |
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そんじゃ</reb> |
|
14. | A 2022-08-10 03:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Splitting. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ほんじゃ</reb> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (afternoon) nap ▶ sleeping during the day ▶ siesta |
7. | A 2021-11-18 01:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-10-20 20:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-20 09:07:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "nap" should lead |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>(afternoon) nap</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>(afternoon) nap</gloss> |
|
4. | A 2021-07-30 05:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>sleeping during the day</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-30 04:25:56 Opencooper | |
Refs: | luminous |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>nap (afternoon)</gloss> +<gloss>(afternoon) nap</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dancing ▶ dance |
2. | A 2021-10-21 20:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with references. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>traditional Japanese dance</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-20 16:00:21 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>traditional Japanese dance</gloss> |
1. |
[exp]
[pol]
▶ Happy New Year
|
4. | A 2021-10-21 20:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-20 13:32:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
2. | A 2016-01-15 05:31:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-15 01:45:38 Scott | |
Comments: | Isn't that an exp? http://en.wikipedia.org/wiki/Interjection |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ employee |
|
2. |
[n]
[obs]
▶ labourer employed by the government or a local public body |
4. | A 2021-10-21 00:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2021-10-20 23:54:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 私法上の雇用契約に基づいて、国または地方公共団体に勤務し、肉体的な単純労務に従事する者。もとは、官吏・公吏とは区別していたが、現在はこの区別を廃止。 |
|
Comments: | I think we should give more detail. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<misc>&dated;</misc> -<gloss>civil servant</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>labourer employed by the government or a local public body</gloss> |
|
2. | A 2021-10-20 06:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s. |
|
Comments: | It's a bit complicated but I think it's best left as a simple gloss as it's dated. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>civil servant (outdated)</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>civil servant</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-19 08:28:56 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>civil servant (outdated)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Japanese food ▶ Japanese dish ▶ Japanese cuisine
|
4. | A 2021-10-20 20:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-17 10:58:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, wisdom, ルミナス |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Japanese-style meal</gloss> +<gloss>Japanese dish</gloss> |
|
2. | A 2014-03-06 04:17:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-03-05 23:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | It's a bit more general than a meal. Daijr has "日本風の食事。日本料理。" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>Japanese food</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>Japanese cuisine</gloss> |
1. |
[n]
▶ naturalized citizen ▶ naturalised citizen |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ immigrant to ancient Japan from China or Korea
|
7. | A 2021-10-22 01:18:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-22 01:14:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, this is probably better. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1943580">渡来人</xref> |
|
5. | A 2021-10-22 00:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-22 00:18:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 帰化人 44149 |
|
Comments: | I don't think the note is correct. I've encountered this word plenty of times but never with the historical meaning. Better to have a separate sense. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>esp. hist.</s_inf> @@ -14,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>immigrant to ancient Japan from China or Korea</gloss> |
|
3. | A 2021-10-20 23:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ hemlock (Conium maculatum) ▶ poison hemlock
|
2. | A 2021-10-20 20:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-18 23:07:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki 毒人参 727 どくにんじん 149 毒にんじん 265 毒ニンジン 373 ドクニンジン 774 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>毒ニンジン</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ドクニンジン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +19,3 @@ -<gloss>hemlock</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>hemlock (Conium maculatum)</gloss> +<gloss>poison hemlock</gloss> |
1. |
[n]
▶ key industry |
1. | A 2021-10-20 13:19:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 観光が基幹産業の阿蘇市... (overheard on nhk) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>key industries</gloss> +<gloss>key industry</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be exposed to wind |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to (go out to) get some air |
4. | A 2021-10-22 13:51:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to go to get some fresh air</gloss> +<gloss>to (go out to) get some air</gloss> |
|
3. | A 2021-10-21 22:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to go get some fresh air</gloss> +<gloss>to go to get some fresh air</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-20 15:42:25 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=風に当た https://ameblo.jp/eigaeikaiwa/entry-12017693564.html https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48976/ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to go get some fresh air</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ foodstuff ▶ ingredient |
3. | A 2021-10-22 03:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-21 23:01:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Comments: | One sense in all the refs. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>foodstuff</gloss> @@ -15,4 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>foodstuff</gloss> |
|
1. | A 2021-10-20 09:29:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 食材 6906486 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ like that ▶ this type
|
2. | A 2021-10-20 05:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 00:37:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | そういった 4223104 そう言った 440393 |
|
Comments: | "conj form of" xref |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="1394680">そういう</xref> +<xref type="see" seq="1394680">そういう</xref> |
1. |
[int]
Dialect: ksb
▶ no ▶ that's wrong ▶ it's not like that
|
|||||||
2. |
[exp]
Dialect: ksb
▶ isn't it? ▶ wasn't it?
|
5. | A 2021-10-23 04:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-20 07:17:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to prove how common it is with the ngrams but anybody who lives in Kansai will be constantly bombarded with this word, as will anybody turning on the TV to watch a variety show (considering how Kansai comedians/talents dominate that scene) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-06-18 23:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-18 15:08:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<pos>&exp;</pos> -<s_inf>poss. from ちがう</s_inf> +<pos>∫</pos> @@ -11 +10,3 @@ -<gloss>no!</gloss> +<gloss>no</gloss> +<gloss>that's wrong</gloss> +<gloss>it's not like that</gloss> |
|
1. | A 2018-11-25 05:55:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | native kansai-ben informant (ksb rather than osb) |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<dial>&osb;</dial> -<gloss>No!</gloss> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>no!</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<dial>&ksb;</dial> |
1. |
[exp]
《from Du Fu》 ▶ men seldom live to be seventy ▶ few people live to be seventy |
5. | A 2022-08-01 02:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2021-10-20 06:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-19 04:35:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>Men seldom live to be seventy (Du Fu (c.712-c.770))</gloss> -<gloss>Few people live to be seventy</gloss> +<s_inf>from Du Fu</s_inf> +<gloss>men seldom live to be seventy</gloss> +<gloss>few people live to be seventy</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[dated]
▶ since ancient times ▶ from time immemorial |
10. | D 2021-10-23 00:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Wouldn't mind including 古代以来. |
|
9. | A* 2021-10-22 22:47:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 上古以来 202 古代以来 5550 |
|
Comments: | I still think it should be deleted. We don't have 古代以来 as an entry. The meaning is obvious. |
|
8. | A 2021-10-21 23:03:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +13 @@ -<gloss>from (since) ancient times</gloss> +<gloss>since ancient times</gloss> |
|
7. | A 2021-10-20 20:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
6. | D* 2021-10-20 11:03:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's a lot of Google Books hits though. I think we could keep it with a dated tag, maybe? |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ upward adjustment ▶ upward revision |
5. | A 2021-11-18 00:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-10-20 06:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2021-10-19 05:11:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Doing a yoji clean-up |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ ridiculously low price
|
6. | D 2021-10-20 06:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-19 04:38:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this entry. I wouldn't tag it as yoji if we do keep it. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2017-03-02 02:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬鹿安値 38 バカ安値 79 ばかやすね < 20 馬鹿安 1221 ばかやす 45 ばか安 307 |
|
Comments: | Since it's on Kanji's list, I'm inclined to keep it. 馬鹿安 is in GG5. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バカ安値</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>バカやすね</reb> +<re_restr>バカ安値</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>馬鹿安値</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2831625">バカ安</xref> @@ -12,0 +22 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | D* 2017-02-26 08:15:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | A+B not in gg5, koj, daijs G n-grams: 38 |
|
2. | A 2014-08-25 02:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[yoji]
《considered by Bashō to be fundamental》 ▶ the principle of fluidity and immutability in haiku ▶ haiku is both fluid and transitory, and eternal and immutable ▶ an interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku |
4. | A 2021-10-20 06:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>considered by Bashō to be fundamental</s_inf> |
|
3. | A* 2021-10-19 05:21:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should Basho be mentioned in an etym note? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Haiku is both "fluid and transitory" and "eternal and immutable."</gloss> -<gloss>An interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku. (Basho)</gloss> +<gloss>haiku is both fluid and transitory, and eternal and immutable</gloss> +<gloss>an interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adv]
▶ three months ago |
8. | D 2021-10-20 23:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | D* 2021-10-20 10:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to add: it's not wrong but it's virtually never used. I've proposed an 一昨昨 entry. |
|
6. | D* 2021-10-20 10:17:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一昨々月 No matches 一昨昨月 No matches 三ヶ月前 17123 |
|
5. | A 2021-10-19 04:46:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doing a clean-up of entries tagged yoji |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2021-03-31 04:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lion-hearted general |
4. | A 2021-10-20 23:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 鬼将軍 a 「ferocious [stern taskmaster of a] general. 中辞典: 鬼将軍 a lion-hearted general. ルミナス: 鬼将軍 (勇猛な将軍) lion-hearted general 鬼将軍 5537 https://ja.wikipedia.org/wiki/砂漠の鬼将軍 |
|
Comments: | Putting this back the way it was. I've proposed an extra name entry for the CS Forester novel. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5743413</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> +<ent_seq>2075830</ent_seq> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&work;</misc> -<gloss>The General (1936 novel by C. S. Forester)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lion-hearted general</gloss> |
|
3. | A 2021-10-20 10:28:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/The_General_(Forester_novel) |
|
Comments: | Moving to names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2075830</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>lion-hearted general</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>The General (1936 novel by C. S. Forester)</gloss> |
|
2. | D* 2021-10-19 04:30:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | only in daijs+ as the name of a 1936 mocie, "The General" |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ scissors (in rock-paper-scissors)
|
6. | A 2021-10-21 19:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-20 23:56:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | グーチョキパー 11776 ぐーちょきぱー 4431 ぐうちょきぱあ 504 ぐうちょきぱー 332 |
|
Comments: | suggesting spec1 for グー チョキ パー |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<reb>ちょき</reb> +<reb>チョキ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8 +9 @@ -<reb>チョキ</reb> +<reb>ちょき</reb> |
|
4. | A 2021-02-16 11:07:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref> +<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>scissors (in rock, paper, scissors game)</gloss> +<gloss>scissors (in rock-paper-scissors)</gloss> |
|
3. | A 2016-10-15 00:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Consistency. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>scissors (in rock paper scissors game)</gloss> +<gloss>scissors (in rock, paper, scissors game)</gloss> |
|
2. | A* 2016-10-14 18:03:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams: ちょき 179719 チョキ 112463 |
|
Comments: | gg5 has ちょき |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちょき</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref> +<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-pn]
[uk]
▶ that sort of ▶ like that
|
8. | A 2024-08-31 08:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I saw the comment on the other XX言う entry. |
|
7. | A* 2024-08-31 07:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is ああゆう really [ik] here? |
|
6. | A* 2024-08-31 04:02:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<reb>あーゆー</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ああゆう</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -17,2 +17,6 @@ -<reb>ああゆう</reb> -<re_nokanji/> +<reb>あーゆー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あーいう</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2021-10-20 05:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-20 00:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>ああ言う</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +18 @@ +<re_nokanji/> @@ -16,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol]
▶ please remember me ▶ please help me ▶ please treat me well ▶ I look forward to working with you
|
|||||
2. |
[exp]
[pol]
▶ please do ▶ please take care of
|
3. | A 2021-10-20 13:24:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14,0 +17 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -21,0 +25 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
2. | A 2018-04-17 10:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As suggested by Marcus in 2835244. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>please do</gloss> +<gloss>please take care of</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
▶ please remember me ▶ please help me ▶ please treat me well ▶ I look forward to working with you |
|
2. |
[exp]
[pol]
▶ please do ▶ please take care of |
5. | A 2021-10-21 19:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-20 13:24:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think.it's hon? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&hon;</misc> +<misc>&pol;</misc> @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
3. | A* 2021-10-20 13:23:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-04-17 10:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning. Sense suggested by Marcus in 2835244. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<gloss>I look forward to working with you</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>please do</gloss> +<gloss>please take care of</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[abbr]
《used in casual correspondence and conversation》 ▶ see you later ▶ goodbye ▶ sincerely |
6. | A 2021-10-24 03:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-20 10:03:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ではまた 482942 じゃあまた 64775 じゃまた 63496 not 1m but mainly spoken rather than written so I think 500k should be enough for spec1 her |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-05-12 23:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-12 19:37:46 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | Google ngrams ではまた 482942 じゃまた 63496 じゃあまた 64775 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゃあまた</reb> |
|
2. | A 2018-02-25 04:51:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>see you later (used in casual correspondence and conversation)</gloss> +<s_inf>used in casual correspondence and conversation</s_inf> +<gloss>see you later</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rock (in rock-paper-scissors) ▶ stone ▶ fist
|
|||||||
2. |
[adv,int]
[on-mim]
《sound made through a constricted throat or when in a distressing situation》 ▶ ungh ▶ gulp
|
|||||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ rumbling (of an empty stomach) ▶ growling ▶ gurgling |
17. | A 2021-10-20 20:21:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-10-20 07:59:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | グーチョキパー 11776 ぐーちょきぱー 4431 ぐうちょきぱあ 504 ぐうちょきぱー 332 |
|
Comments: | I suggest marking グー, チョキ and パー as spec1, considering how common the game is |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<reb>ぐう</reb> +<reb>グー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8 +9,4 @@ -<reb>グー</reb> +<reb>ぐー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぐう</reb> |
|
15. | A 2021-02-17 11:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-02-17 10:38:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
|
Comments: | I think we can merge senses 2 and 3. We were missing the stomach sound sense. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -21,0 +22 @@ +<s_inf>sound made through a constricted throat or when in a distressing situation</s_inf> @@ -23 +24 @@ -<gloss g_type="expl">sound made through constricted throat</gloss> +<gloss>gulp</gloss> @@ -27 +28 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -29,2 +30,3 @@ -<gloss>ungh</gloss> -<gloss g_type="expl">sound made in suffering or under adversity</gloss> +<gloss>rumbling (of an empty stomach)</gloss> +<gloss>growling</gloss> +<gloss>gurgling</gloss> |
|
13. | A 2021-02-16 11:02:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref> -<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss> +<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref> +<gloss>rock (in rock-paper-scissors)</gloss> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ history of the Shōwa period (1926-1989) |
9. | A 2021-10-22 01:15:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It does relate to the field of history. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&hist;</misc> |
|
8. | A 2021-10-22 00:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's not really a historical term. |
|
7. | A* 2021-10-22 00:08:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't consider this a historical term. It seems tautological to me. |
|
6. | A 2021-10-20 13:51:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2019-10-05 07:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 昭和史 189544 |
|
Comments: | Harmless. I accepted it when Rene proposed it in 2007, and I can't see a case for removing it. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol]
▶ thank you for waiting ▶ sorry to have kept you waiting |
7. | A 2021-10-20 13:21:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
6. | A 2021-10-20 13:21:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2018-12-04 00:33:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's an int, really. |
|
4. | A* 2018-12-02 16:39:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since the waiting is over. Is this int? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sorry to keep you waiting</gloss> +<gloss>sorry to have kept you waiting</gloss> |
|
3. | A 2018-12-02 15:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,abbr,dated]
《1920s slang》 ▶ modern boy
|
7. | A 2021-10-22 04:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
6. | A* 2021-10-20 14:03:10 Opencooper | |
Comments: | align |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
5. | A 2019-05-06 23:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-05-06 22:10:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss> +<s_inf>1920s slang</s_inf> +<gloss>modern boy</gloss> |
|
3. | A 2012-04-25 12:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open school"
▶ school with a flexible, child-centred curriculum |
|
2. |
[n]
▶ open house (at a school) ▶ open day |
6. | A 2021-10-22 20:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-22 12:56:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>school(s) with flexible, child-centred curricula</gloss> +<gloss>school with a flexible, child-centred curriculum</gloss> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>school open house</gloss> -<gloss>school open day</gloss> +<gloss>open house (at a school)</gloss> +<gloss>open day</gloss> |
|
4. | A 2021-10-21 22:30:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-20 08:47:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has our sense 1 , but the top google result for.me.is.this https://www.daiichigakuin.ed.jp/tsushin/opens chool/ オープンスクールとは、高校や大学、専門学校などの教育機 関が、入学を検討している生徒に校舎を開放し、学校への理 解を深めてもらうために開かれるイベントのことをいいま す。 other example: https://freemama.net/archives/2018openschool. html 小学校から「オープンスクールのご案内」というプリント が届きました。 「オープンスクールってなに?」と思いながら、授業が見 学できるそうなので参加してきました。 最近は、「オープンスクール」って言うんですね。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>school open house</gloss> +<gloss>school open day</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープン・スクール</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ thank you for all your hard work |
3. | D 2021-10-21 23:07:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely. |
|
2. | D* 2021-10-20 13:36:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | overly long? |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[hum]
▶ to be a burden ▶ to make trouble for someone
|
3. | A 2021-10-20 22:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-20 13:28:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ this sort of ▶ this type of
|
3. | A 2021-10-20 05:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-20 00:41:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こういった 3299045 こう言った 318815 |
|
Comments: | "conj form of" xref こういう is adj-pn -shouldn't this and そういった ああいった be adj-pn too? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>こう言った</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -9,5 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1587040">言う・1</xref> -<xref type="see" seq="1587040">言う・2</xref> -<xref type="see" seq="1587040">言う・1</xref> -<xref type="see" seq="1587040">言う・2</xref> -<xref type="see" seq="1004310">斯う</xref> +<xref type="see" seq="1004320">こういう</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -14,0 +17 @@ +<gloss>this type of</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-pn]
[uk]
▶ that sort of ▶ like that
|
4. | A 2024-08-31 04:04:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あーいった 2820 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あーいった</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2021-10-20 05:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> |
|
2. | A* 2021-10-20 00:44:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ああいった 80928 ああ言った 8973 |
|
Comments: | should prob be adj-pn? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ああ言った</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[cop]
[uk,pol]
▶ be ▶ is
|
5. | A 2021-10-21 19:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-20 13:31:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11 +13 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&cop;</pos> @@ -15 +16,0 @@ -<s_inf>polite copula</s_inf> |
|
3. | A 2012-06-14 07:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-13 23:46:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching style for copula given in だ |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>to be (copula)</gloss> +<s_inf>polite copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
▶ excuse me ▶ pardon me ▶ I beg your pardon
|
9. | A 2021-10-20 20:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-20 13:25:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
7. | A 2021-01-10 20:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-10 12:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. That's just one context where 失礼します can be used. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2196920">お先に失礼します</xref> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>pardon me</gloss> +<gloss>I beg your pardon</gloss> |
|
5. | A 2020-05-14 12:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit broader than that Wiktionary statement. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Serb ▶ Serbian person |
5. | A 2021-10-20 19:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-19 00:22:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aren't most of the 人's, really? (at least the European ones) I know I've suggested 2 senses in the コンゴ人 entry, but that seems like an outlier in a way this entry doesn't |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2017-04-14 09:59:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm sure it's used in both senses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Serbian person</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2017-04-12 20:41:35 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | As far as I can tell, セルビア人 is an ethnonym, not a demonym. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Serbian</gloss> +<gloss>Serb</gloss> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper (in rock-paper-scissors)
|
|||||
2. |
[n]
▶ disappearing completely ▶ coming to nought ▶ becoming worthless ▶ losing everything
|
|||||
3. |
(ぱあ only)
[n,adj-na]
▶ foolishness ▶ stupidity |
16. | A 2022-01-17 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does seem odd. Best dropped. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
15. | A* 2022-01-17 00:37:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/20969/what-does-パー-mean-by-itself I have mostly seen this used as 何々がパーだ or 何々がパーになる. EDICT seems to indicate that it can be used as a な-adjective, but I have never seen it used that way. |
|
Comments: | is adj-na right on sense 2? |
|
14. | A 2021-10-21 19:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-10-20 23:57:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | suggesting spec1 for gu, choki and pa entries |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
12. | A 2021-02-24 02:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ in that way ▶ like that |
3. | A 2021-10-20 05:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the ...風に usage seems to be associated with a verb. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A* 2021-10-20 00:52:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ああ言うふうに 63 ああいうふうに 16352 ああいう風に 31948 ああ言う風に 625 こういうふうに 627811 こういう風に 287524 そういうふうに 391724 そういう風に 284991 どういうふうに 494669 どういう風に 252148 also compare w あんなふうに 88496 あんな風に 169467 Only どういうふうに and あんな(+ko/so/do)ふうに have entries. Delete this and どういうふうに or add こういうふうに そういうふうに? |
|
Comments: | (I'd call these adv, by the way?) |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (indoor) botanical garden ▶ botanical conservatory
|
4. | A 2021-10-20 20:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-20 12:15:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 植物館 23582 植物園 758039 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2424860">植物館</xref> +<xref type="see" seq="1357310">植物園</xref> |
|
2. | A* 2021-10-20 12:13:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 植物館 23582 google images shows pictures of botanical gardens daijs has an entey for 夢の島熱帯植物館 which is described as a 植物園 in tokyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>greenhouse</gloss> +<xref type="see" seq="2424860">植物館</xref> +<gloss>(indoor) botanical garden</gloss> +<gloss>botanical conservatory</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to follow (someone) around ▶ to cling (to) ▶ to dog ▶ to hound ▶ to harry ▶ to pursue |
9. | A 2021-10-22 13:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I thought "one" looked better because most of the examples had no indirect object. But I suppose "someone" works in both cases. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to follow one around</gloss> +<gloss>to follow (someone) around</gloss> +<gloss>to cling (to)</gloss> |
|
8. | A* 2021-10-22 05:28:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I saw this in the wild: 妹について回る将ちゃん笑 (of a 4 year old and his younger sister) XXがYYについて回っている XX is following (yy) around so "to follow (somebody) around" rather than "to follow one around", no? I also thought "cling to" was pretty good? "He clings to his sister" in the example up top |
|
7. | A 2021-10-22 04:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a type of 複合動詞. |
|
6. | A* 2021-10-21 23:37:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think exp is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -17,2 +16,5 @@ -<gloss>to follow (somebody) around</gloss> -<gloss>to cling to</gloss> +<gloss>to follow one around</gloss> +<gloss>to dog</gloss> +<gloss>to hound</gloss> +<gloss>to harry</gloss> +<gloss>to pursue</gloss> |
|
5. | A 2021-10-21 20:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really uk. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ dinner ▶ evening meal
|
7. | A 2021-10-20 20:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-20 07:11:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 夜ご飯 257541 夜ごはん 111921 夜御飯 10239 よるごはん 10648 quite far from 1 mil in the ngrams, and I recognize that how common it is might vary between regions, this is a word I hear every day. on twitter, it seems to be about as common as the p-marked 晩ご飯 (I counted very roughly 45 tweets each past 10 min) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2013-02-16 08:20:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo よる‐ごはん【夜御飯】 名〔俗〕晩御飯。夕御飯。 |
|
4. | A* 2013-02-15 12:26:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not in any other dics (but plenty of hits) _ http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q135 2356038 "「夜ご飯」って使いますが、仲良しの友達とか家族と話す時だけですね。 「です・ます」で話す相手には使いません。 話し言葉だけで、文字にはしません。" http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q139 993048 "最近、よく夜ご飯と言う人がいるのですが晩御飯の間違いではないでしょうか?" "言葉は生き物ですから常に新しい単語が出てきます。 「夜ご飯」もそのような新しい単語の1つではないでしょうか。" |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -20,0 +21,1 @@ +<gloss>evening meal</gloss> |
|
3. | A 2012-10-12 09:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ V ▶ v |
|||||
2. |
[n]
▶ victory
|
|||||
3. |
[n]
[abbr,col]
▶ pre-recorded video clip
|
|||||
4. |
[n]
▶ volt
|
|||||
5. |
[n]
▶ vanadium
|
10. | A 2023-11-19 19:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-11-19 16:35:31 | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1124390">ボルト</xref> +<gloss>volt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1099410">バナジウム</xref> +<gloss>vanadium</gloss> |
|
8. | A 2021-10-20 20:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure they need to be tagged. |
|
7. | A* 2021-10-20 09:38:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.quickorder.jp/yogojiten/yogojiten_V V.html V (1)ビデオ、VTR。 (2)ビデオテープ。 (3)→VHS |
|
Comments: | heard on TV should all alphabet entries ha e spec1, maybe? a-z |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2015190">VTR・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>pre-recorded video clip</gloss> |
|
6. | A 2013-04-23 23:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the direction is OK. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ beach sandals ▶ flip-flops ▶ thongs ▶ pluggers ▶ jandals
|
5. | A 2021-10-20 10:29:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 俗に |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2021-10-19 10:54:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>thongs, pluggers</gloss> +<gloss>thongs</gloss> +<gloss>pluggers</gloss> |
|
3. | A 2011-03-04 22:59:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-04 22:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,8 @@ -<gloss>beach sandal</gloss> +<xref type="see" seq="2465690">ビーチサンダル</xref> +<xref type="see" seq="2465690">ビーチサンダル</xref> +<xref type="see" seq="2465690">ビーチサンダル</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>beach sandals</gloss> +<gloss>flip-flops</gloss> +<gloss>thongs, pluggers</gloss> +<gloss>jandals</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-04 16:38:27 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,prt]
《particle pair used at sentence-end》 ▶ isn't that right?
|
10. | A 2021-10-22 22:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it's not. The DBJG (p. 288) make it clear it's よ + ね. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> +<xref type="see" seq="2029080">ね・1</xref> +<s_inf>particle pair used at sentence-end</s_inf> |
|
9. | A* 2021-10-22 06:45:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "compound particle" right? |
|
8. | A 2021-10-22 04:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-20 10:56:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf> +<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> |
|
6. | A* 2021-10-20 08:03:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "compound particle" right? there's 2 of them, they're next to each otber, but are they really "compounded"? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> +<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
《San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener》 ▶ such ▶ like that ▶ that sort of
|
5. | A 2021-10-20 10:29:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<s_inf>San'yō dialect</s_inf> -<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss> +<s_inf>San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener</s_inf> +<gloss>such</gloss> |
|
4. | A 2021-10-19 01:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-10 08:43:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鳥取弁辞書 (weblio) そがな 1341 そがいな 734 そげな 24148 そがぁな No matches https://ja.wikipedia.org/wiki/広島弁 また、「そのような」はそがいな(そがーな/そげな/そんとな) |
|
Comments: | should prob be aligned with こねーな; こがーな; こがあな; こげーな; こがぁな |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<r_ele> +<reb>そがな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そがいな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そげな</reb> +</r_ele> @@ -10 +19 @@ -<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf> +<s_inf>San'yō dialect</s_inf> |
|
2. | A 2012-10-25 05:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-09 23:50:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ameblo.jp/nm28899-mz/entry-11270900825.html 49k hits |
|
Comments: | The other form in the ref (そがぁいな) only gets 10 hits. |
1. |
[n]
[chn]
▶ doggie ▶ pooch ▶ bow-wow
|
5. | A 2021-10-22 00:02:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1149310">わんわん・1</xref> |
|
4. | A 2021-10-20 08:37:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワンちゃん 2506104 わんちゃん 853524 ワンチャン 60574 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2013-07-17 10:58:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 《「わん」は犬の鳴き声を表す擬声語》犬をいう幼児語。 |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&chn;</misc> |
|
2. | A* 2013-07-17 10:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Ordered on ngram counts. The WWW evidence for the "one-night stand" seems slim. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ワンちゃん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わんちゃん</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,4 @@ -<gloss>わんちゃん</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>doggie</gloss> +<gloss>pooch</gloss> +<gloss>bow-wow</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-17 08:42:36 sreg | |
Refs: | one chance (often meaning a one-night stand) |
1. |
[n]
▶ die ▶ dice |
14. | A 2021-10-22 22:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't think that etymological note is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>from the idea that a die's 1 represents heaven, 6 earth, and 2-5 the cardinal directions</s_inf> |
|
13. | A* 2021-10-22 12:40:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
12. | A* 2021-10-22 12:40:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need those other senses if we can't tell where Haitani got them from. The incantation wasn't actually 一天地六 but 一 天地六二東三... |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from the idea that a die's 1 represents heaven, 6 earth, and 2-5 the cardinal directions</s_inf> @@ -15,12 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>gambling with dice</gloss> -<gloss>playing hazard</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>you can never tell what will pop up</gloss> |
|
11. | A* 2021-10-22 01:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani's collection (2005). 一天地六 (いってん ちろく) (exp,n) a die; gambling with dice; playing hazard; You can never tell what'll pop up. |
|
Comments: | Kanji was a retired economics professor, who did JE translation in his retirement and collected yojijukugo. He was a busy JMdict contributor for a while, but I think he got a bit old for it. I doubt he's still alive. |
|
10. | A* 2021-10-21 23:40:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, do you know where those senses came from? |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[int]
▶ that's good ▶ that's nice |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
{Internet}
▶ like (on social media)
|
|||||
3. |
[exp]
▶ is that clear? ▶ OK? ▶ got that? |
18. | A 2024-01-11 16:29:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku 8e also has both [vt] and [vi] |
|
17. | A* 2024-01-11 15:47:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty of hits for both 〜をいいねえする and 〜にいいねする. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&internet;</field> |
|
16. | A 2021-10-20 09:24:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
15. | A 2021-06-22 10:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. I've indexed the Tanaka sentence. |
|
14. | A* 2021-06-16 05:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔念押し〕 なにも私は反対しているわけじゃないんだよ, いいね. But you do realize that I have no objections, don't you? | I don't object in the slightest. Is that clear? [(Have you) got that?] これは私の取り分だから持っていくよ, いいね. This is my share, so I'm taking it. OK? Tanaka: 寝る前にテレビを消してよ、いいね。 Turn off the TV before you go to bed, OK? |
|
Comments: | All a matter of context, intonation, body language, etc. It's a case of いい plus sense 1 of ね, but since it's an entry it should be comprehensive, as in GG5. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>is that clear?</gloss> +<gloss>OK?</gloss> +<gloss>got that?</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "melon soda"
▶ melon-flavoured soda |
5. | A 2021-10-22 12:37:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">melon soda</lsource> |
|
4. | A 2021-10-21 10:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I obviously didn't look hard at the Wiki page. It's a hoot. |
|
3. | A* 2021-10-20 10:18:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cantaloupe-flavoured soda</gloss> +<gloss>melon-flavoured soda</gloss> |
|
2. | A 2018-02-08 22:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | メロンソーダ 39762 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>メロン・ソーダ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>cantaloupe flavoured soda</gloss> +<gloss>cantaloupe-flavoured soda</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-08 15:37:08 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メロンソーダ |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
kor
▶ sundubu ▶ sundubu jjigae ▶ soft tofu stew |
3. | A 2021-10-20 01:05:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2018-06-03 00:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 20863 |
|
1. | A* 2018-05-31 09:30:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs enwiki |
1. |
[n]
▶ mass-market product (i.e. non-premium) |
8. | A 2021-10-20 23:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably just one sense is OK. |
|
7. | A* 2021-10-19 23:29:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I looked through examples on Google books and it seemed to me that it was always referring to something mass-produced, and was often contrasted with 高級品. |
|
6. | A* 2021-10-19 01:12:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hm... looking at example sentences, do think there's a distinction here between "commonly used product" and "non-premium product". I think 2 senses would be better. |
|
5. | A* 2021-10-19 00:31:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think there's just one sense here. Does this work? |
|
Diff: | @@ -12,5 +12 @@ -<gloss>popular product</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>regular-quality product</gloss> +<gloss>mass-market product (i.e. non-premium)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-17 06:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,hist]
▶ Dutch East Indies
|
5. | A 2021-10-21 23:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2846207">蘭領印度・らんりょうインド</xref> +<xref type="see" seq="2846207">蘭領印度</xref> @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2021-10-20 23:03:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Thanks. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>欄印</keb> +<keb>蘭印</keb> |
|
3. | A* 2021-10-20 22:11:17 Tsuchida | |
Comments: | Isn’t this supposed to be 蘭印 rather than 欄印? |
|
2. | A 2020-08-19 07:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">蘭領印度</xref> +<xref type="see" seq="2846207">蘭領印度・らんりょうインド</xref> |
|
1. | A* 2020-08-19 06:41:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[adv]
▶ pleasantly ▶ pleasingly ▶ comfortably ▶ agreeably |
|
2. |
[adv]
▶ willingly ▶ readily ▶ without complaint |
4. | A 2021-10-21 23:47:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>comfortably</gloss> |
|
3. | A 2021-10-20 20:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-19 00:51:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom 気持ちよく 2361541 気持ち良く 631659 |
|
Comments: | I think this is worth having. The meaning isn't necessarily clear from our 気持ちいい entry. I propose making it two senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>気持ち良く</keb> +</k_ele> @@ -11 +14,7 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>pleasantly</gloss> +<gloss>pleasingly</gloss> +<gloss>agreeably</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> @@ -13,0 +23 @@ +<gloss>without complaint</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-17 10:10:18 MarcusAseth <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 気持ちよく 〔愉快に〕 pleasantly; 《speak》 agreeably; cheerfully; 〔渋らずに〕 《work》 willingly; readily; 《meet sb》 with (a) good grace; 〔やかましいことを言わずに〕 without raising any difficulties. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ novel virus ▶ new virus |
2. | A 2021-10-20 23:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
1. | A* 2021-10-18 05:40:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 新型ウイルス 8525 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/新型ウイルス |
|
Comments: | worth having? saw it used in ref to the coronavirus (as 新型ウイルス感染症) |
1. |
[n]
▶ Romanian (person) |
2. | A 2021-10-20 19:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-19 00:28:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ルーマニア人 21132 |
|
Comments: | Adding some more common nationalities |
1. |
[n]
▶ Somali (person) |
2. | A 2021-10-20 10:33:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Somalian (person)</gloss> +<gloss>Somali (person)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-19 00:34:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ソマリ人 689 ソマリア人 3167 |
|
Comments: | Adding some more common nationalities |
1. |
[n]
▶ South African (person) |
2. | A 2021-10-20 20:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-19 00:44:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 南アフリカ人 3845 |
1. |
[n]
▶ Myanmarese (person) ▶ Burmese |
2. | A 2021-10-20 22:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This works. |
|
1. | A* 2021-10-19 01:02:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ミャンマー人 17308 |
|
Comments: | Not sure which should lead |
1. |
[n]
▶ Argentinian (person) ▶ Argentine
|
3. | A 2021-10-20 10:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Argentine</gloss> |
|
2. | A 2021-10-19 04:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-19 01:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | チリ人 10157 コロンビア人 12058 アルゼンチン人 24857 メキシコ人 91436 ニカラグア人 1250 エルサルバドル人 664 パラグアイ人 3155 ウルグアイ人 3234 |
1. |
[n]
▶ Kantō native ▶ person from Kantō |
2. | A 2021-10-20 06:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-19 01:52:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 関西人 597589 関西の人 47226 大阪人 309458 大阪の人 48938 大阪市民 15793 大阪府民 16539 京都人 135411 京都の人 27977 京都市民 17122 京都府民 5925 東京人 127380 東京の人 68706 東京都民 59071 関東人 79631 関東の人 31647 広島人 33342 広島の人 12574 広島県民 20549 広島市民 89178 九州人 54716 九州の人 17339 四国人 3384 四国の人 5836 東北人 39064 東北の人 8940 |
|
Comments: | It's quite interesting which regional inhabitants get the 人 suffix and which don't. Osakans really stand out. |
1. |
[exp,v5s]
《usu. 〜の無念を...》 ▶ to take revenge ▶ to avenge ▶ to settle a score |
2. | A 2021-10-20 06:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 無念を晴らす 10128 の無念を晴らす 8101 無念をはらす 1099 GG5 & Eijiro example |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無念をはらす</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<s_inf>usu. 〜の無念を...</s_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>to settle a score</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-19 04:58:24 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/無念を晴らす https://meaning-book.com/blog/20190605153641.html |
|
Comments: | Can be used in the form 〜の無念を晴らす to mean "to avenge ~". Wasn't sure how to put that in the entry. |
1. |
[n]
[chn]
▶ (game of) tag in which the tagged player becomes "it"
|
5. | A 2021-10-22 01:52:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the note. I agree this looks better. |
|
4. | A 2021-10-22 00:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-22 00:00:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that detail should be in brackets. Using "where" as a relative pronoun for anything other than places sounds quite informal. I think it should be avoided here. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>tag (where a tagged player takes over being "it")</gloss> +<gloss>(game of) tag in which the tagged player becomes "it"</gloss> |
|
2. | A 2021-10-20 23:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 07:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 変わり鬼 23 かわり鬼 30 代わり鬼 29 https://www.meijitosho.co.jp/sp/eduzine/pe4cla ss/?id=20170175 Bタイプの代表格が「変わり鬼」と「増え鬼」です。 鬼が交代したり増えたりするので、スタート時の鬼の数がポ イントです。 https://www.nihonhoiku.co.jp/blog/minamisendai /20210325/post-4182/ 今日は変わり鬼と氷鬼をして楽しみました。 native 6-y o informer |
1. |
[n]
▶ multiple people |
2. | A 2021-10-21 23:48:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 08:50:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 複数人 155697 jitsuyo eij 複数人で同時にビデオチャットする video chat with multiple people at the same time |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ white T-shirt
|
3. | A 2022-06-21 10:56:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>white t-shirt</gloss> +<gloss>white T-shirt</gloss> |
|
2. | A 2021-10-21 22:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 09:13:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.leon.jp/fashions/8349 永久定番の白Tは、なぜお洒落に欠かせないアイテムになった のか? https://mobile.twitter.com/hashtag/白%E 3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC?f=live heard used |
1. |
[exp,n]
▶ young person (esp. young woman) |
4. | A 2021-10-20 23:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images are almost all females. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>young person</gloss> +<gloss>young person (esp. young woman)</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-20 23:07:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://pannahakata.blog.fc2.com/blog-entry- 624.html 最近の若い子に高身長が多いのは何故か?? |
|
Comments: | Native informant told me it can refer to men too. Probably "esp. young woman" though |
|
2. | A* 2021-10-20 15:13:07 | |
Comments: | it never refers to men either |
|
1. | A* 2021-10-20 09:50:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 若い子 380754 google images toyokeizai.net/articles/amp/149299 30~40代男の「若い子との結婚」が無謀なワケ https://mdpr.jp/column/detail/2638432 「若い子」の定義はとても曖昧なものですよね。ある人には 「若い子がいる」なんて言われたかと思ったら、別の人には 「もういい年齢なんだから」とたしなめられる場合もあるも の。今回は男性に「何歳までが若い子なのか」をリサーチした ので紹介します。 ... 20代前半まで ... 30歳まで ... 自分より年下なら ... 今回は「若い子」が何歳までなのか男性から、いろいろな意見 を集めてみました。 20代にとっては、30歳は若い子とは言いにくいものですし、 40代から見れば30歳は若く見えるもの。 若いかどうかは相手が決めることで、自分では決められませ ん。 あまり気にせず自分らしくすごしましょう。 |
|
Comments: | kind of a+b but! it never refers to young children but always people in their teens and early twenties |
1. |
[exp,v5m]
《usu. in the passive as 想像を膨らませ る》 ▶ to make (somebody's) imagination go wild ▶ to inspire (somebody's) imagination |
3. | R 2021-10-20 23:08:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>usu. in the passive as 想像を膨らませる</s_inf> +<s_inf>usu. in the passive as 想像を膨らませ る</s_inf> |
|
2. | D* 2021-10-20 21:51:42 | |
1. | A* 2021-10-20 10:00:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 想像を膨らます 1680 想像が膨らむ 6155 想像を膨らませる 10265 eij 想像を膨らませる prompt speculation reverso sentences |
1. |
[exp,v1]
▶ to make (someone's) imagination go wild ▶ to inspire (someone's) imagination |
5. | A 2021-10-29 11:08:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to make (somebody's) imagination go wild</gloss> -<gloss>to inspire (somebody's) imagination</gloss> +<gloss>to make (someone's) imagination go wild</gloss> +<gloss>to inspire (someone's) imagination</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-28 18:23:30 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&v5m;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2021-10-22 04:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-20 12:44:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, my bad, 想像_を_膨らむ doesn't work, either が or 膨らませる. but how to phrase a verb phrase in passive voice if it has to begin with "to"? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>想像を膨らむ</keb> +<keb>想像を膨らませる</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>そうぞうをふくらむ</reb> +<reb>そうぞうをふくらませる</reb> @@ -13 +12,0 @@ -<s_inf>usu. in the passive as 想像を膨らませる</s_inf> |
|
1. | A* 2021-10-20 10:00:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 想像を膨らます 1680 想像が膨らむ 6155 想像を膨らませる 10265 eij 想像を膨らませる prompt speculation reverso sentences |
1. |
[pref]
▶ three (days, years, etc.) ago ▶ two ... before last
|
2. | A 2021-10-20 20:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 10:21:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
1. |
[n]
▶ honorary degree |
2. | A 2021-10-20 12:40:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
1. | A* 2021-10-20 11:08:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, readers+, eij |
1. |
[n]
▶ naturalized citizen ▶ naturalised citizen |
2. | A 2021-10-22 03:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 12:36:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/帰�% 96%E4%BA%BA 行政手続きなどの場合、正式に「帰化者」という。 帰化人 44149 帰化者 2344 not in the dics, unlike 帰化人 plenty of googits for site:go.jp "帰化者" |
1. |
[n]
▶ Reiwa period (2019-) |
2. | A 2021-10-20 20:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 13:50:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | We have 明治時代大正時代、昭和時代, 平成時代 |
1. |
[n]
▶ (feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.) ▶ understanding (e.g. of the public) ▶ acceptance ▶ agreement |
8. | A 2021-11-06 11:21:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-30 23:10:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tokyo-np.co.jp/article/109698 |
|
Comments: | It's tricky. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>(feeling of) satisfaction (with a solution, argument, etc.)</gloss> +<gloss>(feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.)</gloss> +<gloss>understanding (e.g. of the public)</gloss> +<gloss>acceptance</gloss> +<gloss>agreement</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-29 00:34:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | IDK? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sense of conviction</gloss> +<gloss>(feeling of) satisfaction (with a solution, argument, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-23 20:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I want to look into this a bit more. |
|
4. | D 2021-10-23 11:14:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ quack remedy ▶ (medical) quackery |
3. | A 2021-10-22 12:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "health fraud" works. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>quackery</gloss> -<gloss>health fraud</gloss> +<gloss>quack remedy</gloss> +<gloss>(medical) quackery</gloss> |
|
2. | A 2021-10-21 00:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | インチキ 551748 インチキ懸賞 75902 |
|
Comments: | There are masses of インチキ+XX terms. Most are fairly obvious. |
|
1. | A* 2021-10-20 23:12:55 Nicolas Maia | |
Refs: | gg5 https://ejje.weblio.jp/content/いんちき療法 https://eow.alc.co.jp/search?q=いんちき療法 https://ja.wikipedia.org/wiki/偽医療 |
|
Comments: | インチキ療法 442 いんちき療法 47 |
1. |
[person]
▶ Bodhisena (8th-century Indian Buddhist monk) |
2. | A 2021-10-20 06:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-19 01:44:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/菩提僊那-133317 wiki |
1. |
[ev]
▶ Long, hot summer (of 1967, when race riots occurred in many cities in the US) |
5. | A 2023-05-06 01:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-10-20 23:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D* 2021-10-20 21:51:02 | |
2. | A 2021-10-20 06:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better here. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2850989</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&hist;</misc> +<misc>&ev;</misc> |
|
1. | A* 2021-10-19 06:05:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 長く暑い夏 788 長い暑い夏 198 https://bunshun.jp/articles/-/38288?page=3 特に1967年の夏は多くの暴動が発生し、「長く暑い夏」と呼ばれた。 http://petit.lib.yamaguchi-u.ac.jp/G0000006y2j2/metadata/B060058000005 「長く暑い夏」再考 : 六〇年代黒人ラディカルズの想像力と都市暴動に関する一考察 Reconsidering the ”Long hot summer” : a historiographical sketch of the race riots of 1960s and imaginations of black radicals |
|
Comments: | not in the kokugos, maybe not needed |
1. |
[work]
▶ The General (1936 novel by C. S. Forester) |
2. | A 2023-05-07 06:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2021-10-20 23:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on 2075830. |