JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008420 Active (id: 2152603)

でしょう [spec1] でしょ [spec1]
1. [exp] [pol]
《conjectural form of polite copula です; でしょ is less polite》
▶ it seems
▶ I think
▶ I guess
▶ I wonder
Cross references:
  ⇔ see: 1928670 だろう 1. seems; I think; I guess; I wonder; I hope
  ⇐ see: 2210300 ましょう 3. probably
  ⇐ see: 2831153 でっしゃろ 1. right?; don't you think?; don't you agree?
2. [exp] [pol]
▶ right?
▶ don't you agree?
Cross references:
  ⇐ see: 2831153 でっしゃろ 1. right?; don't you think?; don't you agree?
  ⇐ see: 2271410 っしょ 1. I know, right?; don't you agree?; I thought you'd say that!; there we go



History:
13. A 2021-10-18 10:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>conjectural form of polite copula で す; でしょ is less polite</s_inf>
+<s_inf>conjectural form of polite copula です; でしょ is less polite</s_inf>
12. A 2021-10-18 05:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works.
11. A* 2021-10-18 00:45:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe we don't need to split out でしょ if 
there's a note?
should be sense-wide
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<s_inf>conjectural form of polite copula です</s_inf>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>conjectural form of polite copula で す; でしょ is less polite</s_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&pol;</misc>
10. A* 2021-10-17 23:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A 2021-10-17 23:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with だろう. I'll reopen in case anyone wants to deal with でしょ.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
-<s_inf>conjugation of polite copula です, expressing conjecture</s_inf>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・1</xref>
+<s_inf>conjectural form of polite copula です</s_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105280 Active (id: 2294317)
ビッグ便 [sK]
ビッグベンビッグ・ベン
1. [n] [uk]
▶ Big Ben
2. [n] [joc,vulg,uk]
《pun on 大便; also written ビッグ便》
▶ poop
▶ shit
Cross references:
  ⇒ see: 1415010 大便 1. feces; faeces; excrement; stool



History:
9. A 2024-03-13 11:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-13 10:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>ビッグ便</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2021-10-18 10:56:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can trim it to this.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>pun on the clock tower and the word 大便; also written ビッグ便</s_inf>
+<s_inf>pun on 大便; also written ビッグ便</s_inf>
6. A 2021-10-18 05:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that note needed?
5. A* 2021-10-18 00:36:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Hard to determine how common/established/well-
known it is but there's several examples 
online:
https://mobile.twitter.com/mobi_mobisuke/statu
s/1449680711334576129 (oct 17)
https://mobile.twitter.com/sino53563071/status
/1449637894038056962 (oct 17)
いや、絶対隣のお婆ちゃんビッグベン漏らしてるのよ!!!
匂いが凄いのよ!
https://mobile.twitter.com/adgjmpt09550122/sta
tus/1448984700874211329 (oct 15)
"飲み過ぎて第一次便所ブーム来てます"
"それは大変です!ビッグベンしてもろて"

searching for ~して or ~をして
https://mobile.twitter.com/marchrabbit0615/sta
tus/1425838003637739537 (aug 13)
"ってか、私がもしお店でビッグベンして流せなかったり詰ま
らせたらめっちゃ謝って二度とその店には行けない(´・ω・`)"
https://mobile.twitter.com/Hornet600pc34TL/sta
tus/1414722223156334594 (Jul 13)
昨日ビッグベンして紙で拭いたら今まで見たことない感じで血
が付着
https://mobile.twitter.com/kujiraarijuk/status
/1395969473425797123 (May 22)
なぜ人がビッグベンをしていふ時に他の人もしようとするのだ
ろうか。
https://mobile.twitter.com/kekenekoSVG/status/
1382575628927393794 (Apr 15)
四畳半くらいの窓のないトイレなのにビッグベンをして換気扇
かけないで立ち去るとかもうバイオテロなのでこれなにかの魔
法律適用させてください

There's relevant real hits for ビッグ便
i.e. oct 16
硬すぎるビッグ便と戦いして勝利した
also oct 16
俺が食べすぎてクソでかいうんこするのが、ビッグ便
Oct 12
ビッグベン←時計、ビッグ便←うんこ
  Comments:
Should maybe be split out considering it' also 
written ビッグ便
  Diff:
@@ -16,3 +16,6 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>defecating</gloss>
-<gloss>number 2</gloss>
+<xref type="see" seq="1415010">大便</xref>
+<misc>&joc;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<s_inf>pun on the clock tower and the word 大便; also written ビッグ便</s_inf>
+<gloss>poop</gloss>
+<gloss>shit</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170140 Active (id: 2219546)
種違い胤違い [rK] たね違い [sK]
たねちがい
1. [adj-no,n]
▶ half- (sibling by a different father)
▶ uterine
▶ maternal
Cross references:
  ⇔ see: 1501140 腹違い 1. half- (sibling by a different mother); paternal
  ⇐ see: 1686610 種変わり【たねがわり】 1. half- (sibling by a different father); uterine; maternal



History:
12. A 2023-01-20 20:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
11. A 2023-01-20 20:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-20 18:26:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 種違い   │ 9,018 │ 99.0% │
│ 種ちがい  │    39 │  0.4% │
│ 胤違い   │    33 │  0.4% │ - rK (daijr/s, koj, gg5)
│ たね違い  │    20 │  0.2% │ - sK
│ たねちがい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-10-17 06:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 00:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
種違い - of a different father; 腹違い - of a different mother.
I think this looks OK.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1501140">腹違い</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255750 Active (id: 2152517)
月替わり月替り月代わり月代り
つきがわり
1. [n]
▶ turn of the month
2. [n,adj-no]
▶ monthly change
▶ monthly replacement
▶ changing every month



History:
2. A 2021-10-17 20:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 12:48:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
月代わり	8540
月代り	97
月替わり	114159
月替り	55339
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>月替わり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>月替り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>月代わり</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +21,8 @@
-<gloss>(a) new month starts</gloss>
+<gloss>turn of the month</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>monthly change</gloss>
+<gloss>monthly replacement</gloss>
+<gloss>changing every month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310720 Active (id: 2273656)
[news1,nf01]
[news1,nf01]
1. [n]
▶ death
Cross references:
  ⇐ see: 2858476 タヒ 1. death
2. [n] {baseball}
▶ (an) out
3. [n] [hist]
▶ death penalty (by strangulation or decapitation; most severe of the five ritsuryō punishments)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 2. five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)



History:
11. A 2023-07-30 21:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-07-30 20:22:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
タヒね was split off from the 死ね entry. I think we should do the same here with タヒ.
Oxford tags "decease" (the noun) as "formal or Law". I don't think it's needed here.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>タヒ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -21 +16,0 @@
-<gloss>decease</gloss>
9. A 2022-09-17 00:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タヒ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2022-09-16 04:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タヒ - 「死」を意味するネットスラング。「死」という漢字を分解すると、半角カタカナの「タヒ」に似ていることから。
  Comments:
I think this would be better in its own entry.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タヒ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2022-09-16 03:04:17 
  Comments:
twitter
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タヒ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324020 Active (id: 2152427)
借地権
しゃくちけん
1. [n]
▶ lease
▶ leasehold
▶ land-lease rights



History:
2. A 2021-10-17 06:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a lease; a leasehold; land-lease rights.
  Comments:
I'd take GG5's order.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>land-lease rights</gloss>
1. A* 2021-10-17 01:04:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten has "lease; leasehold"
but the official translation seems to be "land lease right":
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?vm=&re=&id=1944&lvm=02
"一 借地権 建物の所有を目的とする地上権又は土地の賃借権をいう。
(i) "Land Lease Right" shall mean superficies or the right to lease land for the purpose of building ownership;"

not sure whether "land lease right" should come first or last?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386840 Active (id: 2152616)
絶対 [ichi1,news1,nf04]
ぜったい [ichi1,news1,nf04]
1. [adv]
▶ absolutely
▶ definitely
▶ unconditionally
Cross references:
  ⇔ see: 1610070 絶対に 1. absolutely; definitely; unconditionally
  ⇐ see: 2840530 ぜってー 1. definitely; absolutely; without doubt
2. [adj-no]
▶ absolute
▶ unconditional
▶ unmistakable
Cross references:
  ⇐ see: 2840530 ぜってー 2. absolute; unconditional
3. [n]
▶ absoluteness
Cross references:
  ⇔ ant: 1401110 相対 1. relativity



History:
9. A 2021-10-18 15:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="ant" seq="1401110">相対・そうたい・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1401110">相対・1</xref>
8. A 2021-10-17 11:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>absolutely</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>absolutely</gloss>
7. A 2021-10-17 11:38:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
6. A 2021-03-31 04:41:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A 2021-02-28 05:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We can check this later but I'm not sure sense 1 can be both "adv" and "n-adv".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407280 Active (id: 2152418)
他店 [news2,nf42]
たてん [news2,nf42]
1. [n]
▶ another shop
▶ another store
▶ another restaurant



History:
1. A 2021-10-17 06:12:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>another shop, store, or firm</gloss>
+<gloss>another shop</gloss>
+<gloss>another store</gloss>
+<gloss>another restaurant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424850 Active (id: 2174709)
中ソ中蘇
ちゅうソ
1. [n] [hist]
▶ China and the Soviet Union
▶ Soviet-Chinese
▶ Sino-Soviet



History:
6. A 2022-01-18 13:27:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2021-10-17 06:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-16 22:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>中ソ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゅうそ</reb>
-<re_restr>中蘇</re_restr>
@@ -20 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1075680">ソ連・ソれん</xref>
@@ -22,4 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<xref type="see" seq="2643410">中ソ国境紛争・ちゅうソこっきょうふんそう</xref>
+<gloss>Soviet-Chinese</gloss>
@@ -27 +17,0 @@
-<gloss>Soviet-Chinese</gloss>
3. A 2014-05-06 22:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I meant "pref", as in 中ソ国境紛争.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2643410">中ソ国境紛争・ちゅうソこっきょうふんそう</xref>
2. A* 2014-05-06 17:38:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
suf or pref?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438050 Active (id: 2152630)

のり
1. [n]
▶ rule
▶ law
▶ regulation
2. [n]
▶ model
▶ pattern
3. [n] {Buddhism}
▶ teachings of Buddha
▶ Buddhist doctrine
4. [n]
▶ transverse measurement
▶ measurement across
5. [n] {engineering}
▶ side-slope
▶ slope



History:
6. A 2021-10-18 20:29:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
GG5 is the only ref with のり for 規矩. Probably a mistake.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>規矩</keb>
@@ -29,0 +27,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>model</gloss>
@@ -35 +36,2 @@
-<gloss>sacred teachings</gloss>
+<gloss>teachings of Buddha</gloss>
+<gloss>Buddhist doctrine</gloss>
5. A* 2021-10-17 20:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2021-10-17 20:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen. It's scattered around a bit.
3. A* 2021-10-17 06:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>法,則</keb>
+<keb>法</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>則</keb>
2. A* 2021-10-17 05:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 法・則・規矩 (4 senses)
ルミナス: 法, 則
  Comments:
Rather a major change, but the original was rather limited.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>法,則</keb>
+</k_ele>
@@ -8,4 +11 @@
-<keb>則</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>法</keb>
+<keb>規矩</keb>
@@ -25,0 +26,18 @@
+<gloss>regulation</gloss>
+<gloss>pattern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>sacred teachings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>transverse measurement</gloss>
+<gloss>measurement across</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&engr;</field>
+<gloss>side-slope</gloss>
+<gloss>slope</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463830 Active (id: 2152393)
日ソ [ichi2] 日蘇
にっソ [ichi2]
1. [n] [hist]
▶ Japan and the Soviet Union
▶ Japanese-Soviet



History:
5. A 2021-10-17 02:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-10-17 00:45:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日ソ	70880
日蘇	213
  Comments:
Maybe not needed but it shows up in some older texts.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日蘇</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-06-24 11:20:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Japan and the Soviet Union</gloss>
2. A 2021-06-23 11:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably
1. A* 2021-06-23 07:29:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should probably be demoted?
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501140 Active (id: 2152453)
腹違い
はらちがい
1. [adj-no,n]
▶ half- (sibling by a different mother)
▶ paternal
Cross references:
  ⇔ see: 1170140 種違い 1. half- (sibling by a different father); uterine; maternal
  ⇐ see: 1748280 腹変り【はらがわり】 1. half-sibling



History:
3. A 2021-10-17 11:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1170140">種違い</xref>
2. A 2021-10-17 06:08:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 02:13:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 種違い
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>(brother and sister) born of a different mother</gloss>
+<gloss>half- (sibling by a different mother)</gloss>
+<gloss>paternal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562130 Active (id: 2152971)
和食 [ichi1,news1,nf19]
わしょく [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ Japanese food
▶ Japanese dish
▶ Japanese cuisine
Cross references:
  ⇔ see: 1546000 洋食 1. Western food; Western dish; Western cooking



History:
4. A 2021-10-20 20:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 10:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, wisdom, ルミナス
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Japanese-style meal</gloss>
+<gloss>Japanese dish</gloss>
2. A 2014-03-06 04:17:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-05 23:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
It's a bit more general than a meal. Daijr has "日本風の食事。日本料理。"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>Japanese food</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>Japanese cuisine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628500 Active (id: 2152632)

です [spec1]
1. [cop] [pol]
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇔ see: 2089020 だ 1. be; is
  ⇐ see: 2831493 でっせ 1. I assure you it is
  ⇐ see: 2837096 でちゅ 1. be; is
  ⇐ see: 2255600 であります 1. be; is
  ⇐ see: 2269410 っす 1. be; is

Conjugations


History:
8. A 2021-10-18 21:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If だ can be tagged "cop" then this can. I'm not a fan of regarding either 
as a copula; it's not Latin.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&cop;</pos>
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>polite copula</s_inf>
7. A* 2021-10-17 23:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't we use "cop" for the PoS here? I don't think the fact that it's a polite form makes it any less of a copula.
I don't think the であります x-ref is needed.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2255600">であります</xref>
6. A 2016-10-22 11:02:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
restoring lost xref
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="2255600">であります</xref>
5. A 2016-10-22 10:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-22 10:54:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
we usually treat polite forms of verbs as [exp]
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="1008340">である</xref>
+<xref type="see" seq="2255600">であります</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686610 Active (id: 2152416)
種変わり
たねがわり
1. [adj-no,n]
▶ half- (sibling by a different father)
▶ uterine
▶ maternal
Cross references:
  ⇒ see: 1170140 種違い【たねちがい】 1. half- (sibling by a different father); uterine; maternal
2. [n]
▶ different strain
▶ hybrid
▶ new variety



History:
4. A 2021-10-17 06:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 02:13:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 種違い
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,2 +16,3 @@
-<gloss>half-sibling</gloss>
-<gloss>half-brother or sister</gloss>
+<gloss>half- (sibling by a different father)</gloss>
+<gloss>uterine</gloss>
+<gloss>maternal</gloss>
2. A 2014-01-27 07:18:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-01-27 06:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (splits senses)
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1170140">種違い・たねちがい</xref>
+<xref type="see" seq="1170140">たね違い・たねちがい</xref>
+<gloss>half-sibling</gloss>
@@ -12,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +21 @@
+<gloss>new variety</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1702140 Active (id: 2152519)
土石流
どせきりゅう
1. [n]
▶ avalanche of earth and rocks
▶ debris flow
▶ mudslide
▶ landslide



History:
2. A 2021-10-17 20:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2021-10-17 12:27:36 
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>debris flow</gloss>
+<gloss>mudslide</gloss>
+<gloss>landslide</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724400 Active (id: 2152470)
火事見舞い火事見舞
かじみまい
1. [n]
▶ post-fire visit to express sympathy
▶ expressing one's sympathy after a fire



History:
2. A 2021-10-17 13:05:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not yoji.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 01:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739000 Active (id: 2152424)
律令国家
りつりょうこっか
1. [n] [hist]
▶ the Japanese nation under the ritsuryō codes (645 CE-10th century)



History:
3. A 2021-10-17 06:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-16 06:43:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the Japanese nation under the ritsuryō codes</gloss>
+<gloss>the Japanese nation under the ritsuryō codes (645 CE-10th century)</gloss>
1. A 2021-10-16 05:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conv test
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the Japanese nation under the ritsuryo codes</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>the Japanese nation under the ritsuryō codes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1783220 Active (id: 2153333)
梅園 [news2,nf45]
ばいえん [news2,nf45] うめぞの
1. [n]
▶ Japanese apricot orchard
▶ plum orchard
▶ plum garden
▶ ume orchard
Cross references:
  ⇒ see: 1473460 梅【うめ】 1. Japanese apricot (Prunus mume); Japanese plum; ume; Chinese plum



History:
13. A 2021-10-23 05:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2021-10-23 02:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can we move it to the bottom? I think one "correct translation" in the lead is enough, the much more 
common "plum" ones should follow
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>ume orchard</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>ume orchard</gloss>
11. A 2021-10-23 00:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it in there.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>ume orchard</gloss>
10. A* 2021-10-17 16:04:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since this is the first gloss in the 梅 
entry... i feel "ume orchard" can confuse 
people who aren't familiar with the word "ume" 
(which I assume is most of everyone)
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>ume orchard</gloss>
+<gloss>Japanese apricot orchard</gloss>
9. A 2020-12-27 03:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with this version.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868810 Active (id: 2152633)
規矩
きく
1. [n]
▶ standard
▶ criterion
▶ rule
▶ norm
2. [n]
▶ compass and ruler



History:
2. A 2021-10-18 22:33:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>standard</gloss>
+<gloss>criterion</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>standard</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>criterion</gloss>
1. A* 2021-10-17 05:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (splits senses)
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>norm</gloss>
+<gloss>criterion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874910 Deleted (id: 2152555)
光輝有る
こうきある
1. [exp]
▶ brilliant
▶ shining
▶ splendid
▶ glorious



History:
2. D 2021-10-18 00:43:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
光輝	172226
  Comments:
They are potentially useful for reverse 
lookups though...
1. D* 2021-10-17 23:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
光輝ある	2151
光輝有る	No matches
  Comments:
Not a particularly common example of [noun]ある. I don't think it's needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880930 Deleted (id: 2152459)
失敗の恐れ失敗の虞
しっぱいのおそれ
1. [n]
▶ risk of failure



History:
2. D 2021-10-17 11:44:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. A+B.
1. A* 2021-10-16 18:52:27  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
失敗の虞	No matches
失敗の恐れ	1550
しっぱいのおそれ	No matches
  Comments:
is this entry needed?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>失敗の虞</keb>
+<keb>失敗の恐れ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>失敗の恐れ</keb>
+<keb>失敗の虞</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911290 Active (id: 2152535)
無死 [news1,nf07]
むし [news1,nf07]
1. [n] {baseball}
▶ no outs
Cross references:
  ⇒ see: 2490790 ノーアウト 1. no outs



History:
3. A 2021-10-17 23:20:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1310720">死・し・3</xref>
2. A 2016-08-26 15:35:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-08-25 23:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>baseball with no outs</gloss>
+<xref type="see" seq="2490790">ノーアウト</xref>
+<xref type="see" seq="1310720">死・し・3</xref>
+<xref type="see" seq="1310720">死・し・3</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>no outs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928670 Active (id: 2152557)

だろう [spec1] だろ
1. [exp]
《conjectural form of copula だ》
▶ seems
▶ I think
▶ I guess
▶ I wonder
▶ I hope
Cross references:
  ⇔ see: 1008420 でしょう 1. it seems; I think; I guess; I wonder
  ⇐ see: 2850787 じゃろ 1. seems; I think; I guess
  ⇐ see: 2083340 やろう 1. seems; I think; I guess
2. [exp]
▶ right?
▶ don't you agree?
▶ I thought you'd say that!
Cross references:
  ⇐ see: 2850787 じゃろ 2. right?; don't you agree?
  ⇐ see: 2083340 やろう 2. right?; don't you agree?
  ⇐ see: 2860789 ろう 1. right?; isn't it?



History:
3. A 2021-10-18 00:46:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
should be a sense-wide note
2. A 2021-10-17 23:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really sure it's a conjugation. Makino & Tsutsui (DBJG) call it a "conjectural form", which I think works well. I'll change でしょう to match.
  Diff:
@@ -13,5 +13,5 @@
-<xref type="see" seq="1008420">でしょう</xref>
-<xref type="see" seq="1008420">でしょう</xref>
-<xref type="see" seq="1008420">でしょう</xref>
-<xref type="see" seq="1008420">でしょう</xref>
-<s_inf>conjugation of copula だ, expressing conjecture</s_inf>
+<xref type="see" seq="1008420">でしょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008420">でしょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008420">でしょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008420">でしょう・1</xref>
+<s_inf>conjectural form of copula だ</s_inf>
1. A* 2021-10-10 04:26:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos all say sth like 《断定の助動詞「だ」の未然形+推量の助動詞「う」》 (daijs)
I think calling this a conjugation of "だ" sounds about right?
  Comments:
not in love with the gloss "I thought you'd say that!".
Note should (probably?) be entry-wide
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>conjugation of copula だ, expressing conjecture</s_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>right?</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981440 Active (id: 2152634)

あれだけ [spec1]
1. [exp,adj-no]
▶ to that extent
▶ to that degree
▶ that much
▶ that many
Cross references:
  ⇒ see: 1771440 【あれほど】 1. to that extent
  ⇐ see: 2839522 あんだけ 1. to that extent; to that degree; that much; that many



History:
4. A 2021-10-18 22:34:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="1771440">あれ程・あれほど</xref>
+<xref type="see" seq="1771440">あれほど</xref>
3. A 2021-10-17 06:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
forgot to take this out of here when making あ
んだけ a separate entry
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あんだけ</reb>
2. A 2013-02-20 04:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1771440">あれ程・あれほど</xref>
1. A* 2013-02-20 02:06:39  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>that much</gloss>
+<gloss>that many</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027780 Active (id: 2152561)

かん
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ China
2. [n] [hist]
▶ Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)
Cross references:
  ⇐ see: 2835922 漢代【かんだい】 1. Han period (China; 202 BCE-220 CE); Han era
3. [n]
▶ Han (majority Chinese ethnic group)
4. [n-suf]
《oft. negative or aggressively masculine nuance》
▶ man
Cross references:
  ⇒ see: 1810690 硬骨漢 1. man of principle; man of firm character; man of steadfast beliefs
  ⇐ see: 2027770 漢【おとこ】 1. man among men; man's man



History:
11. A 2021-10-18 03:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit wordy, but I can't think of a suitable trim.
10. A* 2021-10-18 00:55:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/column/sankok18
なかなかマッチョ(男性的)なせりふです。「漢」の字は、
「熱血漢」「硬骨漢」のように、大人のおとこの意味で使わ
れ、ときに力強さを感じさせます。「痴漢」「酔漢」などもあ
りますが、これも大人のおとこです。一方、「男」は、「男
児」「男声」「男優」などと使われますが、これらの場合は、
単に性別のおとこを示しています。
  Comments:
If you search our database for entries ending 
w 漢 then negative words certainly seem to 
dominate. The word that immediately comes to 
my mind is 痴漢 of course. The xref is weird 
though.

Notr can be improved
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
+<s_inf>oft. negative or aggressively masculine nuance</s_inf>
9. A* 2021-10-17 23:40:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is the note on sense 4 correct/needed? The cross-referenced example certainly doesn't have a negative nuance.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>usu. used in compounds</s_inf>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
8. A 2021-10-16 06:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<s_inf>often negative nuance</s_inf>
+<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
7. A 2019-02-06 13:11:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047700 Active (id: 2220951)
神仏分離
しんぶつぶんり
1. [n] [hist] {Shinto,Buddhism}
▶ separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period)
Cross references:
  ⇒ see: 2244790 神仏習合 1. Shinto-Buddhist syncretism
  ⇐ see: 2849770 神仏判然【しんぶつはんぜん】 1. separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period)



History:
8. A 2023-02-05 00:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
神仏分離	22434	96.9%
神仏判然	716	3.1%
  Comments:
It should go the other way.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2849770">神仏判然</xref>
7. A* 2023-02-04 22:50:10  Lorenzi
  Comments:
It appears there was a typo in including 神仏判然 in the kanji component, since that word has its own entry. Perhaps it should be made into a reference.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>神仏分離神仏判然</keb>
+<keb>神仏分離</keb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2849770">神仏判然</xref>
6. A 2021-10-17 10:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-16 06:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"contrast with" xref I suppose
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>神仏分離</keb>
+<keb>神仏分離神仏判然</keb>
@@ -14 +14,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
+<field>&Shinto;</field>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2014-08-25 02:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064050 Active (id: 2152451)
騙る
かたる
1. [v5r,vt]
▶ to swindle out of
▶ to cheat out of
▶ to defraud of
2. [v5r,vt]
▶ to misrepresent oneself as
▶ to pretend to be
▶ to assume (a name or title)
▶ to falsify (e.g. a seal)
Cross references:
  ⇐ see: 2834431 名を騙る【なをかたる】 1. to impersonate someone; to go under a false name; to make fraudulent use of someone's name

Conjugations


History:
7. A 2021-10-17 10:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It returns かたった alone because it was an exact match. It only returns partial 
matches if there wasn't an exact one. I've added 騙る to that list now.
6. A* 2021-10-14 11:11:52 
  Comments:
hi, wwwjdic question.
when I searched for 'katatta' I received the following response:
 かたった (etc.) See: 語る

shouldn't it return this entry as well?
usually it returns multiple entries when multiple matches happen
5. A 2018-01-26 23:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-26 21:24:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying some of the parentheses.  i don't particularly care for "to lie" in sense 2. 

also sense 1 gets the object wrong.  "swindle" and "cheat" take the victim as a object; 騙る takes the item as an object
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>to swindle</gloss>
-<gloss>to cheat</gloss>
-<gloss>to take (something) away by deception</gloss>
+<gloss>to swindle out of</gloss>
+<gloss>to cheat out of</gloss>
+<gloss>to defraud of</gloss>
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>to misrepresent oneself (as)</gloss>
-<gloss>to lie (e.g. about one's name or status)</gloss>
+<gloss>to misrepresent oneself as</gloss>
+<gloss>to pretend to be</gloss>
+<gloss>to assume (a name or title)</gloss>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<gloss>to assume (a name)</gloss>
-<gloss>to pretend (to be)</gloss>
3. A 2012-10-12 21:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082500 Deleted (id: 2152495)
御貸人
ごしにん
1. [n] [hist]
▶ exported teachers (during Meiji period)
Cross references:
  ⇒ ant: 1552750 留学生 1. overseas student; exchange student



History:
4. D 2021-10-17 15:16:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://rekihaku.repo.nii.ac.jp/?
action=pages_view_main&active_action=repository_view_main_item_detail&item_id=1192&item_no=1&page_id=13&block_id=41
"Katsu Kaishu sought to make use of vassals outside of the domain and adopted a method whereby he selected the most 
talented among those who had surrendered at Hakodate and either sent them to serve under the Meiji government or 
dispatched them to other feudal domains. Examples of these men who were dispatched to other domains to provide 
instruction in education and military affairs are to be found in the well-known “Okashinin”, or “loaned persons” who 
went to work in the various domains, including Wakayama, Tsuyama, Nagoya and Fukui. These Okashinin took up their new 
roles by either one of two methods: they were either sent to domains directly by the Shizuoka domain upon their return 
home, or they had been sent to the various domains to serve their period of confinement and were subsequently employed 
locally."
https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/47108/20772_要旨.pdf
第4章「静岡藩の御貸人」、および第5章「箱館戦争降伏人と静岡藩」は、幕府が培い蓄積してきた能力の高さ・
豊富さが、藩士を、降伏人であるかどうかに関わりなく、御貸人として他藩や他地域に派遣することによって、人的
交流や「知識の共有化」を実現したことを明らかにした。
  Comments:
Nor is 貸人...
there's some evidence of the term (some more reuslts for お貸人 also) but it seems extremely obscure.
3. A* 2021-10-17 12:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
This isn't in any of my refs.
2. A* 2021-10-16 06:15:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gloss can maybe be improved
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>exported teachers during Meiji period</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>exported teachers (during Meiji period)</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088430 Active (id: 2152513)
月代
さかやきつきしろ
1. [n] [hist]
▶ top part of the head that is shaved from the forehead to the crown



History:
4. A 2021-10-17 20:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 14:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
The forehead doesn't have any hair growing on it to begin with.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>shaved part of the forehead</gloss>
+<gloss>top part of the head that is shaved from the forehead to the crown</gloss>
2. A 2021-10-17 12:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095590 Active (id: 2152520)
馬鹿でもチョンでも
ばかでもチョンでも
1. [exp] [sens]
《チョン is also an ethnic slur for Koreans》
▶ easy
▶ simple
▶ [lit] even if you're an idiot or a simpleton
Cross references:
  ⇒ see: 2079200 チョン 2. idiot



History:
7. A 2021-10-17 20:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-17 12:09:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
+<s_inf>チョン is also an ethnic slur for Koreans</s_inf>
5. A 2018-05-23 07:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Sens but not vulg, methinks
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&vulg;</misc>
4. A 2012-04-26 04:37:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
X is pretty much defunct anyway
  Diff:
@@ -15,2 +15,1 @@
-<misc>&X;</misc>
-<s_inf>note that チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
+<s_inf>チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
3. A* 2012-04-25 08:39:52  Marcus
  Refs:
should this really be X-marked? It CAN be used as a racist 
remark, but that's not the original meaning (similar to "to 
call a spade a spade")
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099600 Active (id: 2152540)
支配下
しはいか
1. [n,adj-no]
▶ under the control (of)
▶ under the dominion (of)



History:
5. A 2021-10-17 23:55:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad.
4. A* 2021-10-17 23:19:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
支配下	        220402	  
支配下に	        144328	  
支配下の	        22091	    
支配下にある	19280
  Comments:
It is a noun.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>under control (e.g. of territory)</gloss>
+<gloss>under the control (of)</gloss>
+<gloss>under the dominion (of)</gloss>
3. A 2021-10-16 21:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-16 06:42:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145190 Active (id: 2152521)

もん
1. [n] [hist]
▶ mon
▶ [expl] one-thousandth of a kan (unit of currency 1336-1870)
Cross references:
  ⇐ see: 1166340 一文【いちもん】 3. one mon (unit of currency)
  ⇐ see: 1301490 300【さんびゃく】 2. 300 mon; trifling amount; two-bit item
  ⇐ see: 2834713 一文銭【いちもんせん】 1. one-mon coin
2. [n]
▶ mon
▶ [expl] traditional unit used for shoe and sock sizes (approx. 2.4 cm)
3. [n]
▶ letter
▶ character
▶ sentence
4. [n] [abbr]
▶ scripture
▶ incantation
Cross references:
  ⇒ see: 1251660 経文 1. scriptural text; scriptures; sutras
  ⇒ see: 1330160 呪文 1. spell; charm; incantation; magic word



History:
9. A 2021-10-17 20:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 13:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>2.4 cm (traditional unit used to measure shoe sizes)</gloss>
+<gloss>mon</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit used for shoe and sock sizes (approx. 2.4 cm)</gloss>
7. A 2021-10-15 11:29:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2018-02-27 06:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">one-thousandth of a kan (obsolete unit of currency in use between 1336-1870)</gloss>
+<gloss g_type="expl">one-thousandth of a kan (unit of currency 1336-1870)</gloss>
5. A* 2018-02-15 23:27:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>one-thousandth of a kan (obsolete unit of currency)</gloss>
+<gloss>mon</gloss>
+<gloss g_type="expl">one-thousandth of a kan (obsolete unit of currency in use between 1336-1870)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232710 Active (id: 2152429)
磐座岩座
いわくら
1. [n] {Shinto}
▶ dwelling place of a deity (usu. in reference to a large rock)



History:
3. A 2021-10-17 06:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 02:50:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/磐座
  Comments:
we often refer to Shinto gods as deities
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>dwelling place of a god (usu. in reference to a large rock)</gloss>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>dwelling place of a deity (usu. in reference to a large rock)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244790 Active (id: 2152447)
神仏習合
しんぶつしゅうごう
1. [n] {Shinto,Buddhism}
▶ Shinto-Buddhist syncretism
Cross references:
  ⇐ see: 2047700 神仏分離【しんぶつぶんり】 1. separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period)
  ⇐ see: 2047680 神仏混淆【しんぶつこんこう】 1. synthesis of Shintoism and Buddhism



History:
5. A 2021-10-17 10:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-16 23:11:53 
  Comments:
Usually phrased like this in literature
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>syncretism of Shinto and Buddhism</gloss>
+<gloss>Shinto-Buddhist syncretism</gloss>
3. A 2021-10-16 21:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-16 06:22:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&Shinto;</field>
+<field>&Buddh;</field>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249010 Active (id: 2152522)

1. [n] [hist]
▶ imprisonment (for 1-3 years; third most severe of the five ritsuryō punishments)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 2. five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)
  ⇐ see: 2681690 徒罪【ずざい】 1. imprisonment (for 1-3 years; third most severe of the five ritsuryō punishments)
  ⇐ see: 2681720 徒人【ずにん】 1. prisoner (for one to three years under the ritsuryō system)



History:
3. A 2021-10-17 20:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 19:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>imprisonment (for one to three years)</gloss>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>imprisonment (for 1-3 years; third most severe of the five ritsuryō punishments)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249020 Active (id: 2152523)

1. [n] [hist]
▶ exile (second most severe of the five ritsuryō punishments)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 2. five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)



History:
3. A 2021-10-17 20:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 19:42:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>exile</gloss>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>exile (second most severe of the five ritsuryō punishments)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249040 Active (id: 2152617)

じょう
1. [n] [hist]
▶ public caning (60-100 strokes; second least severe of the five ritsuryō punishments)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 2. five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)



History:
5. A 2021-10-18 15:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better.
4. A* 2021-10-17 23:57:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.reuters.com/article/us-singapore-
graffiti-sentence-idUSKBN0M10DK20150305
 A Singapore court sentenced two Germans to 
nine months in prison and three strokes of the 
cane on Thursday after they pleaded guilty to 
breaking into a depot and spray-painting 
graffiti on a commuter train carriage.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>public caning (60-100 times; second least severe of the five ritsuryō punishments)</gloss>
+<gloss>public caning (60-100 strokes; second least severe of the five ritsuryō punishments)</gloss>
3. A 2021-10-17 20:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 19:40:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>severe caning (60-100 times)</gloss>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>public caning (60-100 times; second least severe of the five ritsuryō punishments)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249050 Active (id: 2263675)

1. [n] [hist]
▶ caning (10-50 strokes; least severe of the five ritsuryō punishments)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 2. five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)



History:
5. A 2023-05-29 22:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
8-)}
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>caning (10-50 strokes; least severe of the five risturyō punishments)</gloss>
+<gloss>caning (10-50 strokes; least severe of the five ritsuryō punishments)</gloss>
4. A 2021-10-18 15:34:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>caning (10-50 times; least severe of the five risturyō punishments)</gloss>
+<gloss>caning (10-50 strokes; least severe of the five risturyō punishments)</gloss>
3. A 2021-10-17 20:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 19:19:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
The caning itself probably wasn't light.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>light caning (10-50 times)</gloss>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>caning (10-50 times; least severe of the five risturyō punishments)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249080 Active (id: 2152510)
五罪
ござい
1. [n] [hist]
▶ five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 2. five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)
2. [n] [hist]
▶ five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 1. five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)



History:
4. A 2021-10-17 19:45:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1738990">律令制</xref>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・2</xref>
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・1</xref>
3. A 2021-10-16 07:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>five punishments (of the ritsuryo system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)</gloss>
+<gloss>five punishments (of the ritsuryō system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)</gloss>
2. A 2021-10-04 08:32:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253330 Active (id: 2152493)

1. [n] [hist]
▶ Xia dynasty (of China; c. 2070-1600 BCE; possibly mythological)
▶ Hsia dynasty



History:
6. A 2021-10-17 15:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-17 13:28:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Xia dynasty (of China; perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
+<gloss>Xia dynasty (of China; c. 2070-1600 BCE; possibly mythological)</gloss>
4. A 2021-10-15 11:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Xia dynasty (China, perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Xia dynasty (of China; perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
3. A 2019-02-06 23:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-06 20:25:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Xia (dynasty of China; perhaps mythological)</gloss>
+<gloss>Xia dynasty (China, perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
+<gloss>Hsia dynasty</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253350 Active (id: 2152454)
西周
せいしゅう
1. [n] [hist]
▶ Western Zhou dynasty (of China; c 1046-771 BCE)
▶ Western Chou dynasty
Cross references:
  ⇒ see: 1331020 周 3. Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE); Chou dynasty



History:
6. A 2021-10-17 11:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1331020">周・1</xref>
+<xref type="see" seq="1331020">周・3</xref>
5. A 2021-10-15 11:46:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Western Zhou dynasty (China, c 1046-771 BCE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Western Zhou dynasty (of China; c 1046-771 BCE)</gloss>
4. A 2019-02-08 12:33:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Western Chou dynasty</gloss>
3. A 2019-02-08 12:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Western Zhou (dynasty of China)</gloss>
+<gloss>Western Zhou dynasty (China, c 1046-771 BCE)</gloss>
2. A 2014-09-18 17:49:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1331020">周</xref>
+<xref type="see" seq="1331020">周・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253360 Active (id: 2152455)
東周
とうしゅう
1. [n] [hist]
▶ Eastern Zhou dynasty (of China; 771-256 BCE)
▶ Eastern Chou dynasty
Cross references:
  ⇒ see: 1331020 周 3. Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE); Chou dynasty



History:
9. A 2021-10-17 11:34:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1331020">周・1</xref>
+<xref type="see" seq="1331020">周・3</xref>
8. A 2021-10-15 11:45:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Eastern Zhou dynasty (China, 771-256 BCE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Eastern Zhou dynasty (of China; 771-256 BCE)</gloss>
7. A 2019-02-08 20:59:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Eastern Zhou dynasty (China, c. 771-256 BCE)</gloss>
+<gloss>Eastern Zhou dynasty (China, 771-256 BCE)</gloss>
6. A 2019-02-08 12:31:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Later Zhou dynasty</gloss>
+<gloss>Eastern Chou dynasty</gloss>
5. A 2019-02-08 12:26:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Eastern Chou dynasty</gloss>
+<gloss>Later Zhou dynasty</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254210 Active (id: 2216447)
中書省
ちゅうしょしょう
1. [n] [hist]
▶ Secretariat (Tang dynasty China)
Cross references:
  ⇒ see: 2254320 三省 2. three departments (in Tang dynasty China: Secretariat, Chancellory and Dept. of State Affairs)



History:
4. A 2022-12-20 05:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dynasty conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Secretariat (Tang-dynasty China)</gloss>
+<gloss>Secretariat (Tang dynasty China)</gloss>
3. A 2021-10-17 12:18:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2254320">三省・さんしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2254320">三省・2</xref>
2. A 2021-10-16 06:50:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254220 Active (id: 2216455)
門下省
もんかしょう
1. [n] [hist]
▶ Chancellery (Tang dynasty China)
Cross references:
  ⇒ see: 2254320 三省 2. three departments (in Tang dynasty China: Secretariat, Chancellory and Dept. of State Affairs)



History:
4. A 2022-12-20 05:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dynasty conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Chancellery (Tang-dynasty China)</gloss>
+<gloss>Chancellery (Tang dynasty China)</gloss>
3. A 2021-10-17 12:18:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2254320">三省・さんしょう・2</xref>
+<xref type="see" seq="2254320">三省・2</xref>
2. A 2021-10-16 06:51:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2254320">三省・さんしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2254320">三省・さんしょう・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254230 Active (id: 2216442)
尚書省
しょうしょしょう
1. [n] [hist]
▶ Department of State Affairs (Tang dynasty China)
Cross references:
  ⇒ see: 2254320 三省 2. three departments (in Tang dynasty China: Secretariat, Chancellory and Dept. of State Affairs)



History:
4. A 2022-12-20 05:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dynasty conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Department of State Affairs (Tang-dynasty China)</gloss>
+<gloss>Department of State Affairs (Tang dynasty China)</gloss>
3. A 2021-10-17 12:17:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2254320">三省・さんしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2254320">三省・2</xref>
2. A 2021-10-16 06:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2388190 Active (id: 2152430)
米政府
べいせいふ
1. [n]
▶ US government



History:
6. A 2021-10-17 06:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can go.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
5. A* 2021-10-17 01:14:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "abbr" needed for terms that contain 米/べい? Technically アメリカ is an abbreviation of アメリカ合衆国 but we wouldn't consider アメリカ政府 an abbreviation.
4. A 2021-10-15 20:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, and certainly useful for glossing.
3. A* 2021-10-15 10:34:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日本政府 	1088813 (an entry)
中国政府 	406033
韓国政府 	293248
米政府  	195198 ←
アメリカ政府	148995
米国政府 	120768
フランス政府	46712
英政府  	27699
イギリス政府	24806
ドイツ政府	18450
仏政府  	12341
韓政府  	2448
独政府  	2020
  Comments:
Needed? It's common, but so are a whole lot of other similar words.
2. A 2021-10-15 04:45:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>U.S. government</gloss>
+<gloss>US government</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439370 Active (id: 2152465)
財閥解体
ざいばつかいたい
1. [n] [hist]
▶ dissolution of the zaibatsu (during the US occupation of Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 1296960 財閥 1. zaibatsu; financial conglomerate; industrial group



History:
3. A 2021-10-17 12:21:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>dissolution of the zaibatsu during the US occupation of Japan</gloss>
+<gloss>dissolution of the zaibatsu (during the US occupation of Japan)</gloss>
2. A* 2021-10-16 06:16:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>dissolution of zaibatsu</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>dissolution of the zaibatsu during the US occupation of Japan</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2461030 Active (id: 2152496)

クローナ
1. [n] Source lang: swe
▶ krona (Swedish currency)
Cross references:
  ⇐ see: 2833653 エイリール 1. eyrir (Icelandic monetary unit; 1/100 of a króna)
  ⇐ see: 2850942 エーレ 1. öre (Swedish monetary unit; 1/100 of a krona)



History:
9. A 2021-10-17 15:17:54  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 13:19:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<lsource xml:lang="ice"/>
@@ -12 +10,0 @@
-<gloss>króna (Icelandic currency)</gloss>
7. A 2017-10-16 23:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In the vanilla EDICT both will be krona.
6. A* 2017-10-16 11:01:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>krona (currency)</gloss>
+<lsource xml:lang="ice"/>
+<gloss>krona (Swedish currency)</gloss>
+<gloss>króna (Icelandic currency)</gloss>
5. A 2014-04-22 01:35:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>krona</gloss>
+<gloss>krona (currency)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507460 Active (id: 2152394)

ペニヒ
1. [n] [hist] Source lang: ger "Pfennig"
▶ pfennig (monetary unit; 1/100 of a mark)



History:
4. A 2021-10-17 02:14:26  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 00:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
2002 wasn't that long ago but I think hist is a useful tag for terms like this.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>pfennig (monetary unit)</gloss>
+<gloss>pfennig (monetary unit; 1/100 of a mark)</gloss>
2. A 2018-01-29 05:29:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ateji possibly 	布
https://www.benricho.org/kanji/tani-kanji.html#07
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>pfennig</gloss>
+<gloss>pfennig (monetary unit)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528880 Active (id: 2152426)
明代
みんだい
1. [n] [hist]
▶ Ming period (China; 1368-1644)
▶ Ming era
Cross references:
  ⇒ see: 2207640 明 1. Ming dynasty (of China; 1368-1644)



History:
7. A 2021-10-17 06:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-16 22:44:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 唐代.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2207640">明・みん</xref>
+<xref type="see" seq="2207640">明</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Ming dynasty (of China; 1368-1644)</gloss>
+<gloss>Ming period (China; 1368-1644)</gloss>
+<gloss>Ming era</gloss>
5. A 2021-10-15 11:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Ming dynasty (China, 1368-1644)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Ming dynasty (of China; 1368-1644)</gloss>
4. A 2019-02-05 12:28:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ming dynasty</gloss>
+<gloss>Ming dynasty (China, 1368-1644)</gloss>
3. A 2018-10-25 08:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ming dinasty</gloss>
+<gloss>Ming dynasty</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531110 Active (id: 2152383)
連邦準備理事会
れんぽうじゅんびりじかい
1. [n]
▶ Federal Reserve Board (US)
▶ FRB
Cross references:
  ⇒ see: 2850889 連邦準備制度理事会 1. Federal Reserve Board (US); FRB



History:
4. A 2021-10-17 01:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>(US) Federal Reserve Board</gloss>
+<gloss>Federal Reserve Board (US)</gloss>
3. A* 2021-10-15 05:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
連邦準備制度理事会	16143 <- Daijr & the major EJs
米連邦準備制度理事会	9761 <- above + 米
米連邦準備理事会	18963 <- this entry
連邦準備理事会	22658 <- this entry wo 米
  Comments:
It seems to be an abbreviation of 連邦準備制度理事会 with 米 on the front.
I suggest (a) adding an entry for 連邦準備制度理事会 (I'll do it), (b) dropping the 米 prefix from this.
Of course, they could all move to enamdict too.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>米連邦準備理事会</keb>
+<keb>連邦準備理事会</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>べいれんぽうじゅんびりじかい</reb>
+<reb>れんぽうじゅんびりじかい</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2850889">連邦準備制度理事会</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>US Federal Reserve Board</gloss>
+<gloss>(US) Federal Reserve Board</gloss>
+<gloss>FRB</gloss>
2. A* 2021-10-15 04:45:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is this an abbr?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>U.S. Federal Reserve Board</gloss>
+<gloss>US Federal Reserve Board</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539870 Deleted (id: 2152619)
尻擬き尻もどき
けつもどき
1. [n] [rare,uk,derog]
▶ male homosexual
▶ faggot
▶ poofter



History:
7. D 2021-10-18 16:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's drop it.
6. D* 2021-10-17 20:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 ngrams. Very few www hits not from here. I wouldn't mind dropping it.
5. D* 2021-10-17 14:59:45 
  Comments:
not real
4. A* 2021-10-17 14:58:36 
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1420140">男色・1</xref>
3. A 2012-07-01 06:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>male homosexual (pejorative)</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>male homosexual</gloss>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<gloss>poofter</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542140 Active (id: 2152509)

はなきり
1. [n] [arch]
▶ cutting off the nose (form of punishment in ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 1. five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)



History:
2. A 2021-10-17 19:43:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・1</xref>
1. A 2007-12-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560470 Active (id: 2152431)
笠木
かさぎ
1. [n] {architecture}
▶ coping
▶ top rail
2. [n] {architecture}
▶ top part of the upper cross-beam of a torii



History:
7. A 2021-10-17 06:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-17 04:11:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images agree w coping, top rail, but the kokugos describe something kinda different:

koj: 鳥居や門・板塀などの上にわたす横木
daijr: 鳥居・門・板塀などの上縁に,横に渡す木。
daijs: 鳥居や門・塀・手すりなどの上端に渡す横木。
these sound more like a cross-beam/lintel?

google results for 鳥居 笠木 show it being the upper part of the top cross-beam, which is sometimes looks like top 
rail/coping, but in other instances is just a beam
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>top part of the upper cross-beam of a torii</gloss>
5. A 2020-09-07 22:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-07 22:30:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an expl gloss is necessary.
I can't find a source (besides eijiro) for "cap piece" or "head board".
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<gloss>cap piece</gloss>
-<gloss>head board</gloss>
-<gloss g_type="expl">what covers the top of a wall, torii or gate, not necessarily made of wood</gloss>
3. A 2014-12-21 01:40:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>coping (architecture)</gloss>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>coping</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589400 Active (id: 2152488)
釣鐘マント釣り鐘マント
つりがねマント
1. [n] [hist]
▶ long cloak (worn by soldiers, students, etc. in the Meiji period)



History:
5. A 2021-10-17 14:57:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period)</gloss>
+<gloss>long cloak (worn by soldiers, students, etc. in the Meiji period)</gloss>
4. A 2021-10-16 06:24:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-10-24 02:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-23 17:50:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣り鐘マント</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>type of cloak worn by soldiers and students</gloss>
+<gloss>long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period)</gloss>
1. A* 2010-10-23 14:23:53  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601580 Active (id: 2152525)
多少なりとも
たしょうなりとも
1. [exp]
▶ (even) if only a little
▶ to some extent
▶ in the slightest way



History:
9. A 2021-10-17 20:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 17:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "perhaps not much, but some" is an awkward-sounding gloss.
"in any way" was for contexts like "If I could help in any way ..." but I'm fine with dropping it. It's potentially misleading.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>at least a bit</gloss>
+<gloss>(even) if only a little</gloss>
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>even if only a little</gloss>
-<gloss>perhaps not much, but some</gloss>
+<gloss>in the slightest way</gloss>
7. A 2021-10-16 21:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-16 15:01:21 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/多少なりとも
https://hinative.com/ja/questions/14778079 彼はここで生まれ育ったので、多少なりとも道は知ってるはずだ。=少しは知ってるはずだ。
https://meaning-book.com/blog/20190504163722.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=多少なりとも
  Comments:
「目の前にいるのは、男装の麗人。男とみまがうにはあまりに麗しすぎる。さらに、多少なりともある胸のふくらみ、触りがいありそうなヒップラインが、彼女が女であることを示している。」

"in any way" seems wrong or too context dependent?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>in any way</gloss>
+<gloss>at least a bit</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>perhaps not much, but some</gloss>
5. A 2012-04-15 23:47:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623130 Active (id: 2152423)
固定資産税
こていしさんぜい
1. [n]
▶ real estate tax
▶ fixed assets tax
▶ property tax



History:
4. A 2021-10-17 06:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The term is used in Australia, but it probably isn't general enough to have here.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>rates</gloss>
3. A* 2021-10-17 00:55:38 
  Comments:
"rates"? is that correct?
2. A 2011-04-04 15:11:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-04 08:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, 新和英中辞典, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624780 Active (id: 2152432)
千本鳥居
せんぼんとりいせんぼんどりい
1. [n]
▶ rows of torii gates (e.g. at Kyoto's Fushimi Inari shrine)
▶ torii corridor



History:
4. A 2021-10-17 06:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 01:27:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google etc.
native osb informer agreess with どりい but there's much more evidence of とりい online (and in English, it's always "Senbon 
torii", never "senbon dorii")

https://kyototravel.info/senbontorii
"千本概要(せんぼんとりい)は本殿から奥社奉拝所(奥の院) に向う参道にあります。"
https://kyoto-universal.jp/sp/detail.php?lid=19
「千本鳥居(せんぼんとりい)」としてとくに有名です。

"千本鳥居" "せんぼんとりい" site:ac.jp 4 results
"千本鳥居" "せんぼんどりい" site:ac.jp 0

"千本鳥居" "せんぼんとりい" site:co.jp 17 
"千本鳥居" "せんぼんどりい" site:co.jp 0
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>せんぼんとりい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>many torii</gloss>
+<gloss>rows of torii gates (e.g. at Kyoto's Fushimi Inari shrine)</gloss>
2. A 2011-04-13 14:49:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-11 19:16:35  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665360 Active (id: 2152433)
福祉電話
ふくしでんわ
1. [n]
▶ easy-to-use telephone equipment provided free of charge or at a rebated cost for elderly or disabled who live alone



History:
4. A 2021-10-17 06:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK
3. A* 2021-10-17 03:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eng.nihongodecarenavi.jp/eng/entry_6576.html
"welfare telephone (call)"
https://www.city.fuji.shizuoka.jp/machi/c1105/fmervo0000006884-att/fmervo000000dfxj.pdf
"Financial assistance for Telephone Equipment for the Disabled (FUKUSHI DENWA)"
https://www.city.koto.lg.jp/212106/fukushi/koresha/service/jisshi/6591.html
高齢者福祉電話の貸与・料金助成
緊急時等の連絡手段の確保として、電話回線をお持ちでない方には電話回線の貸与及び料金の一部を助成します。また、本人名義の電話回線をお
持ちの方には料金の一部を助成します。耳が不自由な方で希望される方には、めいりょう(黒電話のみ対応)の設置をします。

daijr: 一人暮らしの高齢者や身体障害者宅に地方公共団体が設置する電話。
  Comments:
Maybe something like this is better?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>care telephone (e.g. for the aged, disabled, etc.)</gloss>
+<gloss>easy-to-use telephone equipment provided free of charge or at a rebated cost for elderly or disabled who live alone</gloss>
2. A 2011-10-31 02:07:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the gloss is not entirely clear to me, but i can't think of anything better
1. A* 2011-10-28 00:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Better translation?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665420 Active (id: 2152425)
提供価値
ていきょうかち
1. [n]
▶ value proposition
▶ promise of value



History:
6. A 2021-10-17 06:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Value_proposition
  Comments:
Tweaking. It's a bit opaque.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>promise of value</gloss>
5. A* 2021-10-17 03:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.gramco.co.jp/question/302.html
英語ではバリュープロポジション(Value Proposition)。
https://www.bridgedesigners.com/topics/4039/
顧客課題と提供価値を整理する「バリュープロポジションキャンバス」の使い方

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/提供価値
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>value provided (by product, service, etc.)</gloss>
+<gloss>value proposition</gloss>
4. A 2011-11-03 00:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let it in, as revised.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>value proposition</gloss>
+<gloss>value provided (by product, service, etc.)</gloss>
3. A* 2011-10-30 19:58:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with the revised meaning, and i don't see a need for this entry, really
2. A* 2011-10-29 00:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ref? I can't see support for this gloss. Maybe "value provided (by product, service, etc.)" is closer to what I am seeing.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665470 Active (id: 2152625)
冒険資本
ぼうけんしほん
1. [n] [rare] {business}
▶ venture capital
Cross references:
  ⇒ see: 1120340 ベンチャーキャピタル 1. venture capital



History:
4. A 2021-10-18 16:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
冒険資本	                32
ベンチャーキャピタル	111960
  Comments:
Very few relevant hits online.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1120340">ベンチャーキャピタル</xref>
+<field>&bus;</field>
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2021-10-17 03:45:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-10-30 19:47:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-28 22:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685790 Rejected (id: 2152614)
金太郎飴
きんたろうあめ
1. [n]
▶ Kintarō-ame
▶ [expl] cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced
Cross references:
  ⇒ see: 2685780 金太郎 1. Kintarō; Golden Boy; folklore boy hero and defeater of demons; usu. depicted with a bob cut, carrying an axe, and wearing a red apron
2. [adj-no]
▶ cookie-cutter (e.g. solution)
▶ inflexibly uniform
▶ all the same

History:
7. R 2021-10-18 15:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll try to merge our suggestions.
6. A* 2021-10-18 04:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This fork has bypassed an edit proposed by Marcus. Can one of you rationalize them?
5. A* 2021-10-17 12:40:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wiktionary.org/wiki/cookie-cutter#Adjective
  Comments:
Plenty of hits online for "Kintaro-ame".
Sense 2 isn't adj-na.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2685780">金太郎・2</xref>
-<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss>
+<gloss>Kintarō-ame</gloss>
+<gloss g_type="expl">cylindrical stick-shaped candy made so that Kintarō's face appears wherever it is sliced</gloss>
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>cookie-cutter (e.g. solution)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>stamped out like cookies</gloss>
4. A 2013-11-22 00:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
A bit easier to handle, I think.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>cookie-cutter</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>all the same</gloss>
+<gloss>stamped out like cookies</gloss>
3. A* 2013-11-21 19:36:30  Susan Mast <...address hidden...>
  Refs:
http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye2059811.html
「今までの公立の教育が金太郎飴すぎて、多様な子どもたちに即してこなかった」(佐賀・武雄市 樋渡啓祐市長)
  Comments:
In the phrase 金太郎飴すぎて, it's being used as some sort of adjective: "too cookie-cutter."
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>cookie-cutter</gloss>
+<gloss>inflexibly uniform</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737420 Active (id: 2152543)
米株
べいかぶ
1. [n]
▶ US stocks



History:
5. A 2021-10-18 00:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-17 13:23:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think abbr is needed here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
3. A 2021-10-15 04:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>U.S. stocks</gloss>
2. A 2012-08-23 08:35:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>U.S. stocks</gloss>
1. A* 2012-08-22 03:03:11  Marcus
  Refs:
eij, over 1 mil hits
  Comments:
felt like a note indicating what it's an abbr of wasn't 
strictly necessar

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828351 Active (id: 2152380)
竹の子族
たけのこぞく
1. [exp,n] [hist]
《named after Harajuku clothing store Boutique Takenoko》
▶ Takenoko Tribe
▶ [expl] teenagers who dressed flamboyantly and danced in Harajuku, Tokyo, from the late 1970s to the mid 1980s



History:
8. A 2021-10-17 01:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">teenagers who dressed flamboyantly and danced in Harajuku, Tokyo, from the late 1970s to the mid-1980s</gloss>
+<gloss g_type="expl">teenagers who dressed flamboyantly and danced in Harajuku, Tokyo, from the late 1970s to the mid 1980s</gloss>
7. A 2021-10-17 01:01:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia seems to suggest it survived until late 1990s: 東京の原宿から代々木公園までの日曜日の歩行者天国で,奇抜な無国籍ファッシ
ョンで踊っていた若者の集団をいう。... 渋滞を理由に1998年6月歩行者天国が中止されて自然消滅した。
daijs:
「ブティック竹の子」からという。
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>named after Harajuku clothing store Boutique Takenoko</s_inf>
6. A* 2021-10-17 00:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/竹の子族
  Comments:
The Wikipedia article only mentions dancing.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">people who partied flamboyantly in Harajuku, etc. in the 70s and 80s</gloss>
+<gloss g_type="expl">teenagers who dressed flamboyantly and danced in Harajuku, Tokyo, from the late 1970s to the mid-1980s</gloss>
5. A 2021-10-15 22:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-15 12:07:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>people who partied flamboyantly in Harajuku, etc. in the 70s and 80s</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Takenoko Tribe</gloss>
+<gloss g_type="expl">people who partied flamboyantly in Harajuku, etc. in the 70s and 80s</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832348 Active (id: 2152526)

カレーシチューカレー・シチュー
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng "curry stew"
《esp. on school menus》
▶ curry and rice
Cross references:
  ⇒ see: 1610810 カレーライス 1. curry and rice; rice and curry; curry rice



History:
9. A 2021-10-17 20:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 11:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>esp. on school menus</s_inf>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>curry and rice (esp. on school menus)</gloss>
+<gloss>curry and rice</gloss>
7. A 2020-03-25 23:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-03-25 16:13:31  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&food;</field>
5. A 2018-05-31 23:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833652 Active (id: 2152552)

エーレオーレ
1. [n] Source lang: dan, nor
▶ øre (Danish or Norwegian monetary unit; 1/100 of a krone)
Cross references:
  ⇒ see: 2461050 クローネ 1. krone (Danish or Norwegian currency)



History:
11. A 2021-10-18 00:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-10-17 19:00:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They should be separate entries anyway. Everyone's happy. :)
  Diff:
@@ -16,6 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2461030">クローナ</xref>
-<lsource xml:lang="swe"/>
-<gloss>öre (Swedish monetary unit; 1/100 of a krona)</gloss>
9. A 2021-10-17 06:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nobly resisted. Of course, you could have voted for the Euro...
8. A 2021-10-17 02:16:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Got... to... fight... instinct... to... move... öre... above.... øre...
7. A* 2021-10-17 00:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>øre</gloss>
-<gloss g_type="expl">Danish or Norwegian monetary unit equal to one hundredth of a krone</gloss>
+<gloss>øre (Danish or Norwegian monetary unit; 1/100 of a krone)</gloss>
@@ -22,2 +21 @@
-<gloss>öre</gloss>
-<gloss g_type="expl">Swedish monetary unit equal to one hundredth of a krona</gloss>
+<gloss>öre (Swedish monetary unit; 1/100 of a krona)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837319 Active (id: 2153000)
普及品
ふきゅうひん
1. [n]
▶ mass-market product (i.e. non-premium)



History:
8. A 2021-10-20 23:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably just one sense is OK.
7. A* 2021-10-19 23:29:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I looked through examples on Google books and it seemed to me that it was always referring to something mass-produced, and was often contrasted with 高級品.
6. A* 2021-10-19 01:12:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hm... looking at example sentences,   do think 
there's a distinction here between "commonly 
used product" and "non-premium product". I 
think 2 senses would be better.
5. A* 2021-10-19 00:31:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think there's just one sense here. Does this work?
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>popular product</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>regular-quality product</gloss>
+<gloss>mass-market product (i.e. non-premium)</gloss>
4. A 2021-10-17 06:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840983 Active (id: 2152436)

チーズドッグ
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng "cheese dog"
▶ corn dog stuffed with cheese
▶ cheese corn dog
Cross references:
  ⇐ see: 2840998 ハットグ 1. corn dog stuffed with cheese; Korean corn dog



History:
6. A 2021-10-17 06:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shudder
5. A* 2021-10-17 02:00:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to make it clear here that a corn dog is a hot dog. If we do, I would prefer an xref 
[see=アメリカンドッグ]
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
@@ -10 +11,2 @@
-<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss>
+<gloss>corn dog stuffed with cheese</gloss>
+<gloss>cheese corn dog</gloss>
4. A 2020-11-04 07:50:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>corn (hot)dog stuffed with cheese</gloss>
+<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss>
3. A 2019-07-24 12:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like that version. Certainly not what Americans call a "cheese dog". (Unknown here.)
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>cheese dog</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">cheese dog</lsource>
+<gloss>corn (hot)dog stuffed with cheese</gloss>
2. A* 2019-07-24 08:20:23  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "corn dog stuffed with cheese" would be a better gloss.

There's also apparently a synonym ハットグ originating from Korean, which I'm almost certain refers to a corn dog stuffed 
with cheese rather than any other kind of cheese dog. I'll add that once we figure out the wording for this entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840998 Active (id: 2152437)

ハットグハットク
1. [n] {food, cooking} Source lang: kor "hasdogeu"
▶ corn dog stuffed with cheese
▶ Korean corn dog
Cross references:
  ⇒ see: 2840983 チーズドッグ 1. corn dog stuffed with cheese; cheese corn dog



History:
5. A 2021-10-17 06:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-17 01:59:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハットグ	33-ish tweets past 24 hrs
ハットク 4 tweets
  Comments:
"corn (hot) dog" might be helpful for those who aren't aware of what a corn dog is, but it looks very weird to me and it 
breaks up "corn dog" needlessly which can screw with reverse searches.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハットク</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
@@ -11 +15,2 @@
-<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss>
+<gloss>corn dog stuffed with cheese</gloss>
+<gloss>Korean corn dog</gloss>
3. A 2020-11-04 07:50:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>corn (hot)dog stuffed with cheese</gloss>
+<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss>
2. A 2019-07-27 20:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.wordhippo.com/what-is/the/korean-word-for-
fe123c379617afc0105868b6802bd144ec2057bb.html
  Comments:
Seems ok.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2840983">チーズドッグ</xref>
1. A* 2019-07-27 06:34:26  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://seiryu3.net/2018/11/13/post-2421/
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10201535395
google images
  Comments:
No Google n-gram hits, so this is probably a pretty new term.

Korean romanization taken from Google Translate. Original is 핫도그.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843503 Active (id: 2152438)

ジョンチョン
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: kor
▶ jeon (fried dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg)



History:
8. A 2021-10-17 06:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-17 01:49:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>jeon (dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg and fried)</gloss>
+<gloss>jeon (fried dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg)</gloss>
6. A 2021-10-17 01:42:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a Japanese concept
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>jeon</gloss>
-<gloss g_type="expl">Korean dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg and fried</gloss>
+<gloss>jeon (dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg and fried)</gloss>
5. A 2021-01-25 14:47:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per the wikipedia page title
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2021-01-25 11:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848304 Active (id: 2152450)

あちちあっちっちあっちちあちちちあっちちちあち
1. [int]
《when touching a hot object》
▶ ouch!
▶ hot, hot, hot!
2. (あちち only) [n] [chn]
▶ something hot
▶ fire



History:
11. A 2021-10-17 10:21:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-10-16 16:13:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per nikk. Probably applies to あっちっち あっちち 
too but maybe not the longer firms (あちちち… 
etc.)
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<stagr>あちち</stagr>
9. A 2021-02-17 03:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess that will work.
8. A* 2021-02-17 03:35:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あちちち	6541
(in the nikk example)
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あちちち</reb>
7. A* 2021-02-17 03:15:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk あちち
[1] 〘感動〙 熱い物にさわった時、また痛みを急激に感じた時に思わず発する語。あつつ。あち。
※浮雲(1887‐89)〈二葉亭四迷〉三「手を握りしめる。『あちちち』と顔を皺(しか)めて」
[2] 〘名〙 火、灸(きゅう)など、熱いものをいう幼児語。

prog "ouch"
1 痛い, あいたっ, あつっ, あちち. 

ルミナス英和辞典 "ouch":
... あっちち! 《突然鋭い痛みなどを感じたときの叫び》."
https://www.excite.co.jp/dictionary/ej/content/ouch


あちち   	21576 (but probably many unrelated hits... but it might as well lead as it's in both nikk and prog)
あっちっち	16455
あっちち 	1638
あっちちち	347
あっちっちっち	187
あっちちちち	120
あっちっちちち	No matches
あっちっちち	22

あつつ should maybe be better off as a separate entry.


https://www.excite.co.jp/dictionary/ej/content/ouch

よく耳にしたのは"Oops!!(ウップス)"と"Ouch!!(アウチ)"だった。"Oops"は"しまった!"という意味で、"Ouch"は"痛い!、あっちち!"という意味。

reverso example: 妖怪 あっちちちちちちちちち!! 石の外側に亀裂が走り、その瞬間、弾けた。 同時に彼は外に飛び出した。
At the moment, a crack appeared on the surface, the creature popped out of the meteorite.

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1317820108
「あちい」は「あつい」の変形です。 熱い物に触れたとき、「あちっ」とか「あちち」と言うことがあります。
  Comments:
does "hot, hot, hot!" look ok? my "image" of あっちち is that it can be used when carrying a hot object so it's sort of "ouch" but also a 
warning (to get out of the way e.g. so the hot item can be placed on the table).
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>あちち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あっちち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あっちちち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あち</reb>
@@ -9,2 +21,9 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>hot! (often adult to child)</gloss>
+<s_inf>when touching a hot object</s_inf>
+<gloss>ouch!</gloss>
+<gloss>hot, hot, hot!</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>something hot</gloss>
+<gloss>fire</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850720 Active (id: 2155145)
青セパ
あおセパ
1. [n] [abbr]
▶ blue release liner
Cross references:
  ⇒ see: 2305380 セパレータ 4. release paper; release liner



History:
4. A 2021-11-01 10:30:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Approving for now
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2305380">セパレータ・4</xref>
+<xref type="see" seq="2305380">セパレータ・4</xref>
3. A* 2021-10-29 00:43:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
release liner/paper is usu 剥離紙, it's just 
the bottom paper of a sticker that the sticker 
is attached too. in this industry, yellow 
and.blue release liners are standard.
2. A* 2021-10-17 07:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I "think" I know what a release liner is (after much Googling.) What is the セパ here? セパレーター abbreviated?
I suspect it needs a little more.
1. A* 2021-10-06 00:58:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hokutosp-blog.com/?p=2949
黄セパと青セパの違いとは
https://www.label-sanko.jp/tag/青セパ/
青セパ
nothing in the ngrams but I can personally attest this is used in the paper/adhesive industry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850740 Active (id: 2152420)
デジタル敗戦
デジタルはいせん
1. [n]
▶ digital defeat
▶ [expl] Japanese society and companies lagging behind (the West) in terms of IT and digital transformation



History:
3. A 2021-10-17 06:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 05:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://xtech.nikkei.com/atcl/nxt/column/18/00
148/041500169/
「デジタル敗戦」は大笑い、日本や日本企業は戦ってもいない
から没落あるのみ!
https://toyokeizai.net/articles/-/441153?
page=4
デジタル庁が担う「デジタル敗戦」からの抜本脱却
https://asia.nikkei.com/Politics/Japan-
launches-agency-to-undo-digital-defeat-5-
things-to-know
Japan launches agency to undo 'digital 
defeat': 5 things to know
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backst
ories/1747/
Will new agency save Japan from 'digital 
defeat'?
...
Even so, the country's handling of 
bureaucratic affairs during the coronavirus 
pandemic was dismal compared to other 
countries – to the point that Digital 
Transformation Minister Hirai described it a 
"digital defeat."
https://www.ft.com/content/06843f0d-675c-461f-
916e-492917cc5b6f
Covid gives Japan ‘last chance’ to reverse 
digital defeat
  Comments:
Should it be 
"digital defeat" 
within quotation marks, maybe?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>delay in the introduction of IT in the Japanese public sector</gloss>
+<gloss>digital defeat</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese society and companies lagging behind (the West) in terms of IT and digital transformation</gloss>
1. A* 2021-10-07 08:52:05  solo_han
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/article?k=2021091300720&g=pol
  Comments:
日本の公共部門のIT対応の遅れは「デジタル敗戦」とも言われ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850815 Deleted (id: 2166884)
名誉ある
めいよある
1. [exp,adj-f]
▶ honorable
▶ prestigious
▶ esteemed



History:
6. D 2021-11-30 01:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've created an issue for the POS question.
5. D* 2021-11-08 16:55:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening this because we still have to address the PoS issue.
4. D 2021-11-06 08:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 01:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
才能ある	95121
歴史ある	416119
  Comments:
由緒ある, 価値ある, 良識ある and 勇気ある are [adj-f] only. 伝統ある and 幸ある are [exp,adj-f]. 心ある (which is in the kokugos as 連体) is adj-pn. Should we drop exp? Or make them all adj-pn?
Also noting that we rejected 才能ある and 歴史ある in 2019. Both are more common than 名誉ある. I'm not sure this is needed.
2. A 2021-10-15 01:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
名誉ある	61202
名誉	2114575
GG5 examples.
  Comments:
You can add ある to many things, but this seems a set piece.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850878 Active (id: 2153148)
お届け屋
おとどけや
1. [n]
▶ deliverer
▶ delivery guy



History:
7. A 2021-10-22 11:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google images can be a bit unreliable when compared with the regular search for something like "お届け屋". That function doesn't use the appropriate parsing all the time.
6. A* 2021-10-22 05:30:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not greatly fussed either way, but I see some relevant google images, like the one of porcelain doll 
of a girl carrying flowers. (which she's delivering to people, according to the text)
5. A* 2021-10-17 14:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The fact that there are zero relevant Google image results for this makes me think that it isn't needed as an entry.
4. A 2021-10-16 21:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-16 13:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御届け屋</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850889 Active (id: 2152382)
連邦準備制度理事会
れんぽうじゅんびせいどりじかい
1. [n]
▶ Federal Reserve Board (US)
▶ FRB
Cross references:
  ⇐ see: 2531110 連邦準備理事会【れんぽうじゅんびりじかい】 1. Federal Reserve Board (US); FRB



History:
2. A 2021-10-17 01:15:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "(US)" should go at the end.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(US) Federal Reserve Board</gloss>
+<gloss>Federal Reserve Board (US)</gloss>
1. A* 2021-10-15 05:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, RP, 新英和大辞典, etc.
  Comments:
See discussion on 2531110.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850890 Deleted (id: 2152439)

フォトショップ
1. [n] {computing}
▶ (Adobe) Photoshop



History:
4. D 2021-10-17 06:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's there already.
3. A* 2021-10-17 00:03:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this should be moved to the names dictionary. It's not used as a verb like in English.
2. A 2021-10-15 06:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
1. A* 2021-10-15 05:47:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
フォトショップ	276664

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850895 Deleted (id: 2152494)
間髪をおかず間髪を置かず
かんぱつをおかず
1. [exp]
▶ immediately
▶ instantly
▶ with nary a pause
▶ without a moment's delay



History:
4. D 2021-10-17 15:09:56  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 14:12:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Those counts are quite low. I don't think it's needed.
2. A* 2021-10-16 10:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
間髪を置かず	720
間髪をおかず	818
間髪を入れず	14839
間髪をいれず	4586
間髪を容れず	703
  Comments:
Dunno
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>間髪を置かず,間髪をおかず,</keb>
+<keb>間髪をおかず</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間髪を置かず</keb>
1. A* 2021-10-15 14:57:52  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://www.spacemusic.online/kanhatsu-irezu/
  Comments:
Actually, a mistaken form of 間髪を入れず, but widely used and encountered often in literature nowadays.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850905 Active (id: 2152449)
西征
せいせい
1. [n,vs] [hist]
▶ western expedition
▶ military campaign to the west

Conjugations


History:
2. A 2021-10-17 10:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite
1. A* 2021-10-16 05:41:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
point to 西征
征西 and 西征 could actually be merged according to the 2/3 rule, but...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850913 Deleted (id: 2152492)
優先派
ゆうせんは
1. [n]
▶ faction in favor (e.g. of a policy)



History:
4. D 2021-10-17 15:06:02  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 14:05:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This means "faction/people who prioritise ...". Some examples from Google news: 経済優先派, 人命優先派, プライベート優先派, 家族優先派. In that nikk example it means "faction that prioritises domestic affairs" (over conquering Korea).
I don't think this is needed as an entry. It's not usually a standalone noun. And something like 経済優先派 is really [経済優先]派, not [経済]優先派.
2. A 2021-10-16 21:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-16 06:08:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk's 征韓論 entry: 木戸孝允・大久保利通ら内治優先派の反対によって挫折し...

優先派	5010

maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850914 Deleted (id: 2152583)
鎖国下
さこくか
1. [adj-no] [hist]
▶ closed (to trade, foreign entry, etc.; of a country)
▶ isolationist



History:
5. D 2021-10-18 05:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. A* 2021-10-17 23:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. There are probably plenty 〜下 compounds that are more common. And this one is only used in historical contexts.
3. A 2021-10-16 10:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-16 06:31:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鎖国下の朝鮮	No matches
cf.



鎖国の日本	688
鎖国の朝鮮	No matches
1. A* 2021-10-16 06:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鎖国下	3362
鎖国下の	2253
鎖国下の日本	552

daijs' 征韓論 entry: ...排日・鎖国下の朝鮮に出兵しようとした主張...
  Comments:
a+b, but possibly useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850921 Active (id: 2152422)
北海道人
ほっかいどうじん
1. [n]
▶ person from Hokkaido
▶ Hokkaido native



History:
2. A 2021-10-17 06:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-16 12:28:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
北海道人	61099

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850925 Deleted (id: 2152369)
愛玩者
あいがんしゃ
1. [n]
▶ lover, admirer, fancier



History:
2. D 2021-10-17 00:24:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2007 google ngrams count:
愛玩者	145
Not an entry in the kokugo 
dictionaries/eijiro/weblio's ei-wa 
dictionaries. Not given as an example in any 
of the kokugo 愛玩 entries either.
  Comments:
Thank you for the submission, Chase. 
Unfortunately this word doesn't meet our 
requirements for inclusion. You can have a 
look at our editorial policy about the type of 
things we normally include, and don't, here:

http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_
policy#Is_it_worth_including.3F

(sorry about the link coming out mangled on 2 
lines)
1. A* 2021-10-16 20:21:18  Chase Uyeda <...address hidden...>
  Refs:
漢字熟語字典 - compound listed under 4f4.1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850927 Active (id: 2152440)
多島美
たとうび
1. [n]
▶ beauty of scattered islets and islands (esp. of the Seto Inland Sea)
▶ beautiful scenery of an archipelago



History:
3. A 2021-10-17 06:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 02:45:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp 大崎(広島県)entry: また、神峰(かんのみね)山の山頂からは瀬戸内海の多島美が一望できる。
nipp 五色台 entry: これらの峰を回る自動車道路がつけられ、瀬戸内海の多島美を楽しめる。
nipp 呉: 中央部の気象レーダーのある灰ヶ峰、南部の休(やすみ)山などからは瀬戸内海の多島美を満喫できる。
sekai daihyakka 備讃瀬戸 entry: 古代から水運の要衝で,また自然の多島美に恵まれ,1934年国立公園第1号に指定された。

plenty of hits on asahi.com too. Seems like it might always refer to the Seto inland sea

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/多島美
  Comments:
"archipelagic beauty"
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the beauty of scattered islets (esp. in the Seto Inland Sea)</gloss>
+<gloss>beauty of scattered islets and islands (esp. of the Seto Inland Sea)</gloss>
+<gloss>beautiful scenery of an archipelago</gloss>
1. A* 2021-10-17 02:19:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://tabi-labo.com/288739/local-hiroshima-etajima-sunset
あまり聞きなれないかもしれないが、「多島美(たとうび)」とは、瀬戸内海など内海に浮かぶ、小さな島々が連なる様子を形容した言葉だ。
https://www.youtube.com/watch?v=gGuBIuV-ak4 (11:15-11-20)
  Comments:
多島美	9312

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850928 Active (id: 2289875)
お見積もり [spec1] お見積りお見積 [io] 御見積 [sK] 御見積もり [sK] 御見積り [sK]
おみつもり [spec1]
1. [n] [pol]
▶ (price) quotation
▶ quote
Cross references:
  ⇒ see: 1604590 見積り 1. estimate; estimation; valuation; quotation



History:
5. A 2024-01-24 19:28:31  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2024-01-24 03:29:08 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>quotation</gloss>
+<gloss>(price) quotation</gloss>
3. A 2023-10-01 23:21:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-10-17 06:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 見積もり - an estimate; (an) estimation; assessment; valuation; computation; calculation; a quotation.
1. A* 2021-10-17 03:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見積もり	5697232 (entry)
見積り	3661806
見積	3775317

お見積もり	1107680
お見積り	799880
お見積	478083
御見積もり	21032
御見積り	21876
御見積	78108
  Comments:
seems worth having based on how common it is.
Also I don't think "estimate" is great. When you ask a firm in Japan for a 見積もり, you get a firm quote usually 
valid for a set period like 30 days, not an estimate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850929 Active (id: 2152441)
島木
しまぎ
1. [n] {architecture}
▶ bottom part of the upper cross-beam of a torii
Cross references:
  ⇒ see: 1430280 鳥居 1. torii (Shinto shrine archway)



History:
2. A 2021-10-17 06:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 04:12:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
鳥居の笠木の下にある横架材。

Essentials of Shinto: An Analytical Guide to Principal Teachings (1994) (google books)
"kasagi — upper cross beam 2. shimagi — under upper beam"
A Popular Dictionary of Shinto (1997)
"upper cross-beam (kasagi supported on shimagi) often curving up slightly at the ends in the popular myōjin style"
Shinto Shrines: A Guide to the Sacred Sites of Japan's Ancient Religion (2012)
"The upper lintel (kasagi) is double layered and turns upward at the ends."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850930 Active (id: 2152442)
神明鳥居
しんめいとりい
1. [n] {architecture}
▶ shinmei torii
▶ [expl] type of torii topped by a single straight lintel



History:
3. A 2021-10-17 06:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-17 04:30:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<field>&archit;</field>
1. A* 2021-10-17 04:28:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
https://www.japan-architecture.org/torii-gate/
Shinmei torii is the simpler form of torii gate, characterized by the single straight lintel.
enwiki:
The shinmei torii, whose structure agrees with the historians' reconstruction, consists of just four unbarked and 
unpainted logs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850931 Active (id: 2152443)
明神鳥居
みょうじんとりい
1. [n] {architecture}
▶ myōjin torii
▶ [expl] type of torii topped by a curved double lintel



History:
2. A 2021-10-17 06:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 04:30:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
https://www.japan-architecture.org/torii-gate/
Shinmei torii is the simpler form of torii gate, characterized by the single straight lintel.
enwiki:
The shinmei torii, whose structure agrees with the historians' reconstruction, consists of just four unbarked and 
unpainted logs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850932 Active (id: 2153087)
気持ちよく気持ち良く
きもちよく
1. [adv]
▶ pleasantly
▶ pleasingly
▶ comfortably
▶ agreeably
2. [adv]
▶ willingly
▶ readily
▶ without complaint



History:
4. A 2021-10-21 23:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>comfortably</gloss>
3. A 2021-10-20 20:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-19 00:51:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
気持ちよく	2361541
気持ち良く	631659
  Comments:
I think this is worth having. The meaning isn't necessarily clear from our 気持ちいい entry. I propose making it two senses.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>気持ち良く</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14,7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>pleasantly</gloss>
+<gloss>pleasingly</gloss>
+<gloss>agreeably</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +23 @@
+<gloss>without complaint</gloss>
1. A* 2021-10-17 10:10:18  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

     気持ちよく 〔愉快に〕 pleasantly; 《speak》 agreeably; cheerfully; 〔渋らずに〕 《work》 willingly; readily; 《meet sb》 with (a) good grace; 〔やかましいことを言わずに〕 without raising any difficulties.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850933 Active (id: 2152580)
金時の火事見舞い
きんときのかじみまい
1. [exp,n] [id]
▶ going bright red (esp. after drinking)



History:
2. A 2021-10-18 05:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 13:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850934 Active (id: 2222610)

クローナ
1. [n] Source lang: ice
▶ króna (Icelandic currency)
▶ ISK



History:
4. A 2023-02-23 20:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-23 04:59:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/現行通貨の一覧
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>ISK</gloss>
2. A 2021-10-17 15:18:10  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 13:19:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2461030.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850935 Active (id: 2152579)
砂防法
さぼうほう
1. [n] {law}
▶ Erosion Control Act



History:
2. A 2021-10-18 05:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: Sand Control Law
  Comments:
That ref site says "act",
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Erosion Control Law</gloss>
+<gloss>Erosion Control Act</gloss>
1. A* 2021-10-17 14:03:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?printID=&re=02&vm=03&id=182&lvm=02

砂防法	6155

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850936 Active (id: 2152577)
砂防指定地
さぼうしていち
1. [n] {law}
▶ erosion control-designated area
▶ [expl] area designated in accordance with the Erosion Control Law where certain types of construction are regulated



History:
2. A 2021-10-18 05:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RW
1. A* 2021-10-17 14:13:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
和英河川・水資源用語集: 砂防指定地
sabo designated area; designated area for sabo works
林業関連用語 (kotobank)
https://www.mlit.go.jp/mizukokudo/sabo/shiteichi.html
○砂防指定地とは・・・
 砂防法(明治30年3月30日法律第29号)第2条に基づき、治水上砂防のための砂防設備を要する土地または一定の行為を禁止し若し
くは制限すべき土地として、国土交通大臣が指定した一定の土地の区域です。

https://www.jstage.jst.go.jp/article/sabo/73/2/73_24/_article/-char/ja/
"Sabo (Erosion Control) designated areas are designated by the Minister of Land, Infrastructure and Transport 
pursuant to Article 2 of the Sabo (Erosion Control) Act (Act No. 29 of 1897) for the purpose of erosion control and 
flood defense."

https://jsece.or.jp/en/general/sabo/
"Sediment-related disasters are generally called sediment disasters and the practice of preventing or mitigating 
these sediment disasters is called “Sabo.” ... Sabo is now a Japanese word known throughout the world."

Not sure that's actually true though, not finding any non-Japanese hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850937 Active (id: 2152511)
ブルボン家
ブルボンけ
1. [n]
▶ House of Bourbon



History:
4. A 2021-10-17 20:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-17 17:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No, it shouldn't. I copied and pasted from the ブルボン王朝 entry and forgot to remove the tag.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
2. A* 2021-10-17 15:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should it really be tagged as hist? It's not extinct.
1. A* 2021-10-17 14:17:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nikk
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブルボン家
ブルボン家	6677
ブルボン王朝	5071	    
ブルボン朝	3439

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850938 Active (id: 2152533)
土砂災害警戒区域
どしゃさいがいけいかいくいき
1. [n] {law}
▶ sediment-related disaster risk area



History:
2. A 2021-10-17 23:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 14:36:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
土砂災害警戒区域	9474

和英河川・水資源用語集での「土砂災害警戒区域」の英訳
土砂災害警戒区域
damage potential zone

http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_header/?vm=04&re=01&id=1449
"Sediment Disaster Prone Areas"
https://www.jica.go.jp/english/our_work/climate_change/pdf/adaptation_08.pdf
sediment-related disaster risk areas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850939 Active (id: 2152576)
母県
ぼけん
1. [n] Dialect: bra
▶ prefecture of birth
▶ prefecture of origin



History:
2. A 2021-10-18 05:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 14:41:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2016/161214-columnolha.html
https://news.yahoo.co.jp/articles/4c9fff8e3eac0501131cf68bd434cedb035cff82
https://nipo-brasil.org/archives/13349/
https://kenren.org.br/antigaversao/ja/2016/08/13/母県との関係をより密に 県連創立50周年記念式典/
  Comments:
母県	1380

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850940 Active (id: 2152545)
観光農園
かんこうのうえん
1. [n]
▶ tourist farm
▶ pick-your-own fruit or vegetables farm



History:
2. A 2021-10-18 00:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>farm where tourist can experience and appreciate some farm work, such as harvesting agricultural products</gloss>
+<gloss>pick-your-own fruit or vegetables farm</gloss>
1. A* 2021-10-17 14:46:48  solo_han
  Refs:
https://omotenashi.work/column/bits_of_knowledge/6271
  Comments:
観光農園とは、観光客などを対象に生産した農産物の収穫など、一部の農作業を体験、観賞させて対価を得る農園のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850941 Active (id: 2175960)
立茎
りっけい
1. [n,vs,vt]
▶ propping up asparagus stems during cultivation

Conjugations


History:
7. A 2022-01-23 00:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well close after 6 weeks.
6. A* 2021-12-02 00:52:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://yoichit.net/2020/05/24/ア�
%B9%E3%83%91%E3%83%A9%E3%82%AC%E3%82%B9%E3%82%
92%E3%80%90%E7%AB%8B%E8%8C%8E%E6%A0%BD%E5%9F%B
9%E3%80%91%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%BF%E3%81%BE
%E3%81%99%E3%80%82%E3%80%8C%E7%AB%8B%E8%8C%8E/
一般にアスパラガスは、4~5月に次々と芽が出てきて、それら
を収穫後、6月からは収穫をせず、そのまま大きくなるのに任
せておくこと(=立茎)で、根をしっかりと育てるようにする
必要があるのですが。。。

杓子定規に「5月いっぱいまで収穫しよう」と考えていると、
その年の天候・気温などにより、6月に入ってからほとんど芽
が出てこない、すなわち「立茎」する本数不足で、収穫時期以
外に根・株を育てることに失敗したりします。

http://www.ryokuken.co.jp/2019/07/01/blog-
post_2-17/
アスパラガスの話。立茎栽培とは?
本来ならば、2か月しか収穫できないアスパラガス。
これを半年間も収穫できるようにした画期的な方法が”立茎栽
培”だ。

1か月か2か月ほどしてアスパラガスの株に余力があるうちに、
一部のアスパラガスの収穫をやめて、茎、そして葉に生長させ
る。
この間、1か月。
ある程度の大きさと葉の数が十分になってきたところで、茎の
合間を縫って芽吹いてきた芽を収穫するのだ。

https://www.jstage.jst.go.jp/article/hrj/10/3/
10_3_375/_pdf/-char/ja
  Comments:
Hard
5. A 2021-12-02 00:16:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-30 01:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll leave it at this.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>standing stem (esp. asparagus)</gloss>
+<gloss>propping up asparagus stems during cultivation</gloss>
3. A* 2021-10-18 23:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kiyoofarm.com/90mame/aspala/rikei.h
tm
アスパラは収穫(主に春)が終わると、そのまま、伸ばして、
その名の通り立茎させます。
...
立茎させたアスパラが、倒伏しないように、パイプの支柱を打
って、ネットを張ります。
  Comments:
I think something like "making an asparagus 
stand (during.cultivation)" woule be closer?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850942 Active (id: 2152551)

エーレオーレ
1. [n] Source lang: swe
▶ öre (Swedish monetary unit; 1/100 of a krona)
Cross references:
  ⇒ see: 2461030 クローナ 1. krona (Swedish currency)



History:
2. A 2021-10-18 00:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 19:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2833652.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850943 Active (id: 2152676)
間歩間分間府
まぶかんぽ (間歩)
1. [n]
▶ tunnel
▶ (mining) gallery
▶ level
▶ shaft
▶ pit
Cross references:
  ⇒ see: 1277390 坑道 1. tunnel; (mining) gallery; level; shaft; pit



History:
3. A 2021-10-19 00:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For some reason a bad UTF8 character got in there.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>pit​</gloss>
+<gloss>pit</gloss>
2. A 2021-10-18 05:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
間府	82
間分	6213
間歩	10889 <- in KOD
Koj: まぶ【間分・間歩・間府】 鉱山の穴。坑道。 etc.
Unidic has 間歩 read かんぽ.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>間府</keb>
+<keb>間歩</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>間歩</keb>
+<keb>間府</keb>
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かんぽ</reb>
+<re_restr>間歩</re_restr>
1. A* 2021-10-17 21:31:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/間府・間分・間歩-2084105
https://kotobank.jp/word/間府-635592

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5093590 Active (id: 2152529)

レイテ
1. [place]
▶ Leyte
2. [surname]
▶ Leite



History:
2. A 2021-10-17 22:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 14:17:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/レイテ
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Leite</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5430088 Active (id: 2152396)
瀬戸内海歴史民俗資料館
せとないかいれきしみんぞくしりょうかん
1. [place]
▶ Seto Inland Sea Folk History Museum



History:
2. A 2021-10-17 02:17:25  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-17 02:08:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.pref.kagawa.lg.jp/kmuseum/setorekishi/index.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Setonaikairekishiminzokushiryoukan</gloss>
+<gloss>Seto Inland Sea Folk History Museum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743388 Active (id: 2235607)
相応部
そうおうぶ [spec1]
1. [work]
▶ Samyutta Nikaya
▶ Connected Discourses
▶ Kindred Sayings



History:
4. A 2023-05-07 06:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-10-17 04:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The diacritics break things later.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Saṃyutta Nikāya</gloss>
+<gloss>Samyutta Nikaya</gloss>
2. A 2021-10-14 10:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 00:44:00  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/gs/?q=相応部

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743404 Active (id: 2230424)

ワードスター [spec1]
1. [product]
▶ WordStar (word processor application)



History:
9. A 2023-05-04 01:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2021-10-17 06:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ancient memories.
7. A* 2021-10-17 02:09:45  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>WordStar (word processor for microcomputers)</gloss>
+<gloss>WordStar (word processor application)</gloss>
6. A 2021-10-17 00:57:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ワードスター	318
5. A* 2021-10-17 00:50:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/WordStar
  Comments:
Moving to names dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2339920</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>WordStar (word processor popular during the 1980s)</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>WordStar (word processor for microcomputers)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743405 Active (id: 2230647)

カービィ [spec1]
1. [char]
▶ Kirby



History:
3. A 2023-05-05 04:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-10-18 00:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カービィ	339986
1. A* 2021-10-17 21:38:21  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml