JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002480 Active (id: 2296396)
お転婆御転婆 [rK] 於転婆 [rK]
おてんば
1. [n,adj-na] [uk]
▶ tomboy
Cross references:
  ⇐ see: 2792010 おてんば娘【おてんばむすめ】 1. tomboy; hoyden



History:
8. A 2024-03-28 20:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd make them sK.
7. A* 2024-03-28 19:59:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0000501300

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お転婆  │ 104,438 │ 30.4% │
│ 御転婆  │   2,203 │  0.6% │ - rK (kokugos)
│ 於転婆  │       0 │  0.0% │ - rK (kanjipedia)
│ おてんば │ 236,988 │ 69.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Normally we'd hide the 御 form, but we should probably display it since the 於 form also exists.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-10-12 00:12:36  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-11 22:33:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If the kokugos don't mention the possible Dutch origins, I don't think we should either.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>ateji, poss from Dutch</s_inf>
4. A 2019-11-14 05:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (於転婆)
  Comments:
None of my references mention the Dutch. I'll make it a waffly note.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>於転婆</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17 +20 @@
-<lsource xml:lang="dut">ontembaar</lsource>
+<s_inf>ateji, poss from Dutch</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020470 Active (id: 2151384)
andAND
アンド [gai1] エンド [ik]
1. [conj] [uk]
▶ and
2. (AND only) [n] {logic}
▶ AND (Boolean operator)



History:
10. A 2021-10-13 23:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>AND (boolean operator)</gloss>
+<gloss>AND (Boolean operator)</gloss>
9. A 2021-10-13 23:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<field>&logic;</field>
8. A 2021-10-12 18:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ジョンソンエンドジョンソン is another well-known example. I think we can add it as ik.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンド</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
7. A* 2021-10-12 06:55:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヒットエンドラン	12276 (koj)
ヒットアンドラン	198
  Comments:
do we want to add エンド here?
6. A 2018-10-04 10:02:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I would think so.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020560 Active (id: 2151251)

アンバランス [gai1]
1. [n,adj-na]
▶ unbalance
▶ imbalance



History:
2. A 2021-10-12 16:51:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
アンバランス	461208
アンバランスな	78681
アンバランスが	80315
アンバランスを	17967
  Comments:
I don't know where "ambulance" came from. It's not in the refs. Daijr has アンビュランス, which we already have as a separate entry.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -10,6 +11,2 @@
-<gloss>unbalanced</gloss>
-<gloss>imbalanced</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ambulance</gloss>
+<gloss>unbalance</gloss>
+<gloss>imbalance</gloss>
1. A* 2021-10-12 12:38:27 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>imbalance</gloss>
+<gloss>imbalanced</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051410 Deleted (id: 2151259)

コリオグラファー
1. [n]
▶ choreographer



History:
1. D 2021-10-12 23:31:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2845883.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103820 Active (id: 2151204)

ヒットソングヒット・ソング
1. [n]
▶ hit song
Cross references:
  ⇒ see: 2850844 ヒット曲 1. hit song; best-seller



History:
2. A 2021-10-12 06:57:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
ヒットソング	45483
ヒット・ソング	7648
ヒット曲	677985
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2850844">ヒット曲</xref>
1. A 2013-05-11 10:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒット・ソング</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112970 Active (id: 2151148)

フロンティア [gai1]
1. [n]
▶ frontier (esp. the American frontier)
2. [n]
▶ frontier (of a field)
▶ forefront (of science, technology)



History:
2. A 2021-10-12 00:01:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can simplify sense 1.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>frontier (of a country; esp. hist. the American frontier)</gloss>
+<gloss>frontier (esp. the American frontier)</gloss>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>frontier (of science)</gloss>
-<gloss>forefront of science</gloss>
+<gloss>frontier (of a field)</gloss>
+<gloss>forefront (of science, technology)</gloss>
1. A* 2021-10-10 14:09:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10 +10,6 @@
-<gloss>frontier</gloss>
+<gloss>frontier (of a country; esp. hist. the American frontier)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>frontier (of science)</gloss>
+<gloss>forefront of science</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128460 Active (id: 2151428)

マッチポンプマッチ・ポンプ
1. [n] Source lang: eng(wasei,partial) "match", dut(wasei,partial) "pomp"
《in ref. to lighting a match and then putting it out with a water pump》
▶ stirring up trouble in order to get credit for resolving it
▶ profiting from solving problems created by oneself



History:
5. A 2021-10-14 03:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-13 11:00:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
ポンプ comes from Dutch, not English. Do we use the "partial" flag in cases like this?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">match pump</lsource>
+<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">match</lsource>
+<lsource xml:lang="dut" ls_type="part" ls_wasei="y">pomp</lsource>
3. A 2021-10-12 23:14:53  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-10-12 17:13:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<lsource ls_wasei="y">match pump, i.e. lighting a match and then putting it out with a water pump</lsource>
-<gloss>stirring up trouble to get credit from the solution</gloss>
+<s_inf>in ref. to lighting a match and then putting it out with a water pump</s_inf>
+<lsource ls_wasei="y">match pump</lsource>
+<gloss>stirring up trouble in order to get credit for resolving it</gloss>
+<gloss>profiting from solving problems created by oneself</gloss>
1. A 2013-05-11 11:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マッチ・ポンプ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147310 Active (id: 2151184)

ロサンゼルス [gai1] ロサンジェルスロスアンゼルスロスアンジェルスロス・アンゼルスロス・アンジェルス
1. [n]
▶ Los Angeles
Cross references:
  ⇐ see: 2858061 ロス 1. Los Angeles; L.A.



History:
8. A 2021-10-12 03:03:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ロサンゼルス	841445
ロサンジェルス	51028
ロスアンゼルス	40990
ロスアンジェルス	35683
ロス・アンゼルス	1606
ロス・アンジェルス	3451
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロス・アンゼルス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロス・アンジェルス</reb>
7. A 2021-10-11 04:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done that split. Let's call it "obs".
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>羅府</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -21,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>らふ</reb>
-</r_ele>
@@ -26 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A* 2021-10-11 02:27:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://hojishinbun.hoover.org/?a=q&r=1&results=1&qp=1&sf=byDA.rev&e=-------en-10--1--img-羅府-PAGE-------
  Comments:
I think that's a good idea, but I'm not sure it should be obs - it was used at least into the 1950s, mid-Showa.
5. A* 2021-10-11 00:09:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/羅府
  Comments:
Proposing we split out 羅府/らふ into a separate obs-tagged entry with ロサンゼルス as a gikun reading.
4. A 2018-01-30 04:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leave it alone, I thunk.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160300 Active (id: 2296543)
井の中の蛙、大海を知らず井の中の蛙大海を知らず [sK]
いのなかのかわず、たいかいをしらず
1. [exp] [proverb]
▶ the frog in the well knows nothing of the great ocean
Cross references:
  ⇐ see: 2832631 井蛙は以って海を語る可からず【せいあはもってうみをかたるべからず】 1. a narrow-minded person cannot understand the ways of the world; a frog in the well cannot understand the ocean even if it is explained to it



History:
13. A 2024-03-30 03:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
12. A* 2024-03-26 22:40:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
A couple websites which add a space character after 蛙 instead of a comma.
https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-02-5-0011.html
https://nativecamp.net/heync/question/27726

Many of my refs (Kanjipedia, gendai reikai, daijirin, meikyo) display the readings inline with this expression, so 蛙大海 is displayed as 蛙(かわず)大海(たいかい). That sort of setup makes the expression easier to parse. That option isn't available to us here, but we can use a comma to achieve the same sort of effect.
  Comments:
I wouldn't suggest that we start inserting commas everywhere they may be useful without regard for real-world usage. But the comma usage here is supported by some minor Japanese refs, and I think the utility of the comma is more important than the inconsistency with the major refs.
11. A* 2024-03-26 21:47:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should we really use commas for expressions where they aren't common? It's useful for breaking down the expression, but the implication is that this is the most common form.
10. A* 2024-03-26 19:47:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The "故事成語を知る辞典" (linked below) seems to be the only ref that uses a comma. I have 8 other refs that don't use it (Daijr/s, koj, kanjipedia, etc.).
  Comments:
The comma here seems useful to me.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>井の中の蛙大海を知らず</keb>
+<keb>井の中の蛙、大海を知らず</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>井の中の蛙、大海を知らず</keb>
+<keb>井の中の蛙大海を知らず</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>いのなかのかわずたいかいをしらず</reb>
+<reb>いのなかのかわず、たいかいをしらず</reb>
9. A 2021-10-12 02:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't seem very common.
(we don't include commas in the reading field)
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>井の中の蛙大海を知らず</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いのなかのかわず、たいかいをしらず</reb>
-<re_restr>井の中の蛙、大海を知らず</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167560 Active (id: 2151272)
一臂
いっぴ
1. [n] [form]
▶ a (helping) hand
▶ a little help
▶ some assistance



History:
4. A 2021-10-13 03:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-12 00:13:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>(a helping) hand</gloss>
-<gloss>one's bit</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>a (helping) hand</gloss>
+<gloss>a little help</gloss>
+<gloss>some assistance</gloss>
2. A 2021-10-09 20:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-09 08:47:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(a) (helping) hand</gloss>
+<gloss>(a helping) hand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208830 Active (id: 2151237)
褐毛和種
あかげわしゅ
1. [n]
▶ Japanese Brown (cattle breed)



History:
2. A 2021-10-12 10:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Brown
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese brown (cattle breed)</gloss>
+<gloss>Japanese Brown (cattle breed)</gloss>
1. A* 2021-10-11 10:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/褐毛和種
Koj, Daijr, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>type of Japanese cow</gloss>
+<gloss>Japanese brown (cattle breed)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236710 Active (id: 2151150)
恐慌 [ichi1,news1,nf21]
きょうこう [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ panic
▶ scare
▶ alarm
Cross references:
  ⇐ see: 2850808 経済恐慌【けいざいきょうこう】 1. financial panic; economic crisis; economic crash
2. [n] {economics,finance}
▶ panic
▶ financial panic



History:
6. A 2021-10-12 00:09:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>financial panic</gloss>
5. A* 2021-10-11 22:40:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/panic#Noun
  Comments:
Wiktionary tags this sense of "panic" as both "economics" and "finance".
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>(financial) panic</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>panic</gloss>
4. A* 2021-10-11 12:34:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not [finc]?
3. A* 2021-10-11 12:24:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo, chujiten
  Comments:
All the kokugos (and prog) have this sense.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +20,6 @@
-<gloss>consternation</gloss>
+<gloss>alarm</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&econ;</field>
+<gloss>(financial) panic</gloss>
2. A 2021-02-26 21:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it does by itself. We already have those two as well as 大恐慌 (Great Depression) and 金融恐慌 (financial panic; financial crisis) as entries.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Rejected (id: 2152811)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
3. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇒ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
4. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr]
▶ new shares
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n]
▶ player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1365040 親【おや】 2. dealer; banker
9. [n] [arch]
▶ bird egg
10. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)
11. [n]
《also 姑》
▶ young geisha

History:
23. R 2021-10-19 20:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
22. A* 2021-10-19 16:34:16 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>young (non- adult) person</gloss>
+<gloss>young (non-adult) person</gloss>
21. A 2021-10-13 03:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the 300+ sentences index for sense 1 are actually for the non-offspring sense. I'm flipping the first two senses. I'll approve, then reopen to remind me to index a few for the (new) sense 2.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<gloss>(one's) child</gloss>
-<gloss>offspring</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -32,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
20. A 2021-10-13 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've split that geisha sense out. I'll renumber the sentences.....
  Diff:
@@ -45 +44,0 @@
-<gloss>young geisha</gloss>
@@ -75,0 +75,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>also 姑</s_inf>
+<gloss>young geisha</gloss>
19. A* 2021-10-12 03:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs distinguishes between "offspring" and 
child (=youngster) in general.
  Comments:
I don't think all senses should be n-suf (but 
not sure which should be)

could we take "young geisha" out of the 
"young woman" sense? maybe make its own 
sense? daijs mentions "姑" s ateji for thqt 
meaning alone
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,0 +29,4 @@
+<gloss>kid</gloss>
+<gloss>teenager</gloss>
+<gloss>youngster</gloss>
+<gloss>young (non- adult) person</gloss>
@@ -39 +48,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -44 +52,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -50 +57,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -62 +68,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Active (id: 2279423)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
Cross references:
  ⇐ see: 2232480 お子【おこ】 1. (another's) child
3. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
4. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇔ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr] {finance}
▶ new share
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n] {card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
Cross references:
  ⇔ see: 1365040 親 2. dealer; banker
  ⇐ see: 1601110 張り子【はりこ】 2. player who is not a dealer (in cards)
9. [n]
《also 姑》
▶ young geisha
▶ young prostitute
10. [n] [arch]
▶ bird egg
11. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)



History:
29. A 2023-10-05 23:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week.
28. A* 2023-10-05 18:15:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sentence for sense [11]:
  彼はきっすいのロンドン子です。
  He was born within the sound of the Bow bells.
  Comments:
The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance.

Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised."
27. A 2022-07-22 04:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -64,2 +64,4 @@
-<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref>
-<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref>
+<field>&cards;</field>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>player who is not a dealer</gloss>
26. A 2021-11-06 20:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -59 +60 @@
-<gloss>new shares</gloss>
+<gloss>new share</gloss>
25. A 2021-11-06 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344670 Active (id: 2151273)
助数詞
じょすうし
1. [n] {linguistics}
▶ counter
▶ counter word
▶ measure word



History:
2. A 2021-10-13 03:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 09:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word
https://en.wikipedia.org/wiki/Measure_word
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>counters for various categories</gloss>
-<gloss>counter suffix</gloss>
+<gloss>counter</gloss>
+<gloss>counter word</gloss>
+<gloss>measure word</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460450 Active (id: 2151240)
南朝
なんちょう
1. [n] [hist]
▶ Southern Court (of Japan; 1336-1392)
▶ Southern Dynasty
Cross references:
  ⇒ see: 1460620 南北朝 1. Northern and Southern Courts (of Japan; 1336-1392); Northern and Southern Dynasties
2. [n] [hist]
▶ Southern Dynasties (of China; 420-589)
Cross references:
  ⇒ see: 1460620 南北朝 2. Northern and Southern Dynasties (of China; 420-589)



History:
3. A 2021-10-12 10:42:33  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-10-11 06:04:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Southern Court (of Japan</gloss>
-<gloss>1336-1392)</gloss>
+<gloss>Southern Court (of Japan; 1336-1392)</gloss>
@@ -22,2 +21 @@
-<gloss>Southern Dynasties (of China</gloss>
-<gloss>420-589)</gloss>
+<gloss>Southern Dynasties (of China; 420-589)</gloss>
1. A* 2021-10-11 05:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1460620">南北朝・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Southern Court (of Japan</gloss>
+<gloss>1336-1392)</gloss>
@@ -13,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1460620">南北朝・2</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Southern Dynasties (of China</gloss>
+<gloss>420-589)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479810 Active (id: 2151199)
半独立
はんどくりつ
1. [adj-no,n]
▶ semi-independent



History:
1. A 2021-10-12 06:29:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso setnences
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497470 Active (id: 2151321)
浮気女
うわきおんな
1. [n]
▶ female adulterer
▶ adulteress



History:
3. A 2021-10-13 06:35:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>adulteress</gloss>
2. A 2021-10-13 04:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 14:08:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
浮気女	2197
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>bimbo</gloss>
-<gloss>slut</gloss>
+<gloss>female adulterer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508920 Deleted (id: 2151182)
米国大学入学共通試験
べいこくだいがくにゅうがくきょうつうしけん
1. [n]
▶ scholastic aptitude test
▶ SAT
▶ entrance test for US universities



History:
2. D 2021-10-12 02:58:30  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2021-10-11 19:35:02  zdat
  Comments:
No meaningful hits in Google outside of links [1] and [2].

[1] https://static.aminer.org/pdf/PDF/000/259/939/lara_localization_of_an_automatized_refueling_machine_by_acoustical_sounding.pdf
[2] https://globaledu.jp/kokusai-h-782.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530980 Active (id: 2162700)
無理強い [news2,nf46] 無理じい
むりじい [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ forcing
▶ compulsion
▶ coercion
▶ pushing (to do)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-12 09:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
無理強い	81966
無理じい	2154
3. A* 2021-10-12 08:10:10 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無理じい</keb>
2. A 2019-07-31 23:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>forcing</gloss>
@@ -18,3 +19,2 @@
-<gloss>insistence</gloss>
-<gloss>pressure</gloss>
-<gloss>extortion</gloss>
+<gloss>coercion</gloss>
+<gloss>pushing (to do)</gloss>
1. A* 2019-07-31 09:47:07 
  Comments:
Could this gloss be improved, maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555490 Active (id: 2151378)
りんご病リンゴ病林檎病
りんごびょう
1. [n] [col] {medicine}
▶ erythema infectiosum
▶ slapped cheek syndrome
▶ fifth disease
▶ Sticker disease
Cross references:
  ⇒ see: 2540680 伝染性紅斑 1. erythema infectiosum; slapped cheek syndrome; fifth disease



History:
5. A 2021-10-13 23:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 伝染性紅斑の俗称。
  Comments:
Definitely not a botany term.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<field>&bot;</field>
@@ -20,0 +20 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A 2021-10-13 07:38:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&bot;</field>
3. A 2021-10-13 04:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2021-10-13 04:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I mainly know it as "slap(ped) cheek".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>fifth disease</gloss>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>fifth disease</gloss>
+<gloss>Sticker disease</gloss>
1. A* 2021-10-12 03:54:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
林檎病	935
りんご病	47614
リンゴ病	9780
  Comments:
coped gloss from merged リンゴ病 entry. not sure which was better
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>りんご病</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>リンゴ病</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +18,4 @@
-<gloss>slap-cheek (erythema infectiosum)</gloss>
+<xref type="see" seq="2540680">伝染性紅斑</xref>
+<gloss>fifth disease</gloss>
+<gloss>erythema infectiosum</gloss>
+<gloss>slapped cheek syndrome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562290 Active (id: 2202587)
和洋折衷 [spec2,news2,nf45]
わようせっちゅう [spec2,news2,nf45]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ blending of Japanese and Western styles



History:
4. A 2022-08-10 08:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2021-10-12 08:54:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not idiomatic yoji
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2017-04-20 19:48:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>a blending of Japanese and Western styles</gloss>
+<gloss>blending of Japanese and Western styles</gloss>
1. A 2014-08-25 03:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792270 Active (id: 2151236)
南北朝時代
なんぼくちょうじだい
1. [n] [hist]
▶ Nanbokuchō period (of Japan; 1336-1392)
▶ period of the Northern and Southern courts
Cross references:
  ⇐ see: 2205720 吉野時代【よしのじだい】 1. Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392)
  ⇐ see: 2205710 吉野朝時代【よしのちょうじだい】 1. Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392)
2. [n] [hist]
▶ period of the Northern and Southern dynasties (of China; 5th-6th c.)



History:
2. A 2021-10-12 10:38:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nanboku-chō_period
1. A* 2021-10-11 05:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>period of the northern and southern dynasties (in China, 5th-6th c. CE in Japan, 1336-92)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nanbokuchō period (of Japan; 1336-1392)</gloss>
+<gloss>period of the Northern and Southern courts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>period of the Northern and Southern dynasties (of China; 5th-6th c.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838890 Active (id: 2151283)
談話室 [news2,nf31]
だんわしつ [news2,nf31]
1. [n]
▶ lounge
▶ common room



History:
2. A 2021-10-13 04:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 13:21:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>common room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017080 Active (id: 2166319)
南アフリカ連邦
みなみアフリカれんぽう
1. [n] [hist]
▶ Union of South Africa (1910-1961)
Cross references:
  ⇐ see: 2017070 南ア連邦【なんアれんぽう】 1. Union of South Africa (1910-1961)



History:
5. A 2021-11-27 23:12:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Union_of_South_Africa
"The Union came to an end with the enactment of the constitution of 1961, by which it became a republic and left the Commonwealth."
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Union of South Africa (1910-1957)</gloss>
+<gloss>Union of South Africa (1910-1961)</gloss>
4. A 2021-10-12 09:45:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
hist
3. A* 2021-10-12 05:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
The Union of South Africa was the historical predecessor to the present-day Republic of South Africa. It came into existence on 31 May 1910 with the 
unification of the Cape, the Natal, the Transvaal, and the Orange River colonies.
  Comments:
hist or obs?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Union of South Africa</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Union of South Africa (1910-1957)</gloss>
2. A 2021-10-12 05:21:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>The Union of South Africa</gloss>
+<gloss>Union of South Africa</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094830 Active (id: 2151222)
北朝鮮人
きたちょうせんじん
1. [n]
▶ North Korean person



History:
8. A 2021-10-12 10:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/special/45th_president/articles/2017-1108-00.html
1990年代には、100万人以上の北朝鮮人が飢餓で死亡しており、さらに多くの人が今日も飢えで死に続けています。
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
7. A 2014-05-11 06:59:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
just adding a note that the reason that it's banned on NHK may also be because japan doesn't recognize the legitimacy of north korea as a state
6. A 2014-04-25 09:27:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
北朝鮮人 is 100% banned on NHK
http://www7b.biglobe.ne.jp/~marld/allow_to_follow/marld/nhk.html
=====
 朝鮮(韓国・北朝鮮)人の呼び方
(1) 
	〔民族全体、南北の帰属が明確でない場合〕→朝鮮人、朝鮮の人
(2) 
	〔韓国籍〕→韓国人、韓国の人
(3) 
	北朝鮮の人は、「朝鮮人」「北朝鮮の人」と言う。「北朝鮮人」とは言わない。
(4) 
	在日韓国人、在日朝鮮人も〔上記に同〕
  Comments:
for the majority of these [sens] terms, you can just google the term plus 放送禁止用語 to see why they were marked that way.
=====
in this case, it's possible that 北朝鮮人 might be "banned" because it's somewhat ungrammatical (i.e., consider the case that native japanese speakers tend to think that 北-朝鮮人 is a more natural parsing than 北朝鮮-人... i'm not sure that's true, but it's possible).  this would not be dissimilar to "illegal immigrant" being a stupid phrase in english (which has been banned in the associated press unless it's a direct quote) because it suggests that a person is illegal rather than their action/status.  nevertheless, i think this is fine to keep marked as [sens] since it is banned on nhk
5. A* 2014-04-24 01:40:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this really sens? considering 北朝鮮 isn't...
4. A 2012-04-27 08:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whatever comes around.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110110 Active (id: 2151172)
M字開脚
エムじかいきゃく
1. [n]
▶ spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter M (pornographic pose)



History:
3. A 2021-10-12 02:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-04 06:19:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pornographic pose (spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter 'M')</gloss>
+<gloss>spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter M (pornographic pose)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2192570 Active (id: 2151381)
西国
さいごくさいこく
1. [n]
▶ western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)
2. [n]
▶ western nations (esp. India or Europe)
3. [n]
▶ thirty-three temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara)
Cross references:
  ⇒ see: 2192580 西国三十三所 1. thirty-three temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara)
4. [n]
▶ pilgrimage to the thirty-three temples sacred to Kannon
Cross references:
  ⇒ see: 2192590 西国巡礼 1. pilgrimage of the Saigoku-Sanjūsansho (33 temples in the Kinki region)



History:
6. A 2021-10-13 23:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
5. A 2021-10-12 11:18:14  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-10-11 05:15:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>pilgrimage to the thirty-tree temples sacred to Kannon</gloss>
+<gloss>pilgrimage to the thirty-three temples sacred to Kannon</gloss>
3. A* 2021-10-11 05:15:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>thirty-tree temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara)</gloss>
+<gloss>thirty-three temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara)</gloss>
2. A* 2021-10-11 05:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)</gloss>
+<gloss>western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)</gloss>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>33 temples in the Kinki area containing a statue of Avalokitesvara</gloss>
+<gloss>thirty-tree temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara)</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>a pilgrimage of these temples</gloss>
+<gloss>pilgrimage to the thirty-tree temples sacred to Kannon</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201420 Active (id: 2283787)
馬鹿たれ馬鹿垂れ
ばかたれバカタレ (nokanji)
1. [n] [derog,uk]
▶ blithering idiot
▶ bloody fool
▶ total moron
▶ dimwit



History:
10. A 2023-11-18 21:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>total moron</gloss>
9. A* 2023-11-18 15:29:19 
  Comments:
強めてみた
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>stupid idiot</gloss>
-<gloss>total moron</gloss>
+<gloss>blithering idiot</gloss>
+<gloss>bloody fool</gloss>
+<gloss>dimwit</gloss>
8. A 2021-10-13 04:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-12 00:12:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
強めてみた
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>idiot</gloss>
-<gloss>moron</gloss>
+<gloss>stupid idiot</gloss>
+<gloss>total moron</gloss>
6. A* 2021-10-11 23:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:「ばか」を強めた語。人をののしっていうときに用いる。
  Comments:
I don't think col is needed. And we don't usually tag these sorts of words as int.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242040 Active (id: 2151285)
痴女
ちじょ
1. [n] [sl]
▶ female molester
Cross references:
  ⇒ see: 1421710 痴漢 1. molester; groper; masher; pervert
2. [n] [dated]
▶ stupid woman



History:
5. A 2021-10-13 04:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-12 13:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 俗語
wiki: 主にアダルトビデオで使われる俗語の一種とされ、猥褻行為を好む女性を指す

nikk
nikk's example is from 1900
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -13,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>stupid woman</gloss>
3. A 2018-04-18 23:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 53521
  Comments:
The "spec1" was based on high search engine counts, which were probably a bit wonky.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2018-04-18 14:46:00 
  Refs:
spec1?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>female pervert</gloss>
+<gloss>female molester</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2289030 Active (id: 2151386)
orOR
オア
1. [conj]
▶ or
2. (OR only) [n] {logic}
▶ OR (Boolean operator)



History:
11. A 2021-10-13 23:38:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>OR (boolean operator)</gloss>
+<gloss>OR (Boolean operator)</gloss>
10. A 2021-10-12 16:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&logic;</field>
9. A 2018-10-03 09:37:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I agree with this order.
The operator sense is always capitalised so I think the restriction is appropriate.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>OR</keb>
+<keb>or</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>or</keb>
+<keb>OR</keb>
8. A* 2018-10-03 04:35:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I propose moving the conj sense back up on top, as I think it's likely more common. Not sure we really need the restr for the 
operator.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<pos>&conj;</pos>
+<gloss>or</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&conj;</pos>
-<gloss>or</gloss>
-</sense>
7. A* 2018-10-03 02:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>or</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagk>OR</stagk>
@@ -13,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&conj;</pos>
+<gloss>or</gloss>
+</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396630 Deleted (id: 2151190)
リンゴ病
リンゴびょう
1. [n]
▶ fifth disease
▶ erythema infectiosum
▶ slapped cheek syndrome
Cross references:
  ⇒ see: 2540680 伝染性紅斑 1. erythema infectiosum; slapped cheek syndrome; fifth disease



History:
2. D 2021-10-12 03:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe of 1555490
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2481190 Active (id: 2151286)

コレオグラフィーコリオグラフィーコレオグラフィコリオグラフィ
1. [n]
▶ choreography
Cross references:
  ⇐ see: 2850865 コリオ 1. choreography



History:
3. A 2021-10-13 04:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-12 23:29:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
コレオグラフィー	1595
コリオグラフィー	686
コレオグラフィ	723
コリオグラフィ	156
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コリオグラフィー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コレオグラフィ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コリオグラフィ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2505310 Active (id: 2151288)

グランドツーリングカーグランド・ツーリング・カー
1. [n]
▶ grand touring car
▶ grand tourer
▶ GT
Cross references:
  ⇐ see: 2850836 GT【ジー・ティー】 1. grand tourer; GT
  ⇐ see: 2850837 GT車【ジーティーしゃ】 1. grand tourer; GT



History:
4. A 2021-10-13 04:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Possibly, or rather dated.
3. A* 2021-10-12 02:34:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki (no.mention of "grand touring car", 
possibly a little wasei-ish?)
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>grand tourer</gloss>
+<gloss>GT</gloss>
2. A 2013-05-11 07:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グランド・ツーリング・カー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531060 Active (id: 2290667)
痛車イタ車
いたしゃ
1. [n] [col,joc]
▶ car painted with anime characters
Cross references:
  ⇒ see: 1432680 痛い 2. cringy; embarrassing
  ⇐ see: 2793590 痛チャリ【いたチャリ】 1. bicycle decorated with anime characters
  ⇐ see: 2531070 オタ車【オタしゃ】 1. otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)
  ⇐ see: 2531080 ヲタ車【ヲタしゃ】 1. otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)



History:
13. A 2024-01-31 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
cringemobile 0
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>cringemobile</gloss>
12. A* 2024-01-31 05:18:20 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cringemobile</gloss>
11. A 2021-10-12 10:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplify
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>痛車</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イタしゃ</reb>
-<re_restr>イタ車</re_restr>
10. A 2021-07-30 01:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Literal translations of the kanji in a compound are rarely useful, especially when the entry is tagged as "joc".
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss>
+<gloss>car painted with anime characters</gloss>
9. A* 2021-07-29 23:05:52 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>car painted with anime characters</gloss>
+<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625220 Active (id: 2287384)
ぶつ切りブツ切り打つ切り [sK]
ぶつぎり
1. [n] {food, cooking}
▶ chunk
▶ lump
▶ thick slice
▶ cutting into chunks



History:
11. A 2024-01-04 19:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-01-04 14:28:17  penname01
  Refs:
sankoku (which also has the 2nd sense)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ぶつ切り │ 107,457 │ 82.4% │
│ 打つ切り │       0 │  0.0% │
│ ブツ切り │  23,029 │ 17.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ブツ切り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-10-12 02:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
All the kokugos just have the food sense.
I tried looking at Twitter but I don't get a 
clear picture of the non-food sense. Could 
perhaps have a second more general "abruptly 
cutting off" (?) sense
8. A 2021-10-12 02:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's primarily used for food. 
All terms can be used in other contexts, e.g. I can say "I changed gear" without it actually being about a car.
7. A* 2021-10-10 11:16:45  Nicolas Maia
  Comments:
Just heard someone using this to refer to choppy audio on an Instagram live. Not just food.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648020 Active (id: 2198459)
観経
かんぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ reading of sutras
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Amitayurdhyana Sutra
Cross references:
  ⇒ see: 2603280 観無量寿経 1. Amitayurdhyana Sutra



History:
7. A 2022-07-25 23:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-24 17:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Doesn't refer to the sutra itself.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1636330">看経・1</xref>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>visualization sutra</gloss>
-<gloss>sutra read silently</gloss>
+<gloss>reading of sutras</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<field>&Buddh;</field>
5. A 2021-10-18 00:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&Buddh;</field>
4. A* 2021-10-12 00:48:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Visualization_sutras
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>silent reading of sutra</gloss>
+<gloss>visualization sutra</gloss>
+<gloss>sutra read silently</gloss>
3. A 2011-07-17 05:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671180 Active (id: 2151178)
一盗二婢三妾四妓五妻
いっとうにひさんしょうしぎごさい
1. [exp] [proverb]
▶ (the most thrilling relationships for a man are) another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife



History:
8. A 2021-10-12 02:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-04 07:50:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>most thrilling relationships for a man (another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife)</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>(the most thrilling relationships for a man are) another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife</gloss>
6. A 2013-02-13 06:12:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  the mention is actually in 日本語大シソーラス類語検索大辞典
5. A 2013-02-13 06:10:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think at least the full version is worthwhile.  has a mention in Kenkyusha's Nihongo Hyougen Katsuyou Jiten.  the readings are not obvious in any case.
4. A* 2013-02-13 04:24:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
only 806 hits on bing. should this really be an entry?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731130 Active (id: 2151188)
氏ぬ
しぬ
1. [v5n,vi] [joc,net-sl]
《intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones》
▶ to die
Cross references:
  ⇒ see: 1310730 死ぬ 1. to die; to pass away

Conjugations


History:
6. A 2021-10-12 03:49:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo 相手を罵倒するインターネットスラングとして用いられる。
  Comments:
I'm not really sure it stems from them being visually similar
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones and visually similar</s_inf>
+<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones</s_inf>
5. A* 2021-10-12 00:35:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Presumably this started on the internet. It only exists in written form. I think net-sl is applicable here.
As this has the same reading as 死ぬ, I think it's helpful to explain why it's slang.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<s_inf>intentional use of incorrect kanji; 氏 and 死 are homophones and visually similar</s_inf>
4. A 2013-02-20 10:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-20 06:45:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rather unlikely that this takes the classical verb conjugaiton
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&vn;</pos>
2. A 2012-07-24 18:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773260 Active (id: 2280358)

しゃ
1. [suf]
▶ car
▶ vehicle
▶ van
▶ truck
▶ wagon
▶ lorry
2. [suf,ctr]
▶ (train) car
▶ carriage



History:
17. A 2023-10-17 03:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've noted this elsewhere.
16. A* 2023-10-08 23:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2023-10-08 23:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen. The sentence indice need work to overcome くるま/しゃ overlap.
14. A* 2023-10-08 20:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 車両などを数えるのに用いる。「貨車五―」
  Comments:
Both are used. Not sure if there's a difference. I agree with Marcus that it should be a separate sense.
suf, not n-suf. 車/しゃ isn't a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>carriage (of a train)</gloss>
@@ -19,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>(train) car</gloss>
+<gloss>carriage</gloss>
13. A* 2023-10-08 12:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought 両 was the counter for train carriages.
We have 車 for single train carriages in 二等車, 喫煙車, etc.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836257 Active (id: 2222052)

えつ
1. [n] [hist]
▶ Yue (kingdom in ancient China; 6th C-334 BCE)
Cross references:
  ⇐ see: 1269160 呉越【ごえつ】 1. Wu and Yue (two rival states in ancient China)
2. (粤 only) [n]
▶ Guangdong Province (China)
▶ Canton
▶ Kwangtung
Cross references:
  ⇒ see: 2837700 広東省 1. Guangdong Province (China); Canton; Kwangtung
3. (越 only) [n] [abbr]
▶ Vietnam
Cross references:
  ⇒ see: 1119720 越南【ベトナム】 1. Vietnam



History:
20. A 2023-02-17 00:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1119720">越南</xref>
+<xref type="see" seq="1119720">越南・ベトナム</xref>
19. A 2022-04-18 05:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be a separate entry, but I think this is OK.
18. A* 2022-04-17 23:50:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粤-445173
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粤</keb>
@@ -15,0 +19,9 @@
+<stagk>粤</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2837700">広東省</xref>
+<gloss>Guangdong Province (China)</gloss>
+<gloss>Canton</gloss>
+<gloss>Kwangtung</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>越</stagk>
17. A 2021-10-12 16:44:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we've settled on [n][abbr] for single-kanji country abbreviations.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&abbr;</misc>
16. A 2021-10-11 06:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839634 Active (id: 2151211)

ブルームフォンテーンブルームフォンテインブルームフォンティーン [ik]
1. [n]
▶ Bloemfontein (South Africa)



History:
4. A 2021-10-12 09:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears in some news articles.
3. A* 2021-10-12 05:21:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブルームフォンティーン in daijs' オレンジ自由国 entry. Worth including?

ブルームフォンテーン	307
ブルームフォンテイン	92
ブルームフォンティーン	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルームフォンティーン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2019-05-05 21:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-05-05 16:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs prog brit wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/アフリカ#アフリカの国


ブルームフォンテーン	307
ブルームフォンテイン	92
  Comments:
judicial capital of South Africa 
but also:
"The proper names considered appropriate for inclusion are: ... 
other countries and their capital cities and other significant cities ...
states and provinces of English-speaking countries and their capital cities"
SA is English-speaking

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842465 Active (id: 2151173)
ズージャ読み
ズージャよみ
1. [n]
▶ reverse reading of kana (e.g. "shisu" instead of "sushi")
▶ backwards reading
Cross references:
  ⇒ see: 2706180 ズージャ語 1. secret language used in the postwar Showa period where certain words are read backwards



History:
4. A 2021-10-12 02:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-11 05:34:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reverse reading (e.g. "shisu" instead of "sushi")</gloss>
+<gloss>reverse reading of kana (e.g. "shisu" instead of "sushi")</gloss>
2. A 2020-01-13 14:41:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reverse reading (e.g. shisu instead of sushi)</gloss>
+<gloss>reverse reading (e.g. "shisu" instead of "sushi")</gloss>
1. A* 2019-12-22 23:17:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ズージャ読み

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842624 Active (id: 2151290)
代目 [spec1]
だいめ [spec1]
1. [ctr]
▶ nth generation
▶ nth (person to occupy a position, e.g. president)
Cross references:
  ⇒ see: 1982860 代 7. counter for generations (of inheritors to a throne, etc.)



History:
7. A 2021-10-13 04:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-12 10:51:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better. 5代目 means "5th generation", not "5 generations".
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<xref type="see" seq="1982860">代・だい・7</xref>
-<gloss>counter for generations, reigns, presidencies, etc.</gloss>
+<xref type="see" seq="1982860">代・7</xref>
+<gloss>nth generation</gloss>
+<gloss>nth (person to occupy a position, e.g. president)</gloss>
5. A* 2021-10-11 05:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We just deleted 何代目, so this could do with broadening.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>counter for generations</gloss>
+<xref type="see" seq="1982860">代・だい・7</xref>
+<gloss>counter for generations, reigns, presidencies, etc.</gloss>
4. A 2020-01-15 00:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
代目	2826795
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2020-01-05 04:32:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Prob spec1? Maybe keep open until the ngrams come online so we can check.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845883 Active (id: 2151260)

コレオグラファーコリオグラファー
1. [n]
▶ choreographer
Cross references:
  ⇒ see: 1938950 振付師 1. choreographer
  ⇒ see: 2845716 振付家 1. choreographer



History:
3. A 2021-10-12 23:32:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging 1051410.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コリオグラファー</reb>
2. A 2020-08-03 10:19:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
振付師	29378
振付家	27939
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1938950">振付師</xref>
+<xref type="see" seq="2845716">振付家</xref>
1. A* 2020-08-02 07:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
コレオグラファー	2574

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850588 Deleted (id: 2151183)
葡日
ぽにち
1. [n]
▶ Portugal and Japan
▶ Portuguese-Japanese



History:
8. D 2021-10-12 02:59:50  Marcus Richert <...address hidden...>
7. D* 2021-10-03 19:18:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't noticed that, but I still think we should ignore it, along with most other 〜日 terms. The major refs only have the 日〜 forms.
It isn't difficult to look up the characters individually. That's what we expect people to do with most two-country kanji terms. Only a small fraction of all the possible combinations are included in jmdict.
6. D* 2021-09-26 23:32:25  Nicolas Maia
  Comments:
Kotobank's new interface uses 葡日 specifically meaning Portuguese-Japanese [dictionary], which is what prompted the inclusion of this entry.
5. D* 2021-09-26 17:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日米関係	114791
米日関係	1577
---
英日翻訳	11907
韓日翻訳	3732
中日翻訳	2867
葡日翻訳	No matches
---
葡和辞典	53
葡日辞典	28
  Comments:
It's not arbitrary. For these two-character terms, 日 usually refers to the country, and in standard usage 日 comes first (e.g. 日米関係, not 米日関係).
和 is used when referring to the Japanese language, and there's a semantic difference between 和伊 and 伊和 so it makes sense to have both. (A 和伊辞典 is not the same thing as a 伊和辞典.)
日 can also refer to the Japanese language (usually in the context of translation or interpretation), but with the exception of 英日, 中日 and 韓日, 〜日 terms are uncommon.
4. D* 2021-09-26 11:12:30  Nicolas Maia
  Comments:
That seems arbitrary. We have both 伊和 and 和伊, for instance. No harm there.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850792 Deleted (id: 2153530)
三蜜
さんみつ
1. [n] {Buddhism}
▶ Sammatīya (school)



History:
6. D 2021-10-24 01:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'm axing this, and I've raised Robin's suggestion as an issue.
5. A* 2021-10-23 16:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should ignore this entirely. If we record it as "Sammatīya", it's only going to confuse people who encounter (and look up) the 三密 typo. If we include it as an iK form of 三密, we're no longer using the tag consistently.
三蜜 is not "irregular" in the sense that most people understand the term. Also, there are far more common misspellings that we would never include in jmdict, so I don't think "guiding users to the right word" takes precedence over all else.
I'm not opposed to redirecting users from 三蜜 to 三密; I just don't think 三蜜 should be displayed or described as an irregular form. To aid searches, maybe we should consider adding hidden kanji and readings fields to jmdict. That would put an end to a lot of the arguments over whether to include particularly quirky or obscure forms. We could stick common typos in there as well.
4. A* 2021-10-23 05:54:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
even googling "三蜜" 仏教, at least 90% of the results seem to be about 三密. I'm not opposed to having this as an entry if it is 
indeed correct, but I'd prefer not to have to lean on a single source, and looking at the search results, I'm just re-convinced 
that we should really be including 三蜜 as an iK in the 三密 entry. I don't think it's really relevant whether a Japanese native 
speaker would notice it was the wrong kanji if they looked at it closely, it's about guiding our users to the right word. In the 
absolute majority of cases somebody is using the word "三蜜", it's just a typo for 三密. That entry should be among the results 
shown for a query of that word.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>{Buddh] Sammatīya (school)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Sammatīya (school)</gloss>
3. A 2021-10-22 04:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not too bad, Chuck Muller is a Buddhism specialist.
2. A* 2021-10-12 00:55:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How reliable is Buddhdic? I can't find any 
references to this whatsoever.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850823 Active (id: 2151244)
和種
わしゅ
1. [n]
▶ native Japanese species



History:
2. A 2021-10-12 11:18:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-11 10:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Unidic
和種	52196
  Comments:
Odd that it's not in kokugos.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850825 Active (id: 2151245)

ガゼボガゼーボ
1. [n]
▶ gazebo



History:
2. A 2021-10-12 11:19:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2021-10-11 12:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst
ガゼボ	15812
ガゼーボ	229
ガジーボ	No matches
ガゼィーボ	No matches
I've seen them sold at costco
https://www.costco.co.jp/Garden-Floral-Patio/Garden-Structures/Gazebo-Pergolas/c/cos_10.4.1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850826 Active (id: 2151186)
林檎ジュース
りんごジュースリンゴジュース (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ apple juice



History:
3. A 2021-10-12 03:07:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usu include a nakaguro version when 
there's some Japanese in there, do we?
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>リンゴ・ジュース</reb>
2. A 2021-10-12 03:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アップルジュース	20033
I remember when I was new in Japan and asked 
for りんごジュース but got corrected to アップルジ
ュース!
1. A* 2021-10-11 18:17:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
林檎ジュース	8989
りんごジュース	149572
リンゴジュース	57575
  Comments:
A+B but it's common and we have オレンジジュース.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850830 Active (id: 2151151)
西漸運動
せいぜんうんどう
1. [n] [hist]
▶ Westward movement (westward expansion of United States territory)



History:
2. A 2021-10-12 00:10:16  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-10-11 23:38:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://www.britannica.com/event/westward-movement

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850831 Active (id: 2151149)

ワズィール
1. [n] Source lang: ara "wazīr"
▶ vizier



History:
2. A 2021-10-12 00:07:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
wiki
1. A* 2021-10-11 23:50:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ワズィール-2129829
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850832 Active (id: 2225047)
MT
エム・ティーエムティー [sk]
1. [n]
▶ manual transmission
▶ MT
Cross references:
  ⇒ see: 2119850 マニュアルシフト 1. manual transmission (gear selection done by hand)
2. [n]
▶ megaton
▶ megatonne
Cross references:
  ⇒ see: 1133020 メガトン 1. megaton; MT
3. [n]
▶ magnetic tape
Cross references:
  ⇒ see: 2360300 磁気テープ 1. magnetic tape
4. [n]
▶ master tape
Cross references:
  ⇒ see: 1128010 マスターテープ 1. master tape
5. [n]
▶ medical technologist
Cross references:
  ⇒ see: 1972960 衛生検査技師 1. medical technologist
6. [n] {computing}
▶ machine translation
Cross references:
  ⇒ see: 2361020 自動翻訳【じどうほんやく】 1. machine translation; automatic translation; MT



History:
4. A 2023-03-16 05:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エム・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-10-13 02:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Changing sense 1 xref to one we actually have.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">マニュアルトランスミッション</xref>
+<xref type="see" seq="2119850">マニュアルシフト</xref>
@@ -36,0 +37,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2361020">自動翻訳・じどうほんやく</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>machine translation</gloss>
+</sense>
2. A* 2021-10-12 02:23:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see">マニュアルトランスミッション</xref>
@@ -16,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1133020">メガトン</xref>
@@ -21,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2360300">磁気テープ</xref>
@@ -25,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="1128010">マスターテープ</xref>
@@ -29,0 +34 @@
+<xref type="see" seq="1972960">衛生検査技師</xref>
1. A* 2021-10-12 02:03:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850833 Active (id: 2224840)
AT
エー・ティーエーティー [sk]
1. [n]
▶ automatic transmission
▶ AT
Cross references:
  ⇒ see: 1032120 オートマチックトランスミッション 1. automatic transmission
  ⇐ see: 2850838 自動変速装置【じどうへんそくそうち】 1. automatic transmission
2. [n]
▶ achievement test
Cross references:
  ⇒ see: 1016530 アチーブメントテスト 1. achievement test
3. [n]
▶ alternative technology
4. [n]
▶ appropriate technology
Cross references:
  ⇒ see: 2850883 適正技術 1. appropriate technology
5. [n]
▶ auditory trainer
Cross references:
  ⇒ see: 2850884 聴能訓練士 1. auditory trainer



History:
3. A 2023-03-16 05:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エー・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-10-15 05:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see">適正技術</xref>
+<xref type="see" seq="2850883">適正技術</xref>
@@ -32 +32 @@
-<xref type="see">聴能訓練士</xref>
+<xref type="see" seq="2850884">聴能訓練士</xref>
1. A* 2021-10-12 02:09:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850834 Active (id: 2151291)
MT車
エムティーしゃ
1. [n]
▶ manual transmission car



History:
2. A 2021-10-13 04:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 02:14:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6406781 
(today)
ホンダ新型「シビック」は35%の購入者がMT車を選択
...
日本のAT車の比率は?
https://www.navikuru.jp/articles/knowledges/81
(2015)
「AT車」と「MT車」は何が違うの?
book title (1992):
運転免許教本: MT車編

plenty of hits on site:go.jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850835 Active (id: 2154106)
AT車
エーティーしゃ
1. [n]
▶ automatic car
▶ automatic transmission car



History:
4. A 2021-10-28 19:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-28 07:03:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.caranddriver.com/research/a31884931/what-is-an-automatic-car/
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>automatic car</gloss>
2. A 2021-10-13 04:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 02:17:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs brit

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6406781 
(today)
ホンダ新型「シビック」は35%の購入者がMT車を選択
...
日本のAT車の比率は?
https://www.navikuru.jp/articles/knowledges/81
(2015)
「AT車」と「MT車」は何が違うの?
book title (1992):
運転免許教本: MT車編

plenty of hits on site:go.jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850836 Active (id: 2299042)
GT
ジー・ティージーティー [sk]
1. [n]
▶ grand tourer
▶ GT
Cross references:
  ⇒ see: 2505310 グランドツーリングカー 1. grand touring car; grand tourer; GT
2. [n]
▶ Greenwich Mean Time
Cross references:
  ⇒ see: 1963630 グリニッジ標準時 1. Greenwich Mean Time; GMT
3. [n]
▶ group technology
Cross references:
  ⇒ see: 2850885 グループテクノロジー 1. group technology; GT



History:
4. A 2024-04-24 16:08:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>Greenwich mean time</gloss>
+<gloss>Greenwich Mean Time</gloss>
3. A 2023-03-16 05:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジー・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-10-15 05:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see">グループテクノロジー</xref>
+<xref type="see" seq="2850885">グループテクノロジー</xref>
1. A* 2021-10-12 02:33:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850837 Active (id: 2151289)
GT車
ジーティーしゃ
1. [n]
▶ grand tourer
▶ GT
Cross references:
  ⇒ see: 2505310 グランドツーリングカー 1. grand touring car; grand tourer; GT



History:
2. A 2021-10-13 04:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 02:33:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850838 Active (id: 2151212)
自動変速装置
じどうへんそくそうち
1. [n]
▶ automatic transmission
Cross references:
  ⇒ see: 2850833 AT 1. automatic transmission; AT



History:
2. A 2021-10-12 09:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じどうへんかそくそち</reb>
+<reb>じどうへんそくそうち</reb>
1. A* 2021-10-12 02:41:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
自動変速装置	765
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850839 Active (id: 2151293)
りんご酢リンゴ酢林檎酢
りんごす
1. [n] {food, cooking}
▶ apple cider vinegar
▶ cider vinegar



History:
2. A 2021-10-13 04:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 03:53:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
リンゴ酢	54159
りんご酢	139682
林檎酢	2660

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850840 Active (id: 2151494)
林檎綿虫
りんごわたむしリンゴワタムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wooly apple aphid (Eriosoma lanigerum)



History:
4. A 2021-10-14 10:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. A* 2021-10-13 11:39:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
林檎綿虫	No matches
  Comments:
Even with the new policy, I think we still need to include a hiragana reading here. Otherwise it looks like 外来語. Alternatively we could just drop the kanji.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>りんごわたむし</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2021-10-13 04:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.
1. A* 2021-10-12 03:59:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk koj wiki
リンゴワタムシ	370
other alternatives nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850841 Active (id: 2151213)
オレンジ自由国
オレンジじゆうこく
1. [n] [hist]
▶ Orange Free State (1854-1902)



History:
2. A 2021-10-12 09:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 05:19:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj DAIJ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850842 Active (id: 2151295)
自由国
じゆうこく
1. [n]
▶ free state



History:
3. A 2021-10-13 04:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-12 06:30:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
one more example of it being used as a free-standing noun from daijs' singapore entry: 
"1942年、日本軍が占拠し「昭南」と改名。第二次大戦後は自由国、1963年マレーシア連邦の一部となったが、1965年に分離独立。人口470万(2010)。"
  Comments:
could add "free coutnry" and/or "independent country" also perhaps?
1. A* 2021-10-12 06:27:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/自由国
e.g. オレンジ自由国 (in all the kokugos), アイルランド自由国 (in nipp), コンゴ自由国 (in brit, etc.)
nipp IRA entry:
"しかしアイルランド自由国の成立に際して分裂し、自由国を認めず、したがってその後の共和国も認めないで武力闘争を続ける勢力が主体となると、IRAの活動はもっぱら北ア
イルランドに限定されていった。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850843 Active (id: 2151214)
アイルランド自由国
アイルランドじゆうこく
1. [n] [hist]
▶ Irish Free State (1922-1937)



History:
2. A 2021-10-12 09:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 06:52:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アイルランド自由国	1732 (wiki, nipp, 旺文社世界史事典 三訂版)
オレンジ自由国	880 (in all kokugos)
コンゴ自由国	729 (nikk)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850844 Active (id: 2151296)
ヒット曲
ヒットきょく
1. [n]
▶ hit song
▶ best-seller
Cross references:
  ⇐ see: 1103820 ヒットソング 1. hit song



History:
2. A 2021-10-13 04:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>best-seller</gloss>
1. A* 2021-10-12 06:53:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj

ヒット曲	677985

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850845 Active (id: 2151297)
遺志を継ぐ
いしをつぐ
1. [exp,v5g]
▶ to follow someone's last wishes
▶ to fulfil a dying wish

Conjugations


History:
2. A 2021-10-13 04:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
遺志を継ぐ	93745
遺志を継ぎます	56
遺志を継いだ	4241
遺志を継いで	10319
GG5 examples
  Comments:
Not just one's father.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to embark on what one's late father could not do</gloss>
+<gloss>to follow someone's last wishes</gloss>
+<gloss>to fulfil a dying wish</gloss>
1. A* 2021-10-12 08:36:39 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850846 Active (id: 2151507)
見学自由
けんがくじゆう
1. [adj-no,n]
▶ free to visit
▶ admission-free



History:
2. A 2021-10-14 10:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 09:06:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見学自由	14265
reverso examples
http://www.tsuyamakan.jp/tour/detail/?pk=47
営業時間:	見学自由

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850847 Active (id: 2152659)
コンゴ人
コンゴじん
1. [n]
▶ Congo person
▶ Congolese
2. [n]
▶ Kongo person
▶ Bakongo person



History:
4. A 2021-10-19 00:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
3. A* 2021-10-18 23:15:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コンゴ‐じん【コンゴ人】
コンゴの熱帯雨林に居住するアフリカニグロ。低身長で毛深
く、鼻の幅が広い
wiki.also doesn't tie it.to the country.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Kongo person</gloss>
+<gloss>Bakongo person</gloss>
2. A 2021-10-18 10:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 	コンゴ人 a Congolese.   (ルミナス too)
GG5
  Comments:
All the JEs align コンゴ with Congo; not Bakongo.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Kongo person</gloss>
-<gloss>Bakongo person</gloss>
+<gloss>Congo person</gloss>
+<gloss>Congolese</gloss>
1. A* 2021-10-12 09:57:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki nikk
コンゴ人	2180
  Comments:
"Kongo people" sounds better but we generally have these as "person" (アメリカ人、フランス人、アイルランド人)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850848 Active (id: 2151427)
モンゴル人
モンゴルじん
1. [n]
▶ Mongol (person)



History:
2. A 2021-10-14 03:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 09:59:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit wiki

モンゴル人	68822

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850849 Rejected (id: 2151235)
モンゴル人
モンゴルじん
1. [n]
▶ Mongol (person)

History:
2. R 2021-10-12 10:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe
1. A* 2021-10-12 09:59:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit wiki

モンゴル人	68822

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850850 Active (id: 2151439)

モンゴリア
1. [n]
▶ Mongolia (region)
▶ Greater Mongolia
▶ Mongolian Plateau
Cross references:
  ⇒ see: 1534470 蒙古 1. Mongolia (region); Greater Mongolia; Mongolian Plateau



History:
3. A 2021-10-14 04:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-13 14:25:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Greater_Mongolia
https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolian_Plateau
  Comments:
Doesn't refer to the country.
蒙古 should be amended as well.
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<xref type="see" seq="2746780">モンゴル</xref>
-<gloss>Mongolia</gloss>
+<xref type="see" seq="1534470">蒙古</xref>
+<gloss>Mongolia (region)</gloss>
+<gloss>Greater Mongolia</gloss>
+<gloss>Mongolian Plateau</gloss>
1. A* 2021-10-12 10:00:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
モンゴリア	2230

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850851 Active (id: 2151267)
外モンゴル
そとモンゴル
1. [n]
▶ Outer Mongolia



History:
2. A 2021-10-13 02:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:02:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia
外モンゴル	2864

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850852 Active (id: 2151300)
内モンゴル
うちモンゴル
1. [n]
▶ Inner Mongolia (China)



History:
2. A 2021-10-13 04:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:03:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp

内モンゴル	67403

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850853 Active (id: 2151436)
チベット人
チベットじん
1. [n]
▶ Tibetan (person)



History:
2. A 2021-10-14 04:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:05:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit wiki
チベット人	63433

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850854 Active (id: 2151373)
ハワイ人
ハワイじん
1. [n]
▶ Hawaiian person



History:
2. A 2021-10-13 20:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit

ハワイ人	9310
ハワイ先住民	1476 (wiki)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850855 Active (id: 2151406)
スイス人
スイスじん
1. [n]
▶ Swiss person



History:
2. A 2021-10-14 02:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:10:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スイス人	109624

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850856 Active (id: 2151372)
マレーシア人
マレーシアじん
1. [n]
▶ Malaysian person
▶ Malay person



History:
2. A 2021-10-13 20:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:13:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マレーシア人	29452

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850857 Active (id: 2151991)
ラオス人
ラオスじん
1. [n]
▶ Laotian person



History:
5. A 2021-10-16 03:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-13 22:52:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ラオス人	13072
ラオス語	12448
  Comments:
We do the 語s, figured we could do with some 
more 人s too, at least the ones that are 
reasonably common.
3. A* 2021-10-13 20:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a fair question. I think it's worth doing - it's not as if there's no room, and 
it certainly helps text glossing.
2. A* 2021-10-13 20:10:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we want a 〜人 entry for every nationality in the world?
1. A* 2021-10-12 10:14:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
ラオス人	13072

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850858 Active (id: 2151408)
ネパール人
ネパールじん
1. [n]
▶ Nepalese person
▶ Nepali



History:
2. A 2021-10-14 02:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:17:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp jst wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850859 Active (id: 2151407)
パキスタン人
パキスタンじん
1. [n]
▶ Pakistani (person)



History:
2. A 2021-10-14 02:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:18:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
パキスタン人	31649

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850860 Active (id: 2151266)
アイヌ人
アイヌじん
1. [n]
▶ Ainu person



History:
2. A 2021-10-13 02:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:21:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アイヌ民族	68603
アイヌ人	17907
jpwiki アイヌ "その他にも一般的には「アイヌ人」「アイヌの人々」「アイヌ民族」など様々な呼び名があり、歴史的文書にも色々な言い方がされている。"
6 results for "アイヌ人" site:nhk.or.jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850861 Active (id: 2151409)
京都人
きょうとじん
1. [n]
▶ Kyotoite
▶ Kyoto person



History:
2. A 2021-10-14 02:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
京都人	135411
東京人	127380 (an entry)
沖縄人	77601
名古屋人	100148
大阪人	309458 (an entry)

Shouldn't we have all of these and more? Sure, they're rather obvious, but...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850862 Active (id: 2151537)
沖縄人
おきなわじん
1. [n]
▶ Okinawan person



History:
2. A 2021-10-14 22:16:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:26:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
沖縄人	77601
琉球人	11185 (an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850863 Active (id: 2151298)
アフガン人
アフガンじん
1. [n]
▶ Afghan (person)



History:
2. A 2021-10-13 04:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 10:28:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アフガン人	14248
アフガニスタン人	8428

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850864 Deleted (id: 2151529)
[iK]
くう
1. [n]
▶ Skeleton



History:
2. D 2021-10-14 22:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=骷
  Comments:
That kanji is in Kanjidic2 already. It was added to the JIS X 0213 standard in 2000. AFAICT it is not used to write the word for skeleton in Japanese.
1. A* 2021-10-12 20:50:20 
  Comments:
This is a character completely borrowed from Chinese, but it might be useful so I made an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850865 Active (id: 2151287)

コリオ
1. [n] [abbr]
▶ choreography
Cross references:
  ⇒ see: 2481190 コリオグラフィー 1. choreography



History:
2. A 2021-10-13 04:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 23:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5296832 Active (id: 2151238)
黒澤明
くろさわあきら
1. [person]
▶ Akira Kurosawa (1910.3.23-1998.9.6; film director)



History:
1. A 2021-10-12 10:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kurosawa Akira (1910.3.23-1998.9.6)</gloss>
+<gloss>Akira Kurosawa (1910.3.23-1998.9.6; film director)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5660471 Active (id: 2236573)
無印良品
むじるしりょうひん [spec1]
1. [company]
▶ Muji



History:
6. A 2023-05-08 23:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2021-10-14 03:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2021-10-13 22:57:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The stores.are called 無印良品 (so I dom't 
think we should.add "(products)" but there's 
no actual company by that name. [brand] for 
brand name might be good to have as a new 
jmnedict misc tag?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Muji (products)</gloss>
+<gloss>Muji</gloss>
3. A 2021-10-13 03:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
無印良品	448995
良品計画	19741
  Comments:
They call themselves 無印良品 in Japanese.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Muji</gloss>
+<gloss>Muji (products)</gloss>
2. A* 2021-10-12 02:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
it seems muji is actually just brand, the 
company name behind it being 良品計画. what to 
do?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742161 Active (id: 2151239)
黒沢明
くろさわあきら
1. [person]
▶ Akira Kurosawa (singer)



History:
3. A 2021-10-12 10:41:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kurosawa Akira (singer)</gloss>
+<gloss>Akira Kurosawa (singer)</gloss>
2. A 2019-12-10 14:57:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-10 06:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/黒沢明
  Comments:
Not the film director.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743385 Active (id: 2235604)
地蔵菩薩本願経
じぞうぼさつほんがんきょう [spec1]
1. [work]
▶ Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva



History:
4. A 2023-05-07 06:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-10-16 04:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Limiting the diacritics.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Sutra of the Original Vows of Kṣitigarbha Bodhisattva</gloss>
-<gloss>Kṣitigarbha Bodhisattva Pūrvapraṇidhāna Sūtra</gloss>
+<gloss>Sutra of the Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva</gloss>
2. A 2021-10-15 01:16:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
地蔵菩薩本願経	206
1. A* 2021-10-12 00:35:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/《地蔵菩薩本願経》-1330993
https://kotobank.jp/word/地蔵菩薩本願経-2046099
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=地藏本願經
https://en.wikipedia.org/wiki/Kṣitigarbha_Bodhisattva_Pūrvapraṇidhāna_Sūtra

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743386 Active (id: 2235605)
増支部
ぞうしぶ [spec1]
1. [work]
▶ Samyutta Nikaya (Buddhist sutra)
▶ Gradual Collection
▶ Numerical Discourses



History:
3. A 2023-05-07 06:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-10-16 10:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the diacritics cause problems later.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Saṃyutta Nikāya (Buddhist sutra)</gloss>
+<gloss>Samyutta Nikaya (Buddhist sutra)</gloss>
1. A* 2021-10-12 00:38:11  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=增支部
https://kotobank.jp/gs/?q=増支部

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743387 Active (id: 2235606)
長部
ちょうぶ [spec1]
1. [work]
▶ Dīgha Nikaya
▶ Collection of Long Discourses



History:
3. A 2023-05-07 06:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-10-16 11:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dīgha Nikāya</gloss>
+<gloss>Dīgha Nikaya</gloss>
1. A* 2021-10-12 00:42:43  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743388 Active (id: 2235607)
相応部
そうおうぶ [spec1]
1. [work]
▶ Samyutta Nikaya
▶ Connected Discourses
▶ Kindred Sayings



History:
4. A 2023-05-07 06:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-10-17 04:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The diacritics break things later.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Saṃyutta Nikāya</gloss>
+<gloss>Samyutta Nikaya</gloss>
2. A 2021-10-14 10:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-12 00:44:00  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/gs/?q=相応部

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743389 Active (id: 2235608)
般舟三昧経
はんじゅざんまいきょう [spec1]
1. [work]
▶ Pratyutpanna Samadhi Sutra
▶ Sutra on the Samadhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present



History:
3. A 2023-05-07 06:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-10-18 04:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A problem with diacritics in the Meanings. May be able to fix these later.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Pratyutpanna Samādhi Sūtra</gloss>
-<gloss>Sūtra on the Samādhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present</gloss>
+<gloss>Pratyutpanna Samadhi Sutra</gloss>
+<gloss>Sutra on the Samadhi for Encountering Face-to-Face the Buddhas of the Present</gloss>
1. A* 2021-10-12 00:45:12  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/word/般舟三昧経-118112

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743390 Active (id: 2235609)
リンゴの唄
リンゴのうた [spec1]
1. [work]
▶ Ringo no uta (1946 song; the first post-war hit song)



History:
2. A 2023-05-07 06:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2021-10-12 03:58:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 
enwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml