JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ dots ▶ spots |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ bit by bit ▶ little by little ▶ gradually |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ here and there ▶ scattered ▶ dotted |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ in drops ▶ (falling) lightly |
4. | A 2021-10-01 06:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 06:12:35 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ぽつぽつ 197351 ポツポツ 341155 ぽつぽつと 92065 ポツポツと 142532 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポツポツ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2018-12-18 04:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-16 16:03:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>dots</gloss> +<gloss>spots</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,3 +17,17 @@ -<gloss>piece by piece</gloss> -<gloss>spots</gloss> -<gloss>pimples</gloss> +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>gradually</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>here and there</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +<gloss>dotted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>in drops</gloss> +<gloss>(falling) lightly</gloss> |
1. |
[n]
▶ old boy ▶ alumnus ▶ graduate ▶ former member ▶ former employee ▶ former player
|
|||||||||
2. |
[n]
{golf}
▶ out of bounds |
8. | A 2023-03-16 05:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>オー・ビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2022-06-17 09:31:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>out of bounds (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>out of bounds</gloss> |
|
6. | A 2021-10-01 20:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-01 13:05:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/OB・OG 特定の部活動またはサークル活動などに所属していた者、特定の企業などに所属していた者についても呼ばれることが多い(例:「○○大学○○部 OB」「株式会社●●OB」、詳細はアルムナイの項参照)。 https://www.sankei.com/article/20211001-PSRFPFQ6D5MX3J7RGIFWTKPLWY/ 大阪府警OBを傷害容疑で逮捕 金銭も受領か I guess this is covered by former member here (i.e. former member of the Osaka police force) but we could cover all bases with one or two more glosses |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>former employee</gloss> |
|
4. | A 2020-11-10 22:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ corona
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ coronavirus
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ COVID-19
|
12. | A 2022-02-02 02:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Robin. We could add "(disease, pandemic)" but it's not really needed. |
|
Diff: | @@ -23,5 +22,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>COVID-19</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -31 +26 @@ -<gloss>COVID-19 pandemic</gloss> +<gloss>COVID-19</gloss> |
|
11. | A* 2022-01-29 15:00:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it doesn't have to be a separate sense or gloss, but I think we might as well spell it out, that yes, the word is used like this in Japanese too. |
|
10. | A* 2022-01-29 12:23:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this needs to be a separate sense or gloss. The meaning is clear from context. "Covid" is used like this in English as well. |
|
9. | A* 2022-01-29 07:25:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/489759c4f2a179858adfbd5cea2edb9d8693b9e5?page=2 「コロナが落ち着いたらやりたいこと」を尋ねたアンケート調査 では、カラオケは旅行や外食などに次いで8番目に高く、帰省などを上回る水準となるなど、底堅い需要があったためだ。 (one of billion examples) |
|
Comments: | Could be a second gloss on the third sense, but that screws with calling it an abbr of 新型コロナウイルス感染症 not sure what to call this sense 4 an abbr of. コロナ過 is maybe the closest? enwiki has one article for COVID-19 and a separate one for the COVID-19 pandemic. The Japanese articles linked to these are 新型コロナウイルス感染症 (2019年) and 新型コロナウイルス感染症の世界的流行_(2019年-) |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2845216">コロナ禍</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>COVID-19 pandemic</gloss> |
|
8. | A 2021-10-01 07:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ promptly ▶ quickly ▶ without delay
|
|||||
2. |
[adv]
▶ before others ▶ first |
6. | A 2023-10-27 22:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-27 12:48:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「一早く」「いち速く」は誤り。 〈逸/一/いち/イチ〉〈早/速/はや〉く Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ いち早く │ 2,011,873 │ 93.3% │ │ 逸早く │ 16,642 │ 0.8% │ - rK (most kokugos, gg5) │ 逸速く │ 329 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj, smk) │ イチ早く │ 51,885 │ 2.4% │ - add, sK │ 一早く │ 20,877 │ 1.0% │ - add, sK (meikyo) │ いち速く │ 2,583 │ 0.1% │ - add, sK (meikyo) │ イチ速く │ 1,260 │ 0.1% │ │ 一速く │ 343 │ 0.0% │ │ 一はやく │ 71 │ 0.0% │ │ 逸はやく │ 0 │ 0.0% │ │ いちはやく │ 49,073 │ 2.3% │ │ イチはやく │ 267 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>イチ早く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一早く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いち速く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-10-01 06:13:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We tend to add spec1 to things with >1m in the 2008 ngrams. (or that's what Johan used to do, at least) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2021-10-01 06:06:57 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: いち早く 2011873 <- gg5 examples 逸早く 16642 いち速く 2583 逸速く 329 いちはやく 49073 |
|
Comments: | 2M n-grams warrants a frequency tag? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>逸早く</keb> +<keb>いち早く</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>いち早く</keb> +<keb>逸早く</keb> |
|
2. | A 2011-11-01 09:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ house search (e.g. by the police)
|
3. | A 2021-10-01 20:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>premises search</gloss> -<gloss>household search</gloss> +<gloss>house search (e.g. by the police)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-09 23:06:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-08 08:52:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo かたく‐そうさく【家宅捜索】―サウサク [名]検察官・警察官などが刑事事件の容疑者や証拠物件を発見するために、その住居の内外を職権に基づいて捜査すること。 ◆俗に「家宅捜査」とも言うが、避けたい。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1192230">家宅捜索</xref> +<misc>&col;</misc> |
1. |
[n]
▶ house search (e.g. by the police)
|
2. | A 2021-10-01 20:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Will do. |
|
1. | A* 2021-10-01 12:58:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | "household search" sounds weird and "premises search" is too imprecise if accepted, the entry xreffing here should also be updated |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>premises search</gloss> -<gloss>household search</gloss> +<gloss>house search (e.g. by the police)</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ regarding as dangerous ▶ identifying as a threat |
3. | A 2021-10-02 00:26:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>identifying as a threat"</gloss> +<gloss>identifying as a threat</gloss> |
|
2. | A 2021-10-02 00:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>identifying as a threat"</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 14:44:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "identifying as a threat"? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>regarded as dangerous</gloss> +<gloss>regarding as dangerous</gloss> |
1. |
[n]
▶ loyalty to the emperor |
4. | A 2021-10-01 21:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 14:31:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I don't think it means loyalism in general |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>loyalism</gloss> |
|
2. | A 2014-01-28 17:56:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-01-28 11:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, ルミナス, Wadoku (all merge). |
|
Comments: | Merging 1240990. we already have 勤王家/勤皇家 merged. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>勤皇</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>imperialism</gloss> +<gloss>loyalty to the emperor</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id,yoji]
▶ small fraction (of) ▶ drop in the bucket ▶ drop in the ocean |
4. | A 2022-08-10 08:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2021-10-01 20:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 12:53:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://yoji.jitenon.jp/yojig/3222.html?getdata=九牛一毛 https://dictionary.goo.ne.jp/word/九牛一毛/ 九牛一毛 104 九牛の一毛 1116 |
|
Comments: | Merging 2040300. 九牛一毛 is also read きゅうぎゅうのいちもう. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>九牛一毛</keb> @@ -14 +17 @@ -<gloss>mere fraction</gloss> +<gloss>small fraction (of)</gloss> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>drop in the ocean</gloss> |
|
1. | A 2021-09-30 11:26:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
1. |
[exp,n]
▶ highest heavens |
2. | A 2021-10-01 11:47:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is what GG5 has for "九天". I think it works. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>the highest part of the sky</gloss> +<gloss>highest heavens</gloss> |
|
1. | A* 2021-09-30 11:28:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 天のもっとも高い所 daijs nikk |
|
Comments: | how to gloss intelligibly? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the palace</gloss> +<gloss>the highest part of the sky</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ Onmyōdō astrologist
|
5. | A 2021-10-01 23:12:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Onmyōdō astrolologist</gloss> +<gloss>Onmyōdō astrologist</gloss> |
|
4. | A 2021-10-01 20:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 14:11:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 九星家 No matches |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>astrologist</gloss> -<gloss>horoscopist</gloss> -<gloss>star reader</gloss> +<xref type="see" seq="1243760">九星</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>Onmyōdō astrolologist</gloss> |
|
2. | A 2013-10-25 21:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>horoscopist</gloss> |
|
1. | A* 2013-10-25 21:53:58 linguist <...address hidden...> | |
Comments: | A ~家 is a person, so this should be "astrologist," not "astrology." |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>astrology</gloss> +<gloss>astrologist</gloss> |
1. |
[n]
▶ Onmyōdō astrology
|
3. | A 2021-10-01 23:11:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Onmyōdō strology</gloss> +<gloss>Onmyōdō astrology</gloss> |
|
2. | A 2021-10-01 20:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 14:13:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>astrology</gloss> -<gloss>horoscopy</gloss> +<xref type="see" seq="1243760">九星</xref> +<gloss>Onmyōdō strology</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ apprehensive ▶ vaguely fearful ▶ gloomy (about the future) ▶ somewhat alarmed |
4. | A 2021-10-22 08:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>having vague fears</gloss> -<gloss>feeling alarmed</gloss> -<gloss>feeling gloomy (about the future)</gloss> -<gloss>feeling apprehension</gloss> +<gloss>apprehensive</gloss> +<gloss>vaguely fearful</gloss> +<gloss>gloomy (about the future)</gloss> +<gloss>somewhat alarmed</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-01 15:14:26 | |
Comments: | these aren't adjective glosses |
|
2. | A 2020-03-20 19:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-20 04:05:12 Nicolas Maia | |
Refs: | 中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/空恐ろしい |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そら恐ろしい</keb> @@ -12,0 +16,3 @@ +<gloss>feeling alarmed</gloss> +<gloss>feeling gloomy (about the future)</gloss> +<gloss>feeling apprehension</gloss> |
1. |
[pn]
[fam]
《sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status》 ▶ you ▶ buddy ▶ pal
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ monarch ▶ ruler ▶ sovereign ▶ (one's) master |
|||||
3. |
(君 only)
[pn]
[pol,obs]
▶ he ▶ she |
14. | A 2022-09-07 22:05:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-10-08 10:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-10-05 21:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That might work. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>sometimes considered male language; used for people of same or lower status as the speaker</s_inf> +<s_inf>sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status</s_inf> |
|
11. | A* 2021-10-05 01:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How about something like this? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>♂</misc> @@ -19 +18 @@ -<s_inf>also used colloquially by young women</s_inf> +<s_inf>sometimes considered male language; used for people of same or lower status as the speaker</s_inf> |
|
10. | A* 2021-10-04 20:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:〘代〙〘二人称の人代名詞〙同等以下の親しい相手を指し示す語。 |
|
Comments: | Or we could drop both. Meikyo doesn't even mention gender. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fraud ▶ swindle ▶ graft ▶ cheating ▶ trick ▶ scam
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ saying you're going to do something but in the end not doing it ▶ making promises without keeping them ▶ flaking out |
10. | A 2023-03-22 08:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-03-22 04:41:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | colloquial AmE https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/flake-out |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>flaking out</gloss> |
|
8. | A 2021-10-01 21:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks ok. |
|
7. | A* 2021-09-30 11:53:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 行く行く詐欺 100 (in jitsuyo) daijs definition: 1)他人をだまして、金品を奪ったり損害を与えたりすること。 (行く行く詐欺 obv doesn't really fall under this) |
|
Comments: | I hear this get thrown a lot, col or maybe joc. 行く行く詐欺 is in jitsuyo but I've heard many variations like 買おうかな買お うかな詐欺 (verb repeated twice most likely modeled on オレオレ詐欺) glosses can maybe be improved |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,0 +24,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>saying you're going to do something but in the end not doing it</gloss> +<gloss>making promises without keeping them</gloss> |
|
6. | A 2013-03-19 07:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ incident ▶ affair ▶ happening ▶ event |
6. | A 2022-08-18 23:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-18 21:52:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 出来事 │ 12,180,263 │ 91.7% │ │ 出来ごと │ 18,555 │ 0.1% │ 🡠 sK │ できごと │ 1,087,584 │ 8.2% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-10-01 20:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 13:19:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 出来事 12180263 出来ごと 18555 できごと 1087584 できこと 7057 |
|
Comments: | I don't think できこと is common. Not seeing real hits for this on Google, it's all weird spam shopping sites. |
|
Diff: | @@ -18,5 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>できこと</reb> -<re_restr>出来事</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2011-12-25 08:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | gets 1M hits. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出来ごと</keb> @@ -18,0 +21,1 @@ +<re_restr>出来事</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ certainly ▶ without fail |
|
2. |
[n]
▶ right and wrong ▶ pros and cons |
8. | A 2023-04-11 06:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-11 04:36:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 是否 3,112 meikyo: 「是否」と書くのは誤り。 also in jitsuyou |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>是否</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-10-11 06:16:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for looking into it. |
|
5. | A* 2021-10-01 14:25:24 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 是非 25842941 ぜひ 23706696 是非を論じる 2455 ぜひを論じる No matches 是非の論 117 ぜひの論 No matches 是非とも 1334931 ぜひとも 891344 是非欲しい 33206 ぜひ欲しい 22420 是非にと言う 356 ぜひにと言う 66 |
|
Comments: | For the record, many of the JEs (gg5, chuujiten, wisdom, genius) use kana only for the adverb sense, and meikyo says "かな書きも多い" for it, but the ngrams don't seem to support it, at least for the examples I tried. |
|
4. | A 2019-04-17 19:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hole cut in a wall, panelling, etc. to let light in |
3. | A 2021-10-02 22:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-02 14:11:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, www images |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切窓</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>window cut out of a wall</gloss> +<gloss>hole cut in a wall, panelling, etc. to let light in</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 14:20:20 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>windows cut out of a wall</gloss> +<gloss>window cut out of a wall</gloss> |
1. |
[n]
▶ piece of rope cut for a certain purpose |
2. | D 2021-10-02 00:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd |
|
1. | D* 2021-10-01 14:21:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 切り縄 No matches |
1. |
[n,adj-na]
▶ low intelligence ▶ low IQ ▶ feeble-mindedness ▶ imbecility |
|
2. |
[n]
▶ unintelligent person ▶ person with a low IQ |
2. | A 2021-10-01 21:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 20:08:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>low IQ</gloss> @@ -20,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unintelligent person</gloss> +<gloss>person with a low IQ</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to stab (through) ▶ to pierce ▶ to thrust |
5. | R 2021-10-02 00:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with reasons/case/references. |
|
4. | A* 2021-10-01 12:59:34 | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>to stab</gloss> +<gloss>to stab (through)</gloss> |
|
3. | A 2014-02-24 08:01:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ngrams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突刺す</keb> |
|
2. | A 2010-11-23 05:01:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 03:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both get enough hits to be worth recording. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突きさす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき刺す</keb> |
1. |
[n]
▶ old, white fox (trad. said to have supernatural powers) |
|||||
2. |
[n]
▶ Arctic fox (Vulpes lagopus)
|
4. | A 2021-10-15 03:43:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2507720">ホッキョクギツネ</xref> |
|
3. | A 2021-10-15 00:06:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus</gloss> +<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus)</gloss> |
|
2. | A 2021-10-14 22:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 06:11:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj ①年を経て毛色が白くなった狐。霊力を持つとされる。 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,5 @@ -<gloss>albino fox</gloss> -<gloss>white (spiritual) fox</gloss> +<gloss>old, white fox (trad. said to have supernatural powers)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus</gloss> |
1. |
[n]
▶ point of a spear ▶ spearhead |
|
2. |
[n]
▶ focus (of one's attack, criticism, etc.) ▶ aim ▶ target ▶ brunt |
|
3. |
[n]
▶ force (of an argument) ▶ edge |
13. | A 2024-08-28 16:40:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We order the [rK] forms in front of the [sK] forms |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<keb>鋒</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -20,4 +23,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>鋒</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2024-08-28 06:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-08-28 05:50:28 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 矛先 152,794 76.1% 鉾先 5,209 2.6% -rK ほこ先 1,220 0.6% -sK 鋒先 495 0.2% -sK 鋒 40,990 20.4% -rK デジタル大辞泉 |
|
Comments: | I think 鋒 has a lot of hits because it can be read as just ほこ. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-10-02 00:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-10-01 23:54:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog, gg5 |
|
Comments: | I think "force of an argument" is a separate sense. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1514790">鋒先・ほさき・2</xref> @@ -33,0 +33,3 @@ +<gloss>focus (of one's attack, criticism, etc.)</gloss> +<gloss>aim</gloss> +<gloss>target</gloss> @@ -35,2 +37,5 @@ -<gloss>aim of attack</gloss> -<gloss>force of argument</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>force (of an argument)</gloss> +<gloss>edge</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Xiongnu (ancient Central Asian nomadic people associated with the Huns)
|
5. | A 2021-10-04 00:23:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-03 13:59:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2230360">フン族</xref> |
|
3. | A 2021-10-01 21:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 14:33:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>Xiongnu</gloss> -<gloss g_type="expl">ancient Central Asian nomadic people often associated with the Huns</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Xiongnu (ancient Central Asian nomadic people associated with the Huns)</gloss> |
|
1. | A 2010-08-28 22:25:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->expl |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Xiongnu (ancient Central Asian nomadic people often associated with the Huns)</gloss> +<gloss>Xiongnu</gloss> +<gloss g_type="expl">ancient Central Asian nomadic people often associated with the Huns</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
▶ stingily ▶ tightfistedly ▶ in a miserly manner
|
|||||
2. |
[adv]
▶ naggingly |
5. | A 2021-10-08 23:36:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2021-10-08 18:16:02 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>in a miserly man</gloss> +<gloss>in a miserly manner</gloss> |
|
3. | A 2021-10-01 21:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 14:03:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 「―(と)金をためる」 2nd sense in kokugos e archaic-looking example but plenty of evidence on twitter for ケチケチ言 うな |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,3 +15,7 @@ -<gloss>stingy</gloss> -<gloss>tightfisted</gloss> -<gloss>miserly</gloss> +<gloss>stingily</gloss> +<gloss>tightfistedly</gloss> +<gloss>in a miserly man</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>naggingly</gloss> |
|
1. | A 2013-09-28 03:30:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="2234080">けち</xref> +<xref type="see" seq="2234080">けち・1</xref> |
1. |
[n]
{sports}
▶ shin guards ▶ shin pads
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ greaves ▶ leggings |
4. | A 2021-10-02 03:16:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 12:32:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, www images レガース 14864 すね当て 5184 脛当て 2501 脛当 3943 臑当て 226 臑当 635 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>脛当</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑当</keb> @@ -17,0 +24,9 @@ +<xref type="see" seq="1144760">レガース</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>shin guards</gloss> +<gloss>shin pads</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>greaves</gloss> @@ -19,2 +33,0 @@ -<gloss>greaves</gloss> -<gloss>shin guards</gloss> |
|
2. | A 2021-09-30 06:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (臑当て), Nikk has 髄当 too |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>leggings</gloss> |
|
1. | A* 2021-09-30 05:53:51 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: すね当て 227 <- NHK accent 脛当て 108 臑当て 18 <- daijs すねあて 126 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>すね当て</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臑当て</keb> |
1. |
[exp]
▶ until today |
2. | D 2021-10-01 11:57:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
1. | A* 2021-09-30 11:34:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | needed? |
1. |
[n]
▶ loyalist to the emperor ▶ imperial loyalist |
2. | A 2021-10-01 21:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 14:30:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>loyalist</gloss> +<gloss>loyalist to the emperor</gloss> +<gloss>imperial loyalist</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ frustrated (over a failure, humiliation or injustice) ▶ annoyed ▶ chagrined ▶ (bitterly) disappointed ▶ bitter ▶ vexed ▶ frustrating ▶ annoying ▶ regrettable
|
13. | A 2023-10-31 12:23:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 悔やしい 727 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悔やしい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2023-08-21 06:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "envious" is not showing up in references. I don't think the case for adding is strong. It would have to a different sense, anyway. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>envious</gloss> |
|
11. | A* 2023-08-17 17:44:44 hiroto42 <...address hidden...> | |
Comments: | 誰かが自分より優れているときに使われる「悔しい」というのは妬む = to envy というのが適切だと思います。 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>envious</gloss> |
|
10. | A 2022-02-22 05:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,4 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くちおしい</reb> -<re_restr>口惜しい</re_restr> |
|
9. | A* 2022-01-29 08:26:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 悔しい 1908510 口惜しい 45087 くちおしい 418 mk says 口惜しい is やや古い言い方 - and 口惜しい is an rK for くやしい, but of not for くちおしい. Could we split out くちおしい into it's own entry with a [dated] tag and tag 口惜しい in this entry as rK? |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ collapsing in the street (from exhaustion, illness, etc.) ▶ falling dead in the street ▶ person lying dead in the street |
4. | A 2021-10-02 22:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-02 11:27:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij ゆきだおれ 220 いきだおれ 1498 |
|
Comments: | GG5 and Wisdom redirect from ゆきだおれ to いきだおれ. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>行倒れ</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>いきだおれ</reb> +</r_ele> @@ -10,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>いきだおれ</reb> -</r_ele> @@ -15 +18,3 @@ -<gloss>person collapsed and dying (dead) in the street</gloss> +<gloss>collapsing in the street (from exhaustion, illness, etc.)</gloss> +<gloss>falling dead in the street</gloss> +<gloss>person lying dead in the street</gloss> |
|
2. | A 2021-10-01 21:05:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 18:19:10 | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>いきだおれ</reb> +<reb>ゆきだおれ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ゆきだおれ</reb> +<reb>いきだおれ</reb> |
1. |
[n]
▶ effective spot (e.g. in acupuncture) ▶ pressure point |
|
2. |
[n]
▶ key point (e.g. of a problem) ▶ important point |
4. | A 2021-10-03 04:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-02 23:55:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, chujiten |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -15 +15,6 @@ -<gloss>vital point</gloss> +<gloss>effective spot (e.g. in acupuncture)</gloss> +<gloss>pressure point</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>key point (e.g. of a problem)</gloss> @@ -17 +21,0 @@ -<gloss>pressure point</gloss> |
|
2. | A 2021-10-02 03:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | OK, I think |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>利きどころ</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>effective or important point</gloss> +<gloss>vital point</gloss> +<gloss>important point</gloss> +<gloss>pressure point</gloss> |
|
1. | D* 2021-10-01 14:27:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 利きどころ 34 利き所 385 |
1. |
[n]
[uk]
▶ white clover (Trifolium repens) ▶ Dutch clover
|
4. | A 2021-10-01 07:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 06:09:09 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 白詰草 8446 白詰め草 869 しろつめくさ 9344 シロツメクサ 82791 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-07-18 05:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,中辞典, Luminous |
|
Comments: | Just adding "Dutch". |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>Dutch clover</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-18 02:27:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ugg. search missed this entry, and so did i before i hit submit... apparently the search form is katakana-hiragana sensitive? i'll delete my submission and add what i submitted here |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>白詰草</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -10,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>シロツメクサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +20,1 @@ -<gloss>white clover</gloss> +<gloss>white clover (Trifolium repens)</gloss> |
1. |
[n]
{computing}
▶ portal site ▶ web portal |
5. | A 2021-10-02 00:07:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-01 23:47:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Web_portal |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>portal site (Internet)</gloss> -<gloss>portal</gloss> +<gloss>portal site</gloss> +<gloss>web portal</gloss> |
|
3. | A 2014-06-12 05:27:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-06-10 00:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Call a spade a spade. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Internet portal</gloss> +<gloss>portal site (Internet)</gloss> +<gloss>portal</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 11:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポータル・サイト</reb> |
1. |
[v1,vi]
《usu. 〜た/て》 ▶ to be foolish ▶ to be stupid ▶ to be ridiculous |
4. | A 2021-10-01 02:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿げる 73 馬鹿げた 122963 馬鹿げて 39697 ばかげる 52 ばかげた 40359 ばかげて 17703 バカげた 27038 バカげて 8813 GG5: ばかげた foolish; stupid; idiotic; daft; inane; 《口》 goofy; 〔途方もない〕 absurd; ridiculous; nonsensical; unreasonable |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>to look foolish</gloss> +<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf> +<gloss>to be foolish</gloss> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>to be ridiculous</gloss> |
|
3. | A* 2021-09-30 12:44:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿げた話 is comnon (and thr examplr in daijs, daijr) "to look foolish" doesn't really fit that |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to be stupid</gloss> |
|
2. | A 2015-07-26 22:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-26 15:47:53 luce | |
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>バカげる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ izuna ▶ pipe fox ▶ [expl] fox-like spirit kept inside a bamboo tube and used by its master to perform divinations and curses
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ keeper of an izuna
|
6. | A 2021-10-16 23:55:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2850896">飯綱使い</xref> |
|
5. | A 2021-10-14 10:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-11 14:32:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I'll create a 飯綱使い entry if this is approved. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,9 @@ -<xref type="see" seq="2257730">管狐・くだぎつね・1</xref> -<gloss>mythological pipe fox</gloss> +<xref type="see" seq="2257730">管狐・1</xref> +<gloss>izuna</gloss> +<gloss>pipe fox</gloss> +<gloss g_type="expl">fox-like spirit kept inside a bamboo tube and used by its master to perform divinations and curses</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>keeper of an izuna</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-03 06:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest aligning this with 管狐. Both could have their glosses polished up a bit. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a type of fox spirit</gloss> +<xref type="see" seq="2257730">管狐・くだぎつね・1</xref> +<gloss>mythological pipe fox</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-01 01:18:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj says it's the same as kuda-gitsune... which has an entry in English Wikipedia. "The kuda-gitsune or kuda-kitsune (管狐, クダ狐), also pronounced kanko, is a type of spirit possession in legends around various parts of Japan. It may be known otherwise as osaki especially in the Kantō region, and also considered equivalent to the izuna. It was believed to assume the guise of a small mammal and able to fit inside a pipe or bamboo tube, but normally only its keeper or user (kitsune-tsukai) was able to see it. The user, through the power of the kuda, was believed capable of divulging a person's past or fortelling his future; this soothsayer was also capable of performing curses, bringing calamity upon targets. In regions where the superstition was held, a prospering household could be accused of achieving its prosperity because it was a house possed by the spirit (kuda-tsuki). The fox (and its analogues by other names) was said to multiply in number each time a marriage took place, following the bride to her place of marriage, thus disseminating into more households." |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ a drop in the bucket (ocean) ▶ a small fraction (of) ▶ trifle |
4. | D 2021-10-01 12:51:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/九牛一毛/ https://yoji.jitenon.jp/yojig/3222.html?getdata=九牛一毛 きゅうぎゅうのいちもう 77 きゅうぎゅういちもう No matches |
|
Comments: | I think it's always read きゅうぎゅうのいちもう, even when written 九牛一毛. I'll set up the merge. |
|
3. | A* 2021-09-30 11:26:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ... or merge, possibly |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb> |
|
2. | A 2014-08-25 01:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ enjoyable (pleasant) feeling (atmosphere) |
5. | D 2021-10-15 00:54:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | D* 2021-10-01 13:14:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. It's in GG5 but it's A+B and uncommon. I don't think it's yoji. |
|
3. | A* 2021-09-30 11:31:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 享楽気分 51 not in other dics |
|
2. | A 2014-08-25 01:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《usu. adverbially as 五月雨式に》 ▶ off and on manner ▶ intermittent style ▶ dragging on and on
|
6. | A 2021-10-02 12:17:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 五月雨式 3790 五月雨式に 2944 |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1578560">五月雨・さみだれ</xref> -<s_inf>often 五月雨式に</s_inf> +<xref type="see" seq="1578560">五月雨</xref> +<s_inf>usu. adverbially as 五月雨式に</s_inf> |
|
5. | A* 2021-10-01 13:55:06 | |
Comments: | not yoji |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-06-12 06:02:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-06-06 05:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さみだれ式</keb> @@ -12 +15,4 @@ -<gloss>intermittent (off and on) manner</gloss> +<xref type="see" seq="1578560">五月雨・さみだれ</xref> +<s_inf>often 五月雨式に</s_inf> +<gloss>off and on manner</gloss> +<gloss>intermittent style</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ long slits (esp. of eyes) |
3. | A 2021-10-02 03:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 14:23:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>long slits (esp. the eyes)</gloss> +<gloss>long slits (esp. of eyes)</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ cargo ships that sailed the Japan Sea during the Edo period |
2. | A 2021-10-01 14:35:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ silkworm moth ▶ silk moth (Bombyx mori)
|
3. | A 2021-10-01 07:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 06:14:40 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: 蚕蛾 70 かいこが 61 カイコガ 200 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カイコガ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to buy an advance sales ticket (for a reserved seat) |
5. | D 2021-10-03 04:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2021-10-02 16:28:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 切符を取る 1481 チケットを取る 23298 |
|
Comments: | I don't think so. The context would make the meaning clear. |
|
3. | A* 2021-10-01 14:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/14986649 |
|
Comments: | is this needed? |
|
2. | A 2010-11-13 02:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ kinako mochi ▶ [expl] mochi sprinkled with sweetened soy flour
|
5. | A 2021-10-01 02:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-30 11:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&food;</field> @@ -23 +24,2 @@ -<gloss>mochi sprinkled with sweetened soy flour</gloss> +<gloss>kinako mochi</gloss> +<gloss g_type="expl">mochi sprinkled with sweetened soy flour</gloss> |
|
3. | A 2017-02-09 00:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2017-02-09 00:03:07 Mark Mino <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>mochi sprinkled with soy flour</gloss> +<gloss>mochi sprinkled with sweetened soy flour</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ two sly characters outfoxing each other ▶ [lit] a fox and a raccoon dog fooling each other |
5. | A 2021-10-19 22:43:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you. |
|
4. | A* 2021-10-19 18:09:07 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="lit">a fox and a racoon dog fooling each other</gloss> +<gloss g_type="lit">a fox and a raccoon dog fooling each other</gloss> |
|
3. | A 2021-10-14 06:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 00:59:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss g_type="lit">a fox and a racoon dog fooling each other</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ nine-tailed fox ▶ [expl] old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast whose appearance was considered auspicious
|
7. | A 2021-10-08 16:16:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-07 23:14:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast that was considered auspicious</gloss> +<gloss g_type="expl">old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast whose appearance was considered auspicious</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-03 13:49:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="2208350">天狐</xref> -<gloss>nine-tailed fox spirit (powerful mystical being)</gloss> +<xref type="see" seq="2426110">妖狐</xref> +<gloss>nine-tailed fox</gloss> +<gloss g_type="expl">old, golden-furred fox with nine tails and shapeshifting powers used to fool humans; orig. a Chinese mystical beast that was considered auspicious</gloss> |
|
4. | A 2021-10-03 06:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2021-10-01 01:16:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "Kitsune" seems to be anime/manga slang in English. The Japanese word "きつね" is not defined as "fox spirit" in any of the kokugos. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ post-traumatic stress disorder ▶ PTSD
|
3. | A 2023-03-16 05:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ピー・ティー・エス・ディー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2021-10-01 13:15:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ equal-field system (of ancient China) |
2. | A 2021-10-01 14:48:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《in ref. to 密閉, 密集, 密接》 ▶ three Cs ▶ [expl] three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)
|
|||||||
2. |
[n]
{Buddhism}
《usu. 三密》 ▶ three mysteries (Buddha's body, speech and mind) |
36. | A 2022-08-12 05:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding search-only forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三蜜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>3蜜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
35. | A 2022-08-04 20:50:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
34. | A* 2022-08-04 20:40:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 三蜜;3蜜 |
|
33. | A 2021-10-09 22:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. As I suggested, I've proposed an entry for 三蜜. |
|
32. | A* 2021-10-09 00:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | They do look similar, but no literate native speaker would have any trouble identifying which is which. I mean, 蜜 has 虫 in it. If 蜜 and 密 had similar or related meanings, I could believe that people were using 蜜 intentionally, but that's not the case. I still don't think it's needed. |
|
(show/hide 31 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ enterprise information portal ▶ EIP |
4. | A 2021-10-02 00:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 13:25:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Enterprise_portal 企業情報ポータル 4251 企業ポータル 12686 社内ポータル 2615 エンタープライズポータル 632 |
|
Comments: | I think it's worth keeping. I suggest adding 企業ポータル as well. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Enterprise Information Portal</gloss> +<gloss>enterprise information portal</gloss> +<gloss>EIP</gloss> |
|
2. | D* 2021-09-30 11:36:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ basic layout object |
3. | D 2021-10-01 23:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Old |
|
2. | D* 2021-10-01 14:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ basic component |
2. | D 2021-10-01 14:52:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ basic telephone service |
3. | D 2021-10-01 23:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Old glossary. |
|
2. | D* 2021-10-01 14:54:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 基本電話サービス 113 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ base document element |
2. | D 2021-10-01 14:51:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ primitive attribute |
3. | D 2021-10-01 23:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2021-10-01 14:54:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ non-revertive |
3. | D 2021-10-02 03:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2021-10-01 14:24:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 切戻しあり s deleted a ehile ago |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fox with supernatural powers ▶ fox spirit
|
7. | A 2021-12-26 19:36:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-12-20 09:26:21 | |
Comments: | The term fox spirit is used more when this word is translated in manga, books, shows, films, etc. The Wikipedia page, https://en.wikipedia.org/wiki/Huli_jing, also uses the term "fox spirit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fox spirit</gloss> |
|
5. | A 2021-10-03 06:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's go with that. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mythological fox spirit</gloss> +<gloss>fox with supernatural powers</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-01 04:10:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Lafcadio Hearn: http://academia.issendai.com/foxtales/japan-lafcadio-hearn.shtml Now the fox for whom such a hole is made is an invisible fox, a phantom fox—the fox respectfully referred to by the peasant as O-Kitsune-San. If he ever suffers himself to become visible, his colour is said to be snowy white. According to some, there are various kinds of ghostly foxes. According to others, there are two sorts of foxes only, the Inari-fox (O-Kitsune-San) and the wild fox (kitsune). Some people again class foxes into Superior and Inferior Foxes, and allege the existence of four Superior Sorts—Byakko, Kokko, Jenko, and Reiko—all of which possess supernatural powers. Others again count only three kinds of foxes—the Field-fox, the Man-fox, and the Inari-fox. But many confound the Field- fox or wild fox with the Man-fox, and others identify the Inari-fox with the Man-fox. One cannot possibly unravel the confusion of these beliefs, especially among the peasantry. The beliefs vary, moreover, in different districts. I have only been able, after a residence of fourteen months in Izumo, where the superstition is especially strong, and marked by certain unique features, to make the following very loose summary of them: All foxes have supernatural power. There are good and bad foxes. |
|
Comments: | I'm thinking something like "fox with supernatural powers" might be better than "fox spirit" (in this and other entries dealing with them) |
|
3. | A* 2021-10-01 01:31:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hm, maybe "fox spirit" or something like it (that separates it from other foxes) is OK as a translation for 妖狐. 九尾の狐 for example is defined in the following way in the kokugos daijs: 九本の尾をもつ狐。古くはめでたい獣とされたが、後には、多くの年を経た妖狐とされた。 daijr: (1)中国の古伝説で,太平の世に出るというめでたい獣。 (2)体毛が金色の老狐。妖狐とされる。金毛九尾の狐。 koj: 多くの年を経て、尾が九つにわかれ、変幻自在で人をだますという狐。 only koj doesn't define the 9-tailed fox as a 妖狐. But "fox _spirit_" implies to me that it's bodiless, ghostlike, but I don't think that's correct, they're not supernatural in that way. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Kyōwa-go ▶ [expl] Japanese-based pidgin language spoken in Manchukuo |
5. | A 2021-10-10 11:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese pidgin language spoken in Manchukuo</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese-based pidgin language spoken in Manchukuo</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-09 11:43:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kyowa-go</gloss> +<gloss>Kyōwa-go</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-09 00:13:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Japanese pidgin language spoken in Manchukuo</gloss> +<gloss>Kyowa-go</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese pidgin language spoken in Manchukuo</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-01 14:38:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Manchukuo dialect</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Japanese pidgin language spoken in Manchukuo</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Arctic fox (Vulpes lagopus)
|
5. | A 2021-10-01 06:08:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus, formerly Alopex lagopus)</gloss> +<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus)</gloss> |
|
4. | A 2012-03-26 22:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Flipping it back. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>arctic fox (Vulpes lagopus, formerly Alopex lagopus)</gloss> +<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus, formerly Alopex lagopus)</gloss> |
|
3. | A 2012-03-21 22:00:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-21 02:20:16 Marcus | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Arctic fox (Alopex lagopus)</gloss> +<gloss>arctic fox (Vulpes lagopus, formerly Alopex lagopus)</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs]
《Imperial Japanese Army jargon》 ▶ hardtack ▶ cracker ▶ hard biscuit
|
4. | A 2021-10-01 21:00:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-09-30 11:23:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>term used by the Imperial Japanese Army</s_inf> +<misc>&obs;</misc> +<s_inf>Imperial Japanese Army jargon</s_inf> |
|
2. | A 2010-08-02 22:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-02 20:51:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp,v1]
▶ to cease being possessed (by the spirit of a fox) ▶ to be released from the grasp of a fox ▶ to be exorcised from a fox |
6. | A 2021-10-04 11:33:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-03 14:09:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to be released from the grasp of a fox spirit</gloss> -<gloss>to be exorcised from a fox spirit</gloss> +<gloss>to be released from the grasp of a fox</gloss> +<gloss>to be exorcised from a fox</gloss> |
|
4. | A 2021-10-01 01:32:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to be released from the grasp of the fox spirit</gloss> -<gloss>to be exorcised from the fox spirit</gloss> +<gloss>to be released from the grasp of a fox spirit</gloss> +<gloss>to be exorcised from a fox spirit</gloss> |
|
3. | A 2010-08-24 22:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 15:43:43 Scott | |
Comments: | That's all I can think of (feel free to amend) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>to be released from the grasp of the fox spirit</gloss> +<gloss>to be exorcised from the fox spirit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Chanyu (supreme leader of the Xiongnu people)
|
4. | A 2021-10-01 21:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 14:34:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Chanyu</gloss> -<gloss g_type="expl">supreme leader of the Xiongnu people</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Chanyu (supreme leader of the Xiongnu people)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-29 03:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-28 21:33:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, wiki |
1. |
[n]
[obs]
▶ suspension of power supply
|
5. | A 2021-10-01 23:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very mariginal. Can stay with that tag. |
|
4. | A* 2021-10-01 22:44:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 35 |
|
Comments: | This isn't in my edition of nikk nor the edition on Kotobank. Delete? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>electricity cut-off</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>suspension of power supply</gloss> |
|
3. | A 2010-11-29 22:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-29 18:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>day when power supply is interrupted</gloss> -<gloss>black out day</gloss> +<xref type="see" seq="1228020">休電</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>electricity cut-off</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-29 07:45:30 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ fox with supernatural powers
|
7. | A 2021-10-03 13:52:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 霊狐 2543 妖狐 30103 天狐 entry in nikk calls it a 霊狐, daijs+ calls the same being a 妖狐. so this is a "more commonly:" xref |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>mythological fox spirit</gloss> +<xref type="see" seq="2426110">妖狐</xref> +<gloss>fox with supernatural powers</gloss> |
|
6. | A 2021-10-03 06:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2021-10-01 08:13:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 霊狐 2543 (not an entry in itself, but occurs in 4-5 entries on kotobank) 狐霊 710 (occurs in 2 entries on kotobank) the word "reiko" also occurs in Lafcadio Hearn's text on foxes |
|
Comments: | I suggest keeping this, flipped around |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>狐霊</keb> +<keb>霊狐</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>これい</reb> +<reb>れいこ</reb> @@ -12,2 +12 @@ -<s_inf>in mythology</s_inf> -<gloss>fox spirit</gloss> +<gloss>mythological fox spirit</gloss> |
|
4. | D* 2021-10-01 01:19:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the kokugos |
|
3. | A 2011-04-06 00:36:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fox with supernatural powers
|
7. | A 2021-10-03 14:08:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>mythological fox spirit</gloss> +<gloss>fox with supernatural powers</gloss> |
|
6. | A 2021-10-01 02:14:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I noticed it's actually in daijs+ on kotobank: 日本の妖怪。神獣の妖狐のひとつで、齢は3000歳を超え、妖力を持つとされる。 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<s_inf>in mythology</s_inf> -<gloss>fox spirit</gloss> +<gloss>mythological fox spirit</gloss> |
|
5. | A 2021-10-01 02:06:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/空狐 https://baike.sogou.com/v65946255.htm 空狐 1619 |
|
Comments: | I think it gets enough coverage to keep. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>second-ranking fox spirit</gloss> +<gloss>fox spirit</gloss> |
|
4. | D* 2021-10-01 01:19:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the kokugos |
|
3. | A 2011-04-06 00:36:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan (Bank of Japan's quarterly economic survey) ▶ Tankan survey
|
5. | A 2021-10-01 21:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-01 13:33:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.boj.or.jp/en/statistics/outline/exp/tk/data/extk04a.pdf |
|
Comments: | "quarterly" is just a descriptor. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2653700">日銀短観・にちぎんたんかん</xref> -<gloss>the Bank of Japan's Quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss> +<xref type="see" seq="2653700">日銀短観</xref> +<gloss>Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan (Bank of Japan's quarterly economic survey)</gloss> |
|
3. | A* 2021-09-30 11:37:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss> +<gloss>the Bank of Japan's Quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss> |
|
2. | A 2011-09-19 02:09:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-19 02:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ complexity |
|
2. |
[adj-f]
{medicine}
▶ complex ▶ complicated |
6. | A 2021-10-02 22:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
5. | A* 2021-10-02 12:39:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 複雑性 48258 複雑性を 9294 複雑性が 3590 |
|
Comments: | I think it's helpful to have "complexity" as a gloss. How about this? |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +12,5 @@ +<gloss>complexity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2021-10-01 20:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 09:07:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPB15FXZPB1UTIL02F.html 眞子さま、「複雑性PTSD」と診断 宮内庁が発表 |
|
Comments: | better as an adjective I think |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>complexity</gloss> +<gloss>complex</gloss> +<gloss>complicated</gloss> |
|
2. | A 2011-12-06 09:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[joc,sl]
▶ dying of cuteness ▶ dying from seeing something that makes one's heart go pitter-patter
|
5. | A 2021-10-01 01:43:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-01 00:38:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>dying from seeing something that makes one's heart go pitter- patter</gloss> +<gloss>dying from seeing something that makes one's heart go pitter-patter</gloss> |
|
3. | A* 2021-09-30 11:13:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,3 +22,4 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop</gloss> -<gloss>"dying of cuteness"</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>dying of cuteness</gloss> +<gloss>dying from seeing something that makes one's heart go pitter- patter</gloss> |
|
2. | A 2012-08-23 02:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="2178870">きゅん</xref> |
|
1. | A* 2012-08-19 07:55:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2011/01/blog-post_4901.html http://zokugo-dict.com/07ki/kyunsini.htm http://dic.pixiv.net/a/キュン死 |
1. |
[n]
[hist]
▶ law of equal division of rice fields (of ancient China) |
3. | A 2021-10-01 14:49:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2015-01-18 03:01:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, etc. "Todai kindenho shiko no igi ni tsuite" (Concerning the Significance of the Implementation of the Tang Dynasty Equitable Fields Law) https://books.google.com/books? id=XT5pvPZ4vroC&pg=PA309&lpg=PA309&dq=%22kindenho%22&sour ce=bl&ots=7sorkEdZfK&sig=mQueEDW3A4Gif5k6YXl7fXUKYN0&hl=e n&sa=X&ei=YyG7VMzLN4SyyATmsIKoBQ&ved=0CCIQ6AEwAg#v=onepag e&q=%22kindenho%22&f=false |
|
Comments: | could also include a mention of "土地を国有とし...土地の私有化 を抑え、税収の確保を目的としたもの。" _ daijs mentions several dynasties but says it begain in Northern Wei so "ancient China" seems OK |
|
1. | A* 2015-01-03 16:01:43 | |
Refs: | 日本現代文読本, Modern Japanese: A Basic Reader by Howard Hibbett and Gen Itasaka |
1. |
[v5k,vt]
▶ to grind up ▶ to grind down ▶ to pound ▶ to crush ▶ to mash ▶ to stamp (ore) |
5. | A 2021-10-02 13:30:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to grind up</gloss> +<gloss>to grind down</gloss> +<gloss>to pound</gloss> @@ -26,3 +30 @@ -<gloss>to stamp</gloss> -<gloss>to pound</gloss> -<gloss>to grind down</gloss> +<gloss>to stamp (ore)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-01 06:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 05:59:37 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 突き砕く 84 つき砕く 25 搗き砕く 20 突きくだく No matches 舂き砕く No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき砕く</keb> |
|
2. | A 2016-03-02 11:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to pound</gloss> +<gloss>to grind down</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-02 06:06:17 Scott | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/146793/meaning/m0u/ gg5 |
|
Comments: | 突き砕く 1 突きくだく 2 搗き砕く 5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ COVID-19 ▶ coronavirus disease 2019
|
8. | A 2024-08-30 16:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス</xref> +<field>&med;</field> |
|
7. | A 2021-10-01 06:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-01 06:15:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2020-03-21 00:48:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need an x-ref to the unofficial name. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス・しんがたコロナウイルス</xref> -<xref type="see" seq="2843009">武漢肺炎</xref> +<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス</xref> |
|
4. | A 2020-03-15 19:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Onmyōdō astrology
|
4. | A 2021-10-02 03:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 14:13:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>astrology</gloss> -<gloss>horoscopy</gloss> +<xref type="see" seq="1243760">九星</xref> +<gloss>Onmyōdō astrology</gloss> |
|
2. | A 2020-05-30 00:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-30 00:13:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 九星占い 9665 九星気学 36929 九星術 2558 (already an entry) 占い用語集 (kotobank) |
1. |
[n]
▶ Onmyōdō astrology
|
4. | A 2021-10-02 03:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-01 14:14:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>astrology</gloss> -<gloss>horoscopy</gloss> +<xref type="see" seq="1243760">九星</xref> +<gloss>Onmyōdō astrology</gloss> |
|
2. | A 2020-05-30 00:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-30 00:14:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 九星占い 9665 九星気学 36929 九星術 2558 (already an entry) mentioned in several daij entries |
1. |
[n]
[m-sl]
▶ wielding three swords |
|||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ player who can play as pitcher, fielder and batter
|
6. | A 2021-10-01 02:15:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1729710">二刀流・3</xref> |
|
5. | A 2021-10-01 00:55:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-30 12:38:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "three-sword wielding" doesn't look right to me. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>three-sword wielding</gloss> +<gloss>wielding three swords</gloss> |
|
3. | A 2021-09-30 04:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In cricket sense 2 would be "all-rounder". |
|
2. | A* 2021-09-30 03:56:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images are all sense 1. (mainly or entirely from the manga One Piece) https://jbpress.ismedia.jp/articles/-/67106 「三刀流」大谷翔平の活躍を“誤審”で阻止したい審判の哀れ https://netacheck.com/santouryu-yakyu-imi/ 8月28日に神宮球場で行われた壮行試合で根尾昂選手が見せた三刀流はつぎの3つです。 「ショート」+「投手」+「ライト」 の3つのことです。 ... つまり、「打って」「投げて」「守って」の3つを1人で全部こなしてしまっているわけですね。 https://news.yahoo.co.jp/byline/unenatsuki/20190907-00141517 ベーブ・ルースは、同じ試合で、投手として投げ、野手として守り、打席にも立った(そして、ホームランを打ち、勝利投手にもなった)。ロレン ゼンがやってのけた「三刀流」だ。けれども、来シーズン、大谷がそうするかもしれない「三刀流」、投手、DH、DH以外の野手(大谷の場合は 外野手)のそれぞれとして試合に出場することは――それを「三刀流」と呼ぶか... |
|
Comments: | 投手として投げ、野手として守り、打席にも立った |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>player who can play as pitcher, fielder and catcher</gloss> +<gloss>player who can play as pitcher, fielder and batter</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,derog,joc]
▶ person who has completed no schooling beyond kindergarten ▶ uneducated person ▶ idiot ▶ moron |
|||||
2. |
[n]
[net-sl]
▶ person who attended a kindergarten as a child (as opposed to a nursery school)
|
9. | A 2023-02-26 16:07:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>person who hasn't completed school beyond kindergarten</gloss> +<gloss>person who has completed no schooling beyond kindergarten</gloss> |
|
8. | A 2022-12-03 12:26:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
7. | A* 2022-12-03 07:34:59 Opencooper | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>person who hasn't completed school beyond kingergarten</gloss> +<gloss>person who hasn't completed school beyond kindergarten</gloss> |
|
6. | A 2021-10-02 21:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see">ホイ卒</xref> +<xref type="see" seq="2850664">ホイ卒</xref> |
|
5. | A* 2021-10-02 02:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. We need an entry for ホイ卒 if the xref is to work. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see">ホイ卒</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unappealing ▶ uninteresting ▶ lacking charm |
5. | A 2021-10-02 01:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-02 00:06:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "lacking flowers" is a good lit, I think 華 is almost exclusively used w the more abstract meanings (beauty, appeal, flourish) |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss g_type="lit">lacking flowers</gloss> |
|
3. | A 2021-10-01 23:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>華が無い</keb> |
|
2. | A* 2021-10-01 08:06:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://amysey.net/no-flowers/ : なんとなく、つまらない、面白みがないのような意味になりそうですが。 実用日本語表現辞典: 華麗さがなく、魅力に欠けること。「花がない」とも書く。 華がない 21880 花がない 16603 華が無い 5270 花が無い 5426 |
|
Comments: | Many of the n-gram occurrences are probably for the literal term. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -12,0 +14,3 @@ +<gloss>uninteresting</gloss> +<gloss>lacking charm</gloss> +<gloss g_type="lit">lacking flowers</gloss> |
|
1. | A* 2021-09-30 21:51:16 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/華がない |
1. |
[exp,v5m]
[proverb]
▶ people have sympathy for kindred in distress ▶ [lit] when the rabbit dies, the fox grieves |
8. | A 2022-08-01 04:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
7. | A 2021-10-23 01:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-10-23 01:28:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It looks good, but I think the Japanese is a proverb expressing a general truth rather than an idiom. How's this? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to have sympathy for kindred in distress</gloss> +<gloss>people have sympathy for kindred in distress</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-23 00:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2021-10-23 00:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. I'll approve to shorten the queue then reopen for a bit. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to have sympathy for kindred in distress</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[proverb]
▶ people have sympathy for kindred in distress ▶ [lit] (when) the fox dies, the rabbit cries |
3. | A 2022-08-01 04:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
2. | A 2021-10-23 04:10:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aligning with 兎死すれば狐これを悲しむ |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss g_type="lit">when the fox dies, the rabbit cries</gloss> +<gloss>people have sympathy for kindred in distress</gloss> +<gloss g_type="lit">(when) the fox dies, the rabbit cries</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 01:14:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs nikk wiktionary |
|
Comments: | non-lit sense should be same as for 兎死すれば狐これを悲しむ |
1. |
[n]
▶ old fox |
2. | A 2021-10-01 01:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 01:30:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 老狐 1118 daijr 九尾の狐 (2)体毛が金色の_老狐_。 https://www.nichibun.ac.jp/YoukaiCard/0780086.html |
|
Comments: | considering how rare こ is in compounds ending with 狐 (in kojien for example) I think ぎつね should come first |
1. |
[n]
▶ slacker |
2. | A 2021-10-01 06:19:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 05:56:15 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/スラッカー-671936 スラッカー 673 |
1. |
[n]
▶ umbrella cover ▶ umbrella case ▶ umbrella bag |
4. | A 2022-04-15 06:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カサ袋 537 |
|
3. | A* 2022-04-15 05:13:40 Nicolas Maia | |
Comments: | Saw it like this at a supermarket. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カサ袋</keb> |
|
2. | A 2021-10-01 06:20:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs google images 傘袋 16352 かさ袋 1767 笠袋 No matches (but in daijs) |
|
Comments: | I think keeping it general, like this, is better |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>笠袋</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2021-10-01 06:13:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/傘袋-461758 |
|
Comments: | Saw it as かさ袋 at a supermarket. Not sure if we need two senses, one for the historical object and another for the plastic one nowadays. |
1. |
[n]
{law}
▶ forcible sexual intercourse ▶ rape |
2. | A 2021-10-01 21:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-01 12:52:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/強制性交等罪 強制性交等罪(きょうせいせいこうとうざい)とは、暴行又は脅迫を用いて13歳以上の人に性交、肛門性交又は口腔性交(以下「性交等」) をし、または、13歳未満の人間に性交等をする犯罪である。 https://www.sankei.com/article/20211001-ZFNPFCODSBLSXJNQOKTZZJ4QFU/ ...男3人を強制性交の疑いで逮捕した。 http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?lvm=02&id=3581 |
|
Comments: | Law is from 2017 (nothing in the ngrams) |
1. |
[n]
▶ local residents ▶ neighbours ▶ neighbors |
2. | A 2021-10-03 06:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: neighboring residents |
|
1. | A* 2021-10-01 13:02:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 近隣住民 115663 https://number.bunshun.jp/articles/-/849978 「近隣住民からのクレームで」完成したのにスケボーパークが一度も使えず…《日本ではスケボーをやる場所がない》問題 |
1. |
[n,vs]
▶ coloring (in; e.g. a drawing) ▶ colouring ▶ adding color (to) |
5. | A 2021-10-03 13:34:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-03 13:14:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 色塗りし 14199 色塗りをし 6177 |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>coloring (e.g. a drawing)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>coloring (in; e.g. a drawing)</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>adding color to</gloss> +<gloss>adding color (to)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-03 06:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>色ぬり</keb> |
|
2. | A* 2021-10-01 14:04:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>露色塗り</keb> +<keb>色塗り</keb> |
|
1. | A* 2021-10-01 13:09:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 色塗り 182719 色ぬり 5459 |
1. |
[n,vs]
▶ re-experiencing |
2. | A 2021-10-02 00:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2021-10-01 13:21:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPB15FXZPB1UTIL02F.html PTSDでは、強い恐怖を感じるトラウマの体験のために、トラウマを想起させる出来事の回避、何らかのきっかけによるトラウマの再体 験、些細な刺激で強い脅威を感じるといった症状が起こります。 再体験 9864 |
|
Comments: | Not super common but maybe worth having? |
1. |
[n]
{medicine}
▶ complex post-traumatic stress disorder ▶ complex PTSD |
3. | A 2021-10-01 21:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 13:24:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-10-01 13:24:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPB15FXZPB1UTIL02F.html 「複雑性PTSD」は、ICDの第11版で、2018年に新しく導入された診断名です。 English name: https://www.mind.org.uk/information-support/types-of-mental-health-problems/post-traumatic-stress-disorder- ptsd-and-complex-ptsd/complex-ptsd/ https://www.nhs.uk/mental-health/conditions/post-traumatic-stress-disorder-ptsd/complex/ |
|
Comments: | Princess Mako is apparently afflicted with it. |
1. |
[vt]
▶ To amuse |
3. | D 2021-10-02 03:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 楽しく過ごす 156537 |
|
Comments: | Literally it means to pass the time pleasantly. GG5 uses it in quite a few examples. I think it's a bit obvious. |
|
2. | D* 2021-10-01 14:49:54 | |
1. | A* 2021-10-01 13:38:46 Lee Smith <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to deaden the senses ▶ to benumb |
3. | D 2021-10-02 14:03:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 無感覚にし 161 |
|
Comments: | I don't think it's needed. It's uncommon and the meaning is obvious. |
|
2. | A* 2021-10-02 00:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 無感覚にする deaden the senses; 【医】 〔人工凍結法で〕 freeze. 無感覚になる become numbed; be benumbed 無感覚 13711 無感覚にする 102 無感覚になる 665 |
|
Comments: | Not at all sure this is needed. 無感覚になる is far more common. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>To benumb</gloss> +<gloss>to deaden the senses</gloss> +<gloss>to benumb</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 18:17:29 Lee Smith <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[exp]
[id,arch]
▶ trying to help one's master but instead ending up hurting him |
4. | A 2021-10-28 23:51:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | しゅだおし in koj and nikk. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>おやかたおもいのしゅだおし</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A* 2021-10-26 05:33:51 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>trying to help the master, but ending up hurting him</gloss> +<gloss>trying to help one's master but instead ending up hurting him</gloss> |
|
2. | A 2021-10-26 04:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>what the disciples did enthusiastically for the sake of their masters resulted in a bad result</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>trying to help the master, but ending up hurting him</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 22:02:29 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/親方思いの主倒し-454997 |
|
Comments: | 主人のためを思ってしたことが、主人にとってはかえって不利益なことになる |
1. |
[n]
▶ great height
|
3. | A 2021-10-02 02:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I struggled with the gloss too. I think it's OK. I'll change the sequence number. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1243900</ent_seq> |
|
2. | A* 2021-10-01 11:51:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | We could trim it back to 九仞 (which is an entry in all the kokugos). Not sure how to gloss it, though. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>九仞の功</keb> +<keb>九仞</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>きゅうじんのこう</reb> +<reb>きゅうじん</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>spectacular success</gloss> +<xref type="see" seq="2081930">九仞の功を一簣に虧く</xref> +<gloss>great height</gloss> |
|
1. | D* 2021-09-30 11:20:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 九仞の功 459 九仞の功を一簣に虧く is in the kojkugos butthat's already an entry |
|
Comments: | a+b |
1. |
[surname]
▶ Spears |
1. | A 2021-10-01 02:09:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[fem]
▶ Britney |
1. | A 2021-10-01 02:08:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&fem;</misc> |
1. |
[person]
▶ Britney Spears (1981.12.2-; American singer) |
2. | A 2022-03-09 13:35:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ブリトニー・スピアーズ 87969 ブリットニー・スピアーズ 2710 |
|
Comments: | m3rging |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ブリットニースピアーズ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブリットニー・スピアーズ</reb> @@ -12 +18 @@ -<gloss>Britney Spears (1981.12.02-; American singer)</gloss> +<gloss>Britney Spears (1981.12.2-; American singer)</gloss> |
|
1. | A 2021-10-01 02:10:24 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[serv]
▶ Niconico (video-sharing website) |
5. | A 2024-06-14 10:09:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Niconico (video-sharing site)</gloss> +<gloss>Niconico (video-sharing website)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-11 01:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-10-01 06:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 06:32:38 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nico Nico (video-sharing site)</gloss> +<gloss>Niconico (video-sharing site)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 06:32:02 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[serv]
▶ Niconico (video-sharing website) |
5. | A 2024-06-14 10:13:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Niconico (video-sharing site)</gloss> +<gloss>Niconico (video-sharing website)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-11 01:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-10-01 06:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-01 06:32:50 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Nico Nico (video-sharing site)</gloss> +<gloss>Niconico (video-sharing site)</gloss> |
|
1. | A* 2021-10-01 06:32:16 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[unclass]
▶ Murder Mystery (game) |
6. | D 2021-10-22 22:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a bit too A+B for a 0 n-gram term to make JMdict. |
|
5. | A* 2021-10-18 11:04:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Murder_mystery_game |
|
Comments: | But it's a type of game, not a named entity. I don't think it belongs in the names dictionary. Not sure it's needed in jmdict either, but if that's the case it should be deleted. |
|
4. | A 2021-10-18 06:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd leave it here. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&product;</misc> +<misc>&unclass;</misc> |
|
3. | A* 2021-10-02 19:28:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/3209436231e5cde1e68c841c31a5138d9a3cd63c "中国で急激に人気が高まる「マーダーミステリー」って何?" |
|
Comments: | Party games aren't products. If we want this, it should go in jmdict. But the above article (published today) suggests that murder mystery games aren't particularly common in Japan. |
|
2. | A 2021-10-02 03:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マーダーミステリー_(ゲーム) |
|
Comments: | Also a film? |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2850656</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>murder mystery</gloss> -<gloss>detective game in which each player becomes one of the characters in the story and searches for the criminal hidden in the player</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Murder Mystery (game)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |