JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Macintosh (brand of personal computer manufactured by Apple) ▶ Mac
|
|||||
2. |
[n]
▶ mackintosh (raincoat) |
|||||
3. |
[n]
▶ McIntosh (apple)
|
10. | A 2024-06-13 20:56:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mackintosh (raincoat)</gloss> |
|
9. | A 2024-06-13 14:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Merging. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2856154">旭</xref> +<gloss>McIntosh (apple)</gloss> |
|
8. | A* 2024-06-13 01:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I did have that thought after making the split. Daijr/s have them in separate entries but that's probably because they can't display different English spellings for different senses. I wouldn't object to remerging them. |
|
7. | A* 2024-06-12 12:26:51 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * https://en.wikipedia.org/wiki/McIntosh_(surname): M'Intosh, McIntosh, MacIntosh, Macintosh, or Mackintosh * ODE: mackintosh (also macintosh) [the raincoat] * https://www.irishtimes.com/culture/books/a-dozen-things-you-might-not-know-about-irish-names-1.2842791: Strictly speaking, there is no difference between Mac and Mc |
|
Comments: | Personally wouldn't have split, as they're the same name, just with different orthographies. The Apple PC was named after the apple variety, and the other two were named after people. |
|
6. | A 2024-06-12 04:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Mac (personal computer) ▶ Macintosh
|
4. | A 2021-01-10 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-08 20:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For clarity. Should the order of these senses be swapped? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 03:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: The Macintosh (commonly and officially shortened to Mac since 1998) |
|
Comments: | Apparently there's a Japanese raincoat brand called "Makku" but in general I doubt it can refer to raincoats in general. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Mac (personal computer)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Mac</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-07 02:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't sure what sense 1 meant until I saw the xref. Does it ever mean the raincoat? |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1128310">マッキントッシュ</xref> +<xref type="see" seq="1128310">マッキントッシュ・1</xref> @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Macintosh</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1127340">マクドナルド</xref> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Mac (personal computer) ▶ Macintosh
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,col]
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
6. | R 2021-01-28 19:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit giving reasons for the reversal. |
|
5. | A* 2021-01-28 15:20:30 | |
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
4. | A 2021-01-10 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-08 20:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For clarity. Should the order of these senses be swapped? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 03:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: The Macintosh (commonly and officially shortened to Mac since 1998) |
|
Comments: | Apparently there's a Japanese raincoat brand called "Makku" but in general I doubt it can refer to raincoats in general. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Mac (personal computer)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Mac</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to stick into (of something with a sharp point) ▶ to prick ▶ to pierce ▶ to get stuck (in) ▶ to lodge (in) |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to resonate emotionally ▶ to move |
9. | A 2021-01-10 10:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-08 13:38:45 | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to be moved</gloss> +<gloss>to move</gloss> |
|
7. | A 2021-01-08 03:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "col"? |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>to be moved</gloss> |
|
6. | A* 2021-01-07 07:03:17 solo_han | |
Refs: | https://mainichi-kotoba.jp/enq-233 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to resonate emotionally</gloss> |
|
5. | A 2017-12-29 13:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to stick into (something with a sharp point)</gloss> +<gloss>to stick into (of something with a sharp point)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to criticize harshly ▶ to blame ▶ to accuse ▶ to grill |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to urge ▶ to press |
3. | A 2021-01-11 00:08:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs 責め立てる 13481 責めたてる 3988 責立てる 80 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>責めたてる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>責立てる</keb> |
|
2. | A 2021-01-10 06:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (have "to torture severely") |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to grill</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-08 19:45:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij, chuj daijs: 1 厳しく非難する。しきりに責める。「相手の過失を―・てる」 2 しきりに催促する。「子供に―・てられて遊園地に出掛ける」 |
|
Comments: | The gloss "to torture severely" seems extreme to me. I see that Chujiten has it as a gloss though, so maybe we should keep it? |
|
Diff: | @@ -13 +13,7 @@ -<gloss>to torture severely</gloss> +<gloss>to criticize harshly</gloss> +<gloss>to blame</gloss> +<gloss>to accuse</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +21 @@ +<gloss>to press</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to run |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to run (of a vehicle) ▶ to drive ▶ to travel ▶ to move ▶ to sail |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to rush (to) ▶ to dash ▶ to race |
|
4. |
[v5r,vi]
▶ to retreat ▶ to flee ▶ to defect (to) |
|
5. |
[v5r,vi]
《occ. 奔る》 ▶ to run away ▶ to abscond ▶ to elope |
|
6. |
[v5r,vi]
▶ to flash (of lightning) ▶ to streak ▶ to shoot (through; e.g. of pain) ▶ to run (through) ▶ to flare ▶ to flit (e.g. across one's face) ▶ to spread quickly (of news, shock, etc.) |
|
7. |
[v5r,vi]
《as 〜に走る; occ. 趨る》 ▶ to go (e.g. bad, to extremes) ▶ to become ▶ to turn ▶ to take to (e.g. crime) ▶ to get carried away by (e.g. one's emotions) ▶ to get involved in ▶ to get wrapped up in |
|
8. |
[v5r,vi]
▶ to run (through; of a road, street, etc.) ▶ to extend (e.g. of a mountain range) ▶ to stretch ▶ to lie |
21. | A 2022-12-12 10:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-12-12 01:51:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 走る │ 7,347,020 │ 98.2% │ │ 奔る │ 22,263 │ 0.3% │ │ 疾る │ 8,592 │ 0.1% │ 🡠 adding (meikyo 2e: 近年速く走る意(「疾走」をふまえる)) │ 趨る │ 281 │ 0.0% │ │ はしる │ 105,697 │ 1.4% │ ├─ーーー─┼────────────┼───────┤ │ 走っ │ 10,069,765 │ 97.7% │ │ 奔っ │ 3,089 │ 0.0% │ │ 疾っ │ 1,351 │ 0.0% │ │ 趨っ │ 39 │ 0.0% │ │ はしっ │ 228,587 │ 2.2% │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疾る</keb> |
|
19. | A 2021-11-13 04:46:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 走る 7347020 奔る 22263 趨る 281 まで走って 145623 まで奔って 20 まで趨って No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
18. | A 2021-01-11 18:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I should've noticed that. Reindexed sentences. |
|
17. | A* 2021-01-11 14:05:41 | |
Refs: | lightening, n.: the sensation, experienced by many women late in pregnancy when the head of the fetus enters the pelvis, of a reduction in pressure on the diaphragm, making it easier to breathe |
|
Diff: | @@ -61 +61 @@ -<gloss>to flash (of lightening)</gloss> +<gloss>to flash (of lightning)</gloss> |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ termite ▶ white ant
|
5. | A 2022-02-17 13:07:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>白蟻</re_restr> -<re_restr>白あり</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しろアリ</reb> -<re_restr>白アリ</re_restr> |
|
4. | A 2021-01-08 22:45:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-08 08:26:49 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | シロアリ 326661 白蟻 39525 白あり 24114 白アリ 22429 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>白あり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白アリ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>白蟻</re_restr> +<re_restr>白あり</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しろアリ</reb> +<re_restr>白アリ</re_restr> |
|
2. | A 2015-07-12 12:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-10 16:06:30 luce | |
Refs: | n-grams 白蟻 1308 しろあり 1059 シロアリ 8328 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シロアリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ aspiration ▶ ambition ▶ plan ▶ hopes ▶ wishes |
4. | A 2021-01-11 01:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-10 23:25:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | It's just one sense. "New Year's resolution" is a free/loose translation of 新年の抱負. |
|
Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -<gloss>pretension</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2125180">新年の抱負</xref> -<gloss>resolution (e.g. New Year's)</gloss> @@ -25 +19,2 @@ -<gloss>intentions</gloss> +<gloss>hopes</gloss> +<gloss>wishes</gloss> |
|
2. | A 2021-01-10 05:56:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure it's really 2 senses. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>plan</gloss> +<gloss>intentions</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-08 10:54:15 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Comments: | Adding separate gloss entry for "resolution" as this is not synonymous with the current meanings. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2125180">新年の抱負</xref> +<gloss>resolution (e.g. New Year's)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-na]
▶ rudeness ▶ impoliteness ▶ discourtesy ▶ insolence
|
6. | A 2021-01-30 04:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Splitting off なめ. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>なめ</reb> |
|
5. | A* 2021-01-08 22:17:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 無礼 218482 無礼な 62549 無礼を 30027 無礼が 3765 無礼さ 3377 |
|
Comments: | We typically use noun glosses when noun usage is this common. I think なめ should be a separate obs-tagged entry; it's strictly adjectival. Don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21,5 +22,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1320230">失礼・1</xref> -<xref type="see" seq="1320230">失礼・4</xref> -<gloss>impolite</gloss> -<gloss>rude</gloss> +<gloss>rudeness</gloss> +<gloss>impoliteness</gloss> +<gloss>discourtesy</gloss> +<gloss>insolence</gloss> |
|
4. | A 2021-01-08 04:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to wave it through. |
|
3. | A* 2021-01-07 04:35:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij nikk |
|
Comments: | not super contemporary based on the kokugo exmaples but appears in 森鴎外's writings so post-1868. then there's also the (perhaps limited) modern use of 無礼る for なめる. all examples are なる/なり though, maybe it should be its own entry as adj-nari...? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なめ</reb> |
|
2. | A 2011-05-09 02:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ overhanging snow ▶ cornice |
2. | A 2021-01-09 07:18:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 22:02:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム https://twitter.com/nhk_akita/status/1346405478855749632 雪庇 27541 雪ぴ 206 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雪ぴ</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>雪庇</re_restr> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>cornice</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rough-and-ready (medical) treatment ▶ drastic remedy ▶ drastic treatment
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ drastic measures ▶ drastic steps
|
5. | A 2021-11-17 02:35:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> -<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-01-11 20:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-08 22:24:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>drastic measure</gloss> @@ -18,0 +18,8 @@ +<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>drastic measures</gloss> +<gloss>drastic steps</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 21:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-07 08:17:53 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>drastic measure or treatment</gloss> +<gloss>drastic measure</gloss> +<gloss>drastic treatment</gloss> |
1. |
[n]
▶ worker ant |
|
2. |
[n]
[col]
▶ hard worker |
4. | A 2022-02-17 13:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 働きアリ 24307 働き蟻 9887 働きあり 1659 |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>はたらきアリ</reb> -<re_restr>働きアリ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>働き蟻</re_restr> -<re_restr>働きあり</re_restr> |
|
3. | A 2021-01-08 22:49:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-01-08 08:21:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 働きあり 1659 |
|
Comments: | This form is probably worth adding too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>働きあり</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>働きあり</re_restr> |
|
1. | A* 2021-01-08 08:16:03 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 働きアリ 24307 働き蟻 9887 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>働きアリ</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>はたらきアリ</reb> +<re_restr>働きアリ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>働き蟻</re_restr> |
1. |
[n]
[hist]
▶ self-styled humanitarian ▶ person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling
|
7. | A 2021-01-10 01:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo? |
|
6. | A* 2021-01-08 04:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (typo referred to was maybe "pretence" which is the BrE spelling) hist? "mainly hist"? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -22,2 +23 @@ -<gloss>chivalrous person</gloss> -<gloss>persons acting under the pretence of chivalry who formed gangs and engaged in gambling</gloss> +<gloss>person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling</gloss> |
|
5. | A 2020-01-28 20:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-28 16:58:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | きょうきゃく not in any of my sources AFAICT; 俠 is itaiji and the only form in koj... probably not oK. i don't see any typos |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きょうきゃく</reb> @@ -23 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1739610">渡世人</xref> |
|
3. | A* 2020-01-28 13:28:08 | |
Comments: | This entry is bad and there's a typo. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1792570">男伊達・1</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ queen ant |
2. | A 2021-01-08 22:50:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 女王あり 423 |
|
1. | A* 2021-01-08 08:18:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 女王アリ 12896 女王蟻 5054 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>女王アリ</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>じょおうアリ</reb> +<re_restr>女王アリ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>女王蟻</re_restr> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (coalition of) the Liberal Democratic Party and Komeito |
5. | A 2021-01-09 21:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Komeito |
|
Comments: | I think it was OK. Please provide a reason for such a change. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party and Shin-Komeito (prev. Komeito)</gloss> +<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party and Komeito</gloss> |
|
4. | A* 2021-01-08 23:13:42 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party and Komeito</gloss> +<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party and Shin-Komeito (prev. Komeito)</gloss> |
|
3. | A 2018-11-12 04:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-10 15:00:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is helpful. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Liberal Democratic Party and Komeito</gloss> +<gloss>(coalition of) the Liberal Democratic Party and Komeito</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
《non-standard var. of 荒療治》 ▶ rough-and-ready (medical) treatment ▶ drastic remedy ▶ drastic treatment
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ drastic measures ▶ drastic steps
|
6. | A 2021-11-17 02:54:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning note should be entry-wide |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> -<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-01-12 21:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-12 17:20:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<s_inf>var. of 荒療治</s_inf> -<gloss>drastic measure</gloss> +<s_inf>non-standard var. of 荒療治</s_inf> @@ -16,0 +16,9 @@ +<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1671440">荒療治・2</xref> +<gloss>drastic measures</gloss> +<gloss>drastic steps</gloss> |
|
3. | A 2021-01-08 03:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something like this should do. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf> +<s_inf>var. of 荒療治</s_inf> |
|
2. | A* 2021-01-07 22:09:07 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanken.or.jp/kanken/trivia/category04/170204.html 荒治療 6532 荒療治 29015 |
|
Comments: | Not sure how we usually word these notes, so feel free to fix. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss> +<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf> +<gloss>drastic measure</gloss> +<gloss>drastic treatment</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ New Year's resolution |
2. | A 2021-01-08 22:48:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 新年の抱負 18946 今年の抱負 89544 |
|
Comments: | I note that 今年の抱負 is more common than 新年の抱負. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ decal ▶ transfer |
4. | A 2021-01-08 22:37:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Different source word. Needs to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1118250">ヘクタール</xref> -<gloss>decare</gloss> |
|
3. | A 2021-01-07 21:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Actually it's both. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<gloss>transfer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1118250">ヘクタール</xref> +<gloss>decare</gloss> |
|
2. | A* 2021-01-07 05:32:35 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>decare</gloss> +<gloss>decal</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n,vs]
[uk]
▶ focusing on only the good points or strong points ▶ incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks) ▶ picking the best of both (everything) ▶ cherry-picking (e.g. information) |
5. | D 2021-02-05 22:33:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i merged it in |
|
4. | A* 2021-01-09 04:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In 2014 we split this into separate よい/いい versions, mainly to avoid messy restrictions. Do we want to revisit that decision? |
|
3. | A* 2021-01-08 23:47:46 | |
Refs: | Daijr https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210109&ng=DGKKZO68041140Z00C21A1EA1000 日経平均、30年ぶり2万8000円台 「良い所取り」の株高 新型コロナ禍で沈み込む人々の生活実感と裏腹に、金融緩和が株価を押し上げる「不況下の株高」が進んでいる。8日の日経平均株価は約30年5カ月ぶりの高値となった。悪材料とされてきた、米民主党が大統領と上下両院の過半数を制する「ブルーウエーブ」も買い材料に一変するなど、「いいとこ取り」に死角はないのだろうか。 |
|
Comments: | Perhaps amend 2159000 良いとこ取り【よいとこどり】? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,15 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>良いとこ取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>良いとこどり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>良い所取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好いとこ取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好い所取り</keb> |
|
2. | A 2014-09-18 06:01:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-14 06:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 2159000. |
1. |
[n]
▶ self-build ▶ building one's own home |
5. | A 2021-01-08 02:56:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-07 23:20:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>building one's home by oneself</gloss> +<gloss>building one's own home</gloss> |
|
3. | A 2021-01-07 01:25:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OL has it tagged BrE and most hits seem to be uk-based websites. adding a more explanatory gloss |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>building one's home by oneself</gloss> |
|
2. | A 2021-01-06 19:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Self-build |
|
Comments: | I'd never heard the term, but from the Wikipedia article it turns out to be the way houses are usually built here. |
|
1. | A* 2021-01-06 11:45:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セミセルフビルド 121 (came across this) セルフビルド 38397 |
1. |
[n]
▶ Wootz steel |
2. | A 2021-01-08 03:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ウーツ鋼 421 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>うーつこう</reb> +<reb>ウーツこう</reb> |
|
1. | A* 2021-01-07 23:34:46 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
hin "kālā namak"
▶ kala namak ▶ Himalayan black salt |
4. | A 2021-01-12 10:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 07:50:28 Opencooper | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/kala_namak |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="hin">kālā namak</lsource> |
|
2. | A 2021-01-08 03:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 02:57:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.ambikajapan.com/jp/product.aspx?id=17051 https://cookpad.com/recipe/6199963 https://en.wikipedia.org/wiki/Kala_namak |
1. |
[exp,n]
▶ opportunity to show one's abilities ▶ time to show one's stuff ▶ one's province |
2. | A 2021-01-08 04:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 腕の見せどころ 16826 うでのみせどころ 66 腕の見せ所 80465 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腕の見せどころ</keb> @@ -12 +15,4 @@ -<gloss>the time to show one's stuff</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>opportunity to show one's abilities</gloss> +<gloss>time to show one's stuff</gloss> +<gloss>one's province</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-08 03:13:54 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/腕の見せどころ |
|
Comments: | 実力や能力などを見せるべき場面 |
1. |
[n]
▶ autonomous (national) defence ▶ self-reliant defence |
2. | A 2021-01-09 18:20:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>autonomous (national) defence</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-08 04:23:49 solo_han | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/自主防衛/ |
|
Comments: | 他国に頼らず独自の防衛力によって自国を守ること |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rainy |
2. | A 2021-01-10 01:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2021-01-08 06:46:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for 雨の降る (Frequency Order) 雨の降る 119075 雨の降る中 21012 雨の降る日 20339 雨の降る日は 7260 雨の降る所 5514 雨の降る夜 4886 雨の降る日に 4732 雨の降る所が 4684 雨の降る日曜 4290 雨の降る日曜は 4175 雨の降る日曜は幸福 4043 (those last 3 seem to be about a book: 雨の降る日曜は幸福について考えよう Think Happy Thoughts on Rainy Sundays ) |
|
Comments: | worth having for reverse lookups? |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "putter golf"
▶ miniature golf ▶ minigolf ▶ crazy golf
|
2. | A 2021-01-09 04:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 21:14:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, jwiki https://en.wikipedia.org/wiki/Miniature_golf G n-grams: 52586 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "baby golf"
▶ miniature golf ▶ minigolf
|
2. | A 2021-01-09 04:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 21:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj ベビーゴルフ 717 パターゴルフ 52586 |
|
Comments: | Not a common term. |
1. |
[n]
《non-standard var. of 大団円》 ▶ denouement ▶ ending ▶ conclusion ▶ (grand) finale
|
2. | A 2021-01-10 00:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 22:32:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「団円」が転倒した「大円団」は誤り。 大円団 4432 大団円 96612 |
1. |
[n]
Source lang:
fre "décare"
▶ decare (10 ares; 1000 square meters) |
4. | A 2023-10-21 09:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-21 05:38:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Two things I've observed trying to reformulate 坪 entries according to jmdict's standards: - we almost never abbreviate "square" as "sq.". - we are quite lax in writing meter/metre in all of the places that we could. It's done maybe 1/4 of the time, and basically never in these unit-conversion parentheticals. If only one form is given, it seems like it should be the U.S. spelling. (consistent spelling makes it easier to find these related terms) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>decare (10 ares; 1000 sq. metres)</gloss> +<gloss>decare (10 ares; 1000 square meters)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-09 04:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 22:39:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Splitting on source word (from 2482700). I'd never heard of this before. |
1. |
[exp]
[arch]
▶ be ▶ is
|
2. | A 2021-01-10 05:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-01-08 23:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk なめ【無礼】 (形容詞「なめし」の語幹)無礼であること。感動表現に用い る。*浄・祇園女御九重錦‐一「オオなめ、そんな事は嫌ひで ござんす」 でござんす 70929 |
|
Comments: | we have ござんす but should prob have this one too? I've hears it plenty of times on tv (eg in jidaigeki) arch? |