JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "doctor stop"
▶ doctor's orders (to refrain from something, e.g. drinking) |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ stoppage of a fight on doctor's orders (in boxing, etc.) |
8. | A 2024-06-21 04:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-06-20 22:36:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss is enough for sense 1. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>being ordered to quit something by one's doctor (e.g. drinking, smoking, overeating)</gloss> -<gloss>doctor's orders (to refrain from something)</gloss> +<gloss>doctor's orders (to refrain from something, e.g. drinking)</gloss> @@ -19 +18 @@ -<gloss>breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.)</gloss> +<gloss>stoppage of a fight on doctor's orders (in boxing, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2021-01-07 04:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-01-07 03:38:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel the "quitting something on doctor's orders" sense must be more common than the boxing sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.)</gloss> +<gloss>being ordered to quit something by one's doctor (e.g. drinking, smoking, overeating)</gloss> +<gloss>doctor's orders (to refrain from something)</gloss> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss>being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>breaking up a match on doctor's orders (in boxing, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2014-12-11 03:45:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think we normally put an lsrc on every single sense unless the lsrc is different |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">doctor stop</lsource> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Macintosh (brand of personal computer manufactured by Apple) ▶ Mac
|
|||||
2. |
[n]
▶ mackintosh (raincoat) |
|||||
3. |
[n]
▶ McIntosh (apple)
|
10. | A 2024-06-13 20:56:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mackintosh (raincoat)</gloss> |
|
9. | A 2024-06-13 14:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Merging. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2856154">旭</xref> +<gloss>McIntosh (apple)</gloss> |
|
8. | A* 2024-06-13 01:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I did have that thought after making the split. Daijr/s have them in separate entries but that's probably because they can't display different English spellings for different senses. I wouldn't object to remerging them. |
|
7. | A* 2024-06-12 12:26:51 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | * https://en.wikipedia.org/wiki/McIntosh_(surname): M'Intosh, McIntosh, MacIntosh, Macintosh, or Mackintosh * ODE: mackintosh (also macintosh) [the raincoat] * https://www.irishtimes.com/culture/books/a-dozen-things-you-might-not-know-about-irish-names-1.2842791: Strictly speaking, there is no difference between Mac and Mc |
|
Comments: | Personally wouldn't have split, as they're the same name, just with different orthographies. The Apple PC was named after the apple variety, and the other two were named after people. |
|
6. | A 2024-06-12 04:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Mac (personal computer) ▶ Macintosh
|
4. | A 2021-01-10 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-08 20:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For clarity. Should the order of these senses be swapped? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 03:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: The Macintosh (commonly and officially shortened to Mac since 1998) |
|
Comments: | Apparently there's a Japanese raincoat brand called "Makku" but in general I doubt it can refer to raincoats in general. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Mac (personal computer)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Mac</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-07 02:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't sure what sense 1 meant until I saw the xref. Does it ever mean the raincoat? |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1128310">マッキントッシュ</xref> +<xref type="see" seq="1128310">マッキントッシュ・1</xref> @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Macintosh</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1127340">マクドナルド</xref> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Mac (personal computer) ▶ Macintosh
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,col]
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
6. | R 2021-01-28 19:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit giving reasons for the reversal. |
|
5. | A* 2021-01-28 15:20:30 | |
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
4. | A 2021-01-10 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-08 20:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For clarity. Should the order of these senses be swapped? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 03:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: The Macintosh (commonly and officially shortened to Mac since 1998) |
|
Comments: | Apparently there's a Japanese raincoat brand called "Makku" but in general I doubt it can refer to raincoats in general. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Mac (personal computer)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Mac</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to stick into (of something with a sharp point) ▶ to prick ▶ to pierce ▶ to get stuck (in) ▶ to lodge (in) |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to resonate emotionally ▶ to move |
9. | A 2021-01-10 10:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-08 13:38:45 | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to be moved</gloss> +<gloss>to move</gloss> |
|
7. | A 2021-01-08 03:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "col"? |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>to be moved</gloss> |
|
6. | A* 2021-01-07 07:03:17 solo_han | |
Refs: | https://mainichi-kotoba.jp/enq-233 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to resonate emotionally</gloss> |
|
5. | A 2017-12-29 13:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to stick into (something with a sharp point)</gloss> +<gloss>to stick into (of something with a sharp point)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ rudeness ▶ impoliteness ▶ discourtesy ▶ insolence
|
6. | A 2021-01-30 04:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Splitting off なめ. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>なめ</reb> |
|
5. | A* 2021-01-08 22:17:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 無礼 218482 無礼な 62549 無礼を 30027 無礼が 3765 無礼さ 3377 |
|
Comments: | We typically use noun glosses when noun usage is this common. I think なめ should be a separate obs-tagged entry; it's strictly adjectival. Don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21,5 +22,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1320230">失礼・1</xref> -<xref type="see" seq="1320230">失礼・4</xref> -<gloss>impolite</gloss> -<gloss>rude</gloss> +<gloss>rudeness</gloss> +<gloss>impoliteness</gloss> +<gloss>discourtesy</gloss> +<gloss>insolence</gloss> |
|
4. | A 2021-01-08 04:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to wave it through. |
|
3. | A* 2021-01-07 04:35:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij nikk |
|
Comments: | not super contemporary based on the kokugo exmaples but appears in 森鴎外's writings so post-1868. then there's also the (perhaps limited) modern use of 無礼る for なめる. all examples are なる/なり though, maybe it should be its own entry as adj-nari...? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なめ</reb> |
|
2. | A 2011-05-09 02:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to lick ▶ to lap ▶ to suck
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to taste |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship) |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
《also written as ナメる and 無礼る》 ▶ to underestimate ▶ to make light of ▶ to look down on (someone) ▶ to make a fool of ▶ to treat with contempt ▶ to disparage |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to lick (at; of flames) ▶ to burn |
19. | A 2024-01-25 20:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2024-01-25 11:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the deleted ナメる entry. I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無礼る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -44 +47,0 @@ -<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref> @@ -46 +49,3 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> +<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf> +<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to make light of</gloss> @@ -48,2 +53 @@ -<gloss>to make fun of</gloss> -<gloss>to put down</gloss> +<gloss>to make a fool of</gloss> @@ -51 +55 @@ -<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to disparage</gloss> |
|
17. | A 2024-01-25 01:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナメる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42 +46 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf> +<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> |
|
16. | A 2022-05-08 05:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2022-05-08 04:50:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 205,053 97.1% 舐める 5,883 2.8% 嘗める 162 0.1% 甞める 212,513 n/a なめる |
|
Comments: | oddly enough, I just encountered this as 嘗める |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ salt ▶ common salt ▶ table salt ▶ sodium chloride |
|
2. |
[n]
▶ hardship ▶ toil ▶ trouble |
|
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ saltiness |
|
4. |
[n-pref]
[col]
▶ cold ▶ unwelcoming ▶ indifferent |
10. | A 2021-01-07 01:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-01-07 01:16:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij shinjirin |
|
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>えん</reb> -</r_ele> @@ -21,2 +18 @@ -<s_inf>esp. しお</s_inf> -<gloss>salt (i.e. sodium chloride)</gloss> +<gloss>salt</gloss> @@ -24,0 +21 @@ +<gloss>sodium chloride</gloss> @@ -27,7 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&chem;</field> -<s_inf>esp. えん</s_inf> -<gloss>salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>しお</stagr> @@ -40 +29,0 @@ -<stagr>しお</stagr> @@ -46 +34,0 @@ -<stagr>しお</stagr> |
|
8. | A* 2021-01-06 04:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel like revisiting the 2012 suggestion to split out the えん version and related sense. It really is an uncomfortable merger. Comments? |
|
7. | A* 2021-01-05 02:13:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<stagr>しお</stagr> |
|
6. | A* 2021-01-05 02:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in 塩対応 (an entry) but also 塩反応 (see twitter and rejected (deleted) entry suggestions) not sure how often it's used outside of those two compounds. nothing relevant for "塩歓迎", only 2 googits for "塩な歓迎" more for "塩態度" but not an overwhelming amount (around 800 googits). among them "友達からの突然の塩態度" I get real hits for 塩な反応 and 塩な対応 on google but not sure how common that usage is. |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss g_type="fig">hardship</gloss> +<gloss>hardship</gloss> @@ -43,0 +44,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>cold</gloss> +<gloss>unwelcoming</gloss> +<gloss>indifferent</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ household tools (e.g. brooms, dustpans) ▶ household utensils ▶ sundries |
2. | A 2021-01-07 21:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>household utensils</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-07 08:10:37 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten daijs: ほうき・ちり取り・ざるなど、簡単なつくりの家庭用品。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>household tools (e.g. brooms, dustpans)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rough-and-ready (medical) treatment ▶ drastic remedy ▶ drastic treatment
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ drastic measures ▶ drastic steps
|
5. | A 2021-11-17 02:35:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> -<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-01-11 20:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-08 22:24:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>drastic measure</gloss> @@ -18,0 +18,8 @@ +<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>drastic measures</gloss> +<gloss>drastic steps</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 21:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-07 08:17:53 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>drastic measure or treatment</gloss> +<gloss>drastic measure</gloss> +<gloss>drastic treatment</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
《non-standard var. of 荒療治》 ▶ rough-and-ready (medical) treatment ▶ drastic remedy ▶ drastic treatment
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ drastic measures ▶ drastic steps
|
6. | A 2021-11-17 02:54:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning note should be entry-wide |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> -<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-01-12 21:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-12 17:20:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<s_inf>var. of 荒療治</s_inf> -<gloss>drastic measure</gloss> +<s_inf>non-standard var. of 荒療治</s_inf> @@ -16,0 +16,9 @@ +<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1671440">荒療治・2</xref> +<gloss>drastic measures</gloss> +<gloss>drastic steps</gloss> |
|
3. | A 2021-01-08 03:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something like this should do. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf> +<s_inf>var. of 荒療治</s_inf> |
|
2. | A* 2021-01-07 22:09:07 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanken.or.jp/kanken/trivia/category04/170204.html 荒治療 6532 荒療治 29015 |
|
Comments: | Not sure how we usually word these notes, so feel free to fix. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss> +<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf> +<gloss>drastic measure</gloss> +<gloss>drastic treatment</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ attitude survey ▶ opinion poll |
2. | A 2021-01-07 03:14:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten only has "attitude survey" |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>attitude survey</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>attitude survey</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ decal ▶ transfer |
4. | A 2021-01-08 22:37:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Different source word. Needs to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1118250">ヘクタール</xref> -<gloss>decare</gloss> |
|
3. | A 2021-01-07 21:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Actually it's both. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<gloss>transfer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1118250">ヘクタール</xref> +<gloss>decare</gloss> |
|
2. | A* 2021-01-07 05:32:35 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>decare</gloss> +<gloss>decal</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bonds ▶ bondage ▶ binding |
6. | A 2021-01-07 02:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
5. | A* 2021-01-06 23:43:02 Daru <...address hidden...> | |
Comments: | 戒めから解き放たれたクルーたちが、飛ぶようにして自分の座席に走る。From フルメタル・パニック 思考を巡らせながら、わたしはどうにか姉妹の戒めを解いた。どろっ、と。その身体が崩れ落ちる。それはさながら死骸の様。From 死埋葬3 There are the clearest examples I've found |
|
4. | A* 2021-01-06 21:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd like to see real examples of 戒め being used for this particular meaning of いましめ. Although 中辞典 has a combined entry, it uses 縛め in the "bondage" example. |
|
3. | A* 2021-01-04 22:58:56 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/戒め |
|
Comments: | It is common in literature to see 縛め written as 戒め, this should make look ups easier. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戒め</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-08-28 11:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ self-build ▶ building one's own home |
5. | A 2021-01-08 02:56:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-07 23:20:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>building one's home by oneself</gloss> +<gloss>building one's own home</gloss> |
|
3. | A 2021-01-07 01:25:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OL has it tagged BrE and most hits seem to be uk-based websites. adding a more explanatory gloss |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>building one's home by oneself</gloss> |
|
2. | A 2021-01-06 19:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Self-build |
|
Comments: | I'd never heard the term, but from the Wikipedia article it turns out to be the way houses are usually built here. |
|
1. | A* 2021-01-06 11:45:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セミセルフビルド 121 (came across this) セルフビルド 38397 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{chemistry}
▶ chloride
|
2. | A 2021-01-07 01:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about sense 2, but if it's correct it may as well stay. |
|
1. | A* 2021-01-07 01:20:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj nikk shinjirin only koj has 2nd sense, maybe not needed |
|
Comments: | splitting out from 塩/しお Not sure about freq tags. |
1. |
[n]
▶ deduction for specified expenditure |
2. | A 2021-01-07 02:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: 〔給与所得者の〕 (a) deduction for specified expenditure. |
|
Comments: | A bit opaque. |
|
1. | A* 2021-01-07 01:36:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/特定支出控除 https://kotobank.jp/word/特定支出控除-1813478 |
1. |
[n]
▶ tax deduction for a donation to charity |
2. | A 2021-01-07 02:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>income tax exemption applied to donation</gloss> +<gloss>tax deduction for a donation to charity</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-07 01:37:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/寄付金控除 https://kotobank.jp/word/寄付金控除-803160 |
1. |
[n]
[abbr]
Dialect: ksb
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
8. | A 2021-01-11 20:46:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with マック. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
7. | A 2021-01-07 02:53:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://r.gnavi.co.jp/g-interview/entry/1308 seems firmly ksb based on the map |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>McDonald's (esp. in Kansai)</gloss> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>McDonald's</gloss> |
|
6. | A 2021-01-07 02:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, best moved. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5741148</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -8,2 +7,4 @@ -<misc>&company;</misc> -<gloss>McDonald's (abbr, slang, esp. in Kansai)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>McDonald's (esp. in Kansai)</gloss> |
|
5. | A* 2021-01-04 21:10:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is the main dictionary not a better place for common slang like this? I note we have a "McDonald's" sense for マック. |
|
4. | A 2015-08-05 12:13:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Federation of Arab Republics |
2. | A 2021-01-07 21:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-07 07:23:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 旺文社シニア英和辞典 https://ja.wikipedia.org/wiki/アラブ共和国連邦 アラブ共和国連邦 87 |
1. |
[n]
▶ state resident ▶ people of a state |
2. | A 2021-01-07 15:23:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>province inhabitants</gloss> +<gloss>people of a state</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-07 13:31:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/州民-527693 |
1. |
[n]
▶ destitute poor class ▶ the extremely poor ▶ people below the poverty line |
2. | A 2021-01-07 21:51:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: the stratum of the 「destitute [indigent]. |
|
1. | A* 2021-01-07 13:38:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/極貧層 https://kotobank.jp/gs/?q=極貧層 https://eow.alc.co.jp/search?q=極貧層 https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210107-15brasil.html |