JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ microcomputer ▶ personal computer ▶ home computer
|
|||||
2. |
[n]
▶ micro-controller ▶ micro-processor ▶ MCU |
|||||
3. |
[n]
▶ moving (animated) icon |
2. | A 2021-01-31 10:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs ditto. |
|
1. | A* 2021-01-31 06:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk (only has 1 sense) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1126670">マイクロコンピュータ</xref> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to become hungry |
2. | A 2021-02-01 14:01:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-31 04:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 腹が減る 32725 はらがへる 309 腹がへる 3929 Tatoeba example |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>腹がへる</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
[sl,abbr]
▶ switch ▶ [expl] person who can be either dominant or submissive in a homosexual relationship
|
8. | A 2021-02-06 01:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a fair comment, and matches my concerns about these single-kanji tags. |
|
7. | A* 2021-01-31 17:14:58 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲイ用語 タチといっても必ずしもアナルセックスをするとは限らない。 ネコといっても必ずしもアナルセックスをするとは限らない。 |
|
Comments: | 凸, 凹 and 回 refer to preferred sex positions for gay men (mainly on dating apps). They're not abbreviations for specific words. タチ, ウケ, ネコ, etc. aren't just as about penetration, so I think the notes on those entries should be dropped. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>often abbr. 回 on LGBT social media</s_inf> |
|
6. | A 2021-01-31 03:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Social_networking_service |
|
Comments: | Better, but social networking service is not really wasei although the acronym may be, |
|
5. | A* 2021-01-30 12:36:54 Nicolas Maia | |
Comments: | Wasei creep |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>often abbr. 回 on gay SNS sites</s_inf> +<s_inf>often abbr. 回 on LGBT social media</s_inf> |
|
4. | A 2021-01-30 11:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, thanks. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>can be abbr. 回 on gay SNS sites</s_inf> +<s_inf>often abbr. 回 on gay SNS sites</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with a squish ▶ with a splat |
4. | A 2021-01-31 23:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | The kokugos don't have it as vs either. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>(with a) splat</gloss> -<gloss>squish</gloss> +<gloss>with a squish</gloss> +<gloss>with a splat</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-31 11:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The n-grams don't support "vs" and I can't see examples. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2021-01-30 06:29:01 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2021-01-30 03:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (ぐちゃりと), ルミナス - 彼はトマトを*ぐちゃりと踏みつぶした He squashed the tomato underfoot. 歩道の犬のふんをぐちゃりと踏みつぶした. I stepped on some squishy dog droppings on the 「《米》sidewalk [《英》pavement]. ぐちゃり 472 グチャリ 530 |
1. |
[n]
[col]
▶ buying a book, manga, etc. because one is a fan of the author |
4. | A 2021-01-31 23:47:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. It doesn't refer to the person. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>buying something (manga, etc.) because one is a fan of the author</gloss> +<gloss>buying a book, manga, etc. because one is a fan of the author</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-31 13:53:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think something like this is probably better? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person that buys the works of an author based on their reputation</gloss> +<gloss>buying something (manga, etc.) because one is a fan of the author</gloss> |
|
2. | A 2021-01-31 11:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person that buys the works of an author without regard for the content</gloss> +<gloss>person that buys the works of an author based on their reputation</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-30 12:42:20 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://netyougo.com/manga/12793.html |
1. |
[v5b,vt]
▶ to connect ▶ to link together ▶ to pull together ▶ to draw together |
|
2. |
[v5b,vt]
▶ to close tightly ▶ to purse (e.g. lips) |
2. | A 2021-01-31 02:59:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to draw together</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-30 13:08:08 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/引き結ぶ/ http://yourei.jp/引き結ぶ |
|
Comments: | Meaning 2 is not in goo, but if you look at example sentences its evident. |
1. |
[n]
▶ submission date ▶ filing date ▶ due date (e.g. for homework) |
3. | A 2021-01-31 23:50:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>date of filing</gloss> -<gloss>date of submission</gloss> -<gloss>due date (e.g. homework)</gloss> +<gloss>submission date</gloss> +<gloss>filing date</gloss> +<gloss>due date (e.g. for homework)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-30 22:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD 提出日 71365 |
|
1. | A* 2021-01-30 15:36:30 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=提出日 https://ejje.weblio.jp/content/提出日 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"提出日" |
1. |
[n]
▶ addressee's name and address ▶ mailing address |
2. | A 2021-01-31 23:56:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s あて書き 1634 充て書き 46 宛書き 177 充書き No matches あて書 26 宛て書 No matches 充て書 No matches 宛書 4697 充書 No matches |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,9 @@ +<keb>宛書</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あて書き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>宛書き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>充て書き</keb> |
|
1. | A* 2021-01-30 22:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス 宛て書き 163 |
1. |
[n]
▶ waiting ▶ expectation |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ standby image (on a mobile phone) ▶ (phone) wallpaper
|
3. | A 2021-01-31 03:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 待受け 161814 Daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>待受け</keb> |
|
2. | A 2021-01-31 03:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 待ち受ける 110552 <- entry 待ち受け 1011277 待ち受け画面 120831 待ち受け画像 175467 <- entry |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2431070">待ち受け画像・まちうけがぞう</xref> |
|
1. | A* 2021-01-31 02:11:48 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/待ち受け |
1. |
[n]
▶ actor or performer with fascinating acting and appearance |
2. | A 2021-01-31 03:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
1. | A* 2021-01-31 02:21:24 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/怪優 |
1. |
[n]
▶ rice shop |
2. | A 2021-01-31 10:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk, Goi Taikei |
|
1. | A* 2021-01-31 08:19:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 米を売る店。米屋。 https://furigana.info/w/米店 米店 97046 saw requested here: https://twitter.com/MrChen2008/status/1283986444453679104 |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ penis ▶ cock |
2. | A 2021-01-31 10:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Charming. |
|
1. | A* 2021-01-31 10:10:54 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/竿 example usage (with furigana reading): https://novel18.syosetu.com/n7551bt/5/ 肉竿 988 |
1. |
[n]
▶ soft flesh (esp. in a sexual context) |
2. | A 2021-01-31 11:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-31 10:41:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2100820.html sexual examples (with reading): http://nishidasaburou.yangotonaki.com/tegome_13.html https://www.yodobashi.com/product/100000009002793703/ (NSFW) http://www1.odn.ne.jp/~ccb07360/imode/org-wo/orge03.html non-sexual examples: https://twitter.com/uucjo/status/867944470070706176 http://blog.livedoor.jp/koreanya_poetry-sukinashi/archives/793177.html https://tabelog.com/tokyo/A1311/A131102/13034746/dtlrvwlst/B421692802/ 柔肉 1396 |
|
Comments: | Google hits for this word are overwhelmingly sexual, but I did come across a couple non-sexual usages. Not listed in any ref that I have. |
1. |
[n]
[hist]
▶ forced relocation of a daimyo to a different domain (Edo period) |
|
2. |
[n]
▶ change of constituency (for a politician) ▶ change of district |
7. | A 2023-01-08 21:16:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-08 10:33:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>change of constituency (politician)</gloss> +<gloss>change of constituency (for a politician)</gloss> |
|
5. | A 2022-06-02 12:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-02 03:57:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not vs in daij, mk (but in gg5) |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2021-01-31 20:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I liked the "forced". |
|
Diff: | @@ -17 +17,7 @@ -<gloss>shogunate-ordered relocation of a daimyo to a different domain (Edo period)</gloss> +<gloss>forced relocation of a daimyo to a different domain (Edo period)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>change of constituency (politician)</gloss> +<gloss>change of district</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tooth erosion ▶ acid erosion ▶ chemical abrasion |
2. | A 2021-01-31 20:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2021-01-31 13:06:43 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/酸蝕症-2131202 https://ejje.weblio.jp/content/酸蝕症 |
1. |
[n]
▶ decline in attendance (shopping district, workplace, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ differing from a typical person ▶ atypical person |
2. | A 2021-02-02 06:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔人が寄りつかなくなること〕 a 「decline [falloff, drop] in 「people visiting a place [visitors, shoppers, customers, tourists]; a drain of 《workers from the land》. 駅前商店街からの人離れが進んだ. There was a further decline in the number of people visiting the retail stores near the station. Daijisen (1) 人里から離れていること。 (2) 普通の人とだいぶ違っていること。 |
|
Comments: | Quite a difference. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>considerably different from a typical person</gloss> -<gloss>with unusual features for a person</gloss> +<gloss>decline in attendance (shopping district, workplace, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>differing from a typical person</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-31 20:15:14 gill de gregorio <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/人離れ/ https://kazu-yomi.hatenablog.com/entry/2021/01/11/160349 found in book: Five Star Stories XV, page 239 |