JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1098230 Active (id: 2299337)

ヴァギナワギナバギナ
1. [n] {anatomy} Source lang: lat
▶ vagina
Cross references:
  ⇒ see: 1597450 膣 1. vagina



History:
4. A 2024-04-26 21:41:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
バギナ is in daijr/s.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-04-25 01:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヴァギナ	13640	86.2%
ワギナ	1600	10.1%
バギナ	579	3.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-01-30 21:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-30 18:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
バギナ	579
ワギナ	1600
ヴァギナ	13640
ウァギナ	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>バギナ</reb>
+<reb>ヴァギナ</reb>
@@ -11,4 +11 @@
-<reb>ヴァギナ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウァギナ</reb>
+<reb>バギナ</reb>
@@ -17,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1597450">膣</xref>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288000 Active (id: 2209816)
黒塗り [news2,nf31] 黒塗黒ぬり [sK]
くろぬり [news2,nf31]
1. [adj-no,n]
▶ blackened
▶ black-painted
▶ black-lacquered
▶ blacked out
2. [n]
▶ blackened thing



History:
6. A 2022-09-27 04:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-27 02:07:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 黒塗り  │ 120,616 │ 89.1% │
│ 黒塗   │  13,045 │  9.6% │
│ 黒ぬり  │     786 │  0.6% │ 🡠 adding (jitsuyou)
│ くろぬり │     982 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒ぬり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-01-30 01:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Blacking out an article is a way of redacting it, but I don't think it really applies as a gloss of its pwn.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>redacted</gloss>
+<gloss>blacked out</gloss>
3. A* 2021-01-29 22:47:31 
  Refs:
daijs
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210130&ng=DGKKZO68688460Q1A130C2EA3000
公表された契約書は黒塗りの部分も多い。
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>redacted</gloss>
2. A 2018-04-30 12:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398980 Rejected (id: 2172236)
双六雙六 [oK] 双陸 [rK] 壽語録 [ateji,rK] 寿語録 [ateji,rK]
すごろくすぐろく (双六, 雙六) [ok]
1. [n]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
Cross references:
  ⇒ see: 2764760 絵双六 1. sugoroku; e-sugoroku; Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track
2. [n]
《orig. meaning》
▶ ban-sugoroku
▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
Cross references:
  ⇒ see: 2847949 盤双六 1. ban-sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon

History:
18. R 2022-01-02 21:28:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dupe.
17. A* 2022-01-02 21:13:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
双六	97100
双陸	64
雙六	2511
壽語録	88
寿語録	54
  Comments:
I don't think sense 2 refers to a set of games.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>双陸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,4 @@
+<keb>双陸</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -34 +37 @@
-<gloss>race game (board game where the object is to reach the goal first)</gloss>
+<gloss>race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)</gloss>
@@ -40 +43,2 @@
-<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss>
+<gloss>ban-sugoroku</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese board game similar to backgammon</gloss>
16. A 2021-02-05 22:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
15. A* 2021-01-30 04:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
14. A 2021-01-30 04:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll tweak it, approve (mainly to trim the queue) and reopen for further chewing over.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref>
@@ -38 +38,0 @@
-<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref>
@@ -40 +40 @@
-<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. e-sugoroku and ban-sugoroku</gloss>
+<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398980 Active (id: 2284398)
双六双陸 [rK] 寿語録 [ateji,rK] 雙六 [sK] 壽語録 [sK]
すごろくすぐろく (双六) [ok] スゴロク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
Cross references:
  ⇔ see: 2764760 絵双六 1. sugoroku; e-sugoroku; Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track
2. [n]
《orig. meaning》
▶ ban-sugoroku
▶ sugoroku
▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
Cross references:
  ⇒ see: 2847949 盤双六 1. ban-sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon



History:
25. A 2023-11-27 01:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-11-26 21:30:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms

雙〜 and 壽〜 are 旧字体 forms that can be hidden.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<keb>雙六</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16 +12 @@
-<keb>壽語録</keb>
+<keb>寿語録</keb>
@@ -17,0 +14,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雙六</keb>
@@ -21,2 +21 @@
-<keb>寿語録</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>壽語録</keb>
@@ -31 +29,0 @@
-<re_restr>雙六</re_restr>
23. A 2023-11-26 20:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2023-11-26 14:36:39 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 双六   │  97,100 │ 25.6% │
│ 雙六   │   2,511 │  0.7% │
│ 双陸   │      64 │  0.0% │
│ 壽語録  │      88 │  0.0% │
│ 寿語録  │      54 │  0.0% │
│ すごろく │ 247,812 │ 65.3% │
│ スゴロク │  31,870 │  8.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +23 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32,0 +33,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゴロク</reb>
+<re_nokanji/>
21. A 2022-01-27 04:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427480 Active (id: 2092496)
凋尽
ちょうじん
1. [n] [arch]
▶ withering
▶ decay
▶ decline



History:
3. A 2021-01-30 00:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
No hits in aozora. Probably archaic.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2021-01-29 04:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nelson
1. A* 2021-01-28 22:12:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
Doesn't appear to be in Daijirin or Daijisen.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531060 Active (id: 2092524)
無礼 [ichi1,news2,nf35]
ぶれい [ichi1,news2,nf35]
1. [n,adj-na]
▶ rudeness
▶ impoliteness
▶ discourtesy
▶ insolence
Cross references:
  ⇐ see: 1320230 失礼【しつれい】 1. discourtesy; impoliteness
  ⇐ see: 1320230 失礼【しつれい】 4. to be rude
  ⇐ see: 2848112 無礼【なめ】 1. rude; impolite; discourteous; insolent



History:
6. A 2021-01-30 04:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting off なめ.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なめ</reb>
5. A* 2021-01-08 22:17:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
無礼	218482
無礼な	62549
無礼を	30027
無礼が	3765
無礼さ	3377
  Comments:
We typically use noun glosses when noun usage is this common. I think なめ should be a separate obs-tagged entry; it's strictly adjectival.
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,5 +22,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1320230">失礼・1</xref>
-<xref type="see" seq="1320230">失礼・4</xref>
-<gloss>impolite</gloss>
-<gloss>rude</gloss>
+<gloss>rudeness</gloss>
+<gloss>impoliteness</gloss>
+<gloss>discourtesy</gloss>
+<gloss>insolence</gloss>
4. A 2021-01-08 04:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to wave it through.
3. A* 2021-01-07 04:35:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij nikk
  Comments:
not super contemporary based on the kokugo exmaples but appears in 森鴎外's writings so post-1868. then there's also the (perhaps limited) 
modern use of 無礼る for なめる.
all examples are なる/なり though, maybe it should be its own entry as adj-nari...?
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なめ</reb>
2. A 2011-05-09 02:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571320 Active (id: 2290026)
舐める [ichi1] 嘗める [rK] 甞める [rK] 無礼る [sK]
なめる [ichi1] ナメる [sk]
1. [v1,vt]
▶ to lick
▶ to lap
▶ to suck
Cross references:
  ⇐ see: 2267420 ひと舐め【ひとなめ】 1. a lick; one lick
2. [v1,vt]
▶ to taste
3. [v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship)
4. [v1,vt] [uk]
《also written as ナメる and 無礼る》
▶ to underestimate
▶ to make light of
▶ to look down on (someone)
▶ to make a fool of
▶ to treat with contempt
▶ to disparage
5. [v1,vt]
▶ to lick (at; of flames)
▶ to burn

Conjugations


History:
19. A 2024-01-25 20:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2024-01-25 11:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the deleted ナメる entry.
I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礼る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -44 +47,0 @@
-<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref>
@@ -46 +49,3 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
+<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf>
+<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
@@ -48,2 +53 @@
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to make a fool of</gloss>
@@ -51 +55 @@
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss>
17. A 2024-01-25 01:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナメる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42 +46 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf>
+<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
16. A 2022-05-08 05:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-05-08 04:50:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
205,053	 97.1%	舐める
  5,883	  2.8%	嘗める
    162	  0.1%	甞める
212,513	  n/a	なめる
  Comments:
oddly enough, I just encountered this as 嘗める
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612130 Active (id: 2092560)
湯のみ [spec1] 湯呑み湯飲み [ichi1] 湯呑湯飲
ゆのみ [spec1,ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ teacup
Cross references:
  ⇒ see: 2810060 湯呑み茶碗 1. teacup



History:
8. A 2021-01-30 22:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
湯のみ	175763
湯呑み	125411
湯飲み	115426
湯吞み	<20
湯呑	102124
湯飲	1949
  Comments:
Dropping the version with the JIS 213 kanji.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15 +16 @@
-<keb>湯吞み</keb>
+<keb>湯呑</keb>
@@ -18 +19 @@
-<keb>湯呑</keb>
+<keb>湯飲</keb>
@@ -22,0 +24 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A* 2021-01-30 13:15:45  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.rakuten.ne.jp/gold/yobi/index/yunomi/
  Comments:
Rare
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯呑</keb>
6. A 2014-02-27 01:42:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
That's right.  I don't have the list, so it's the only way I'd know how.  I think you should use the JMDICT/EDICT mailing list to check with Jim (or others) if you want the full list.  Commenting here is probably not the best venue.
5. A* 2014-02-26 23:33:54  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I'm not sure how to use that information, though, because when I search for 'ichi1' I get 
"9555 matching entries found. Showing entries 1 to 100."
.
Would I have to go through 96 display pages to find out whether a form (such as 湯吞み, say) was listed?
4. A 2014-02-26 20:27:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't have the original list, but you can get a look at them by checking the appropriate boxes on the 'advanced search' tab
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629820 Active (id: 2093012)

グチャぐちゃ
1. [int] [on-mim]
▶ splat!



History:
4. A 2021-02-06 20:22:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://thejadednetwork.com/sfx/browse/gucha/
  Comments:
I don't know if this is used outside of manga.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2021-01-30 03:26:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun though!
exp or int?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
2. A 2021-01-30 03:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぐちゃ	8397
グチャ	9790
  Comments:
No problem with this by itself. It's used.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グチャ</reb>
+</r_ele>
1. D* 2021-01-28 08:58:43  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
This should be covered by the entry for ぐちゃぐちゃ, since we don't typically have entries for SFX right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659120 Active (id: 2208055)
受け [news1,nf06] 請け承け
うけ [news1,nf06] ウケ (nokanji)
1. [n,n-suf]
▶ popularity
▶ favour
▶ favor
▶ reception
2. [n]
▶ defense
▶ defence
▶ reputation
3. [n]
▶ agreement
4. [n]
▶ receiver of technique (e.g. in martial arts)
5. [n] [uk,sl]
▶ bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇒ see: 1467640 【ねこ】 6. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1279120 攻め 2. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 2180730 タチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)



History:
16. A 2022-09-09 07:08:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48 +48 @@
-<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref>
+<xref type="see" seq="1467640">ねこ・6</xref>
@@ -52,2 +52,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>bottom (submissive partner of a homosexual relationship)</gloss>
15. A 2021-02-06 14:37:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2021-02-06 01:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848104. 凹 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation in sense 5. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry.
  Diff:
@@ -53 +52,0 @@
-<s_inf>often abbr. 凹 on gay SNS sites</s_inf>
13. A 2021-01-30 11:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obscure bug, I think.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_nokanji/>
12. A* 2021-01-30 05:43:20  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Adding ウケ which is used for both senses 1 and 5.

Not sure why the diff is saying I deleted the xref to 猫 though.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウケ</reb>
@@ -44 +46,0 @@
-<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808370 Active (id: 2092499)
挑戦状
ちょうせんじょう
1. [n]
▶ (written) challenge



History:
4. A 2021-01-30 01:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-30 00:14:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"letter of challenge" sounds awkward to me. I don't think it adds anything.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>written challenge</gloss>
-<gloss>letter of challenge</gloss>
+<gloss>(written) challenge</gloss>
2. A 2021-01-28 20:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-28 17:39:14 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=挑戦状
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>letter of challenge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857600 Active (id: 2092916)
いい線を行く良い線を行く好い線を行く
いいせんをいくよいせんをいく (良い線を行く, 好い線を行く)
1. [exp,v5k-s]
▶ to be on the right track
▶ to go well
Cross references:
  ⇒ see: 2160430 いい線行く【いいせんいく】 1. to be on the right track; to go well

Conjugations


History:
5. A 2021-02-05 22:31:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2021-01-30 06:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
良い線を行く	37
好い線を行く	< 20
いい線を行く	112
よい線を行く	< 20
  Comments:
We did some major 良い/よい/いい splitting in 2014, mainly to sort out the issues around いい not inflecting.  In 2823490  Marcus has pointed out that some kokugos have 好い/いい for this entry. Perhaps that splitting went too far, although a full recombination results in a lot of restrictions. I'm putting this one back together to see how it goes. If approved 2823490 needs to be removed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>良い線を行く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>好い線を行く</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よいせんをいく</reb>
+<re_restr>良い線を行く</re_restr>
+<re_restr>好い線を行く</re_restr>
3. A 2014-09-18 06:02:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-09-15 11:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>良い線を行く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>好い線を行く</keb>
@@ -19 +13 @@
-<xref type="see" seq="2160430">良い線行く</xref>
+<xref type="see" seq="2160430">いい線行く・いいせんいく</xref>
1. A 2010-08-04 11:03:04  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just adding a PoS.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&v5k-s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159000 Active (id: 2279272)
良いとこ取りいいとこ取り良い所取り [rK] 良いとこどり [sK] いい所取り [sK] よいとこ取り [sK] よい所取り [sK] 好いとこ取り [sK] 好い所取り [sK]
いいとこどりよいとこどり (良いとこ取り, 良い所取り)
1. [exp,n,vs]
▶ focusing on only the good points or strong points
▶ incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks)
▶ picking the best of both (everything)
▶ cherry-picking (e.g. information)

Conjugations


History:
11. A 2023-10-04 12:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-04 01:43:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs are all over the place with this one.

〈良い/好い/いい/よい〉〈とこ/所〉〈取り/どり〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 良いとこ取り │ 80,963 │ 37.5% │
│ いいとこ取り │ 60,715 │ 28.1% │ - .. (iwakoku)
│ 良い所取り  │  3,593 │  1.7% │ - rK
│ 良いとこどり │  5,157 │  2.4% │ - sK
│ いい所取り  │  1,726 │  0.8% │ - sK (sankoku)
│ よいとこ取り │    307 │  0.1% │ - sK
│ よい所取り  │     25 │  0.0% │ - sK
│ 好いとこ取り │    100 │  0.0% │ - sK (meikyo)
│ 好い所取り  │      0 │  0.0% │ - sK (daijr)
│ 良い所どり  │    547 │  0.3% │
│ いい所どり  │    468 │  0.2% │
│ 好いとこどり │      0 │  0.0% │
│ 好い所どり  │      0 │  0.0% │
│ よい所どり  │      0 │  0.0% │
│ いいとこどり │ 62,201 │ 28.8% │
│ よいとこどり │    227 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>良いとこどり</keb>
+<keb>良い所取り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>良い所取り</keb>
+<keb>良いとこどり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +32 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +36 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -33,6 +39,0 @@
-<re_restr>良いとこ取り</re_restr>
-<re_restr>いいとこ取り</re_restr>
-<re_restr>良いとこどり</re_restr>
-<re_restr>良い所取り</re_restr>
-<re_restr>いい所取り</re_restr>
-<re_restr>好いとこ取り</re_restr>
@@ -43 +43,0 @@
-<re_restr>良いとこどり</re_restr>
@@ -45,4 +44,0 @@
-<re_restr>よいとこ取り</re_restr>
-<re_restr>よい所取り</re_restr>
-<re_restr>好いとこ取り</re_restr>
-<re_restr>好い所取り</re_restr>
9. A 2022-08-16 00:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47,0 +48 @@
+<re_restr>好い所取り</re_restr>
8. A* 2022-08-16 00:14:01 
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<k_ele>
+<keb>好い所取り</keb>
+</k_ele>
@@ -50 +52,0 @@
-<xref type="see" seq="2823370">いいとこ取り・いいとこどり</xref>
7. A 2021-02-05 22:33:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, this is a borderline case.  logically i think they should be together, but it's just so ugly.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187760 Active (id: 2291916)
犬も歩けば棒に当たる犬も歩けば棒に当る [sK] 犬もあるけば棒に当たる [sK]
いぬもあるけばぼうにあたる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ bad things happen to those who attempt things
▶ [lit] if a dog walks they will hit a stick
2. [exp,v5r] [proverb]
▶ good luck may come unexpectedly

Conjugations


History:
15. A 2024-02-15 20:03:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ 犬も歩けば棒に当たる    │ 3,979 │
│ 犬も歩けば棒に当る     │     0 │ - sK
│ 犬もあるけば棒に当たる   │     0 │ - sK
│ いぬもあるけばぼうにあたる │     0 │
╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
14. A 2022-08-01 04:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&v5r;</pos>
13. A 2022-08-01 04:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&v5r;</pos>
12. A 2021-01-30 04:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
11. A* 2021-01-27 07:27:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
can't find any reliable source for "ぼうにあたる" meaning "getting hit with a stick" rather than "walk into a stick"
but it's hard to tell!
https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=362
"50年ほどの違いではあるが、災難説、幸運説どちらが先だったかということは、これだけでは判断できない。ただし、「犬棒カルタ」の絵は、犬が棒に当たって顔を
しかめているものが多いので、災難説が主流なのかも知れない。"
https://japanplayingcardmuseum.com/6-1-2-0-development-akainubocarta-afterendedoera/
https://japanplayingcardmuseum.com/img/6-1-05-Irohakaruta-AkainubouKaruta-earlyMeiji.jpg
https://japanplayingcardmuseum.com/img/6-1-02-Irohakaruta-AkainubouKaruta-endKeiou.jpg
it doesn't look as if the dog is walking into a stick here. not obvious they're being hit with it either. either way "stick" seems more 
appropriate than "pole" for the [lit]

nikk koj daij
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>no matter what you attempt, tragedy may befall you</gloss>
+<gloss>bad things happen to those who attempt things</gloss>
+<gloss g_type="lit">if a dog walks they will hit a stick</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237370 Active (id: 2098130)
午後一午後イチ
ごごいち (午後一)ごごイチ (午後イチ)
1. [n,adv] [col]
▶ first thing in the afternoon



History:
4. A 2021-03-28 05:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-01-30 11:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2021-01-30 06:46:12  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
午後一	122214
午後イチ	14018

午後一で 	7938
午後イチで	5177
  Comments:
朝一 is marked [col], should this be too?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>午後イチ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>午後一</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごごイチ</reb>
+<re_restr>午後イチ</re_restr>
@@ -11 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2488700 Active (id: 2092554)

リソグラフィーリソグラフィリトグラフィーリトグラフィ
1. [n]
▶ lithography



History:
4. A 2021-01-30 18:19:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>リトグラフー</reb>
+<reb>リトグラフィ</reb>
3. A* 2021-01-29 22:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リトグラフィー	253
リソグラフィー	8036
リトグラフィ	221
リソグラフィ	13847
GG5 (has リトグラフィー as main entry)
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リトグラフィー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リトグラフー</reb>
2. A 2013-03-23 23:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リソグラフィ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529430 Active (id: 2092557)

めちんちん
1. [n] [chn,rare]
▶ vulva
Cross references:
  ⇒ see: 1007960 ちんちん 1. penis



History:
6. A 2021-01-30 21:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-30 18:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
adj-na??
I don't think it's necessary to include the super-obscure ateji. We don't have 珍々 on the ちんちん entry.
Like Marcus, I'm not sure we need this entry. "dated" suggests that it used to be common, but we don't have any evidence of that.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>雌珍々</keb>
-</k_ele>
@@ -12,2 +9 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&col;</misc>
+<xref type="see" seq="1007960">ちんちん・1</xref>
@@ -15,2 +11 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2021-01-29 04:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雌珍々	< 20
めちんちん	145
  Comments:
I think with col/dated/etc. we've covered it OK. WWW images certainly show quite a few valid hits.
3. D* 2021-01-29 03:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雌珍々	No matches
  Comments:
If it's from the 90's, it should appear in the ngrams. The first 10+ hits on Google are all jmdict spawn. I have my doubts whether this 
is real. Suggest deleting.
2. A* 2021-01-29 03:17:11  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://blog.goo.ne.jp/douteibanzai/e/8e5923d622d6a261a769b7a27989737c
https://ameblo.jp/kiss0me0chu0chu/entry-10941044790.html
  Comments:
Sources I linked suggest this term was created in the 90s, but I can't tell if it's used anymore. The front page on Google for めちんちん turns up mostly JMdict-related results. I also don't think this is [fem].
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&fem;</misc>
+<misc>&chn;</misc>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>vulva (child)</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>vulva</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2820690 Active (id: 2093437)

いい [ichi1]
1. [adj-ix]
《also written 良い, 好い and 善い》
▶ good
▶ excellent
▶ fine
▶ nice
▶ pleasant
▶ agreeable
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable
  ⇐ see: 2458250 イクナイ 1. not good; bad
2. [adj-ix]
▶ sufficient
▶ enough
▶ ready
▶ prepared
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 2. sufficient; enough; ready; prepared
3. [adj-ix]
▶ profitable (deal, business offer, etc.)
▶ beneficial
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 3. profitable (deal, business offer, etc.); beneficial
4. [adj-ix]
《as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise》
▶ OK
▶ all right
▶ fine
▶ no problem
Cross references:
  ⇔ see: 1605820 良い【よい】 4. OK; all right; fine; no problem

Conjugations


History:
16. A 2021-02-13 06:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
15. A* 2021-01-30 05:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: "いい【良い・好い・善い】"
  Comments:
We're discussing 良い線を行く/好い線を行く/いい線を行く, so it may be good to be comprehensive here.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>also written 良い</s_inf>
+<s_inf>also written 良い, 好い and 善い</s_inf>
14. A 2019-03-19 02:57:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the slashes make that note rather ugly and hard to read, IMO
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf>
+<s_inf>as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise</s_inf>
13. A* 2019-01-07 22:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
For sense 4, not 連用形 and not necessarily a verb (e.g. 高くてもいい).
I don't think the note on sense 2 is necessary.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>sufficient (can be used to turn down an offer)</gloss>
+<gloss>sufficient</gloss>
+<gloss>enough</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>profitable (e.g. deal, business offer, etc.)</gloss>
+<gloss>profitable (deal, business offer, etc.)</gloss>
@@ -35 +36 @@
-<s_inf>as ていい, after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise</s_inf>
+<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf>
@@ -36,0 +38,3 @@
+<gloss>all right</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
+<gloss>no problem</gloss>
12. A 2019-01-07 20:52:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823490 Deleted (id: 2092917)
良い線を行く好い線を行く
よいせんをいく
1. [exp,v5k-s]
▶ to be on the right track
▶ to go well
Cross references:
  ⇒ see: 1857600 いい線を行く【いいせんをいく】 1. to be on the right track; to go well

Conjugations


History:
6. D 2021-02-05 22:31:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2021-01-30 06:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've suggested a reinstatement in 1857600. If it's approved, this entry can go.
4. A* 2021-01-28 01:06:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
undoing the split, I mean.
3. A* 2021-01-28 01:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs has this as 好い線を行く(いいせん...) 
I suggest undoing the merge.
2. A 2014-09-18 06:36:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834429 Active (id: 2092734)

くっそくそっくそークッソクソックソっクソー
1. [int]
▶ shit!
▶ damn!
Cross references:
  ⇒ see: 1504900 【くそ】 1. damn; damn it; shit; crap
2. (くっそ,クッソ only) [pref]
《emphatic》
▶ very
▶ extremely
▶ really
Cross references:
  ⇒ see: 1504900 【くそ】 4. very; extremely; really



History:
8. A 2021-02-03 11:47:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -36 +36 @@
-<misc>&col;</misc>
+<s_inf>emphatic</s_inf>
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>really</gloss>
7. A 2021-01-30 21:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-01-30 14:23:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
くそじじい	4699
くっそじじい	No matches
くそばばあ	3453
くっそばばあ	No matches
くそ坊主	        1689
くっそ坊主	No matches
  Comments:
Doesn't look like くっそ is used with the sense 2 meaning.
I don't think "bullshit" works as a gloss. The JEs don't have it. 
I think exclamation marks are helpful for showing that this is more emphatic than くそ.
Don't need col on an int sense.
  Diff:
@@ -27,5 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="1504900">糞・くそ・1</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>bullshit</gloss>
-<gloss>shit</gloss>
-<gloss>damn</gloss>
+<xref type="see" seq="1504900">くそ・1</xref>
+<gloss>shit!</gloss>
+<gloss>damn!</gloss>
@@ -37 +35 @@
-<xref type="see" seq="1504900">糞・くそ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1504900">くそ・4</xref>
@@ -39,11 +36,0 @@
-<gloss>damn</gloss>
-<gloss>damned</gloss>
-<gloss>blasted</gloss>
-<gloss>stupid</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>くっそ</stagr>
-<stagr>クッソ</stagr>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1504900">糞・くそ・4</xref>
-<misc>&sl;</misc>
5. A* 2021-01-30 03:31:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe just くっそ, クッソ could be merged, and 
the rest kept here?
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クッソ</reb>
@@ -30,0 +34,2 @@
+<stagr>くっそ</stagr>
+<stagr>クッソ</stagr>
@@ -39,0 +45,2 @@
+<stagr>くっそ</stagr>
+<stagr>クッソ</stagr>
4. A 2021-01-30 03:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll add some obvious ones. I don't think the split should be undone as the restrictions would be messy
  Diff:
@@ -29,0 +30,16 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1504900">糞・くそ・3</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>damned</gloss>
+<gloss>blasted</gloss>
+<gloss>stupid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1504900">糞・くそ・4</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>very</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847757 Deleted (id: 2093137)
苦すぎる苦過ぎる
にがすぎる
1. [v1]
▶ to be too bitter
Cross references:
  ⇒ see: 1195970 過ぎる【すぎる】 6. to be excessive; to be too much; to be too ...

Conjugations


History:
7. D 2021-02-07 23:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll can this one for now, but I think we need to work out the best way to handle the 〜すぎる compound nouns. They're using the last (and only "uk") sense of the 過ぎる entry, which isn't a lot of help for learners.
6. A* 2021-02-05 21:50:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, -sugiru is so productive that i think that we should have a "rule" that the entries aren't included unless they appear in a major kokugo or gg5, etc.
5. A* 2021-01-30 17:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If anything, I think that's a case for deleting some of our existing -すぎる entries.
We don't have 高すぎる, 長すぎる, 暑すぎる, etc., which are all much more common than 苦すぎる.
4. A* 2021-01-29 05:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大き過ぎる	42816
大きすぎる	322688
多過ぎる	77015
多すぎる	939116
遅過ぎる	10290
遅すぎる	255573
早過ぎる	53770
早すぎる	353188
  Comments:
We already have a heap of adj+過ぎる 複合動詞. Apart from being not as common I can't see why this one is less acceptable
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・4</xref>
+<xref type="see" seq="1195970">過ぎる・すぎる・6</xref>
3. A* 2020-12-22 03:24:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Jisho also shows the 苦い entry without issue when searching for 苦すぎる.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847981 Active (id: 2093212)

こそすれ
1. [conj,prt]
《used for contrasting phrases》
▶ and
▶ although
▶ but
Cross references:
  ⇒ see: 2747770 こそあれ 1. although



History:
4. A 2021-02-08 23:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
こそ can be a problem. Closing now.
3. A* 2021-01-30 12:24:39 
  Comments:
but I'm not sure what that means.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>used for contrasting phrases</s_inf>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>but (used for contrasting phrases)</gloss>
+<gloss>but</gloss>
2. A 2021-01-30 04:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
こそすれ	49602
こそあれ	75950
  Comments:
Yes, it's very hard to have a concise definition. Reverso reports 28 sentence pairs but the meanings are a mess. I think Rick's proposed meaning is about as good as any.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>こそすれ</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2747770">こそあれ</xref>
1. A* 2021-01-16 21:46:03  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/こそすれ-koso-sure-meaning/
  Comments:
I really don't know how you guys want to give for the meaning for this, as it seems to be something where the precise translation very much depends on the context.  But you probably want to connect it 
with the definition for こそあれ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847983 Active (id: 2092517)
力場
りきばりょくば
1. [n]
▶ force field



History:
2. A 2021-01-30 03:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij, Britannica 
力場	22868
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>りきば、りょくば</reb>
+<reb>りきば</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>りょくば</reb>
1. A* 2021-01-16 23:11:59  Tobia <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/力場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847987 Active (id: 2092528)
生存バイアス
せいぞんバイアス
1. [n] [rare]
▶ survivorship bias
▶ survival bias
Cross references:
  ⇒ see: 2843264 生存者バイアス 1. survivorship bias; survival bias



History:
2. A 2021-01-30 04:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
生存バイアス	< 20
生存者バイアス	22 <- existing entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2843264">生存者バイアス</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-01-17 10:50:28  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/生存者バイアス
https://dic.nicovideo.jp/a/生存バイアス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848021 Active (id: 2092518)
交差性
こうさせい
1. [n]
▶ intersectionality (social and political identity framework)



History:
2. A 2021-01-30 04:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Intersectionality - Intersectionality is an analytical framework for understanding how aspects of a person's social and political identities combine to create different modes of discrimination and privilege. Examples of these aspects are gender, caste, sex, race, class, sexuality, religion, disability, physical appearance, and height.
交差性	931
  Comments:
I feel it needed a few extra words.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>intersectionality</gloss>
+<gloss>intersectionality (social and political identity framework)</gloss>
1. A* 2021-01-21 14:17:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.hurights.or.jp/archives/newsletter/section4/2018/01/intersectionality.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/インターセクショナリティ
https://www.ritsumeihuman.com/essay/essay-1607/
https://www.jstage.jst.go.jp/article/hikakuseiji/13/0/13_33/_pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848026 Active (id: 2155625)
Z世代
ゼットせだい
1. [n]
▶ Generation Z
▶ Gen Z



History:
4. A 2021-11-05 01:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it usually seems to have a capital.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Gen Z</gloss>
3. A* 2021-11-04 23:15:26 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>generation Z</gloss>
+<gloss>Generation Z</gloss>
2. A 2021-01-30 03:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぜっとせだい</reb>
+<reb>ゼットせだい</reb>
1. A* 2021-01-21 23:22:20  solo_han
  Refs:
https://tunag.jp/ja/contents/hr-column/3502/
  Comments:
z世代とは、1990年代後半から2000年生まれの世代を指します

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848081 Active (id: 2092498)
ボス戦
ボスせん
1. [n] {video games}
▶ boss battle
▶ boss fight



History:
3. A 2021-01-30 00:23:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>boss battle (in a video game)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>boss battle</gloss>
2. A 2021-01-27 19:30:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ボス戦
  Comments:
not in the major refs but lots of examples on the web
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぼすせん</reb>
+<reb>ボスせん</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>boss battle, boss fight (video games)</gloss>
+<gloss>boss battle (in a video game)</gloss>
+<gloss>boss fight</gloss>
1. A* 2021-01-27 11:22:04 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボスキャラクター  
"ボスとの戦闘はボス戦と呼称する。 "

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848084 Active (id: 2092907)
自由円
じゆうえん
1. [n] [hist]
▶ free yen
▶ [expl] 1960 enabling conversion of yen to other currencies



History:
5. A 2021-02-05 22:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
4. A* 2021-01-30 04:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自由円	326
  Comments:
How's this?
(I recall reading of Mishima's mid-50s visit to the US and how there were currency hoops to jump through.)
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>convertible yen (from 1960)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">1960 enabling conversion of yen to other currencies</gloss>
3. A* 2021-01-30 04:18:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm just not sure how well-known this is in 
English. googling "convertible yen" doesn't 
bring up a lot of relevant info, so we're 
leaving users with a mostly mraningless 
definition unless their Japanese is good 
enough to consult the kokugos.
2. A 2021-01-30 03:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the long explanation was needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>convertible yen</gloss>
+<gloss>convertible yen (from 1960)</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">yen that could be freely exchanged for foreign currencies by non-residents starting in 1960</gloss>
1. A* 2021-01-28 01:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk etc.
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3383&vm=02&re=02

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848098 Active (id: 2092500)
捨扶持捨て扶持
すてぶち
1. [n] [hist]
▶ small stipend paid to dependants of a bereaved family (Edo period)



History:
6. A 2021-01-30 01:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was responding to the 捨て, but I agree most if not all of our 捨てXX entries are just "n".
5. A* 2021-01-30 00:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing how this is an expression.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
4. A 2021-01-29 03:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
捨て扶持	285
捨扶持	630
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>捨て扶持</keb>
+<keb>捨扶持</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>捨扶持</keb>
+<keb>捨て扶持</keb>
3. A* 2021-01-29 01:59:44  solo_han
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捨扶持</keb>
2. A 2021-01-28 21:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>in the Edo period, small amount of salary given to the bereaved family when the head of a venerable house died.</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>small stipend paid to dependants of a bereaved family (Edo period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848099 Active (id: 2148990)
化外の地
けがいのち
1. [exp,n] [hist]
▶ lands outside (Chinese) civilization
Cross references:
  ⇒ see: 2786370 化外 1. benighted lands outside of imperial influence



History:
4. A 2021-10-04 11:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-10-03 13:17:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>Sinocentric view</s_inf>
-<gloss>lands outside civilization</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>lands outside (Chinese) civilization</gloss>
2. A 2021-01-30 03:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
化外の地	1040
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,3 @@
-<gloss>region outside Chinese civilization in Sinocentrism</gloss>
+<xref type="see" seq="2786370">化外</xref>
+<s_inf>Sinocentric view</s_inf>
+<gloss>lands outside civilization</gloss>
1. A* 2021-01-28 15:24:27  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/化外の地

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848101 Active (id: 2092493)
丸きし丸っきし
まるっきし
1. [adv] [uk]
▶ completely
▶ absolutely
▶ totally
▶ (not) at all
Cross references:
  ⇒ see: 1216270 【まるっきり】 1. completely; absolutely; totally; (not) at all



History:
3. A 2021-01-30 00:01:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1216270">丸っきり</xref>
+<xref type="see" seq="1216270">まるっきり</xref>
2. A 2021-01-28 21:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has it as a variant of 丸切り.
丸きし	23
丸っきし	342
まるっきし	8106
1. A* 2021-01-28 17:07:39 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/丸きし-2084276

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848102 Active (id: 2092494)
非人間化
ひにんげんか
1. [n,vs]
▶ dehumanization

Conjugations


History:
3. A 2021-01-30 00:02:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
非人間化し	379	  
非人間化する	282
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2021-01-29 00:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2021-01-28 22:56:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://kokoronotanken.jp/shakai-kaikyuuto-hiningenkano-kanrensei/
https://www.jstage.jst.go.jp/article/sjpr/52/4/52_488/_article/-char/ja/
http://www.shizuoka-eiwa.ac.jp/media/kiyou08-11.pdf
  Comments:
非人間化	2372

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848104 Active (id: 2092969)

リバ
1. [n] [sl,abbr]
▶ switch
▶ [expl] person who can be either dominant or submissive in a homosexual relationship
Cross references:
  ⇒ see: 1142260 リバーシブル 1. reversible



History:
8. A 2021-02-06 01:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a fair comment, and matches my concerns about these single-kanji tags.
7. A* 2021-01-31 17:14:58 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲイ用語
タチといっても必ずしもアナルセックスをするとは限らない。
ネコといっても必ずしもアナルセックスをするとは限らない。
  Comments:
凸, 凹 and 回 refer to preferred sex positions for gay men (mainly on dating apps). They're not abbreviations for specific words.
タチ, ウケ, ネコ, etc. aren't just as about penetration, so I think the notes on those entries should be dropped.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>often abbr. 回 on LGBT social media</s_inf>
6. A 2021-01-31 03:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Social_networking_service
  Comments:
Better, but social networking service is not really wasei although the acronym may be,
5. A* 2021-01-30 12:36:54  Nicolas Maia
  Comments:
Wasei creep
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>often abbr. 回 on gay SNS sites</s_inf>
+<s_inf>often abbr. 回 on LGBT social media</s_inf>
4. A 2021-01-30 11:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ah, thanks.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>can be abbr. 回 on gay SNS sites</s_inf>
+<s_inf>often abbr. 回 on gay SNS sites</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848108 Active (id: 2092505)
聞きそびれる
ききそびれる
1. [v1,vt]
▶ to miss a chance to ask
▶ to miss an opportunity to ask
▶ to forget to ask

Conjugations


History:
2. A 2021-01-30 01:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
聞きそびれる	685
1. A* 2021-01-29 22:04:35 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848109 Active (id: 2092506)
官房機密費
かんぼうきみつひ
1. [n]
▶ Cabinet Secretariat classified fund
▶ secret Cabinet expenses



History:
2. A 2021-01-30 01:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>cabinet secret expenses</gloss>
+<gloss>Cabinet Secretariat classified fund</gloss>
+<gloss>secret Cabinet expenses</gloss>
1. A* 2021-01-29 23:02:24  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/官房機密費-158913

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848110 Active (id: 2115483)

テレハーフ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "tele-half"
▶ working half the day at office, half the day from home
▶ partial teleworking



History:
7. A 2021-07-12 21:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-12 16:01:01  dine
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">tele-half"</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">tele-half</lsource>
5. A 2021-04-01 21:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>partial telework</gloss>
+<gloss>partial teleworking</gloss>
4. A* 2021-04-01 10:42:23  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>partial telework</gloss>
3. A 2021-01-30 01:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK for now.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848111 Active (id: 2092591)

グチャリぐちゃり
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a squish
▶ with a splat



History:
4. A 2021-01-31 23:36:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The kokugos don't have it as vs either.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>(with a) splat</gloss>
-<gloss>squish</gloss>
+<gloss>with a squish</gloss>
+<gloss>with a splat</gloss>
3. A* 2021-01-31 11:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The n-grams don't support "vs" and I can't see examples.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A* 2021-01-30 06:29:01 
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2021-01-30 03:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (ぐちゃりと), ルミナス - 彼はトマトを*ぐちゃりと踏みつぶした He squashed the tomato underfoot.
歩道の犬のふんをぐちゃりと踏みつぶした. I stepped on some squishy dog droppings on the 「《米》sidewalk [《英》pavement].
ぐちゃり	 472
グチャリ 	530

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848112 Active (id: 2092525)
無礼
なめ
1. [adj-na] [obs]
▶ rude
▶ impolite
▶ discourteous
▶ insolent
Cross references:
  ⇒ see: 1531060 無礼【ぶれい】 1. rudeness; impoliteness; discourtesy; insolence



History:
1. A 2021-01-30 04:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1531060. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848113 Active (id: 2092592)
作家買い
さっかがい
1. [n] [col]
▶ buying a book, manga, etc. because one is a fan of the author



History:
4. A 2021-01-31 23:47:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. It doesn't refer to the person.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>buying something (manga, etc.) because one is a fan of the author</gloss>
+<gloss>buying a book, manga, etc. because one is a fan of the author</gloss>
3. A* 2021-01-31 13:53:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think something like this is probably better?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person that buys the works of an author based on their reputation</gloss>
+<gloss>buying something (manga, etc.) because one is a fan of the author</gloss>
2. A 2021-01-31 11:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person that buys the works of an author without regard for the content</gloss>
+<gloss>person that buys the works of an author based on their reputation</gloss>
1. A* 2021-01-30 12:42:20  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://netyougo.com/manga/12793.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848114 Active (id: 2092561)
唇を引き結ぶ
くちびるをひきむすぶ
1. [exp,v5b]
▶ to purse one's lips

Conjugations


History:
2. A 2021-01-30 22:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
唇を引き結ぶ	292
引き結ぶ	809
  Comments:
We'd better have 引き結ぶ too.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-01-30 13:00:59  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/口を結ぶ/ Structure
https://dictionary.goo.ne.jp/word/引き結ぶ/ Verb
http://yourei.jp/唇を引き結ぶ Examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848115 Active (id: 2092567)
引き結ぶ
ひきむすぶ
1. [v5b,vt]
▶ to connect
▶ to link together
▶ to pull together
▶ to draw together
2. [v5b,vt]
▶ to close tightly
▶ to purse (e.g. lips)

Conjugations


History:
2. A 2021-01-31 02:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to draw together</gloss>
1. A* 2021-01-30 13:08:08  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/引き結ぶ/
http://yourei.jp/引き結ぶ
  Comments:
Meaning 2 is not in goo, but if you look at example sentences its evident.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848116 Active (id: 2092559)
雨靄
あまもや
1. [n]
▶ precipitation fog
▶ mist caused by rain



History:
2. A 2021-01-30 22:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>mist caused by the rain</gloss>
+<gloss>mist caused by rain</gloss>
1. A* 2021-01-30 13:19:25  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/雨靄/#jn-6462
https://www.weather.gov/source/zhu/ZHU_Training_Page/fog_stuff/fog_definitions/Fog_definitions.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848117 Active (id: 2092558)
綿菅
わたすげワタスゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cotton grass (Eriophorum vaginatum subsp. fauriei)



History:
2. A 2021-01-30 22:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Koj, Daijr/s, Wikip, etc.
  Comments:
That Weblio reference was to Daijisen's 綿菅 entry - a quite different plant.
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<r_ele>
-<reb>ワタスゲ</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>綿菅</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワタスゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2248300">蚊帳吊草・1</xref>
-<gloss>galingale (any plant of genus Cyperus, esp. species Cyperus microiria)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cotton grass (Eriophorum vaginatum subsp. fauriei)</gloss>
1. A* 2021-01-30 13:27:51  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/わたすげ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848118 Active (id: 2092593)
提出日
ていしゅつび
1. [n]
▶ submission date
▶ filing date
▶ due date (e.g. for homework)



History:
3. A 2021-01-31 23:50:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>date of filing</gloss>
-<gloss>date of submission</gloss>
-<gloss>due date (e.g. homework)</gloss>
+<gloss>submission date</gloss>
+<gloss>filing date</gloss>
+<gloss>due date (e.g. for homework)</gloss>
2. A 2021-01-30 22:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD
提出日	71365
1. A* 2021-01-30 15:36:30 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=提出日
https://ejje.weblio.jp/content/提出日
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"提出日"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848119 Active (id: 2092562)
当て書当て書き
あてがき
1. [n,vs]
▶ writing a script with specific actors in mind
▶ writing a script after having picked the actors

Conjugations


History:
2. A 2021-01-30 22:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 - writing with a 「certain [particular] actor in mind.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2021-01-30 16:20:18  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/当て書/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848120 Active (id: 2092594)
宛書あて書き宛書き宛て書き充て書き
あてがき
1. [n]
▶ addressee's name and address
▶ mailing address



History:
2. A 2021-01-31 23:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
あて書き	1634
充て書き	46
宛書き	177
充書き	No matches
あて書	26
宛て書	No matches
充て書	No matches
宛書	4697
充書	No matches
  Diff:
@@ -4,0 +5,9 @@
+<keb>宛書</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あて書き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宛書き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>充て書き</keb>
1. A* 2021-01-30 22:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
宛て書き	163

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742667 Active (id: 2230394)

リソグラフ [spec1]
1. [product]
▶ Risograph



History:
4. A 2023-05-04 01:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-01-30 01:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's best in the names dictionary. I see the company is "Riso"; probably derived from "Litho".
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2848105</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>trademark</s_inf>
+<misc>&product;</misc>
2. A* 2021-01-29 15:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>risograph</gloss>
+<gloss>Risograph</gloss>
1. A* 2021-01-29 08:50:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リソグラフ	7623
daijs has this as "lithograph" but I don't think that's actually used.

https://ja.wikipedia.org/wiki/リソグラフ
  Comments:
It's a type (and brand) of printing machine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml