JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[yoji]
▶ rewarding good and punishing evil ▶ poetic justice
|
3. | A 2021-01-23 20:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-01-23 01:27:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Comments: | Doesn't refer to the novel, drama, etc. itself. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<gloss>novel or drama with a rewarding-good-and-punishing-evil theme</gloss> -<gloss>moral purpose</gloss> -<gloss>morality play</gloss> +<gloss>poetic justice</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ wicker trunk ▶ wicker luggage
|
4. | A 2021-01-23 20:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has portmanteau. |
|
Comments: | The essential point is that it's wicker. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>luggage</gloss> -<gloss>baggage</gloss> +<gloss>wicker luggage</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-23 13:40:28 | |
Comments: | portmanteau is a very specific type of luggage that opens into two compartments. this basket only has one compartment. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>portmanteau</gloss> |
|
2. | A 2015-06-09 23:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-09 20:43:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>梱</keb> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to fill in (field, entry, etc.) ▶ to fill out (form) |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to post a message (e.g. on a bulletin-board) |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to store |
|
4. |
[v5m,vt]
{computing}
▶ to write (data) ▶ to flash |
5. | A 2021-01-26 06:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind both, but "to write (data)" should lead. |
|
4. | A* 2021-01-26 02:29:29 Nicolas Maia | |
Comments: | That's the original meaning. It's common to use this verb in a more general sense nowadays. |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>to flash</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-25 23:19:44 Opencooper | |
Refs: | * gg5: 【電算】 write 《to [on, onto] a disk》 * wordnet: write, save 起動指示はハードディスクに書き込まれている boot-up instructions are written on the hard disk * ビジネス技術実用英語大辞典: 〔〈記憶媒体に〉書き込む〕write 〈to, into, on〉, record 〈on〉 |
|
Comments: | More general. Flashing is replacing the firmware of the phone, but you can just as well use this term for writing to a hard drive, burning onto a CD, etc. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss>to flash</gloss> +<gloss>to write (data)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-23 20:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-23 11:06:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/書き込む |
|
Comments: | Android uses this word with this meaning |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,6 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>to flash</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ swim ring ▶ swimming ring ▶ life buoy ▶ life belt ▶ life preserver ▶ lifesaver |
2. | A 2021-01-23 20:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming some marginal ones. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>(rubber) swimming ring</gloss> +<gloss>swimming ring</gloss> @@ -22,2 +21,0 @@ -<gloss>float</gloss> -<gloss>inner tube</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-23 07:36:52 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Adding some more glosses for my accent (US). Might be too many now though. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>inner tube</gloss> +<gloss>life preserver</gloss> +<gloss>lifesaver</gloss> |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ pre-established harmony (Leibniz theory) ▶ harmonie préétablie |
|
2. |
[n]
▶ (events) proceeding in a predictable fashion ▶ turning out the way everyone expected ▶ convention |
9. | A 2021-01-23 20:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. Thanks. |
|
8. | A* 2021-01-23 01:26:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a tricky one. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1969210">モナド論・モナドろん</xref> -<gloss>pre-established harmony (i.e. Leibniz' "harmonie préétablie")</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>pre-established harmony (Leibniz theory)</gloss> +<gloss>harmonie préétablie</gloss> @@ -17 +18,3 @@ -<gloss>situation in which everything develops as expected</gloss> +<gloss>(events) proceeding in a predictable fashion</gloss> +<gloss>turning out the way everyone expected</gloss> +<gloss>convention</gloss> |
|
7. | A* 2021-01-22 03:45:10 | |
Comments: | I don't think Antonio's translation is a good match with what's in the source quoted. |
|
6. | A 2021-01-22 01:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 seems to apply particularly to films,etc. |
|
5. | A* 2021-01-21 19:03:21 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/予定調和/ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>situation in which everything develops as expected</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ tearfully ▶ in tears ▶ weeping ▶ crying |
|
2. |
[adv]
▶ reluctantly ▶ unwillingly ▶ with a heavy heart |
4. | A 2021-01-26 07:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-23 23:20:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム, daijr |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>with tears</gloss> @@ -16,0 +16,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>reluctantly</gloss> +<gloss>unwillingly</gloss> +<gloss>with a heavy heart</gloss> |
|
2. | A 2021-01-22 20:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-22 11:54:17 | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>with (in) tears</gloss> +<gloss>in tears</gloss> +<gloss>with tears</gloss> |
1. |
[n]
▶ digging into (e.g. one's skin) ▶ cutting into |
|
2. |
[n]
▶ inroads (e.g. into a market) ▶ encroachment (e.g. on territory) ▶ eating into (e.g. an opponent's electoral base) |
|
3. |
[n]
▶ deficit ▶ loss |
|
4. |
[n]
[col]
▶ wedgie |
10. | A 2021-01-23 20:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-01-21 15:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/wedgie "A situation where a person's underpants are stuck uncomfortably between their buttocks." Collins: the state of having one's underpants or shorts caught between one's buttocks |
|
Comments: | It's not just a prank. I agree with you about sense 4, but I think both senses are actually just examples of sense 1. It's just that GG5's glosses are a bit odd. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>intrusion</gloss> -<gloss>thrust</gloss> +<gloss>digging into (e.g. one's skin)</gloss> +<gloss>cutting into</gloss> @@ -28,5 +28 @@ -<gloss>something that digs into one's skin (e.g. a hairband on a wrist)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&vulg;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
8. | A* 2021-01-21 14:01:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wedgie an act of pulling up the material of someone's underwear tightly between their buttocks as a practical joke. |
|
Comments: | Google Images is all about sense 5 (underwear/clothing stuck between the buttocks/vulva). I think it should be placed first, but probably in a more general form like in jitsuyo (with an "esp. of underwear" type of thing). I don't think "wedgie" is correct at all, it's not a prank, it's the underwear being pulled up into the buttocks (for whatever reason). I don't think sense 4 is a separate sense from sense 5. |
|
7. | A 2021-01-21 04:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have access to the original submission, but www images are fairly explicit. |
|
6. | A* 2021-01-21 02:50:12 Jared Zook <...address hidden...> | |
Comments: | https://twitter.com/jtzook/status/1351635697849942016 "evidently anything that digs into your skin can be 食い込み, so the author here (jm dict?) may have been a bit too... precise this time (src: native speaker sitting next to me)" may be Jisho's issue I'm referring to, but still, there is one sense of the phrase missing from JMDict. thank you! JZ |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something that digs into one's skin (e.g. a hairband on a wrist)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,n-suf,ctr]
▶ wrapped package ▶ bale |
|||||
2. |
[n]
▶ wicker trunk ▶ wicker luggage
|
4. | A 2021-01-23 20:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>portmanteau</gloss> @@ -22,2 +21 @@ -<gloss>luggage</gloss> -<gloss>baggage</gloss> +<gloss>wicker luggage</gloss> |
|
3. | A 2015-06-10 01:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-10 00:19:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, shinmeikai, meikyo, gg5 |
|
Comments: | possible merge, but cleaner this way |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> @@ -14,0 +17,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1282210">行李</xref> +<gloss>portmanteau</gloss> +<gloss>wicker trunk</gloss> +<gloss>luggage</gloss> +<gloss>baggage</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ United Nations Human Rights Council ▶ UNHRC |
3. | A 2021-01-23 20:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-01-23 19:57:31 Michael Sué <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Human_Rights_Council |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>UNCHR</gloss> +<gloss>UNHRC</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{physiology}
▶ corneal reflex ▶ blink reflex
|
2. | A 2021-01-23 23:21:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&physiol;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>corneal reflex</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ ceasing to write ▶ ceasing one's writing activities ▶ retiring as a writer ▶ putting down one's pen |
5. | A 2021-11-18 01:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-01-23 20:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-23 18:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Stopping permanently, rather than temporarily/momentarily. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>ceasing one's writing activities</gloss> +<gloss>retiring as a writer</gloss> |
|
2. | A 2011-08-18 22:37:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -> noun |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>stop writing</gloss> +<gloss>ceasing to write</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-18 20:09:07 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,v1]
▶ to quieten down ▶ to fall silent
|
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to cease activities ▶ to become inactive ▶ to lie low ▶ to keep a low profile
|
7. | A 2021-01-23 20:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-19 23:36:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>to cease activities</gloss> +<gloss>to become inactive</gloss> |
|
5. | A 2021-01-19 23:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to lay low</gloss> +<gloss>to lie low</gloss> |
|
4. | A 2019-08-04 20:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: なりを潜める 850 鳴りを潜める 777 鳴りをひそめる 254 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鳴りをひそめる</keb> |
|
3. | A* 2019-08-04 10:15:46 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: なりを潜める 42 鳴りを潜める 29 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>なりを潜める</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's impression of a product after trying it out |
|
2. |
[n]
▶ feel of a product (during use) ▶ usability ▶ user experience |
|
3. |
[n]
▶ signs of use (of a product) ▶ wear and tear |
7. | A 2021-01-23 20:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-01-19 12:10:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/tamaaaaa123/status/1350707959530102784 https://twitter.com/tsu_gumirai/status/1349893724763918338 |
|
Comments: | I wondered that as well but I think the distinction is this: sense 1 is 使用後の感想 (i.e. what one thinks about a product after having used it) whereas sense 2 is 使用中の感じ (i.e. what it feels like to use a product). I've posted what I think are a couple of examples of sense 1. Reverso has plenty of examples of sense 2. |
|
5. | A* 2021-01-19 07:30:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are sense 1 and 2 really distinct senses? |
|
4. | A 2021-01-18 15:47:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples jitsuyo: 使用した形跡が見受けられること。 |
|
Diff: | @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>the feel of a product (as perceived by a user)</gloss> +<gloss>feel of a product (during use)</gloss> +<gloss>usability</gloss> +<gloss>user experience</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>signs of use (of a product)</gloss> +<gloss>wear and tear</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-17 08:10:53 | |
Refs: | ▪️状態▪️ こちらの商品は【A】ランクです 【S】ほぼ新品。美USEDの商品 【A】若干の使用感はあるが、状態の良いUSED 【B】使用感はあるが、目立つダメージや大きな汚れはない 【C】使用感と部分的に目立つダメージや汚れあり 【D】過度の使用感、目立つダメージや汚れあり。使用は可能 【N】新品、展示品、デッドストックなど。 【JUNK】ジャンク品 |
|
Comments: | this also means of a second-hand item it's not as good as new, that it's worn, used https://www.mercari.com/jp/search/?keyword=使用感 |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{video games}
▶ friend code (number used to identify a user on Nintendo consoles)
|
5. | A 2021-01-23 20:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I really think if I encountered it in the wild I wouldn't understand it. I don't like having company-specific stuff but I think this one is worth it. |
|
4. | A* 2021-01-21 19:16:40 Daru <...address hidden...> | |
Comments: | With that clarification I believe anyone not familiar with the term can understand it's purpose. Also I don't particularly feel the term is out of place, it's a gaming term like any other that is common enough in it's use sphere. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<s_inf>Nintendo term</s_inf> -<gloss>friend code</gloss> +<gloss>friend code (number used to identify a user on Nintendo consoles)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-16 18:32:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | To clarify, I don't think company-specific terms in general belong here. Unless it's something so ubiquitous that the average person uses it in their day-to-day life, I think they should go in the names dictionary. |
|
2. | A* 2021-01-14 10:10:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this belongs in jmdict. "Friend code" doesn't mean anything to people who aren't already familiar with it. |
|
1. | A* 2021-01-14 05:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フレンドコード 15533 フレコ 1989 |
|
Comments: | See 2847918. I think this is common enough to include, and its context is otherwise quite unclear. |
1. |
[n]
▶ financial penalty ▶ fine |
2. | A 2021-01-23 20:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>paying penalty</gloss> +<gloss>financial penalty</gloss> +<gloss>fine</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-19 23:33:19 solo_han | |
Refs: | https://xn--u9j691ga24b91k2ymuvkvu3g.jp/know/qa_keijijiken90 |
|
Comments: | 罰金刑とは、国家が犯罪に対する刑罰として強制的に 金銭を取り立てる刑 のことです。 |
1. |
[n]
▶ housewife who works part-time |
3. | A 2021-01-23 23:28:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>housewife working part-time</gloss> +<gloss>housewife who works part-time</gloss> |
|
2. | A 2021-01-22 20:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe. |
|
1. | A* 2021-01-22 05:49:23 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | No definitive source, but here are some usages: https://www.hw-frankie.com/entry/2018/02/17/160000 https://www.j-cast.com/kaisha/2019/06/27361069.html?p=all パート主婦 34027 |
|
Comments: | It may also be worth mentioning somewhere that アルバイト is usually used for students (and フリーターs), while パート is used for housewives. https://mamaworks.jp/column/?p=2223 日本では、どちらかというとアルバイト=学生、パート=主婦という認識があるようですが、特に違いはありません https://mynavi-ms.jp/magazine/detail/000529.html 同じファミレスやコンビニの仕事でも、学生なら「アルバイト」、主婦だと「パート」というイメージはないでしょうか。 |
1. |
[n]
▶ going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.) ▶ returning to the fundamental points (of the issue at hand) ▶ discussion of how things began (in the first place)
|
8. | A 2024-08-22 09:19:56 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
7. | A* 2024-08-22 04:08:54 | |
Refs: | そもそも論 14604 100.0% 抑論 0 0.0% daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抑論</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-01-26 07:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-01-24 23:40:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 物事の始まりや、問題の起きた理由などに立ち戻って論じること。また、そのような論調。 jitsuyo: 物事を原初に立ち返って論じること、さかのぼって必要性や存在意義などを問うこと、などを意味する表現。「どのようにするか」を議論しているときに「そもそも、どうしてそれが必要か」という問いを蒸し返すようなあり方。 |
|
Comments: | I think that gloss was fine. The "going back" aspect is important. For x-refs, I recommend always typing the form of the word you want ([see=そもそも] rather than [see=1006950]) so that obscure kanji isn't carried over. I think the そもそも in this expression comes from the adverbial usage (see the jitsuyo definition). |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1006950">抑・そもそも・3</xref> +<xref type="see" seq="1006950">そもそも・1</xref> +<gloss>going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.)</gloss> +<gloss>returning to the fundamental points (of the issue at hand)</gloss> |
|
4. | A 2021-01-24 20:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ competition swimsuit ▶ competition swimwear |
2. | A 2021-01-23 20:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-23 07:57:42 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 競泳 349516 競泳水着 55934 競泳用 33478 競泳用水着 17825 |
|
Comments: | It's A+B, but I think it's worth having based on the ngrams. Maybe 競泳用水着 too. |
1. |
[n]
▶ Taishō romanticism (style of art, architecture, etc.)
|
2. | A 2021-01-23 20:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs a little expansion. It's not used for literature AFAIK. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>Taishō romanticism</gloss> +<gloss>Taishō romanticism (style of art, architecture, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-23 10:59:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大正ロマン 98761 大正浪漫 46685 大正ろまん 430 大正ローマン No matches 大正ろうまん No matches https://ja.wikipedia.org/wiki/大正ロマン 大正ロマン(たいしょうロマン)は、大正時代の雰囲気を伝える思潮や文化事象を指して呼ぶ言葉である。しばしば大正浪漫とも表記されるが、「浪漫」とい う当て字は夏目漱石によって付けられたとされる。 https://japantravel.navitime.com/en/area/jp/guide/NTJtrv1065-en/ While the Meiji Period was defined by grand, European-style government buildings and public works meant to project the image of strength and empire, Taisho-style architecture and design reflected many of those European elements in everyday homes and shops. New materials, and especially small design flourishes began to differentiate otherwise uniform Japanese-style buildings. Windows and doors in particular started to take on more Western elements, with unconventional shapes, and tiny details in the woodwork. This wasn’t the minimalism we usually associate with Japan, but the birth of a new sense of design and creativity into the growing middle class. ... Much of this is now called the Taisho Roman style, short for “Taisho Romanticism”, and can still be found in both original and reconstructed buildings, but like most aging buildings they are quickly disappearing with age and new construction. Marketing and Consumption in Modern Japan p. 17 (google books) also translates it as "Taisho romanticism" Cuteness Engineering: Designing Adorable Products and Services (2017), p. 39 (google books): "Though the Taisho era lasted only 15 years, many cultural movements collectively called “Taisho Roman” occurred during that period." Kimono Design: An Introduction to Textiles and Patterns (2017), "Many people associate the kimono of the Taisho period with the “Taisho-roman” aesthetic of splendid, fanciful designs, but the kimono worn by the general public were extremely subdued in style, with many sporting small patterns." |
|
Comments: | Not sure how to best explain it - style of art and architecture? It wasn't really an artistic movement as I understand it. |
1. |
[n]
▶ teacher (esp. in Buddhism) |
2. | A 2021-01-26 11:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | However that's where it's mainly found. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>teacher</gloss> +<gloss>teacher (esp. in Buddhism)</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-23 11:38:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/教者-2029323 http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=教者 |
|
Comments: | Seems to have the same meaning outside Buddhist contexts |
1. |
[n]
{video games}
▶ otome game ▶ [expl] dating simulation game with a female protagonist and male love interests
|
4. | A 2021-01-24 20:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Looks better. |
|
3. | A* 2021-01-23 20:39:27 | |
Comments: | Maybe? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">dating simulation game with a female protagonist and male love interests</gloss> |
|
2. | A* 2021-01-23 20:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does this need a more explanatory gloss? To an elderly non-gamer like me that is rather opaque. |
|
1. | A* 2021-01-23 19:43:28 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Otome_game |
1. |
[n]
[uk]
▶ masai giraffe (Giraffa camelopardalis tippelskirchii) ▶ maasai giraffe ▶ Kilimanjaro giraffe |
3. | A 2021-01-24 20:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2021-01-24 20:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 : a masai giraffe; Giraffa camelopardalis tippelskirchi. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>マサイ麒麟</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>マサイきりん</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -9 +16,3 @@ -<gloss>Masai giraffe (Giraffa camelopardalis tippelskirchii), Maasai giraffe, Kilimanjaro giraffe, largest subspecies of giraffe</gloss> +<gloss>masai giraffe (Giraffa camelopardalis tippelskirchii)</gloss> +<gloss>maasai giraffe</gloss> +<gloss>Kilimanjaro giraffe</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-23 23:45:44 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | 誕生間もないキリンの赤ちゃん、母親に踏まれて死ぬ 米テネシー州 (CNN Japan article Jan 20 2021) |