JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1569740 Active (id: 2092096)
[ichi1,news2,nf47]
しわ [ichi1,news2,nf47] シワ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wrinkle
▶ crease
Cross references:
  ⇐ see: 2848165 皺っぽい【しわっぽい】 1. wrinkled; rumpled
2. [n] [uk]
▶ ripple



History:
6. A 2021-01-24 20:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Best to provide them with the original proposal.
5. A* 2021-01-24 10:42:33  Raulis Dominykas Dagelis
  Comments:
Apologies, missed my name for the previous entry.
4. A* 2021-01-24 10:40:22 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/シワ 「シワを防ぐ」 「衣服シワ伸ばし具」
3. A 2021-01-22 20:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please provide examples.
2. A* 2021-01-22 10:02:07  Raulis Dominykas Dagelis <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シワ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598680 Active (id: 2094970)
時々 [ichi1,news1,nf07] 時時時どき
ときどき [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,adj-no]
▶ sometimes
▶ occasionally
▶ at times
▶ from time to time
▶ now and then
▶ once in a while
▶ at intervals
2. [adj-no,n]
▶ seasonal
▶ of the season
▶ appropriate (for the season or occasion)



History:
8. A 2021-03-02 00:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-01 20:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>occasionally</gloss>
@@ -27,0 +28,4 @@
+<gloss>from time to time</gloss>
+<gloss>now and then</gloss>
+<gloss>once in a while</gloss>
+<gloss>at intervals</gloss>
@@ -30,0 +35 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +37,2 @@
-<gloss>occasional</gloss>
+<gloss>of the season</gloss>
+<gloss>appropriate (for the season or occasion)</gloss>
6. A 2021-02-28 05:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:21:22  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
4. A 2021-01-26 11:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Prog
  Comments:
Not sure it's really two senses.
  Diff:
@@ -30,3 +30,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the occasion</gloss>
-<gloss>the season</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>seasonal</gloss>
+<gloss>occasional</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738170 Active (id: 2163367)
追納
ついのう
1. [n,vs,vt]
▶ (making an) additional payment
▶ supplementary payment
▶ delayed or retroactive payment

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-01-22 01:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Fairly broad.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>(making an) additional payment, or late or retroactive payment</gloss>
+<gloss>(making an) additional payment</gloss>
+<gloss>supplementary payment</gloss>
+<gloss>delayed or retroactive payment</gloss>
1. A* 2021-01-21 23:44:35  Kevin Johnson
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/追納/#jn-146110

追加して納めること。あとから不足額を納めること。「寄付金を追納する」
  Comments:
The current definition only covers one sense of the term. It's commonly used to mean, for example, 
retroactively making pension contribution payments (because you need to have made payments for a certain 
number of months in order to be eligible for various levels of pension benefits).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(making an) additional payment</gloss>
+<gloss>(making an) additional payment, or late or retroactive payment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804120 Active (id: 2092020)
眼瞼
がんけん
1. [n] {anatomy}
▶ eyelid
▶ palpebra



History:
2. A 2021-01-22 01:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 22:40:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>palpebra</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1948160 Active (id: 2092070)
予定調和
よていちょうわ
1. [n] {philosophy}
▶ pre-established harmony (Leibniz theory)
▶ harmonie préétablie
2. [n]
▶ (events) proceeding in a predictable fashion
▶ turning out the way everyone expected
▶ convention



History:
9. A 2021-01-23 20:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better. Thanks.
8. A* 2021-01-23 01:26:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's a tricky one.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1969210">モナド論・モナドろん</xref>
-<gloss>pre-established harmony (i.e. Leibniz' "harmonie préétablie")</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>pre-established harmony (Leibniz theory)</gloss>
+<gloss>harmonie préétablie</gloss>
@@ -17 +18,3 @@
-<gloss>situation in which everything develops as expected</gloss>
+<gloss>(events) proceeding in a predictable fashion</gloss>
+<gloss>turning out the way everyone expected</gloss>
+<gloss>convention</gloss>
7. A* 2021-01-22 03:45:10 
  Comments:
I don't think Antonio's translation is a 
good match with what's in the source
quoted.
6. A 2021-01-22 01:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 seems to apply particularly to films,etc.
5. A* 2021-01-21 19:03:21  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/予定調和/
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>situation in which everything develops as expected</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950840 Active (id: 2092256)
泣く泣く
なくなく
1. [adv]
▶ tearfully
▶ in tears
▶ weeping
▶ crying
2. [adv]
▶ reluctantly
▶ unwillingly
▶ with a heavy heart



History:
4. A 2021-01-26 07:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-23 23:20:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム, daijr
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>with tears</gloss>
@@ -16,0 +16,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>reluctantly</gloss>
+<gloss>unwillingly</gloss>
+<gloss>with a heavy heart</gloss>
2. A 2021-01-22 20:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-22 11:54:17 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>with (in) tears</gloss>
+<gloss>in tears</gloss>
+<gloss>with tears</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1969210 Active (id: 2092048)
モナド論
モナドろん
1. [n] {philosophy}
▶ monadism
▶ monadology



History:
2. A 2021-01-22 20:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-22 11:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&phil;</field>
+<gloss>monadism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428920 Active (id: 2092018)
瞬目反射
しゅんもくはんしゃ
1. [n] {physiology}
▶ corneal reflex
▶ blink reflex
Cross references:
  ⇐ see: 2428930 眼瞼閉鎖反射【がんけんへいさはんしゃ】 1. corneal reflex; blink reflex



History:
4. A 2021-01-22 01:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-21 22:57:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Forgot we had this tag.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&physiol;</field>
2. A* 2021-01-21 22:57:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Corneal_reflex
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>corneal reflex</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>wink reflex</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575970 Active (id: 2092022)
模倣犯
もほうはん
1. [n]
▶ copycat criminal
▶ copycat crime



History:
6. A 2021-01-22 01:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-21 23:18:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>copycat crime</gloss>
4. A 2011-06-02 08:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
3. A* 2011-06-01 23:53:20  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=模倣犯&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=22371922602700
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>もうほうはん</reb>
+<reb>もほうはん</reb>
2. A 2010-09-01 04:51:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630670 Active (id: 2092023)
眼瞼下垂
がんけんかすい
1. [n] {medicine}
▶ ptosis
▶ blepharoptosis
▶ droopy eyelid



History:
4. A 2021-01-22 01:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-21 22:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>blepharoptosis</gloss>
+<gloss>droopy eyelid</gloss>
2. A 2011-05-10 00:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-09 21:26:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827287 Active (id: 2189254)
がん研究癌研究ガン研究
がんけんきゅう
1. [n]
▶ cancer research
Cross references:
  ⇐ see: 1868510 癌研【がんけん】 1. cancer research



History:
5. A 2022-06-06 06:12:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>がん研究</re_restr>
-<re_restr>癌研究</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガンけんきゅう</reb>
-<re_restr>ガン研究</re_restr>
4. A 2021-01-22 01:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-21 23:20:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
癌研究	7418
がん研究	29004
ガン研究	4812
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>がん研究</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ガン研究</keb>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>がん研究</re_restr>
+<re_restr>癌研究</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガンけんきゅう</reb>
+<re_restr>ガン研究</re_restr>
2. A 2015-06-16 19:49:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-15 06:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830029 Active (id: 2200655)
明けない夜はない明けない夜は無い
あけないよるはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ every night comes to an end
▶ every night sees a dawn

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2021-01-22 20:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better to have both.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>every night comes to an end</gloss>
4. A* 2021-01-22 05:19:32 
  Comments:
I think this sounds better.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>every night comes to an end</gloss>
+<gloss>every night sees a dawn</gloss>
3. A 2018-10-09 07:41:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2016-08-19 23:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215919387   G n-grams:
明けない夜はない	23159
明けない夜は無い	2656
  Comments:
Thought to be from "The night is long that never finds the day" - Macbeth.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>明けない夜は無い</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848019 Active (id: 2092025)
極美品
ごくびひん
1. [n]
▶ (used) item in great condition



History:
2. A 2021-01-22 01:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 02:19:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
極美品	6884

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1145667671
"極美品と新品同様は同じ意味ですか?"
"違うと思います。同じ中古だとしても、時間的に。
新品同様では入手してすぐ、開封した程度、未使用のまま。
極美品は時間は経っているけど、
未使用に近い(使っている割にはきれい)という
ニュアンスが感じ取れます。"
http://currencia.net/dictionary/index.html
"極美品(AU)	[ごくびひん]上記の未使用には劣るものの、折り目・汚れ・傷等はほとんど見られず、美しい状態の紙幣・硬貨。英語圏では、"Almost 
Uncercurated"(ほとんど未流通)の頭文字を取って「AU」とか「AUNC」と表記される。" (that's supposed to be "Almost uncirculated" of course)

example:
https://aucview.aucfan.com/yahoo/r386706207
◆◇◆超希少 極美品 小さな花札(八八セット)山興製  戦前?◆◇◆
  Comments:
kind of a+b but common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848020 Active (id: 2092026)
並品
なみひん
1. [n]
▶ (used) item of average quality



History:
2. A 2021-01-22 01:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 02:47:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/なみひん
https://renso-ruigo.com/sakuin/な/445
並品(なみひん)

並品	16202
https://www.net-chuko.com/static/public/buy/pop/item-status.html
B

並品

外観に比較的目立つキズや擦れがある。テカリなどがあるが、正常作動するもの。
本体内部に多少のゴミがあるが撮影に支障がないもの。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848022 Active (id: 2187309)
ART
アート
1. [n] {medicine}
▶ assisted reproductive technologies
▶ ART
Cross references:
  ⇒ see: 2834116 生殖補助医療 1. assisted reproductive technology; ART



History:
3. A 2022-05-21 01:50:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2021-01-22 02:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 15:00:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I've seen this used

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848023 Active (id: 2225150)
TOB
ティー・オー・ビーティーオービー [sk]
1. [n] {finance}
▶ take-over bid



History:
3. A 2023-03-16 05:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・オー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-01-22 02:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 15:04:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk chiezo etc.
  Comments:
this abbr doesn't appear to be used like this 
in English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848025 Active (id: 2147636)
暗号資産
あんごうしさん
1. [n]
▶ crypto-assets
▶ cryptocurrency assets



History:
4. A 2021-09-25 02:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-24 23:32:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is helpful.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cryptocurrency assets</gloss>
2. A 2021-01-22 02:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-01-21 23:11:02  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/暗号資産-1995959

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848027 Active (id: 2092053)
労作唄労作歌
ろうさくうた
1. [n] [rare]
▶ work song
Cross references:
  ⇒ see: 1560400 労働歌 1. work song



History:
3. A 2021-01-22 20:50:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
労作唄	161
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>労作唄</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-01-22 01:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 23:27:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, nikk
労作歌	90
労働歌	8282

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848028 Active (id: 2092052)
作業唄作業歌
さぎょううた
1. [n]
▶ work song
Cross references:
  ⇒ see: 1560400 労働歌 1. work song



History:
3. A 2021-01-22 20:45:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
作業唄	1369
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>作業唄</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-01-22 01:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 23:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, eij
作業歌	506
労働歌	8282

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848029 Active (id: 2092029)
仕事歌仕事唄
しごとうた
1. [n]
▶ work song
Cross references:
  ⇒ see: 1560400 労働歌 1. work song



History:
2. A 2021-01-22 01:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-21 23:31:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk, jwiki
仕事歌	535
仕事唄	916
労働歌	8282

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848030 Active (id: 2092107)

キーマウ
1. [n] [abbr,sl] {video games}
▶ keyboard and mouse (as controls for a computer game)
Cross references:
  ⇒ see: 1040910 キーボード 1. keyboard
  ⇒ see: 1127140 マウス 2. (computer) mouse



History:
3. A 2021-01-24 23:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks pretty slangy to me.
I think we can drop "esp."
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>keyboard and mouse (esp. as controls in a game)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>keyboard and mouse (as controls for a computer game)</gloss>
2. A 2021-01-22 20:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>keyboard and mouse (esp. controls in a video game, as opposed to gamepad controls)</gloss>
+<gloss>keyboard and mouse (esp. as controls in a game)</gloss>
1. A* 2021-01-22 05:08:43  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/search?q=キーマウ
Tons of tweets in the past week, and all appear to be gaming-related.
  Comments:
Gloss might be too descriptive, feel free to trim.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848031 Active (id: 2092085)
パート主婦
パートしゅふ
1. [n]
▶ housewife who works part-time



History:
3. A 2021-01-23 23:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>housewife working part-time</gloss>
+<gloss>housewife who works part-time</gloss>
2. A 2021-01-22 20:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe.
1. A* 2021-01-22 05:49:23  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
No definitive source, but here are some usages:
https://www.hw-frankie.com/entry/2018/02/17/160000
https://www.j-cast.com/kaisha/2019/06/27361069.html?p=all
パート主婦	34027
  Comments:
It may also be worth mentioning somewhere that アルバイト is usually used for students (and フリーターs), while パート is used for housewives.
https://mamaworks.jp/column/?p=2223
日本では、どちらかというとアルバイト=学生、パート=主婦という認識があるようですが、特に違いはありません
https://mynavi-ms.jp/magazine/detail/000529.html
同じファミレスやコンビニの仕事でも、学生なら「アルバイト」、主婦だと「パート」というイメージはないでしょうか。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848032 Active (id: 2092253)
質問取り
しつもんとり
1. [n]
▶ getting advance notice of planned Diet questions



History:
3. A 2021-01-26 07:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'll close it.
2. A* 2021-01-22 20:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: the practice of eliciting advance information from (opposition) legislators 
about questions that will be posed to the government in the National Diet.
  Comments:
KOD's version is rather different. I think it's the correct gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>getting responses beforehand from government officials to planned Diet questions</gloss>
+<gloss>getting advance notice of planned Diet questions</gloss>
1. A* 2021-01-22 07:48:58 
  Refs:
Daijr, Daijs
https://www.nikkei.com/article/DGXZQODE2158N0R20C21A1000000
質問取りは省庁職員が国会で質問に立つ議員から事前に内容を聞き取る慣習だ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848033 Active (id: 2092044)

レモンサワーレモン・サワー
1. [n]
▶ lemon sour (cocktail)



History:
2. A 2021-01-22 20:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-22 13:34:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レモンサワー	17503
リンゴサワー	1154
りんごサワー	5331
巨峰サワー	2413
https://gurunavi.com/en/japanfoodie/2017/05/9-japanese-cocktails.html
"A Lemon Sour is one of the most common Japanese alcoholic drinks. It’s made with shochu, soda water, and the juice of a freshly 
squeezed lemon. "

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848034 Active (id: 2092254)
そもそも論
そもそもろん
1. [n]
▶ going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.)
▶ returning to the fundamental points (of the issue at hand)
▶ discussion of how things began (in the first place)
Cross references:
  ⇒ see: 1006950 【そもそも】 1. in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio



History:
6. A 2021-01-26 07:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-24 23:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 物事の始まりや、問題の起きた理由などに立ち戻って論じること。また、そのような論調。
jitsuyo: 物事を原初に立ち返って論じること、さかのぼって必要性や存在意義などを問うこと、などを意味する表現。「どのようにするか」を議論しているときに「そもそも、どうしてそれが必要か」という問いを蒸し返すようなあり方。
  Comments:
I think that gloss was fine. The "going back" aspect is important.
For x-refs, I recommend always typing the form of the word you want ([see=そもそも] rather than [see=1006950]) so that obscure kanji isn't carried over.
I think the そもそも in this expression comes from the adverbial usage (see the jitsuyo definition).
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1006950">抑・そもそも・3</xref>
+<xref type="see" seq="1006950">そもそも・1</xref>
+<gloss>going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.)</gloss>
+<gloss>returning to the fundamental points (of the issue at hand)</gloss>
4. A 2021-01-24 20:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-24 05:11:11 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>going back to the beginning (discussion, etc.)</gloss>
+<gloss>discussion of how things began (in the first place)</gloss>
2. A 2021-01-23 20:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: その問題を深く理解するためにはそもそも論が必要だ. To really understand the issue, we 
have to go back to the beginning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>an expression that discusses things back to the beginning</gloss>
+<xref type="see" seq="1006950">抑・そもそも・3</xref>
+<gloss>going back to the beginning (discussion, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml