JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1114670 Active (id: 2091954)

ブレイクダウンブレークダウン
1. [n,vs]
▶ breakdown

Conjugations


History:
4. A 2021-01-20 11:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-20 06:26:35  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ブレイクダウン   	18608	  
ブレイクダウンし 	4256	  
ブレイクダウンして	2636	  
ブレイクダウンする	1226
ブレイクダウンした	843

ブレークダウン   	9355	  
ブレークダウンし 	5250	  
ブレークダウンして	2274	  
ブレークダウンする	1076	  
ブレークダウンした	1054
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2012-07-25 00:55:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Do not know...
1. A* 2012-07-25 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting that while the dictionaries  always use the "ー" versions, the users prefer the "イ" versions. Is this people voting with their fingers, or is it the IMEs?
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブレイクダウン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430920 Active (id: 2163293)
直言 [news2,nf29]
ちょくげん [news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ straight talk
▶ plain speaking
▶ speaking frankly

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-01-21 04:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-20 15:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>straight talk</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>speaking frankly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498020 Active (id: 2207099)
負け惜しみ [news2,nf46] 負惜しみ [sK]
まけおしみ [news2,nf46]
1. [n]
▶ being a poor loser
▶ unwillingness to admit defeat
▶ sour grapes



History:
8. A 2022-08-30 03:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-30 02:53:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[io] to [sK] (rare and irregular)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-01-21 04:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
5. A* 2021-01-20 15:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
負け惜しみ	159406
負惜しみ	        951
負け惜み	        56
負惜み	        51
  Comments:
I don't think we need these io forms.
  Diff:
@@ -13,8 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>負け惜み</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>負惜み</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -27 +18,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -29,3 +20,2 @@
-<gloss>poor loser</gloss>
-<gloss>make excuses</gloss>
-<gloss>unwilling to admit defeat</gloss>
+<gloss>being a poor loser</gloss>
+<gloss>unwillingness to admit defeat</gloss>
4. A 2011-11-16 00:16:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511960 Active (id: 2091977)
編笠茸
あみがさたけアミガサタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common morel (Morchella esculenta)
▶ yellow morel



History:
2. A 2021-01-21 04:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-20 19:22:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij 
jwiki wiki eol
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アミガサタケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,3 @@
-<gloss>morel mushroom</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>common morel (Morchella esculenta)</gloss>
+<gloss>yellow morel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661250 Active (id: 2134159)
棚引くたな引く棚曳く
たなびく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to trail (of smoke, clouds, etc.)
▶ to hang (of mist, haze, etc.)
▶ to lie (over)
▶ to linger
▶ to flow (e.g. of hair in the wind)

Conjugations


History:
7. A 2021-08-08 10:05:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to flow (e.g. hair in the wind)</gloss>
+<gloss>to flow (e.g. of hair in the wind)</gloss>
6. A 2021-01-21 04:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-20 15:34:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20,3 @@
+<gloss>to trail (of smoke, clouds, etc.)</gloss>
+<gloss>to hang (of mist, haze, etc.)</gloss>
+<gloss>to lie (over)</gloss>
@@ -20,4 +23,0 @@
-<gloss>to hover above</gloss>
-<gloss>to trail</gloss>
-<gloss>to hang over</gloss>
-<gloss>to lie over</gloss>
4. A 2019-11-22 22:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to flow in the wind (e.g. hair)</gloss>
+<gloss>to flow (e.g. hair in the wind)</gloss>
3. A* 2019-11-22 17:28:50 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=たなび
  Comments:
「風で、髪がたなびいている。」
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to flow in the wind (e.g. hair)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397850 Active (id: 2091962)
白鬼茸
しろおにたけシロオニタケ (nokanji)
1. [n]
▶ false virgin's lepidella (Amanita virgineoides)



History:
4. A 2021-01-20 18:41:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki eol
  Comments:
don't include the authority
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>false virgin's lepidella (Amanita virgineoides Bas)</gloss>
+<gloss>false virgin's lepidella (Amanita virgineoides)</gloss>
3. A 2020-05-07 12:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Amanita_virgineoides
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>false virgin's lepidella</gloss>
-<gloss>Amanita virgineoides Bas</gloss>
+<gloss>false virgin's lepidella (Amanita virgineoides Bas)</gloss>
2. A* 2020-05-07 07:37:39  Opencooper
  Refs:
Google results
  Comments:
Doesn't seem to be known by the romanization
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>shiroonitake</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413390 Active (id: 2092077)
食い込み
くいこみ
1. [n]
▶ digging into (e.g. one's skin)
▶ cutting into
2. [n]
▶ inroads (e.g. into a market)
▶ encroachment (e.g. on territory)
▶ eating into (e.g. an opponent's electoral base)
3. [n]
▶ deficit
▶ loss
4. [n] [col]
▶ wedgie



History:
10. A 2021-01-23 20:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-01-21 15:18:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/wedgie
"A situation where a person's underpants are stuck uncomfortably between their buttocks."
Collins: the state of having one's underpants or shorts caught between one's buttocks
  Comments:
It's not just a prank. 
I agree with you about sense 4, but I think both senses are actually just examples of sense 1. It's just that GG5's glosses are a bit odd.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>intrusion</gloss>
-<gloss>thrust</gloss>
+<gloss>digging into (e.g. one's skin)</gloss>
+<gloss>cutting into</gloss>
@@ -28,5 +28 @@
-<gloss>something that digs into one's skin (e.g. a hairband on a wrist)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&col;</misc>
8. A* 2021-01-21 14:01:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wedgie
an act of pulling up the material of someone's 
underwear tightly between their buttocks as a 
practical joke.
  Comments:
Google Images is all about sense 5 
(underwear/clothing stuck between the 
buttocks/vulva). I think it should be placed 
first, but probably in a more general form 
like in jitsuyo (with an "esp. of underwear" 
type of thing). I don't think "wedgie" is 
correct at all, it's not a prank, it's the 
underwear being pulled up into the buttocks 
(for whatever reason). I don't think sense 4 
is a separate sense from sense 5.
7. A 2021-01-21 04:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't have access to the original submission, but www images are fairly explicit.
6. A* 2021-01-21 02:50:12  Jared Zook <...address hidden...>
  Comments:
https://twitter.com/jtzook/status/1351635697849942016

"evidently anything that digs into your skin can be 食い込み, so the author here (jm dict?) may have been a bit too... precise 
this time (src: native speaker sitting next to me)"

may be Jisho's issue I'm referring to, but still, there is one sense of the phrase missing from JMDict. thank you! JZ
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something that digs into one's skin (e.g. a hairband on a wrist)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2444090 Active (id: 2091971)
家猫家ネコ家ねこ
いえねこ (家猫, 家ねこ)いえネコ (家ネコ)イエネコ (nokanji)
1. [n]
▶ cat (Felis catus)
▶ domestic cat
2. [n]
▶ house cat
▶ indoor cat



History:
4. A 2021-01-21 02:22:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>house cat</gloss>
@@ -34 +34,0 @@
-<gloss>cat kept indoors</gloss>
3. A 2021-01-20 20:38:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki eol
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>domesticated cat (Felis silvestris catus)</gloss>
+<gloss>cat (Felis catus)</gloss>
+<gloss>domestic cat</gloss>
2. A* 2021-01-20 11:10:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
家猫	61423
家ねこ	1182
家ネコ	7489
いえねこ	5328
イエネコ	10559
いえ猫	466

sense 2: heard used like this on tv, confirmed 
with native speaker who didn't agree w sense 1 
(though it's obv also correct)
daijr: 家で飼われている猫。飼い猫。
https://www.min-petlife.com/232299
"こういった理由から、外飼いの猫は家猫と比べて寿命が短く
なるとも言われています。"
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>家ネコ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家ねこ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>家猫</re_restr>
+<re_restr>家ねこ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いえネコ</reb>
+<re_restr>家ネコ</re_restr>
@@ -16 +28,6 @@
-<gloss>domesticated cat</gloss>
+<gloss>domesticated cat (Felis silvestris catus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>indoor cat</gloss>
+<gloss>cat kept indoors</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835801 Active (id: 2091979)
大天狗
だいてんぐおおてんぐ
1. [n]
▶ large tengu
▶ powerful tengu
Cross references:
  ⇒ see: 1438850 天狗 1. tengu; red-faced and long-nosed goblin said to reside deep in the mountains
2. [n] [id]
▶ big braggart
▶ blowhard
Cross references:
  ⇒ see: 1438850 天狗 2. bragging; conceit; braggart; boaster; conceited person



History:
5. A 2021-01-21 05:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of sites have おおてんぐ too. It seems to be used a bit in manga, etc. I'm reluctant 
to mark it as irregular.
4. A* 2021-01-20 01:35:22 
  Comments:
(but all the kokugos only have だいてんぐ)
3. A* 2021-01-20 00:23:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
大天狗(おおてんぐ、だいてんぐ)は、強力な神通力を持つとされる天狗である。
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおてんぐ</reb>
2. A 2018-06-01 02:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-29 06:48:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848010 Active (id: 2091967)

トラウマる
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to be traumatized
▶ to be shocked

Conjugations


History:
3. A 2021-01-20 22:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's more slang than colloquial. Not very common.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2021-01-19 22:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トラウマる	63
  Comments:
Seems to have been around for a while. I'd regard it as colloquial.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2021-01-19 10:51:23  dine
  Refs:
https://zhuanlan.zhihu.com/p/260884566
「トラウマるのは、一人じゃ嫌だったんだ」
comment (in Chinese): トラウマ comes from "trauma", but surprisingly it can be turned into a verb by suffixing 「る」, meaning 「トラウマになる」

http://bbs5.sekkaku.net/bbs/seikahij/page=131
一度でも被害にあうとトラウマるのも事実

https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1569172245/-100
わりとトラウマるので将来の犯罪防止を兼ねた子供の情操教育になる
  Comments:
品詞・英訳は推測

to be traumatizing; to be shocking; to traumatize; to shockの用例もあるらしいです:
https://109news.jp/trend/20150627/29570/news_ownershibuya109
トラウマる映画
https://www.mag2.com/p/money/310542
...とトラウマる罵声を浴びせる
http://neetsha.jp/inside/comment.php?id=19367
これはトラウマるわ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848012 Active (id: 2091966)
焼きなます焼き鈍す
やきなます
1. [v5s,vt] {engineering}
▶ to anneal
Cross references:
  ⇒ see: 2260600 焼なまし 1. annealing

Conjugations


History:
2. A 2021-01-20 22:17:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2260600">焼なまし・やきなまし</xref>
+<xref type="see" seq="2260600">焼なまし</xref>
1. A* 2021-01-19 22:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
焼きなます	333
焼き鈍す	< 20
  Comments:
More commonly as 焼なまし.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848014 Active (id: 2091980)
洞調律
どうちょうりつ
1. [n] {medicine}
▶ sinus rhythm



History:
2. A 2021-01-21 05:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-01-20 00:13:47  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/洞調律/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848015 Active (id: 2091981)
スタ爆
スタばく
1. [n,vs] [sl,abbr]
▶ sticker bombing (in messaging apps)
▶ posting an inordinate amount of large emoji in a chat
Cross references:
  ⇒ see: 1070030 スタンプ 2. sticker (in messaging apps); (large) emoji
  ⇐ see: 2860523 スタ連【スタれん】 1. sticker bombing (in messaging apps); posting an inordinate amount of large emoji in a chat

Conjugations


History:
2. A 2021-01-21 05:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see">スタンプ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1070030">スタンプ・2</xref>
1. A* 2021-01-20 11:00:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
saw mentioned in "words that everyone in their 
10代, 20代 knows" segment of variety show

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848016 Active (id: 2091968)
保秘
ほひ
1. [n,vs]
▶ keeping (something) secret

Conjugations


History:
2. A 2021-01-20 22:43:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams: 736
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>keeping secret</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>keeping (something) secret</gloss>
1. A* 2021-01-20 11:58:06 
  Refs:
Daijr

https://www.nikkei.com/article/DGKKZO68284320Z10C21A1US0000
その仕組みの保秘には石井は頓着しない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848017 Active (id: 2091982)
紅茸
べにたけベニタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Russula (genus of mushrooms)



History:
2. A 2021-01-21 05:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-20 18:13:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml