JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006500 Active (id: 2091788)

せこいセコイセコい
1. [adj-i]
▶ petty
▶ small-minded
▶ stingy
▶ cheap
▶ mean
▶ crafty
▶ sly
2. [adj-i] [obs]
《used by actors and performers in the Meiji era》
▶ poor (performance, etc.)
▶ bad
▶ unskilled

Conjugations


History:
5. A 2021-01-16 19:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-16 17:11:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
meikyo: 芸などが、まずい。悪い。◇明治期の役者・芸人の間で使われた語。
  Comments:
We should probably have the original meaning.
  Diff:
@@ -19,0 +20,10 @@
+<gloss>crafty</gloss>
+<gloss>sly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>used by actors and performers in the Meiji era</s_inf>
+<gloss>poor (performance, etc.)</gloss>
+<gloss>bad</gloss>
+<gloss>unskilled</gloss>
3. A* 2021-01-16 16:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the examples for "cheap" are needed.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>cheap (as in cheap shot, cheating, skirting the rules, etc.)</gloss>
+<gloss>cheap</gloss>
+<gloss>mean</gloss>
2. A 2021-01-12 09:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セコい	35295
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セコい</reb>
1. A* 2021-01-12 08:19:30  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

せこい	123031
セコイ	91372
せこい考え	1883
セコイ考え	2016
せこい奴	1215
セコイ奴	1272
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セコイ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006530 Active (id: 2152876)

せず [spec1]
1. [exp] [form]
《neg. continuative form of する》
▶ without doing
Cross references:
  ⇒ see: 1006540 せずに 1. without (doing); instead of



History:
11. A 2021-10-20 05:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-10-20 01:10:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
9. A* 2021-10-20 01:09:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think just "without" is a good gloss
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>without</gloss>
+<gloss>without doing</gloss>
8. A 2021-01-13 01:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's probably better to have it than not. The note, etc. should help. It's not 
really irregular, any more than other する inflections are.
7. A* 2021-01-12 21:04:35  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
The difference is that 来ず[こず] comes from 来ない[こない] regularly, while しない to せず is irregular and it's not obvious what it's a conjugation of.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048260 Active (id: 2091618)

ケンタッキー
1. [n]
▶ Kentucky
2. [n] [abbr]
▶ Kentucky Fried Chicken
▶ KFC



History:
2. A 2021-01-12 20:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 17:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本ケンタッキー・フライド・チキン#略称
"日本国内では「ケンタッキー」という略称も用いられている。"
  Comments:
Given that ケンタッキー is probably more often used to refer to the restaurant than the state, I think this extra sense is helpful.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Kentucky Fried Chicken</gloss>
+<gloss>KFC</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067940 Active (id: 2091617)

スキムミルクスキム・ミルク
1. [n]
▶ skim milk
▶ skimmed milk
Cross references:
  ⇒ see: 1623760 脱脂乳 1. skim milk; skimmed milk; non-fat milk
2. [n]
《used in product names》
▶ powdered skim milk
▶ skimmed milk powder
Cross references:
  ⇒ see: 1623750 脱脂粉乳 1. powdered skim milk; skimmed milk powder; non-fat dry milk
  ⇐ see: 2585420 スキム 1. powdered skim milk; skimmed milk powder



History:
7. A 2021-01-12 20:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-01-12 12:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, www images
https://ja.wikipedia.org/wiki/脱脂粉乳
"商品名としてスキムミルクが多用されている"
  Comments:
Doesn't refer to a particular brand.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1623760">脱脂乳</xref>
+<xref type="see" seq="1623760">脱脂乳</xref>
@@ -17 +19,5 @@
-<gloss>powdered milk (brand name)</gloss>
+<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref>
+<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref>
+<s_inf>used in product names</s_inf>
+<gloss>powdered skim milk</gloss>
+<gloss>skimmed milk powder</gloss>
5. A 2021-01-11 20:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly should be in the names dictionary.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>powdered milk (brand name used for general product)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>powdered milk (brand name)</gloss>
4. A* 2021-01-11 12:22:24 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/スキムミルク/
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>powdered milk (brand name used for general product)</gloss>
3. A 2015-01-19 06:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398980 Rejected (id: 2172236)
双六雙六 [oK] 双陸 [rK] 壽語録 [ateji,rK] 寿語録 [ateji,rK]
すごろくすぐろく (双六, 雙六) [ok]
1. [n]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
Cross references:
  ⇒ see: 2764760 絵双六 1. sugoroku; e-sugoroku; Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track
2. [n]
《orig. meaning》
▶ ban-sugoroku
▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
Cross references:
  ⇒ see: 2847949 盤双六 1. ban-sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon

History:
18. R 2022-01-02 21:28:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dupe.
17. A* 2022-01-02 21:13:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
双六	97100
双陸	64
雙六	2511
壽語録	88
寿語録	54
  Comments:
I don't think sense 2 refers to a set of games.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>双陸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,4 @@
+<keb>双陸</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -34 +37 @@
-<gloss>race game (board game where the object is to reach the goal first)</gloss>
+<gloss>race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)</gloss>
@@ -40 +43,2 @@
-<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss>
+<gloss>ban-sugoroku</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese board game similar to backgammon</gloss>
16. A 2021-02-05 22:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
15. A* 2021-01-30 04:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
14. A 2021-01-30 04:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll tweak it, approve (mainly to trim the queue) and reopen for further chewing over.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref>
@@ -38 +38,0 @@
-<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref>
@@ -40 +40 @@
-<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. e-sugoroku and ban-sugoroku</gloss>
+<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398980 Active (id: 2284398)
双六双陸 [rK] 寿語録 [ateji,rK] 雙六 [sK] 壽語録 [sK]
すごろくすぐろく (双六) [ok] スゴロク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
Cross references:
  ⇔ see: 2764760 絵双六 1. sugoroku; e-sugoroku; Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track
2. [n]
《orig. meaning》
▶ ban-sugoroku
▶ sugoroku
▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
Cross references:
  ⇒ see: 2847949 盤双六 1. ban-sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon



History:
25. A 2023-11-27 01:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-11-26 21:30:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms

雙〜 and 壽〜 are 旧字体 forms that can be hidden.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<keb>雙六</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16 +12 @@
-<keb>壽語録</keb>
+<keb>寿語録</keb>
@@ -17,0 +14,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雙六</keb>
@@ -21,2 +21 @@
-<keb>寿語録</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>壽語録</keb>
@@ -31 +29,0 @@
-<re_restr>雙六</re_restr>
23. A 2023-11-26 20:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2023-11-26 14:36:39 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 双六   │  97,100 │ 25.6% │
│ 雙六   │   2,511 │  0.7% │
│ 双陸   │      64 │  0.0% │
│ 壽語録  │      88 │  0.0% │
│ 寿語録  │      54 │  0.0% │
│ すごろく │ 247,812 │ 65.3% │
│ スゴロク │  31,870 │  8.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +23 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32,0 +33,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゴロク</reb>
+<re_nokanji/>
21. A 2022-01-27 04:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429630 Active (id: 2104886)
跳ね回るはね回る跳ねまわる
はねまわる
1. [v5r,vi]
▶ to jump about
▶ to jump around
▶ to bounce about
▶ to romp about

Conjugations


History:
5. A 2021-06-10 11:19:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>to jump around</gloss>
+<gloss>to bounce about</gloss>
+<gloss>to romp about</gloss>
4. A 2021-06-09 21:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-09 13:21:48 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>跳ねまわる</keb>
2. A 2021-01-12 09:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 08:12:46  Opencooper
  Refs:
Wisdom example

跳ね回る	14890
はね回る	1126
はねまわる	1125
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はね回る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495770 Active (id: 2220107)
付ける [ichi1] 着ける [ichi1] 附ける [rK]
つける [ichi1]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to attach
▶ to join
▶ to connect
▶ to add
▶ to append
▶ to affix
▶ to stick
▶ to glue
▶ to fasten
▶ to sew on
▶ to apply (ointment)
▶ to put against
2. [v1,vt] [uk]
▶ to furnish (a house with)
3. [v1,vt] [uk]
▶ to wear
▶ to put on
4. [v1,vt] [uk]
▶ to keep a diary
▶ to make an entry
5. [v1,vt] [uk]
▶ to appraise
▶ to set (a price)
6. [v1,vt] [uk]
▶ to allot
▶ to budget
▶ to assign
7. [v1,vt] [uk]
▶ to bring alongside
8. [v1,vt] [uk]
▶ to place (under guard or doctor)
9. [v1,vt] [uk]
▶ to follow (someone)
▶ to shadow
▶ to tail
▶ to stalk
Cross references:
  ⇐ see: 2100600 尾ける【つける】 1. to follow (someone); to shadow; to tail; to stalk
10. [v1,vt] [uk]
▶ to load
▶ to give (courage to)
11. [v1,vt] [uk]
▶ to keep (an eye on)
12. [v1,vt] [uk]
▶ to establish (relations or understanding)
13. [v1,vt] [uk]
▶ to turn on (a light)
Cross references:
  ⇔ see: 1610400 点ける 1. to turn on; to switch on; to light up
14. [v1,vt] [uk]
▶ to produce flowers (of a plant)
▶ to produce fruit
Cross references:
  ⇐ see: 2830033 実をつける【みをつける】 1. to bear fruit; to produce fruit
15. [suf,v1] [uk]
《after -masu stem of verb》
▶ to do intensely
▶ to do fiercely
▶ to do strongly
Cross references:
  ⇒ see: 1445730 怒鳴りつける 1. to shout at
16. [suf,v1] [uk]
《after -masu stem of verb》
▶ to be used to (doing)
▶ to be accustomed to

Conjugations


History:
15. A 2023-01-26 20:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5
  Comments:
Yes, it's very broad.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to put against</gloss>
+<gloss>to connect</gloss>
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>to put against</gloss>
14. A* 2023-01-26 14:44:30 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/つける/#je-50148
  Comments:
it's clear that 窓に頭をつける does not in fact mean "to attach head [permanently] to a window" but that's how the entry currently reads
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>to put against</gloss>
13. A 2022-09-10 21:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -85,3 +85,2 @@
-<xref type="see" seq="1856870">跡をつける・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to follow</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to follow (someone)</gloss>
@@ -88,0 +88,2 @@
+<gloss>to tail</gloss>
+<gloss>to stalk</gloss>
12. A 2022-09-08 06:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-09-07 16:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -114,8 +114,7 @@
-<gloss>to turn on (light)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>of a plant</s_inf>
-<gloss>to produce flowers</gloss>
+<gloss>to turn on (a light)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to produce flowers (of a plant)</gloss>
@@ -125,5 +124,5 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1445730">怒鳴りつける・どなりつける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1445730">怒鳴りつける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
@@ -130,0 +130,10 @@
+<gloss>to do fiercely</gloss>
+<gloss>to do strongly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<gloss>to be used to (doing)</gloss>
+<gloss>to be accustomed to</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499660 Active (id: 2194792)
封殺 [news2,nf33]
ふうさつ [news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ suppression (e.g. of free speech)
2. [n,vs,vt] {baseball}
▶ force-out
Cross references:
  ⇒ see: 1110200 フォースアウト 1. force-out

Conjugations


History:
3. A 2022-07-09 09:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-01-12 23:33:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>suppression (e.g. free speech)</gloss>
+<gloss>suppression (e.g. of free speech)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1110200">フォースアウト</xref>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>forceout</gloss>
+<gloss>force-out</gloss>
1. A 2014-12-20 17:14:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>forceout (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>forceout</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608130 Active (id: 2091637)
難波 [spec1] 浪花浪速 [news2,nf28] 浪華
なにわ [spec1,news2,nf28]
1. [n]
▶ Naniwa (former name for Osaka region)



History:
4. A 2021-01-13 01:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll add a tag to the most common form too.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2021-01-12 08:47:48  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

難波	882473
浪花	314897
浪速	288571
浪華	13347
なにわ	611447
  Comments:
Shouldn't the frequency tags be on the leading kanji?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>難波</keb>
+</k_ele>
@@ -14,3 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>難波</keb>
2. A 2017-01-26 06:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-13 15:16:35  Scott
  Refs:
daijs daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>難波</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616340 Active (id: 2091622)
手薄 [news1,nf24]
てうす [news1,nf24]
1. [adj-na,n]
▶ shorthanded
▶ short of hands
▶ undermanned
2. [adj-na,n]
▶ insufficient (stock, money, etc.)
▶ in short supply
▶ low



History:
2. A 2021-01-12 20:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 17:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>shorthanded</gloss>
@@ -18 +19,8 @@
-<gloss>insufficient</gloss>
+<gloss>undermanned</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>insufficient (stock, money, etc.)</gloss>
+<gloss>in short supply</gloss>
+<gloss>low</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623750 Active (id: 2091625)
脱脂粉乳 [news2,nf45]
だっしふんにゅう [news2,nf45]
1. [n]
▶ powdered skim milk
▶ skimmed milk powder
▶ non-fat dry milk
Cross references:
  ⇐ see: 1067940 スキムミルク 2. powdered skim milk; skimmed milk powder



History:
2. A 2021-01-12 20:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 12:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>powdered skim (nonfat) milk</gloss>
+<gloss>powdered skim milk</gloss>
+<gloss>skimmed milk powder</gloss>
+<gloss>non-fat dry milk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623760 Active (id: 2091620)
脱脂乳
だっしにゅう
1. [n]
▶ skim milk
▶ skimmed milk
▶ non-fat milk
Cross references:
  ⇐ see: 1067940 スキムミルク 1. skim milk; skimmed milk



History:
2. A 2021-01-12 20:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 12:20:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Not an abbreviation of 脱脂粉乳.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref>
-<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -17 +14 @@
-<gloss>nonfat milk</gloss>
+<gloss>non-fat milk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721020 Active (id: 2091593)
親権者
しんけんしゃ
1. [n]
▶ legal guardian



History:
2. A 2021-01-12 09:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 07:33:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://sim.nomad.inc/faq/
未成年での契約はできますか?
18歳以上の方であれば、どなたでも契約者としてお申し込みできます。ただし、18歳⋅19歳の方は、お申し込みの際に親権者の同意が必要です。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person exercising parental authority</gloss>
+<gloss>legal guardian</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795010 Active (id: 2091565)
さくら紙桜紙
さくらがみ
1. [n]
▶ sakuragami (type of soft, thin washi paper)



History:
2. A 2021-01-12 05:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has "tissue paper".
  Comments:
I presume this can be added.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さくら紙</keb>
+</k_ele>
1. A* 2021-01-12 04:55:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
桜紙	460
さくら紙	631 (saw here (nswf, shunga): https://ukiyoe.yamabosi.jp/?p=45737 )
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>soft, thin paper</gloss>
+<gloss>sakuragami (type of soft, thin washi paper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841400 Active (id: 2091610)
白ごま白ゴマ白胡麻
しろごま (白ごま, 白胡麻)しろゴマ (白ゴマ)
1. [n]
▶ white sesame seeds



History:
2. A 2021-01-12 17:15:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
白ゴマ	95524
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>白ゴマ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>白ごま</re_restr>
+<re_restr>白胡麻</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しろゴマ</reb>
+<re_restr>白ゴマ</re_restr>
1. A* 2021-01-12 05:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
白胡麻	46812
しろごま	3719
白ごま	98329
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>白ごま</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959890 Active (id: 2223996)
ABC
エー・ビー・シーエービーシー [sk]
1. [n]
▶ alphabet
▶ ABCs
2. [n]
▶ the ABCs (of)
▶ basics
▶ fundamentals
▶ rudiments
3. [n] {business}
▶ activity-based costing
▶ ABC
Cross references:
  ⇒ see: 2847966 活動基準原価計算 1. activity-based costing; ABC
4. [n] {computing}
▶ Atanasoff-Berry Computer
▶ ABC



History:
7. A 2023-03-08 05:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Testing initials
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エー・ビー・シー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2021-01-13 20:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-13 16:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moving some senses to the names dictionary.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>the ABCs (of)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>the ABC of ...</gloss>
@@ -24,10 +24,2 @@
-<gloss>American Broadcasting Company</gloss>
-<gloss>ABC</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Audit Bureau of Circulations</gloss>
-<gloss>ABC</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2847966">活動基準原価計算</xref>
+<field>&bus;</field>
@@ -39,4 +31 @@
-<gloss>ABC World Airways Guide</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
4. A 2021-01-12 20:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 06:33:15  dine
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/エービーシー-213745
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>basics</gloss>
+<gloss>fundamentals</gloss>
+<gloss>rudiments</gloss>
+<gloss>the ABC of ...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1962980 Active (id: 2288047)
ガス焜炉 [rK]
ガスこんろガスコンロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gas stove
▶ gas cooker
▶ gas range
Cross references:
  ⇐ see: 1040060 瓦斯【ガス】 5. gas stove; gas cooker; gas range



History:
6. A 2024-01-10 07:01:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈瓦斯/がす/ガス〉(・)〈焜/こん/コン〉〈炉/ろ/ロ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ガス焜炉   │     258 │  0.1% │
│ 瓦斯コンロ  │      50 │  0.0% │
│ ガスこん炉  │      37 │  0.0% │
│ 瓦斯焜炉   │      36 │  0.0% │
│ ガスコンロ  │ 398,052 │ 98.4% │
│ ガスこんろ  │   5,256 │  1.3% │
│ がすこんろ  │     554 │  0.1% │
│ ガス・コンロ │     334 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
5. A* 2024-01-10 04:18:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-01-12 09:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 07:52:41  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ガス焜炉	258
ガスこんろ	5256
ガスコンロ	398052
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-12-12 02:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081690 Active (id: 2158984)
荒治療
あらちりょう
1. [n,vs,vt]
《non-standard var. of 荒療治》
▶ rough-and-ready (medical) treatment
▶ drastic remedy
▶ drastic treatment
Cross references:
  ⇒ see: 1671440 荒療治 1. rough-and-ready (medical) treatment; drastic remedy; drastic treatment
2. [n,vs,vt]
▶ drastic measures
▶ drastic steps
Cross references:
  ⇒ see: 1671440 荒療治 2. drastic measures; drastic steps

Conjugations


History:
6. A 2021-11-17 02:54:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
note should be entry-wide
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss>
+<gloss>drastic remedy</gloss>
@@ -16,2 +18,0 @@
-<gloss>rough-and-ready treatment</gloss>
-<gloss>drastic remedy</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-01-12 21:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-12 17:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<s_inf>var. of 荒療治</s_inf>
-<gloss>drastic measure</gloss>
+<s_inf>non-standard var. of 荒療治</s_inf>
@@ -16,0 +16,9 @@
+<gloss>rough-and-ready treatment</gloss>
+<gloss>drastic remedy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1671440">荒療治・2</xref>
+<gloss>drastic measures</gloss>
+<gloss>drastic steps</gloss>
3. A 2021-01-08 03:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something like this should do.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf>
+<s_inf>var. of 荒療治</s_inf>
2. A* 2021-01-07 22:09:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanken.or.jp/kanken/trivia/category04/170204.html

荒治療	6532
荒療治	29015
  Comments:
Not sure how we usually word these notes, so feel free to fix.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss>
+<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf>
+<gloss>drastic measure</gloss>
+<gloss>drastic treatment</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453620 Active (id: 2091595)
鰡子烏魚子鱲子
からすみカラスミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dried mullet roe



History:
3. A 2021-01-12 09:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-01-12 08:41:33  Opencooper
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カラスミ

G n-grams:

鰡子	27
烏魚子	434
鱲子	71
からすみ	119186
カラスミ	44546

Most of the kokugos only have 鱲子, and meikyo has it, so don't think it's [oK].
  Comments:
Luminous also glosses it as https://en.wikipedia.org/wiki/Bottarga
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カラスミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539990 Active (id: 2091631)
ご参考まで
ごさんこうまで
1. [exp]
▶ for your reference
▶ FYR
▶ for your information
▶ FYI



History:
3. A 2021-01-13 01:16:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really see how that fits in.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>consultation</gloss>
2. A* 2021-01-12 07:29:33 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>consultation</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585420 Active (id: 2091727)

スキム
1. [n] [abbr]
▶ powdered skim milk
▶ skimmed milk powder
Cross references:
  ⇒ see: 1067940 スキムミルク 2. powdered skim milk; skimmed milk powder
2. [n,vs] [abbr]
▶ skimboarding
Cross references:
  ⇒ see: 2585700 スキムボード 1. skimboard

Conjugations


History:
6. A 2021-01-14 20:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably the best way of handling it.
5. A* 2021-01-14 09:46:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In both of those links, it's being used as an abbreviation for スキムミルク.
All the vs examples I can find are about skimboarding.
  Diff:
@@ -8,0 +9,7 @@
+<xref type="see" seq="1067940">スキムミルク・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>powdered skim milk</gloss>
+<gloss>skimmed milk powder</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10 +17,3 @@
-<gloss>skim</gloss>
+<xref type="see" seq="2585700">スキムボード</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>skimboarding</gloss>
4. A 2021-01-13 01:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/recipe/785636
https://www.moratame.net/s/detail/commentlist.php?project_id=22dc7
  Comments:
Some examples. Seems to be an abbreviation for skimboard, etc. too.
3. A* 2021-01-12 15:58:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we have any examples for this? Google results are mostly about skimboarding.
2. A 2010-10-05 16:58:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
according to infoseek katakana, it refers to the noun.  e.g. 'a skim of ice'
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2633610 Active (id: 2092473)
一般開業医
いっぱんかいぎょうい
1. [n]
▶ general practitioner in private practice
▶ primary care physician (US)
▶ GP
Cross references:
  ⇒ see: 1202610 開業医【かいぎょうい】 1. private clinician; physician in private practice
  ⇐ see: 2633620 全科開業医【ぜんかかいぎょうい】 1. general practitioner; GP



History:
11. A 2021-01-29 06:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No harm adding it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>general practitioner</gloss>
+<gloss>general practitioner in private practice</gloss>
10. A* 2021-01-14 09:02:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
かいぎょう-い ―ゲフ― [3] 【開業医】
個人で医院・病院を経営し,診療に当たっている医師。
  Comments:
It's pretty explicit I'd say.
9. A* 2021-01-14 05:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 一般[全科]開業医 a 「general practitioner (略: GP).
開業医 : a 「medical [private] practitioner; a practicing 「doctor [physician]
  Comments:
I assume employment status is not implicit in this term?
8. A* 2021-01-12 03:00:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"We have salaried GPs - it's the role; not the business model. I think "primary care 
physician" works for the Japanese."

一般開業医 is both the role and the business model. a 開業医 will always be self-employed, while a GP or primary care physician won't 
necessarily be.
7. A 2021-01-12 01:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/General_practitioner
  Comments:
We have salaried GPs - it's the role; not the business model. I think "primary care 
physician" works for the Japanese.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>primary care physician (US)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763730 Active (id: 2091623)
無脂肪乳
むしぼうにゅう
1. [n]
▶ non-fat milk
▶ skim milk
▶ skimmed milk



History:
4. A 2021-01-12 20:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 12:20:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>nonfat milk</gloss>
+<gloss>non-fat milk</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>skimmed milk</gloss>
2. A 2013-01-17 05:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-13 23:51:55  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.takanashi-milk.co.jp/products/p_milk/index.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785170 Active (id: 2091624)
目が行く目がいく
めがゆく (目が行く)めがいく
1. [exp,v5k-s]
▶ to look toward
▶ to have one's eyes drawn towards something

Conjugations


History:
5. A 2021-01-12 20:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's better.
4. A* 2021-01-12 12:20:57 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to have one's eyes attracted towards something</gloss>
+<gloss>to have one's eyes drawn towards something</gloss>
3. A* 2021-01-12 07:50:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can this gloss: " to have one's eyes attracted towards something" be improved?
2. A 2013-05-02 22:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>目が行く</re_restr>
@@ -20,1 +21,1 @@
-<gloss>for one eyes to be attracted towards something</gloss>
+<gloss>to have one's eyes attracted towards something</gloss>
1. A* 2013-05-02 20:05:52  Scott
  Refs:
web daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806710 Active (id: 2091597)

ノマドノーマッドノマッド
1. [n]
▶ nomad
2. [n]
▶ digital nomad



History:
4. A 2021-01-12 10:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 07:48:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google image results for "nomad" are all digital nomads.

https://www.homes.co.jp/life/cl-hobby/cm-business/9228/
ノマドの暮らしは何が大変? 魅力と工夫をノマドワーカーが語る

https://nomad-journal.jp/archives/5589
"ノマドってどういう意味?言葉の歴史やライフスタイル、働き方など"
"インターネットの発達により、近年急増している「ノマド」という働き方。これまでの「出社して仕事」といった一般的な働き方と異なり、「ノマド」は時間と場所
にとらわれません。その働き方には多くの注目が集まっています。この記事では、そんな「ノマド」の語源やメリット、デメリットについてまとめてみました。"

https://genki-wifi.net/nomad2018
"外出先でも仕事ができる! 僕のノマド環境を紹介します!【MacBook|リモートワーク|在宅ワーク|周辺機器】"

https://welovenomad.com/premium_member
"海外ノマド倶楽部 プレミアムメンバーのご案内"
...
"これを実現するために、ITをフルに活用し、
『既存ビジネスをノマド化する』
という工程を経ていきます。

どんなビジネスでも、ITの活用とビジネス構造の見直しにより、
ノマド化が可能です。"

helps including this for words like ノーマッドワークセンター ノーマッド族 where the ワーカー part might not be spelled out.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>digital nomad</gloss>
+</sense>
2. A 2014-01-29 22:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (has the other two forms as well), GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノーマッド</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノマッド</reb>
1. A* 2014-01-29 16:57:05  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ノマド

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830790 Active (id: 2091544)
マクドナルド化
マクドナルドか
1. [n,vs]
▶ McDonaldization (institutions in society becoming standardized and focused on efficiency and predictability)

Conjugations


History:
4. A 2021-01-12 00:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-11 23:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/McDonaldization
  Comments:
Not a term found in most English dictionaries.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>McDonaldization</gloss>
+<gloss>McDonaldization (institutions in society becoming standardized and focused on efficiency and predictability)</gloss>
2. A 2016-12-15 17:42:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.waseda-up.co.jp/social/21-2.html
(Japanese translation of the book that introduced the concept)
G n-grams 5920
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Mcdonaldization</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>McDonaldization</gloss>
1. A* 2016-12-15 16:04:08  Scott
  Refs:
http://kwww3.koshigaya.bunkyo.ac.jp/wiki/index.php/マクドナルド化
  Comments:
マクドナルド化	310
More common than I thought.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831892 Active (id: 2091598)

ぴょんぴょーんピョンピョーン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (jumping) nimbly
▶ light-footed
2. [exp] [on-mim]
▶ boing
Cross references:
  ⇐ see: 2843192 びよーん 1. sproing; boing
3. [prt] [on-mim,joc]
▶ used at sentence end to affect cuteness
Cross references:
  ⇐ see: 2856144 嘘ぴょん【うそぴょん】 1. just kidding



History:
16. A 2021-01-12 10:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2021-01-12 08:07:03  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ぴょんと	42517
ぴょーんと	4157
ピョンと	14476
ピョーンと	3474
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピョン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピョーン</reb>
14. A 2019-03-20 19:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's hard to pin down a clear policy, but I think this one is fine without the "expl".
13. A* 2019-03-19 02:53:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
12. A 2019-03-19 02:53:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm rather sure that tagging this kind of gloss as expl is inconsistent with the way we have used expl in the past.  the gloss is essentially a usage note, not an explanatory gloss.  i'm nuking it for now (since the approved version has the expl in it) and will reopen for further discussion or if it is to be re-added
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="expl">used at sentence end to affect cuteness</gloss>
+<gloss>used at sentence end to affect cuteness</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839873 Active (id: 2091632)
コーラの木
コーラのきコーラノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ kola tree (Cola acuminata, etc.)
▶ cola tree
Cross references:
  ⇔ see: 1049330 コーラ 2. kola tree (Cola acuminata, etc.); cola tree



History:
6. A 2021-01-13 01:17:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
5. A 2021-01-12 10:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-12 08:59:05  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

コーラの木	204
コーラノキ	86
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コーラノキ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2019-06-01 16:45:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-05-21 01:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1049330">コーラ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1049330">コーラ・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847897 Active (id: 2091634)
親権
おやけん
1. [n] {hanafuda}
▶ dealer's privilege (of being declared a winner in case of a tie)



History:
5. A 2021-01-13 01:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works OK.
4. A 2021-01-13 01:18:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Apologies for not responding. that [expl] is an explanation, but it's not an explanatory gloss. Maybe this works?
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>dealer's privilege</gloss>
-<gloss g_type="expl">dealer has the privilege of being declared winner in case of a tie</gloss>
+<gloss>dealer's privilege (of being declared a winner in case of a tie)</gloss>
3. A 2021-01-12 21:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2021-01-05 21:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've never heard of it. Is this better?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">dealer has the privilege of being declared winner in case of a tie</gloss>
1. A* 2021-01-05 08:56:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1144894046
"おやけんと呼びます"
https://www.gamedesign.jp/flash/hanafuda/rule_e.html
"Oya-Ken (Dealer's Privilege)

If neither gets any Yaku, Dealer wins 6 points."

The word does not appear to be used for the same thing in Western card games.
  Comments:
I thought "dealer's privilege" was an established term in English but it appears not.
is there another word for it? DOes it need to be explained? It refers to the dealer having the privilege of being declared winner in 
case of a tie.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847909 Active (id: 2091600)

カラナマックカラナマク
1. [n] {food, cooking} Source lang: hin "kālā namak"
▶ kala namak
▶ Himalayan black salt



History:
4. A 2021-01-12 10:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 07:50:28  Opencooper
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/kala_namak
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="hin">kālā namak</lsource>
2. A 2021-01-08 03:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-08 02:57:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.ambikajapan.com/jp/product.aspx?id=17051
https://cookpad.com/recipe/6199963
https://en.wikipedia.org/wiki/Kala_namak

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847933 Active (id: 2091689)
木材流送
もくざいりゅうそう
1. [n]
▶ sending logs downstream bound together in rafts
▶ floating bound timber downstream
▶ timber rafting
Cross references:
  ⇒ see: 2847943 筏流し 1. sending logs downstream bound together in rafts; floating bound timber downstream; timber rafting



History:
4. A 2021-01-13 20:54:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>rafting</gloss>
+<gloss>timber rafting</gloss>
3. A 2021-01-12 03:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(entry in Brit, for the record: https://kotobank.jp/word/木材流送-142213 )
2. A 2021-01-12 01:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>timber rafting</gloss>
+<xref type="see" seq="2847943">筏流し</xref>
+<gloss>sending logs downstream bound together in rafts</gloss>
+<gloss>floating bound timber downstream</gloss>
+<gloss>rafting</gloss>
1. A* 2021-01-10 09:46:54  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/木材流送
  Comments:
maybe 流送 should be added too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847934 Active (id: 2091603)

ガンギマリガンぎまり
1. [n] [m-sl]
▶ euphoric face (from taking drugs)



History:
4. A 2021-01-12 12:12:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 別表記:ガンぎまり
  Comments:
Not sure but most of the Google image results are illustrations. Seems OK.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガンぎまり</reb>
3. A* 2021-01-10 20:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2021-01-10 20:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ガンギマリ	318
  Comments:
I'll approve, but can someone review my "m-sl"?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&m-sl;</misc>
1. A* 2021-01-10 12:31:20  Ghassan Dhuha <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ガンギマリ
  Comments:
Seen this as a category in the Japanese illustration community service Pixiv

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847942 Active (id: 2091612)
筋縄
すじなわ
1. [n]
▶ lineage
▶ pedigree
▶ ancestry



History:
2. A 2021-01-12 17:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-01-11 20:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Nikk
筋縄	2257
  Comments:
Nikk uses this in its explanation of 網具, but it must be another sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847943 Active (id: 2091688)
筏流し
いかだながし
1. [n]
▶ sending logs downstream bound together in rafts
▶ floating bound timber downstream
▶ timber rafting
Cross references:
  ⇐ see: 2847933 木材流送【もくざいりゅうそう】 1. sending logs downstream bound together in rafts; floating bound timber downstream; timber rafting



History:
3. A 2021-01-13 20:53:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Timber_rafting
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>rafting</gloss>
+<gloss>timber rafting</gloss>
2. A 2021-01-13 20:47:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 01:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RW, ルミナス, https://ja.m.wikipedia.org/wiki/木材流送

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847944 Active (id: 2091676)

アップサイクル
1. [n,vs]
▶ upcycling
▶ creative reuse

Conjugations


History:
3. A 2021-01-13 20:37:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/cdceb0a956ae597ce2f8f4366c7e57d2ef866338
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2021-01-12 01:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Upcycling
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>upycling</gloss>
+<gloss>upcycling</gloss>
+<gloss>creative reuse</gloss>
1. A* 2021-01-12 01:22:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://artscape.jp/artword/index.php/アップサイクル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847945 Active (id: 2091552)
危機意識
ききいしき
1. [n]
▶ crisis awareness
▶ sense of impending crisis



History:
2. A 2021-01-12 01:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-01-12 01:34:37  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/危機意識

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847946 Active (id: 2091559)
外皮系
がいひけい
1. [n] {medicine}
▶ integumentary system



History:
2. A 2021-01-12 04:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2021-01-12 03:09:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Integumentary_system
https://ja.wikipedia.org/wiki/外皮系

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847948 Active (id: 2091571)
調布巻
ちょうふまき
1. [n] {food, cooking}
▶ chōfu-maki (traditional Japanese sweet)



History:
3. A 2021-01-12 07:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>chofu-maki (traditional Japanese sweet)</gloss>
+<gloss>chōfu-maki (traditional Japanese sweet)</gloss>
2. A 2021-01-12 05:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I tried to think of something more descriptive, but it was too hard.
1. A* 2021-01-12 03:15:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/調布巻
https://www.google.com/search?q=調布巻&hl=en&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwi-w-XltpXuAhVXfd4KHaFFC5EQ_AUoAnoECAUQBA&biw=1920&bih=958

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847949 Active (id: 2173522)
盤双六盤すごろく盤雙六 [rK]
ばんすごろく
1. [n]
▶ ban-sugoroku
▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
Cross references:
  ⇐ see: 2847950 双六盤【すごろくばん】 1. ban-sugoroku board (usu. wooden); sugoroku board
  ⇐ see: 1398980 双六【すごろく】 2. ban-sugoroku; sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon



History:
4. A 2022-01-12 00:52:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanplayingcardmuseum.com/2-2-3-2-thinking-book-kyokunsetaikagami/
古来、代表的な博奕は骰子博奕と盤雙六であり、鎌倉時代、室町時代などの文献史料や絵画資料などでは、取り上げられているのは骰子博奕か盤雙六である[2]。
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盤雙六</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-01-03 11:02:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>ban-sugoroku (trad. Japanese board game played with dice)</gloss>
+<gloss>ban-sugoroku</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese board game similar to backgammon</gloss>
2. A 2021-01-13 11:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Worth including.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盤すごろく</keb>
1. A* 2021-01-12 06:54:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
盤双六  	1136
盤すごろく	161
盤雙六  	No matches

mentioned in nipp's and 世界大百科事典's すごろく entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847950 Active (id: 2091658)
双六盤
すごろくばん
1. [n]
▶ ban-sugoroku board (usu. wooden)
▶ sugoroku board
Cross references:
  ⇒ see: 2847949 盤双六 1. ban-sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon



History:
3. A 2021-01-13 11:41:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ban-sugoroku board (usu wooden)</gloss>
+<gloss>ban-sugoroku board (usu. wooden)</gloss>
2. A 2021-01-13 11:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 06:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847951 Active (id: 2091601)

ノマドワーカーノマド・ワーカー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "nomad worker"
▶ digital nomad
▶ location-independent (digital) worker
Cross references:
  ⇐ see: 2847952 ノマドワーク 1. location-independent (digital) work
  ⇐ see: 2847953 ノマドワーキング 1. working as a digital nomad; working independent of location



History:
4. A 2021-01-12 11:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-12 07:56:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>location-independent (digital) worker</gloss>
2. A* 2021-01-12 07:55:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
a difference between a ノマドワーカー and a "digital nomad" that might be worth noting somehow is that when you're talking of "digital 
nomads" in English, you're generally talking about people living outside of their home countries in places like Thailand etc., but in 
Japan it's more of a "location independent person who works at cafes"
they're the same thing really, but...
1. A* 2021-01-12 07:43:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
also suggests "ノマド族" as a synonym, which is funny as you might assume it meant "nomad tribe"
I think ノマド just by itself now refers to digital nomads 9/10 in modern parlance. (see the image results)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847952 Active (id: 2091602)

ノマドワークノマド・ワーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "nomad work"
▶ location-independent (digital) work
Cross references:
  ⇒ see: 2847951 ノマドワーカー 1. digital nomad; location-independent (digital) worker



History:
3. A 2021-01-12 11:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-01-12 07:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>location-indepdendent (digital) work</gloss>
+<gloss>location-independent (digital) work</gloss>
1. A* 2021-01-12 07:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847953 Active (id: 2091616)

ノマドワーキングノマド・ワーキング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "nomad working"
▶ working as a digital nomad
▶ working independent of location
Cross references:
  ⇒ see: 2847951 ノマドワーカー 1. digital nomad; location-independent (digital) worker



History:
2. A 2021-01-12 20:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds a bit contrived to me.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>working location-independently</gloss>
+<gloss>working independent of location</gloss>
1. A* 2021-01-12 07:58:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
does "location-independently" work as an adverb?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847954 Active (id: 2091619)

ケンタ
1. [n] [col]
▶ Kentucky Fried Chicken
▶ KFC



History:
2. A 2021-01-12 20:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-01-12 17:54:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉プラス: ファストフードのチェーン「ケンタッキーフライドチキン」の俗称。
nicopedia: ケンタッキーフライドチキンの略称。(例:ケンタに行ってくる)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5236872 Active (id: 2091596)
桑田真澄
くわたますみ
1. [person]
▶ Masumi Kuwata (1968.4-)



History:
1. A 2021-01-12 10:54:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kuwata Masumi (1968.4-)</gloss>
+<gloss>Masumi Kuwata (1968.4-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742654 Active (id: 2230392)
雪苺娘
ゆきいちご [spec1]
1. [product]
▶ yuki ichigo (strawberry shortcake)



History:
4. A 2023-05-04 01:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-01-12 04:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki: 山崎製パンの製品である
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2847947</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
+<misc>&product;</misc>
2. A 2021-01-12 04:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A lot of hits are for specific products.
1. A* 2021-01-12 03:11:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://matcha-jp.com/en/5636
https://ja.wikipedia.org/wiki/雪苺娘

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml