JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
▶ petty ▶ small-minded ▶ stingy ▶ cheap ▶ mean ▶ crafty ▶ sly |
|
2. |
[adj-i]
[obs]
《used by actors and performers in the Meiji era》 ▶ poor (performance, etc.) ▶ bad ▶ unskilled |
5. | A 2021-01-16 19:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-16 17:11:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj meikyo: 芸などが、まずい。悪い。◇明治期の役者・芸人の間で使われた語。 |
|
Comments: | We should probably have the original meaning. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,10 @@ +<gloss>crafty</gloss> +<gloss>sly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<s_inf>used by actors and performers in the Meiji era</s_inf> +<gloss>poor (performance, etc.)</gloss> +<gloss>bad</gloss> +<gloss>unskilled</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-16 16:58:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the examples for "cheap" are needed. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>cheap (as in cheap shot, cheating, skirting the rules, etc.)</gloss> +<gloss>cheap</gloss> +<gloss>mean</gloss> |
|
2. | A 2021-01-12 09:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | セコい 35295 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セコい</reb> |
|
1. | A* 2021-01-12 08:19:30 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: せこい 123031 セコイ 91372 せこい考え 1883 セコイ考え 2016 せこい奴 1215 セコイ奴 1272 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セコイ</reb> |
1. |
[exp]
[form]
《neg. continuative form of する》 ▶ without doing
|
11. | A 2021-10-20 05:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-10-20 01:10:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A* 2021-10-20 01:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think just "without" is a good gloss |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>without</gloss> +<gloss>without doing</gloss> |
|
8. | A 2021-01-13 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's probably better to have it than not. The note, etc. should help. It's not really irregular, any more than other する inflections are. |
|
7. | A* 2021-01-12 21:04:35 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | The difference is that 来ず[こず] comes from 来ない[こない] regularly, while しない to せず is irregular and it's not obvious what it's a conjugation of. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kentucky |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ Kentucky Fried Chicken ▶ KFC |
2. | A 2021-01-12 20:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 17:58:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本ケンタッキー・フライド・チキン#略称 "日本国内では「ケンタッキー」という略称も用いられている。" |
|
Comments: | Given that ケンタッキー is probably more often used to refer to the restaurant than the state, I think this extra sense is helpful. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Kentucky Fried Chicken</gloss> +<gloss>KFC</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ skim milk ▶ skimmed milk
|
|||||||
2. |
[n]
《used in product names》 ▶ powdered skim milk ▶ skimmed milk powder
|
7. | A 2021-01-12 20:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-12 12:27:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, www images https://ja.wikipedia.org/wiki/脱脂粉乳 "商品名としてスキムミルクが多用されている" |
|
Comments: | Doesn't refer to a particular brand. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1623760">脱脂乳</xref> +<xref type="see" seq="1623760">脱脂乳</xref> @@ -17 +19,5 @@ -<gloss>powdered milk (brand name)</gloss> +<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref> +<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref> +<s_inf>used in product names</s_inf> +<gloss>powdered skim milk</gloss> +<gloss>skimmed milk powder</gloss> |
|
5. | A 2021-01-11 20:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly should be in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>powdered milk (brand name used for general product)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>powdered milk (brand name)</gloss> |
|
4. | A* 2021-01-11 12:22:24 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/スキムミルク/ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>powdered milk (brand name used for general product)</gloss> |
|
3. | A 2015-01-19 06:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ ban-sugoroku ▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
|
18. | R 2022-01-02 21:28:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
17. | A* 2022-01-02 21:13:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 双六 97100 双陸 64 雙六 2511 壽語録 88 寿語録 54 |
|
Comments: | I don't think sense 2 refers to a set of games. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>双陸</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,4 @@ +<keb>双陸</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -34 +37 @@ -<gloss>race game (board game where the object is to reach the goal first)</gloss> +<gloss>race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)</gloss> @@ -40 +43,2 @@ -<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss> +<gloss>ban-sugoroku</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional Japanese board game similar to backgammon</gloss> |
|
16. | A 2021-02-05 22:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
15. | A* 2021-01-30 04:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
14. | A 2021-01-30 04:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll tweak it, approve (mainly to trim the queue) and reopen for further chewing over. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref> @@ -38 +38,0 @@ -<xref type="see" seq="2764760">絵双六</xref> @@ -40 +40 @@ -<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. e-sugoroku and ban-sugoroku</gloss> +<gloss>trad. Japanese board games played with dice, esp. ban-sugoroku</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track)
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ ban-sugoroku ▶ sugoroku ▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
|
25. | A 2023-11-27 01:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A* 2023-11-26 21:30:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms 雙〜 and 壽〜 are 旧字体 forms that can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<keb>雙六</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16 +12 @@ -<keb>壽語録</keb> +<keb>寿語録</keb> @@ -17,0 +14,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雙六</keb> @@ -21,2 +21 @@ -<keb>寿語録</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>壽語録</keb> @@ -31 +29,0 @@ -<re_restr>雙六</re_restr> |
|
23. | A 2023-11-26 20:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-26 14:36:39 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 双六 │ 97,100 │ 25.6% │ │ 雙六 │ 2,511 │ 0.7% │ │ 双陸 │ 64 │ 0.0% │ │ 壽語録 │ 88 │ 0.0% │ │ 寿語録 │ 54 │ 0.0% │ │ すごろく │ 247,812 │ 65.3% │ │ スゴロク │ 31,870 │ 8.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +23 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32,0 +33,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゴロク</reb> +<re_nokanji/> |
|
21. | A 2022-01-27 04:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to jump about ▶ to jump around ▶ to bounce about ▶ to romp about |
5. | A 2021-06-10 11:19:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to jump around</gloss> +<gloss>to bounce about</gloss> +<gloss>to romp about</gloss> |
|
4. | A 2021-06-09 21:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-09 13:21:48 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跳ねまわる</keb> |
|
2. | A 2021-01-12 09:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 08:12:46 Opencooper | |
Refs: | Wisdom example 跳ね回る 14890 はね回る 1126 はねまわる 1125 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はね回る</keb> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to attach ▶ to join ▶ to connect ▶ to add ▶ to append ▶ to affix ▶ to stick ▶ to glue ▶ to fasten ▶ to sew on ▶ to apply (ointment) ▶ to put against |
|||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to furnish (a house with) |
|||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to wear ▶ to put on |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to keep a diary ▶ to make an entry |
|||||
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to appraise ▶ to set (a price) |
|||||
6. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to allot ▶ to budget ▶ to assign |
|||||
7. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to bring alongside |
|||||
8. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to place (under guard or doctor) |
|||||
9. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to follow (someone) ▶ to shadow ▶ to tail ▶ to stalk
|
|||||
10. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to load ▶ to give (courage to) |
|||||
11. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to keep (an eye on) |
|||||
12. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to establish (relations or understanding) |
|||||
13. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to turn on (a light)
|
|||||
14. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to produce flowers (of a plant) ▶ to produce fruit
|
|||||
15. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ to do intensely ▶ to do fiercely ▶ to do strongly
|
|||||
16. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ to be used to (doing) ▶ to be accustomed to |
15. | A 2023-01-26 20:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 |
|
Comments: | Yes, it's very broad. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to put against</gloss> +<gloss>to connect</gloss> @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>to put against</gloss> |
|
14. | A* 2023-01-26 14:44:30 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/つける/#je-50148 |
|
Comments: | it's clear that 窓に頭をつける does not in fact mean "to attach head [permanently] to a window" but that's how the entry currently reads |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to put against</gloss> |
|
13. | A 2022-09-10 21:16:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -85,3 +85,2 @@ -<xref type="see" seq="1856870">跡をつける・1</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to follow</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to follow (someone)</gloss> @@ -88,0 +88,2 @@ +<gloss>to tail</gloss> +<gloss>to stalk</gloss> |
|
12. | A 2022-09-08 06:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-07 16:43:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -114,8 +114,7 @@ -<gloss>to turn on (light)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>of a plant</s_inf> -<gloss>to produce flowers</gloss> +<gloss>to turn on (a light)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to produce flowers (of a plant)</gloss> @@ -125,5 +124,5 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1445730">怒鳴りつける・どなりつける</xref> -<misc>&uk;</misc> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1445730">怒鳴りつける</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> @@ -130,0 +130,10 @@ +<gloss>to do fiercely</gloss> +<gloss>to do strongly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to be used to (doing)</gloss> +<gloss>to be accustomed to</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ suppression (e.g. of free speech) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{baseball}
▶ force-out
|
3. | A 2022-07-09 09:43:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-01-12 23:33:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>suppression (e.g. free speech)</gloss> +<gloss>suppression (e.g. of free speech)</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1110200">フォースアウト</xref> @@ -23 +24 @@ -<gloss>forceout</gloss> +<gloss>force-out</gloss> |
|
1. | A 2014-12-20 17:14:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>forceout (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>forceout</gloss> |
1. |
[n]
▶ Naniwa (former name for Osaka region) |
4. | A 2021-01-13 01:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add a tag to the most common form too. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -21,0 +23 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2021-01-12 08:47:48 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 難波 882473 浪花 314897 浪速 288571 浪華 13347 なにわ 611447 |
|
Comments: | Shouldn't the frequency tags be on the leading kanji? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>難波</keb> +</k_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>難波</keb> |
|
2. | A 2017-01-26 06:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-13 15:16:35 Scott | |
Refs: | daijs daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<k_ele> +<keb>難波</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-na,n]
▶ shorthanded ▶ short of hands ▶ undermanned |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ insufficient (stock, money, etc.) ▶ in short supply ▶ low |
2. | A 2021-01-12 20:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 17:52:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>shorthanded</gloss> @@ -18 +19,8 @@ -<gloss>insufficient</gloss> +<gloss>undermanned</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>insufficient (stock, money, etc.)</gloss> +<gloss>in short supply</gloss> +<gloss>low</gloss> |
1. |
[n]
▶ powdered skim milk ▶ skimmed milk powder ▶ non-fat dry milk
|
2. | A 2021-01-12 20:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 12:15:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>powdered skim (nonfat) milk</gloss> +<gloss>powdered skim milk</gloss> +<gloss>skimmed milk powder</gloss> +<gloss>non-fat dry milk</gloss> |
1. |
[n]
▶ skim milk ▶ skimmed milk ▶ non-fat milk
|
2. | A 2021-01-12 20:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 12:20:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Not an abbreviation of 脱脂粉乳. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref> -<xref type="see" seq="1623750">脱脂粉乳</xref> -<misc>&abbr;</misc> @@ -17 +14 @@ -<gloss>nonfat milk</gloss> +<gloss>non-fat milk</gloss> |
1. |
[n]
▶ legal guardian |
2. | A 2021-01-12 09:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 07:33:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://sim.nomad.inc/faq/ 未成年での契約はできますか? 18歳以上の方であれば、どなたでも契約者としてお申し込みできます。ただし、18歳⋅19歳の方は、お申し込みの際に親権者の同意が必要です。 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person exercising parental authority</gloss> +<gloss>legal guardian</gloss> |
1. |
[n]
▶ sakuragami (type of soft, thin washi paper) |
2. | A 2021-01-12 05:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has "tissue paper". |
|
Comments: | I presume this can be added. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>さくら紙</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2021-01-12 04:55:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 桜紙 460 さくら紙 631 (saw here (nswf, shunga): https://ukiyoe.yamabosi.jp/?p=45737 ) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>soft, thin paper</gloss> +<gloss>sakuragami (type of soft, thin washi paper)</gloss> |
1. |
[n]
▶ white sesame seeds |
2. | A 2021-01-12 17:15:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 白ゴマ 95524 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>白ゴマ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>白ごま</re_restr> +<re_restr>白胡麻</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しろゴマ</reb> +<re_restr>白ゴマ</re_restr> |
|
1. | A* 2021-01-12 05:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 白胡麻 46812 しろごま 3719 白ごま 98329 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>白ごま</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ alphabet ▶ ABCs |
|||||
2. |
[n]
▶ the ABCs (of) ▶ basics ▶ fundamentals ▶ rudiments |
|||||
3. |
[n]
{business}
▶ activity-based costing ▶ ABC
|
|||||
4. |
[n]
{computing}
▶ Atanasoff-Berry Computer ▶ ABC |
7. | A 2023-03-08 05:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Testing initials -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・ビー・シー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2021-01-13 20:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-01-13 16:35:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Moving some senses to the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>the ABCs (of)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>the ABC of ...</gloss> @@ -24,10 +24,2 @@ -<gloss>American Broadcasting Company</gloss> -<gloss>ABC</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Audit Bureau of Circulations</gloss> -<gloss>ABC</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2847966">活動基準原価計算</xref> +<field>&bus;</field> @@ -39,4 +31 @@ -<gloss>ABC World Airways Guide</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> |
|
4. | A 2021-01-12 20:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 06:33:15 dine | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/エービーシー-213745 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>basics</gloss> +<gloss>fundamentals</gloss> +<gloss>rudiments</gloss> +<gloss>the ABC of ...</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ gas stove ▶ gas cooker ▶ gas range
|
6. | A 2024-01-10 07:01:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈瓦斯/がす/ガス〉(・)〈焜/こん/コン〉〈炉/ろ/ロ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ガス焜炉 │ 258 │ 0.1% │ │ 瓦斯コンロ │ 50 │ 0.0% │ │ ガスこん炉 │ 37 │ 0.0% │ │ 瓦斯焜炉 │ 36 │ 0.0% │ │ ガスコンロ │ 398,052 │ 98.4% │ │ ガスこんろ │ 5,256 │ 1.3% │ │ がすこんろ │ 554 │ 0.1% │ │ ガス・コンロ │ 334 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
5. | A* 2024-01-10 04:18:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-01-12 09:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 07:52:41 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ガス焜炉 258 ガスこんろ 5256 ガスコンロ 398052 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-12-12 02:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
《non-standard var. of 荒療治》 ▶ rough-and-ready (medical) treatment ▶ drastic remedy ▶ drastic treatment
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ drastic measures ▶ drastic steps
|
6. | A 2021-11-17 02:54:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning note should be entry-wide |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>rough-and-ready (medical) treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> -<gloss>drastic remedy</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-01-12 21:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-12 17:20:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<s_inf>var. of 荒療治</s_inf> -<gloss>drastic measure</gloss> +<s_inf>non-standard var. of 荒療治</s_inf> @@ -16,0 +16,9 @@ +<gloss>rough-and-ready treatment</gloss> +<gloss>drastic remedy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1671440">荒療治・2</xref> +<gloss>drastic measures</gloss> +<gloss>drastic steps</gloss> |
|
3. | A 2021-01-08 03:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something like this should do. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf> +<s_inf>var. of 荒療治</s_inf> |
|
2. | A* 2021-01-07 22:09:07 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanken.or.jp/kanken/trivia/category04/170204.html 荒治療 6532 荒療治 29015 |
|
Comments: | Not sure how we usually word these notes, so feel free to fix. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss> +<s_inf>common alternative to the original 荒療治</s_inf> +<gloss>drastic measure</gloss> +<gloss>drastic treatment</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ dried mullet roe |
3. | A 2021-01-12 09:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-01-12 08:41:33 Opencooper | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カラスミ G n-grams: 鰡子 27 烏魚子 434 鱲子 71 からすみ 119186 カラスミ 44546 Most of the kokugos only have 鱲子, and meikyo has it, so don't think it's [oK]. |
|
Comments: | Luminous also glosses it as https://en.wikipedia.org/wiki/Bottarga |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>カラスミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ for your reference ▶ FYR ▶ for your information ▶ FYI |
3. | A 2021-01-13 01:16:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really see how that fits in. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>consultation</gloss> |
|
2. | A* 2021-01-12 07:29:33 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>consultation</gloss> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ powdered skim milk ▶ skimmed milk powder
|
|||||
2. |
[n,vs]
[abbr]
▶ skimboarding
|
6. | A 2021-01-14 20:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably the best way of handling it. |
|
5. | A* 2021-01-14 09:46:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In both of those links, it's being used as an abbreviation for スキムミルク. All the vs examples I can find are about skimboarding. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,7 @@ +<xref type="see" seq="1067940">スキムミルク・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>powdered skim milk</gloss> +<gloss>skimmed milk powder</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -10 +17,3 @@ -<gloss>skim</gloss> +<xref type="see" seq="2585700">スキムボード</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>skimboarding</gloss> |
|
4. | A 2021-01-13 01:51:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/recipe/785636 https://www.moratame.net/s/detail/commentlist.php?project_id=22dc7 |
|
Comments: | Some examples. Seems to be an abbreviation for skimboard, etc. too. |
|
3. | A* 2021-01-12 15:58:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we have any examples for this? Google results are mostly about skimboarding. |
|
2. | A 2010-10-05 16:58:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | according to infoseek katakana, it refers to the noun. e.g. 'a skim of ice' |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ general practitioner in private practice ▶ primary care physician (US) ▶ GP
|
11. | A 2021-01-29 06:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No harm adding it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>general practitioner</gloss> +<gloss>general practitioner in private practice</gloss> |
|
10. | A* 2021-01-14 09:02:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr かいぎょう-い ―ゲフ― [3] 【開業医】 個人で医院・病院を経営し,診療に当たっている医師。 |
|
Comments: | It's pretty explicit I'd say. |
|
9. | A* 2021-01-14 05:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 一般[全科]開業医 a 「general practitioner (略: GP). 開業医 : a 「medical [private] practitioner; a practicing 「doctor [physician] |
|
Comments: | I assume employment status is not implicit in this term? |
|
8. | A* 2021-01-12 03:00:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "We have salaried GPs - it's the role; not the business model. I think "primary care physician" works for the Japanese." 一般開業医 is both the role and the business model. a 開業医 will always be self-employed, while a GP or primary care physician won't necessarily be. |
|
7. | A 2021-01-12 01:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/General_practitioner |
|
Comments: | We have salaried GPs - it's the role; not the business model. I think "primary care physician" works for the Japanese. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>primary care physician (US)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ non-fat milk ▶ skim milk ▶ skimmed milk |
4. | A 2021-01-12 20:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 12:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>nonfat milk</gloss> +<gloss>non-fat milk</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>skimmed milk</gloss> |
|
2. | A 2013-01-17 05:10:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-13 23:51:55 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.takanashi-milk.co.jp/products/p_milk/index.html |
1. |
[exp,v5k-s]
▶ to look toward ▶ to have one's eyes drawn towards something |
5. | A 2021-01-12 20:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's better. |
|
4. | A* 2021-01-12 12:20:57 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to have one's eyes attracted towards something</gloss> +<gloss>to have one's eyes drawn towards something</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-12 07:50:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can this gloss: " to have one's eyes attracted towards something" be improved? |
|
2. | A 2013-05-02 22:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_restr>目が行く</re_restr> @@ -20,1 +21,1 @@ -<gloss>for one eyes to be attracted towards something</gloss> +<gloss>to have one's eyes attracted towards something</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-02 20:05:52 Scott | |
Refs: | web daijs |
1. |
[n]
▶ nomad |
|
2. |
[n]
▶ digital nomad |
4. | A 2021-01-12 10:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 07:48:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google image results for "nomad" are all digital nomads. https://www.homes.co.jp/life/cl-hobby/cm-business/9228/ ノマドの暮らしは何が大変? 魅力と工夫をノマドワーカーが語る https://nomad-journal.jp/archives/5589 "ノマドってどういう意味?言葉の歴史やライフスタイル、働き方など" "インターネットの発達により、近年急増している「ノマド」という働き方。これまでの「出社して仕事」といった一般的な働き方と異なり、「ノマド」は時間と場所 にとらわれません。その働き方には多くの注目が集まっています。この記事では、そんな「ノマド」の語源やメリット、デメリットについてまとめてみました。" https://genki-wifi.net/nomad2018 "外出先でも仕事ができる! 僕のノマド環境を紹介します!【MacBook|リモートワーク|在宅ワーク|周辺機器】" https://welovenomad.com/premium_member "海外ノマド倶楽部 プレミアムメンバーのご案内" ... "これを実現するために、ITをフルに活用し、 『既存ビジネスをノマド化する』 という工程を経ていきます。 どんなビジネスでも、ITの活用とビジネス構造の見直しにより、 ノマド化が可能です。" helps including this for words like ノーマッドワークセンター ノーマッド族 where the ワーカー part might not be spelled out. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>digital nomad</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2014-01-29 22:07:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has the other two forms as well), GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノーマッド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノマッド</reb> |
|
1. | A* 2014-01-29 16:57:05 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ノマド |
1. |
[n,vs]
▶ McDonaldization (institutions in society becoming standardized and focused on efficiency and predictability) |
4. | A 2021-01-12 00:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-11 23:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/McDonaldization |
|
Comments: | Not a term found in most English dictionaries. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>McDonaldization</gloss> +<gloss>McDonaldization (institutions in society becoming standardized and focused on efficiency and predictability)</gloss> |
|
2. | A 2016-12-15 17:42:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.waseda-up.co.jp/social/21-2.html (Japanese translation of the book that introduced the concept) G n-grams 5920 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Mcdonaldization</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>McDonaldization</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-15 16:04:08 Scott | |
Refs: | http://kwww3.koshigaya.bunkyo.ac.jp/wiki/index.php/マクドナルド化 |
|
Comments: | マクドナルド化 310 More common than I thought. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (jumping) nimbly ▶ light-footed |
|||||
2. |
[exp]
[on-mim]
▶ boing
|
|||||
3. |
[prt]
[on-mim,joc]
▶ used at sentence end to affect cuteness
|
16. | A 2021-01-12 10:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2021-01-12 08:07:03 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ぴょんと 42517 ぴょーんと 4157 ピョンと 14476 ピョーンと 3474 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピョン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピョーン</reb> |
|
14. | A 2019-03-20 19:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's hard to pin down a clear policy, but I think this one is fine without the "expl". |
|
13. | A* 2019-03-19 02:53:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
12. | A 2019-03-19 02:53:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm rather sure that tagging this kind of gloss as expl is inconsistent with the way we have used expl in the past. the gloss is essentially a usage note, not an explanatory gloss. i'm nuking it for now (since the approved version has the expl in it) and will reopen for further discussion or if it is to be re-added |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss g_type="expl">used at sentence end to affect cuteness</gloss> +<gloss>used at sentence end to affect cuteness</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ kola tree (Cola acuminata, etc.) ▶ cola tree
|
6. | A 2021-01-13 01:17:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A 2021-01-12 10:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-01-12 08:59:05 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: コーラの木 204 コーラノキ 86 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コーラノキ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2019-06-01 16:45:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-21 01:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1049330">コーラ・2</xref> +<xref type="see" seq="1049330">コーラ・2</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ dealer's privilege (of being declared a winner in case of a tie) |
5. | A 2021-01-13 01:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that works OK. |
|
4. | A 2021-01-13 01:18:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Apologies for not responding. that [expl] is an explanation, but it's not an explanatory gloss. Maybe this works? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>dealer's privilege</gloss> -<gloss g_type="expl">dealer has the privilege of being declared winner in case of a tie</gloss> +<gloss>dealer's privilege (of being declared a winner in case of a tie)</gloss> |
|
3. | A 2021-01-12 21:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2021-01-05 21:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've never heard of it. Is this better? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">dealer has the privilege of being declared winner in case of a tie</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-05 08:56:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1144894046 "おやけんと呼びます" https://www.gamedesign.jp/flash/hanafuda/rule_e.html "Oya-Ken (Dealer's Privilege) If neither gets any Yaku, Dealer wins 6 points." The word does not appear to be used for the same thing in Western card games. |
|
Comments: | I thought "dealer's privilege" was an established term in English but it appears not. is there another word for it? DOes it need to be explained? It refers to the dealer having the privilege of being declared winner in case of a tie. |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
hin "kālā namak"
▶ kala namak ▶ Himalayan black salt |
4. | A 2021-01-12 10:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 07:50:28 Opencooper | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/kala_namak |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="hin">kālā namak</lsource> |
|
2. | A 2021-01-08 03:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 02:57:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.ambikajapan.com/jp/product.aspx?id=17051 https://cookpad.com/recipe/6199963 https://en.wikipedia.org/wiki/Kala_namak |
1. |
[n]
▶ sending logs downstream bound together in rafts ▶ floating bound timber downstream ▶ timber rafting
|
4. | A 2021-01-13 20:54:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>rafting</gloss> +<gloss>timber rafting</gloss> |
|
3. | A 2021-01-12 03:01:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (entry in Brit, for the record: https://kotobank.jp/word/木材流送-142213 ) |
|
2. | A 2021-01-12 01:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>timber rafting</gloss> +<xref type="see" seq="2847943">筏流し</xref> +<gloss>sending logs downstream bound together in rafts</gloss> +<gloss>floating bound timber downstream</gloss> +<gloss>rafting</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-10 09:46:54 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/木材流送 |
|
Comments: | maybe 流送 should be added too |
1. |
[n]
[m-sl]
▶ euphoric face (from taking drugs) |
4. | A 2021-01-12 12:12:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 別表記:ガンぎまり |
|
Comments: | Not sure but most of the Google image results are illustrations. Seems OK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガンぎまり</reb> |
|
3. | A* 2021-01-10 20:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2021-01-10 20:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ガンギマリ 318 |
|
Comments: | I'll approve, but can someone review my "m-sl"? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&m-sl;</misc> |
|
1. | A* 2021-01-10 12:31:20 Ghassan Dhuha <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ガンギマリ |
|
Comments: | Seen this as a category in the Japanese illustration community service Pixiv |
1. |
[n]
▶ lineage ▶ pedigree ▶ ancestry |
2. | A 2021-01-12 17:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-11 20:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Nikk 筋縄 2257 |
|
Comments: | Nikk uses this in its explanation of 網具, but it must be another sense. |
1. |
[n]
▶ sending logs downstream bound together in rafts ▶ floating bound timber downstream ▶ timber rafting
|
3. | A 2021-01-13 20:53:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Timber_rafting |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>rafting</gloss> +<gloss>timber rafting</gloss> |
|
2. | A 2021-01-13 20:47:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 01:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RW, ルミナス, https://ja.m.wikipedia.org/wiki/木材流送 |
1. |
[n,vs]
▶ upcycling ▶ creative reuse |
3. | A 2021-01-13 20:37:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/cdceb0a956ae597ce2f8f4366c7e57d2ef866338 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2021-01-12 01:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Upcycling |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>upycling</gloss> +<gloss>upcycling</gloss> +<gloss>creative reuse</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-12 01:22:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://artscape.jp/artword/index.php/アップサイクル |
1. |
[n]
▶ crisis awareness ▶ sense of impending crisis |
2. | A 2021-01-12 01:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-01-12 01:34:37 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/危機意識 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ integumentary system |
2. | A 2021-01-12 04:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2021-01-12 03:09:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Integumentary_system https://ja.wikipedia.org/wiki/外皮系 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chōfu-maki (traditional Japanese sweet) |
3. | A 2021-01-12 07:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>chofu-maki (traditional Japanese sweet)</gloss> +<gloss>chōfu-maki (traditional Japanese sweet)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-12 05:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I tried to think of something more descriptive, but it was too hard. |
|
1. | A* 2021-01-12 03:15:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/調布巻 https://www.google.com/search?q=調布巻&hl=en&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwi-w-XltpXuAhVXfd4KHaFFC5EQ_AUoAnoECAUQBA&biw=1920&bih=958 |
1. |
[n]
▶ ban-sugoroku ▶ [expl] traditional Japanese board game similar to backgammon
|
4. | A 2022-01-12 00:52:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanplayingcardmuseum.com/2-2-3-2-thinking-book-kyokunsetaikagami/ 古来、代表的な博奕は骰子博奕と盤雙六であり、鎌倉時代、室町時代などの文献史料や絵画資料などでは、取り上げられているのは骰子博奕か盤雙六である[2]。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盤雙六</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-01-03 11:02:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>ban-sugoroku (trad. Japanese board game played with dice)</gloss> +<gloss>ban-sugoroku</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional Japanese board game similar to backgammon</gloss> |
|
2. | A 2021-01-13 11:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Worth including. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盤すごろく</keb> |
|
1. | A* 2021-01-12 06:54:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 盤双六 1136 盤すごろく 161 盤雙六 No matches mentioned in nipp's and 世界大百科事典's すごろく entries |
1. |
[n]
▶ ban-sugoroku board (usu. wooden) ▶ sugoroku board
|
3. | A 2021-01-13 11:41:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ban-sugoroku board (usu wooden)</gloss> +<gloss>ban-sugoroku board (usu. wooden)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-13 11:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 06:56:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs google images |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "nomad worker"
▶ digital nomad ▶ location-independent (digital) worker
|
4. | A 2021-01-12 11:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 07:56:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>location-independent (digital) worker</gloss> |
|
2. | A* 2021-01-12 07:55:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a difference between a ノマドワーカー and a "digital nomad" that might be worth noting somehow is that when you're talking of "digital nomads" in English, you're generally talking about people living outside of their home countries in places like Thailand etc., but in Japan it's more of a "location independent person who works at cafes" they're the same thing really, but... |
|
1. | A* 2021-01-12 07:43:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij also suggests "ノマド族" as a synonym, which is funny as you might assume it meant "nomad tribe" I think ノマド just by itself now refers to digital nomads 9/10 in modern parlance. (see the image results) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "nomad work"
▶ location-independent (digital) work
|
3. | A 2021-01-12 11:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-01-12 07:57:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>location-indepdendent (digital) work</gloss> +<gloss>location-independent (digital) work</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-12 07:54:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "nomad working"
▶ working as a digital nomad ▶ working independent of location
|
2. | A 2021-01-12 20:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds a bit contrived to me. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>working location-independently</gloss> +<gloss>working independent of location</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-12 07:58:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs does "location-independently" work as an adverb? |
1. |
[n]
[col]
▶ Kentucky Fried Chicken ▶ KFC |
2. | A 2021-01-12 20:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-12 17:54:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉プラス: ファストフードのチェーン「ケンタッキーフライドチキン」の俗称。 nicopedia: ケンタッキーフライドチキンの略称。(例:ケンタに行ってくる) |
1. |
[person]
▶ Masumi Kuwata (1968.4-) |
1. | A 2021-01-12 10:54:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kuwata Masumi (1968.4-)</gloss> +<gloss>Masumi Kuwata (1968.4-)</gloss> |
1. |
[product]
▶ yuki ichigo (strawberry shortcake) |
4. | A 2023-05-04 01:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-01-12 04:42:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: 山崎製パンの製品である |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2847947</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2021-01-12 04:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A lot of hits are for specific products. |
|
1. | A* 2021-01-12 03:11:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://matcha-jp.com/en/5636 https://ja.wikipedia.org/wiki/雪苺娘 |