JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[form]
《neg. continuative form of する》 ▶ without doing
|
11. | A 2021-10-20 05:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-10-20 01:10:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A* 2021-10-20 01:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think just "without" is a good gloss |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>without</gloss> +<gloss>without doing</gloss> |
|
8. | A 2021-01-13 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's probably better to have it than not. The note, etc. should help. It's not really irregular, any more than other する inflections are. |
|
7. | A* 2021-01-12 21:04:35 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | The difference is that 来ず[こず] comes from 来ない[こない] regularly, while しない to せず is irregular and it's not obvious what it's a conjugation of. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Mac (personal computer) ▶ Macintosh
|
4. | A 2021-01-10 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-08 20:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For clarity. Should the order of these senses be swapped? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 03:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: The Macintosh (commonly and officially shortened to Mac since 1998) |
|
Comments: | Apparently there's a Japanese raincoat brand called "Makku" but in general I doubt it can refer to raincoats in general. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Mac (personal computer)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Mac</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-07 02:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't sure what sense 1 meant until I saw the xref. Does it ever mean the raincoat? |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1128310">マッキントッシュ</xref> +<xref type="see" seq="1128310">マッキントッシュ・1</xref> @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Macintosh</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1127340">マクドナルド</xref> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Mac (personal computer) ▶ Macintosh
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,col]
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
6. | R 2021-01-28 19:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit giving reasons for the reversal. |
|
5. | A* 2021-01-28 15:20:30 | |
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
4. | A 2021-01-10 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,6 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
3. | A* 2021-01-08 20:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For clarity. Should the order of these senses be swapped? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
2. | A 2021-01-07 03:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: The Macintosh (commonly and officially shortened to Mac since 1998) |
|
Comments: | Apparently there's a Japanese raincoat brand called "Makku" but in general I doubt it can refer to raincoats in general. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Mac (personal computer)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Mac</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ each newspaper ▶ every newspaper |
4. | A 2021-01-11 00:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-10 23:40:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>each newspaper</gloss> |
|
2. | A 2019-01-02 20:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-02 15:52:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "(各新聞社の)それぞれの新聞。「事件は今朝の―で一斉に報道された」" |
|
Comments: | I think it only refers to newspapers. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>every newspaper (magazine)</gloss> +<gloss>every newspaper</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to stick into (of something with a sharp point) ▶ to prick ▶ to pierce ▶ to get stuck (in) ▶ to lodge (in) |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to resonate emotionally ▶ to move |
9. | A 2021-01-10 10:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-08 13:38:45 | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to be moved</gloss> +<gloss>to move</gloss> |
|
7. | A 2021-01-08 03:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "col"? |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>to be moved</gloss> |
|
6. | A* 2021-01-07 07:03:17 solo_han | |
Refs: | https://mainichi-kotoba.jp/enq-233 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to resonate emotionally</gloss> |
|
5. | A 2017-12-29 13:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to stick into (something with a sharp point)</gloss> +<gloss>to stick into (of something with a sharp point)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to criticize harshly ▶ to blame ▶ to accuse ▶ to grill |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to urge ▶ to press |
3. | A 2021-01-11 00:08:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs 責め立てる 13481 責めたてる 3988 責立てる 80 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>責めたてる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>責立てる</keb> |
|
2. | A 2021-01-10 06:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (have "to torture severely") |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to grill</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-08 19:45:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij, chuj daijs: 1 厳しく非難する。しきりに責める。「相手の過失を―・てる」 2 しきりに催促する。「子供に―・てられて遊園地に出掛ける」 |
|
Comments: | The gloss "to torture severely" seems extreme to me. I see that Chujiten has it as a gloss though, so maybe we should keep it? |
|
Diff: | @@ -13 +13,7 @@ -<gloss>to torture severely</gloss> +<gloss>to criticize harshly</gloss> +<gloss>to blame</gloss> +<gloss>to accuse</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -14,0 +21 @@ +<gloss>to press</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ wide reading ▶ extensive reading |
3. | A 2021-11-18 01:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-01-10 10:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-10 08:47:13 dine | |
Refs: | daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/多読-561780 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>wide (extensive) reading</gloss> +<gloss>wide reading</gloss> +<gloss>extensive reading</gloss> |
1. |
[n]
▶ weapon of mass destruction ▶ WMD |
1. | A 2021-01-10 23:17:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>weapons of mass destruction</gloss> +<gloss>weapon of mass destruction</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ slaughter (of animals for meat) ▶ butchery |
10. | A 2023-11-14 00:59:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-07-05 21:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-05 17:31:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 屠殺する | 2,998 | 48.3% | | と殺する | 3,002 | 48.4% | | 堵殺する | 0 | 0.0% | | とさつする | 202 | 3.3% | |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-01-10 00:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-09 04:17:43 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12135466577 |
|
Comments: | A quick google search shows quite a few results for this, plus found it while reading a novel. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>堵殺</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ aspiration ▶ ambition ▶ plan ▶ hopes ▶ wishes |
4. | A 2021-01-11 01:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-10 23:25:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | It's just one sense. "New Year's resolution" is a free/loose translation of 新年の抱負. |
|
Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -<gloss>pretension</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2125180">新年の抱負</xref> -<gloss>resolution (e.g. New Year's)</gloss> @@ -25 +19,2 @@ -<gloss>intentions</gloss> +<gloss>hopes</gloss> +<gloss>wishes</gloss> |
|
2. | A 2021-01-10 05:56:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure it's really 2 senses. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>plan</gloss> +<gloss>intentions</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-08 10:54:15 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Comments: | Adding separate gloss entry for "resolution" as this is not synonymous with the current meanings. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2125180">新年の抱負</xref> +<gloss>resolution (e.g. New Year's)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ fine article ▶ good-quality item ▶ quality product |
2. | A 2021-01-10 00:32:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-09 21:14:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>superior article</gloss> +<gloss>fine article</gloss> +<gloss>good-quality item</gloss> +<gloss>quality product</gloss> |
1. |
[n]
▶ caster ▶ founder |
3. | A 2021-01-10 05:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, etc. give preference to いものし. GG5, etc. have it in their いもの entries. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>いもじ</reb> +<reb>いものし</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>いものし</reb> +<reb>いもじ</reb> |
|
2. | A* 2021-01-10 02:05:49 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/鋳物師/m1u/ |
|
Comments: | NHK大河ドラマのOnna Joshu Naotora Episode 16: This word with ruby kana appears at the end of the episode as the narrator says “In this land, because of iron sand in good quantity, were many people working as founders who melted metal and made bells and weapons.” A large 鋳物師 appears on the screen with the yomigana いもじ. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>いもじ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2020-04-14 21:05:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a caster or founder</gloss> +<gloss>caster</gloss> +<gloss>founder</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ self-styled humanitarian ▶ person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling
|
7. | A 2021-01-10 01:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo? |
|
6. | A* 2021-01-08 04:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (typo referred to was maybe "pretence" which is the BrE spelling) hist? "mainly hist"? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -22,2 +23 @@ -<gloss>chivalrous person</gloss> -<gloss>persons acting under the pretence of chivalry who formed gangs and engaged in gambling</gloss> +<gloss>person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling</gloss> |
|
5. | A 2020-01-28 20:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-28 16:58:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | きょうきゃく not in any of my sources AFAICT; 俠 is itaiji and the only form in koj... probably not oK. i don't see any typos |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きょうきゃく</reb> @@ -23 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1739610">渡世人</xref> |
|
3. | A* 2020-01-28 13:28:08 | |
Comments: | This entry is bad and there's a typo. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1792570">男伊達・1</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rising and falling ▶ going up and down
|
5. | D 2021-01-11 20:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2021-01-11 14:14:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
3. | A* 2021-01-10 11:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen: のぼり‐おり【昇り降り・上り下り】 中辞典: のぼりおり【上り下り・上り降り】 のぼりくだり【上り下り】 昇り降り 41039 上り下り 180387 上り降り 4275 のぼりおり 2576 のぼりくだり 1504 |
|
Comments: | Probably a full merge with 1352520 is needed. |
|
2. | A* 2021-01-10 06:59:40 Anna Ng <...address hidden...> | |
Comments: | Reading is のぼりおり instead of のぼりふり |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>のぼりふり</reb> +<reb>のぼりおり</reb> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving ▶ well-timed shower (which prevents a guest from leaving) |
5. | A 2021-01-10 00:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not sure. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>well-timed shower (which prevents a guest from leaving)</gloss> |
|
4. | A* 2021-01-09 22:43:23 | |
Comments: | poet? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2015-07-14 01:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-12 19:16:14 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>やらずの雨</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
▶ excuse me ▶ pardon me ▶ I beg your pardon
|
9. | A 2021-10-20 20:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-20 13:25:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
7. | A 2021-01-10 20:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-10 12:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. That's just one context where 失礼します can be used. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2196920">お先に失礼します</xref> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>pardon me</gloss> +<gloss>I beg your pardon</gloss> |
|
5. | A 2020-05-14 12:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit broader than that Wiktionary statement. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ baby buggy ▶ stroller ▶ pushchair
|
4. | A 2021-01-10 20:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Commonly called a"pusher" here, but it seems to be AusE. |
|
3. | A* 2021-01-10 12:40:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ベビーバギー 12707 ベビーカー 1713957 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1119840">ベビーカー</xref> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>stroller</gloss> +<gloss>pushchair</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:54:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベビー・バギー</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rainy |
2. | A 2021-01-10 01:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2021-01-08 06:46:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for 雨の降る (Frequency Order) 雨の降る 119075 雨の降る中 21012 雨の降る日 20339 雨の降る日は 7260 雨の降る所 5514 雨の降る夜 4886 雨の降る日に 4732 雨の降る所が 4684 雨の降る日曜 4290 雨の降る日曜は 4175 雨の降る日曜は幸福 4043 (those last 3 seem to be about a book: 雨の降る日曜は幸福について考えよう Think Happy Thoughts on Rainy Sundays ) |
|
Comments: | worth having for reverse lookups? |
1. |
[n]
《non-standard var. of 大団円》 ▶ denouement ▶ ending ▶ conclusion ▶ (grand) finale
|
2. | A 2021-01-10 00:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-08 22:32:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「団円」が転倒した「大円団」は誤り。 大円団 4432 大団円 96612 |
1. |
[exp]
[arch]
▶ be ▶ is
|
2. | A 2021-01-10 05:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-01-08 23:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk なめ【無礼】 (形容詞「なめし」の語幹)無礼であること。感動表現に用い る。*浄・祇園女御九重錦‐一「オオなめ、そんな事は嫌ひで ござんす」 でござんす 70929 |
|
Comments: | we have ござんす but should prob have this one too? I've hears it plenty of times on tv (eg in jidaigeki) arch? |
1. |
[n]
▶ used item in good condition |
2. | A 2021-01-10 00:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-09 07:04:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 中古良品 13543 |
|
Comments: | kind of obvious, but our 良品 entry reads "superior article" or something like that, so I thought this might be helpful. |
1. |
[n]
▶ dependent relative ▶ dependent family member |
2. | A 2021-01-10 00:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dependent family member</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-09 09:49:20 | |
Refs: | Daijr https://www.nikkei.com/article/DGKKZO67908320V00C21A1FF8000 特別ビザの対象になるのは1997年の香港返還前に生まれた香港市民を対象にした「英国海外市民(BNO)旅券」の保持者とその扶養親族ら。 |
1. |
[n]
▶ standing on one leg ▶ single leg stance |
2. | A 2021-01-10 00:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-09 10:09:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 片足立ち 19804 https://online.konamisportsclub.jp/page/ksc/wellness-models/model030.html 然ですが、両目をつぶった状態で片足立ちをしたとき、何秒間耐えることができますか? |
1. |
[n]
▶ all-terrain vehicle ▶ ATV ▶ quad bike |
2. | A 2021-01-10 00:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-09 16:33:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/全地形対応車 G n-grams: 347 ~370k googits |
|
Comments: | The n-gram counts are low but it gets plenty of hits online. |
1. |
[n]
▶ house across the street ▶ neighbor across the street |
2. | A 2021-01-10 00:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お向かい 124144 お向かいさん 27630 <- GG5 |
|
1. | A* 2021-01-09 19:53:44 | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[n]
▶ ocean liner |
2. | A 2021-01-10 00:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-09 22:59:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, jwiki |
1. |
[exp,v5u]
▶ to repent ▶ to regret ▶ to be sorry ▶ to rue |
2. | A 2021-01-27 10:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2021-01-10 00:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN, LSD 残念に思っ 94824 残念に思い 82688 残念に思って 71823 残念に思います 50153 残念に思う 49029 |
|
Comments: | Very common. Constructional but not that obvious. |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ it cannot be that ... ▶ it is highly unlikely that ... ▶ it is impossible that ...
|
4. | A 2023-09-20 12:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's considered an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -23,4 +23,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>it cannot be that...</gloss> -<gloss>it is highly unlikely that...</gloss> -<gloss>it is impossible that...</gloss> +<gloss>it cannot be that ...</gloss> +<gloss>it is highly unlikely that ...</gloss> +<gloss>it is impossible that ...</gloss> |
|
3. | A 2023-09-20 10:03:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>はず無い</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +<keb>はず無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +21 @@ -<xref type="see" seq="2215370">はずが無い・はずがない</xref> +<xref type="see" seq="2215370">はずがない</xref> |
|
2. | A 2021-01-18 21:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. I've indexed the two sentences to it. |
|
1. | A* 2021-01-10 01:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | はずない 201272 はずがない 609002 はず無い 27381 筈ない 9987 筈無い 3574 |
|
Comments: | Common enough to include. 2 sentences. |
1. |
[n]
▶ Gayla kite |
2. | A 2021-01-10 05:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 - 【商標】 〔米国製の三角凧〕 a Gayla kite. |
|
Comments: | Possibly in the names dictionary as a product. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゲイラ・カイト</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>gayla kite</gloss> +<gloss>Gayla kite</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-10 04:40:59 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲイラカイト |
1. |
[n]
▶ sending logs downstream bound together in rafts ▶ floating bound timber downstream ▶ timber rafting
|
4. | A 2021-01-13 20:54:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>rafting</gloss> +<gloss>timber rafting</gloss> |
|
3. | A 2021-01-12 03:01:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (entry in Brit, for the record: https://kotobank.jp/word/木材流送-142213 ) |
|
2. | A 2021-01-12 01:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>timber rafting</gloss> +<xref type="see" seq="2847943">筏流し</xref> +<gloss>sending logs downstream bound together in rafts</gloss> +<gloss>floating bound timber downstream</gloss> +<gloss>rafting</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-10 09:46:54 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/木材流送 |
|
Comments: | maybe 流送 should be added too |
1. |
[n]
[m-sl]
▶ euphoric face (from taking drugs) |
4. | A 2021-01-12 12:12:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 別表記:ガンぎまり |
|
Comments: | Not sure but most of the Google image results are illustrations. Seems OK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガンぎまり</reb> |
|
3. | A* 2021-01-10 20:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2021-01-10 20:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ガンギマリ 318 |
|
Comments: | I'll approve, but can someone review my "m-sl"? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&m-sl;</misc> |
|
1. | A* 2021-01-10 12:31:20 Ghassan Dhuha <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ガンギマリ |
|
Comments: | Seen this as a category in the Japanese illustration community service Pixiv |
1. |
[n]
▶ picaresque novel |
2. | A 2021-01-10 20:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
1. | A* 2021-01-10 13:38:57 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ピカレスク小説 |
1. |
[n]
▶ home death ▶ dying at home |
2. | A 2021-01-11 01:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2021-01-10 23:18:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 在宅死 5550 コロナ急変で在宅死 防ぐ工夫 1/10(日) 18:01 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6381825 |
1. |
[n]
▶ most-read newspaper (in a region) |
2. | A 2021-01-11 20:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-01-10 23:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/主読紙 https://static.chunichi.co.jp/chunichi/pages/info/annai/corporate/press.html http://kyoto-news.jp/overview/ http://www.media-project-sendai.com/?p=1277 https://www.jstage.jst.go.jp/article/tga1948/37/2/37_2_95/_pdf G n-grams: 130 |
|
Comments: | Not a common term but appears in quite a few places. Came across it in a Wikipedia article. |
1. |
[person]
▶ Urabe no Kanekata (13C scholar who compiled the Shaku Nihongi) |
2. | A 2021-01-10 00:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Urabe no Kanekata</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Urabe no Kanekata (13C scholar who compiled the Shaku Nihongi)</gloss> |
|
1. | A* 2021-01-09 09:45:01 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/卜部兼方 |