JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
《used in shops, restaurants, etc.》 ▶ welcome
|
3. | A 2020-09-03 06:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 4k in the n-grams is enough to make it worth recording. |
|
2. | A* 2020-08-29 00:28:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | いらっしゃいませ 2662778 いらしゃいませ 30092 いっらしゃいませ 4150 last one doesn't seem common enough to include as an ik. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<r_ele> -<reb>いっらしゃいませ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> |
|
1. | A* 2020-08-29 00:27:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss> +<s_inf>used in shops, restaurants, etc.</s_inf> +<gloss>welcome</gloss> |
1. |
(コップ only)
[n]
[uk]
Source lang:
por "copo",
dut "kop"
▶ glass (drinking vessel) ▶ tumbler
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ cups (playing card suit) |
16. | A 2022-01-15 00:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Keep it; it's only sense 2. |
|
15. | A* 2022-01-15 00:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It is quite obscure online but it's more frequently occuring in playing card literature than google books would have you believe. I see it on the regular, no exaggeration. It sounds sifferent from コップ but ortographically it fits in, I think. Splitting out would be messy. |
|
14. | A* 2022-01-14 21:41:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm proposing we don't include コツフ. |
|
13. | A 2022-01-14 20:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-01-14 16:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that form is too obscure to include. It looks out of place alongside コップ, and it doesn't sound anything like the source word. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rod ▶ pole ▶ stick
|
|||||
2. |
[n]
▶ fishing rod
|
4. | A 2020-09-04 22:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-04 17:00:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, etc. |
|
Comments: | Sense 2 isn't marked as an abbreviation in the refs. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2020-09-03 23:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -10 +10,10 @@ -<gloss>rod (e.g. fishing)</gloss> +<xref type="see" seq="1519750">棒・ぼう・1</xref> +<gloss>rod</gloss> +<gloss>pole</gloss> +<gloss>stick</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1598150">釣竿・つりざお</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>fishing rod</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-03 20:40:00 | |
Refs: | wisdom |
|
Comments: | daijr has 2 senses |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>rod</gloss> +<gloss>rod (e.g. fishing)</gloss> |
1. |
[n]
{grammar}
▶ inflecting dependent word (in Japanese) ▶ bound auxiliary
|
|||||||
2. |
[n]
{grammar}
▶ auxiliary verb (in languages other than Japanese) |
26. | A 2021-12-14 01:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> @@ -18 +18 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
25. | A 2020-09-07 23:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best with the qualification. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>auxiliary verb</gloss> +<gloss>auxiliary verb (in languages other than Japanese)</gloss> |
|
24. | A* 2020-09-07 21:36:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think the parenthesized info should stay. i'd be fine with "(in other languages than Japanese)", but just "(in other languages)" works for me too |
|
23. | A* 2020-09-07 14:24:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like comments etc. that reference a previous sense, i.e. "(in other languages)" is a reference to sense 1's "(in Japanese)". It's probably not needed at all, but if it should stay, I think it should be (in other languages than Japanese)" |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>auxiliary verb (in other languages)</gloss> +<gloss>auxiliary verb</gloss> |
|
22. | A* 2020-09-07 12:52:56 dine <...address hidden...> | |
Comments: | Then the [expl] is no longer necessary. The [see] can be omitted too, since we face a choice between 補助動詞 ("auxiliary verb (in Japanese)") and 付属語 ("dependent word"). I wonder if sense 1 can be just "bound auxiliary (in Japanese)". Some 助動詞 like ます and た are words in traditional Japanese grammar but suffixes to westerners, so it's better to sidestep the issue. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1514640">補助動詞</xref> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss g_type="expl">verb forming the mood, tense, etc. of other verbs</gloss> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ above ▶ over ▶ up |
|||||
2. |
[n]
▶ top ▶ summit ▶ upper part ▶ head (e.g. of a staircase) |
|||||
3. |
[n]
▶ surface ▶ on (top of) |
|||||
4. |
[n,adj-no]
▶ the above (in a piece of writing) ▶ earlier part |
|||||
5. |
[adj-no,n]
▶ superior ▶ better ▶ higher (position, rank, etc.) ▶ upper (class) |
|||||
6. |
[adj-no,n]
▶ elder ▶ older ▶ senior |
|||||
7. |
[n]
《as ...上で(は) or ...上の》 ▶ with respect to ... ▶ in terms of ▶ as far as ... is concerned ▶ when (e.g. drunk) |
|||||
8. |
[n]
《as ...上(に)》 ▶ besides ... ▶ in addition to ... ▶ on top of ... ▶ as well as ... |
|||||
9. |
[n]
《as ...上(で)》 ▶ after ... ▶ upon ... ▶ on ... ▶ with (e.g. full awareness) ▶ as a result of ... |
|||||
10. |
[n]
《as ...上は》 ▶ since ... ▶ now that ... ▶ because ... |
|||||
11. |
[suf]
[hon]
《after a person of higher status》 ▶ honorable ▶ venerable ▶ dear
|
|||||
12. |
[n]
[arch]
▶ emperor ▶ sovereign ▶ shogun ▶ daimyo |
22. | A 2022-07-06 00:11:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Forget to edit this note after I copied and pasted it. |
|
Diff: | @@ -79 +79 @@ -<s_inf>as ...上で(は)</s_inf> +<s_inf>as ...上は</s_inf> |
|
21. | A 2022-07-05 23:23:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I did have it on my to-do list. They're correctly indexed now. |
|
20. | A* 2022-07-05 21:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The index file is generated weekly, and downloaded into WWWJDIC on Sundays. I'll leave this open to remind me to check. |
|
19. | A* 2022-07-05 13:43:20 Opencooper | |
Comments: | Just to confirm, was this reindexed? Dunno if it's not synced yet, but on WWWJDIC at least, I see "(6) 寒かったうえに、風も強かった。 It was cold, and, in addition, it was windy." |
|
18. | A 2022-07-02 21:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, reindexing is needed. |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ facetious ▶ droll ▶ funny |
1. | A 2020-09-03 00:29:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ひょうきんな人 1105 剽軽な人 20 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ all-night through |
5. | D 2020-09-03 03:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure the reading s really enough to keep it. |
|
4. | D* 2020-09-02 13:31:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Not in gg5, koj, daijs G n-grams: 一夜中 321 |
|
Comments: | See Rene's comment below |
|
3. | A* 2020-09-02 10:56:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not n. adv? adj-no? |
|
2. | A 2011-11-29 11:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it for the ...じゅう. |
|
1. | A* 2011-11-15 08:03:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential deletion. nothing wrong with it, but obvious construction and none of my other dics has it |
1. |
[v5r,vi]
▶ to get better ▶ to get well ▶ to recover (from an illness) ▶ to be cured ▶ to be restored ▶ to heal |
15. | A 2020-09-08 16:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better given that 治る is intransitive. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>to recover (from)</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>to recover (from an illness)</gloss> |
|
14. | A 2020-09-08 01:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit ugly. I'll put it back as it was. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>to recover</gloss> |
|
13. | A* 2020-09-07 13:08:41 | |
Comments: | Isn't "to recover" implied by "to recover (from)"? |
|
12. | A 2020-09-07 12:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably need both. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to recover</gloss> |
|
11. | A* 2020-09-07 03:41:36 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to recover</gloss> +<gloss>to recover (from)</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gold mine |
|
2. |
[n]
▶ provider of funds ▶ financial supporter ▶ patron |
|
3. |
[n]
▶ rich person |
4. | A 2020-09-03 02:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-02 16:04:29 Opencooper | |
Refs: | daijs; gg5; saito |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +17,6 @@ +<gloss>financial supporter</gloss> +<gloss>patron</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rich person</gloss> |
|
2. | A 2020-09-02 07:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-02 07:07:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>a gold mine</gloss> -<gloss>a provider of funds</gloss> +<gloss>gold mine</gloss> +<gloss>provider of funds</gloss> |
1. |
[n]
▶ old sinner ▶ elderly man-about-town ▶ older person who enjoys free and easy lifestyle unfettered by social taboos |
3. | A 2020-09-03 00:45:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux-v]
《after a noun, usu. as 〜たる者, etc.; often used in relation to qualifications and requirements for a position》 ▶ (those) who are ▶ (that) which is ▶ in the capacity of
|
12. | A 2020-09-05 02:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -17,7 +16,0 @@ -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<xref type="see" seq="2654250">た・1</xref> -<s_inf>older attributive form of た</s_inf> -<gloss>did</gloss> -<gloss>(have) done</gloss> -</sense> |
|
11. | A* 2020-09-03 21:39:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's the 連体形 of sense 5 of 2029060. none of the kokugos have this as a separate entry, and i don't think it's needed |
|
10. | A* 2020-08-31 08:14:24 dine <...address hidden...> | |
Comments: | has some currency 限られたる 495 限られたるもの 42 限られたる範囲 28 限られたる予算 22 老いたる 11821 老いたる霊長類 1196 現れたる 3259 現れたる国民 167 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<xref type="see" seq="2654250">た・1</xref> +<s_inf>older attributive form of た</s_inf> +<gloss>did</gloss> +<gloss>(have) done</gloss> +</sense> |
|
9. | A 2020-05-15 21:09:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-05-15 01:41:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't understand just what "often used in relation to qualifications and requirements for a position" is supposed to mean stuck in between two different actual glosses but it seems like it should be in the note to me |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>after a noun, usu. as 〜たる者, etc.</s_inf> +<s_inf>after a noun, usu. as 〜たる者, etc.; often used in relation to qualifications and requirements for a position</s_inf> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>often used in relation to qualifications and requirements for a position</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ things don't work that well in the real world ▶ things seldom go as one wishes ▶ that is expecting too much ▶ it won't be that easy ▶ [lit] the wholesaler won't sell it like that |
9. | A 2023-12-27 02:04:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈然う/そう〉は〈問屋/とんや/といや〉が〈卸(ろ)/下(ろ)/降(ろ)/おろ〉さない Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ そうは問屋が卸さない │ 12,670 │ 65.4% │ │ そうは問屋がおろさない │ 5,827 │ 30.1% │ │ そうは問屋が下ろさない │ 505 │ 2.6% │ - add, sK │ そうは問屋が降ろさない │ 216 │ 1.1% │ - add, sK │ 然うは問屋が卸さない │ 0 │ 0.0% │ - [rK] to [sK] │ そうはとんやがおろさない │ 150 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<keb>そうは問屋が下ろさない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そうは問屋が降ろさない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-01 01:14:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-09-03 03:38:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think that's more literal. |
|
6. | A* 2020-09-02 06:34:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this would be more lit (and in line with this being treated as an id rather than a proverb) |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="lit">the wholesaler won't sell as you'd like</gloss> +<gloss g_type="lit">the wholesaler won't sell it like that</gloss> |
|
5. | A* 2020-09-02 06:00:33 Opencooper | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/so/souwatonyagaorosanai.html |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss g_type="lit">the wholesaler won't sell as you'd like</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ partner relation |
5. | D 2020-09-03 12:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パートナー関係 9072 |
|
Comments: | Very 直訳. I think it's more "a partner relationship". Yes, not needed, despite it getting reasonable hits. |
|
4. | A* 2020-09-03 11:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. It came from the JIS list of computing terms. Even as a non-computing term, it's a A+B expression. |
|
3. | A 2020-09-02 03:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-02 02:47:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/57188ccc0e553b43922a261150b636302e6d9809 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-t,adv-to]
[form]
▶ obedient ▶ submissive ▶ tame ▶ slavish
|
4. | A 2020-09-03 12:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-03 11:39:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&adj-t;</pos> @@ -17,3 +17,5 @@ -<gloss>quite willingly</gloss> -<gloss>readily</gloss> -<gloss>with acquiescence</gloss> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>obedient</gloss> +<gloss>submissive</gloss> +<gloss>tame</gloss> +<gloss>slavish</gloss> |
|
2. | A 2011-12-25 08:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-25 01:14:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ high temperature short time sterilization method ▶ HTST ▶ flash pasteurization |
4. | A 2020-09-03 23:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
3. | A* 2020-09-03 22:40:56 Lorenzi | |
Comments: | I suspect the reading element had an extraneous う in おうん. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こうおうんたんじかんさっきんほう</reb> +<reb>こうおんたんじかんさっきんほう</reb> |
|
2. | A 2012-03-02 23:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Igaku |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>high temperature short time sterilization method</gloss> +<gloss>HTST</gloss> @@ -13,1 +15,0 @@ -<gloss>high temperature short time (HTST) sterilization method</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-01 02:22:23 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/高温短� %82%E9%96%93%E6%AE%BA%E8%8F%8C%E6%B3%95 |
1. |
[n]
Source lang:
fre "cinémathèque"
▶ cinematheque ▶ film library |
6. | A 2020-09-03 21:33:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-31 05:46:51 Opencooper | |
Refs: | * OED: https://www.lexico.com/en/definition/cinematheque * M-W: https://www.merriam-webster.com/dictionary/cinematheque * Collins: https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/cinematheque シネマテーク 15125 フィルムライブラリー 1404 |
|
Comments: | In English dictionaries. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>cinémathèque</gloss> +<lsource xml:lang="fre">cinémathèque</lsource> +<gloss>cinematheque</gloss> |
|
4. | A 2016-10-20 09:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-20 04:45:46 Kenji Otoi | |
Comments: | add an accent on es. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>cinematheque</gloss> +<gloss>cinémathèque</gloss> |
|
2. | A 2012-09-04 20:21:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
{hanafuda}
▶ Ono no Michikaze card in hanafuda (esp. when used as a wild card) ▶ rainman card |
|||||
2. |
[n]
[dated,sl]
《thieves' cant》 ▶ short blade used for pickpocketing or to cut oneself loose from police rope
|
9. | A 2020-10-11 22:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-10-11 12:41:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 隠語大辞典 and nikk (the unabridged version, not on kotobank: 〔名〕 捕縄を切るのに使う刃物をいう、盗人仲間の隠語。〔隠語輯覧{1915}〕 一寸二分(3.6cm) |
|
Comments: | a bit obscure, but I find it interesting. (in the nihon kokugo daijiten, there's also this: (1) つるはし。草かき。長野県佐久493 《かじ》 長野県佐久484 《がち》 長野県上田475/ 佐久484 (2) 木の柄の付いた鉄製の鍬くわ。唐ぐわ。山梨県東八代郡460/ 北巨摩郡462 (3) 土を掘る金具。山梨県 (4) →かい【貝】→かし→かじ→がし→がぜ→きかず【聞―】 ) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1514230">捕縄</xref> +<xref type="see" seq="1514230">捕縄</xref> +<misc>&dated;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>thieves' cant</s_inf> +<gloss>short blade used for pickpocketing or to cut oneself loose from police rope</gloss> |
|
7. | A 2020-10-06 07:42:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1194690">花札</xref> +<field>&hanaf;</field> |
|
6. | A 2020-09-03 11:59:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2020-09-03 03:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, I've never subscribed to that, The only paid-up dictionary access I have is KOD. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
[sl]
▶ best regards ▶ pleased to meet you ▶ please remember me ▶ please treat me favorably (favourably) ▶ please take care of
|
3. | A 2020-09-03 03:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No bites. I'll let it go in as-is. I'll align the glosses a bit. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>best regards</gloss> @@ -15,0 +17,3 @@ +<gloss>please remember me</gloss> +<gloss>please treat me favorably (favourably)</gloss> +<gloss>please take care of</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-30 23:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder if this could/should be worked into the 夜露死苦 (2835139) entry, which is also a written pun on 宜しく. |
|
1. | A* 2020-08-30 22:06:09 Opencooper | |
Refs: | * https://en.wiktionary.org/wiki/4649 * https://dic.pixiv.net/a/4649 |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ roppyakken (type of game) |
5. | A 2022-07-22 05:33:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>roppyakken (type of card game)</gloss> +<gloss>roppyakken (type of game)</gloss> |
|
4. | A 2021-06-16 22:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-16 15:25:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think obsc is right here, it's a well- known game in hanafuda circles. You won't find many hanafuda rulebooks not including rules for this game. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1194690">花札</xref> -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>roppyakken (type of hanafuda game)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>roppyakken (type of card game)</gloss> |
|
2. | A 2020-09-03 09:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2020-09-03 09:06:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 六百間 70 https://ja.wikipedia.org/wiki/六百間 https://books.google.co.jp/books? id=cfM1AQAAIAAJ&q=%22%E5%85%AD%E7%99%BE%E9%96%93%22+%22%E8%8A%B1%E6%9C%AD%22&dq=%22%E5%85%AD%E7%99%BE%E9%96%93%22+%22%E8%8A%B1%E6%9 C%AD%22&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwib4ODkzszrAhVTE4gKHXVECzsQ6AEwAHoECAIQAg heard it pronouced as ろっぴゃくけん by Dr. Takashi Ebashi, karuta scholar |
1. |
[n]
▶ charging station (for electric vehicles) ▶ charging stand (for phones, tablets, etc.) |
3. | A 2020-09-04 22:16:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>charging station (e.g. electric vehicles)</gloss> -<gloss>charging stand (e.g. phones, tablets)</gloss> +<gloss>charging station (for electric vehicles)</gloss> +<gloss>charging stand (for phones, tablets, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2020-09-04 03:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 充電スタンド 15818 充電所 275 <- GG5 充電装置 4645 <- GG5 充電ステーション 1185 https://ameblo.jp/aply/entry-12489291464.html |
|
Comments: | Seems it's also used for several sorts of device chargers. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>charging station (electric automobiles)</gloss> +<gloss>charging station (e.g. electric vehicles)</gloss> +<gloss>charging stand (e.g. phones, tablets)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-03 16:10:51 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/充電スタンド |