JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1053800 Active (id: 2082350)

コンプレックス [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ complex
▶ inferiority complex
Cross references:
  ⇐ see: 2857373 コンプ 1. complex; inferiority complex
2. [n]
▶ complex (of buildings, facilities, etc.)



History:
3. A 2020-09-26 01:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have a コンプレックス・スクリプト entry, so I wondered about a third sense. It seems, though, that this usage is rather rare.
2. A 2020-09-25 13:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>complex (of buildings, facilities, etc.)</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-09-25 06:12:42  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Comments:
The kokugos have these as two senses, but the J-Es lump them together.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>inferiority complex</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102580 Active (id: 2082311)

ぱらぱら [spec1] パラパラ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sprinkling (of rain, salt, etc.)
▶ pattering
Cross references:
  ⇐ see: 2009500 ぱらつく 1. to sprinkle (of rain, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ flipping (through a book, etc.)
▶ riffling
3. [adj-no,adj-na,adv,adv-to] [on-mim]
▶ sparse
▶ scattered
▶ sporadic
4. [adj-no,adj-na,adv,adv-to] [on-mim]
▶ crumbly (e.g. tofu, cheese)
▶ loose
▶ non-sticky (e.g. rice)



History:
11. A 2020-09-25 07:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put ぱらぱら first for this one.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>パラパラ</reb>
+<reb>ぱらぱら</reb>
@@ -9 +9 @@
-<reb>ぱらぱら</reb>
+<reb>パラパラ</reb>
10. A 2020-09-25 07:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we should - both Daijirin and GG5/KOD separate them, with the dance sense in katakana. The etymology is quite different.
I'll move sense 1 out into another entry. WWW images for パラパラ are mostly dancing and for ぱらぱら a mix but with quite a bit of sprinkling. I'll reindex the sentences too.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>disco dancing with synchronized arm motions</gloss>
-</sense>
9. A* 2020-09-24 10:55:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
So should we split sense 1 out into a separate entry?
8. A 2020-09-24 02:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 3 sentences all point to sense 2.
7. A* 2020-09-23 22:39:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
I agree it shouldn't come first but it probably shouldn't be buried at the bottom of the entry either. If it's a separate entry in the kokugos, I think we can do the same.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<gloss>falling in (large) drops (e.g. rain, hail)</gloss>
-<gloss>sprinkle (e.g. rain, salt)</gloss>
+<gloss>sprinkling (of rain, salt, etc.)</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>clattering (e.g. hail)</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,3 +26,2 @@
-<gloss>flipping through a book</gloss>
-<gloss>thumbing through a book</gloss>
-<gloss>riffling cards</gloss>
+<gloss>flipping (through a book, etc.)</gloss>
+<gloss>riffling</gloss>
@@ -30,0 +30,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -32 +33,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -34,0 +36 @@
+<gloss>scattered</gloss>
@@ -36 +37,0 @@
-<gloss>scattered (e.g. clumps of grass)</gloss>
@@ -38,0 +40,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -40 +43,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -42,2 +45,3 @@
-<gloss>crumbly (e.g. tofu, cheese, non-sticky rice)</gloss>
-<gloss>loose and falling apart</gloss>
+<gloss>crumbly (e.g. tofu, cheese)</gloss>
+<gloss>loose</gloss>
+<gloss>non-sticky (e.g. rice)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166000 Active (id: 2082330)
一番手 [news1,nf22] 1番手
いちばんて [news1,nf22]
1. [n]
▶ first person (to do)
▶ person going first
2. [n]
▶ first place
▶ top position
▶ person in the top position
▶ person in the lead



History:
4. A 2020-09-25 12:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-24 23:41:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 一番優位に立っていること。また、そのもの。「後継者争いの━に立つ」
wisdom: 1番手の選手 a number one player
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1番手</keb>
@@ -20,0 +24,2 @@
+<gloss>first place</gloss>
+<gloss>top position</gloss>
2. A 2020-09-23 12:23:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,3 +16,7 @@
-<gloss>person going (doing) first</gloss>
-<gloss>first player</gloss>
-<gloss>first worker</gloss>
+<gloss>first person (to do)</gloss>
+<gloss>person going first</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person in the top position</gloss>
+<gloss>person in the lead</gloss>
1. A* 2020-09-22 19:35:54 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>person going (doing) first</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1248600 Active (id: 2082308)
軍政 [news1,nf15]
ぐんせい [news1,nf15]
1. [n]
▶ military administration
▶ military government
▶ military junta
Cross references:
  ⇔ see: 1529000 民政 1. civil administration; civil government
2. [n]
▶ government affairs relating to the military



History:
5. A 2020-09-25 07:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not a good fit, but I agee it's often used as a synonym.
4. A* 2020-09-24 23:24:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_junta
  Comments:
Often used as a synonym
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>military junta</gloss>
3. A 2017-11-20 04:23:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1529000">民政・1</xref>
2. A 2017-11-13 07:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 22:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "軍事に関する政務"
  Comments:
I'm struggling to come up with a more concise gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>military administration</gloss>
@@ -17,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>government affairs relating to the military</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277210 Active (id: 2082335)
向学心 [news2,nf46]
こうがくしん [news2,nf46]
1. [n]
▶ love of learning
▶ desire for learning
▶ passion for knowledge



History:
2. A 2020-09-25 13:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>passion for knowledge</gloss>
1. A* 2020-09-25 12:49:11  dine
  Refs:
研究社新英和中辞典
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>desire for learning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293750 Active (id: 2082288)
最寄り [news1,nf20] 最寄 [io]
もより [news1,nf20]
1. [adj-no,n]
▶ nearest
▶ closest



History:
2. A 2020-09-25 06:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-25 03:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,3 +22 @@
-<gloss>neighbouring</gloss>
-<gloss>neighboring</gloss>
-<gloss>nearby</gloss>
+<gloss>closest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355790 Active (id: 2298900)
[ichi1]
[ichi1]
1. [n]
▶ place
▶ spot
▶ space
2. [n]
▶ field
▶ discipline
▶ sphere
▶ realm
3. [n]
▶ occasion
▶ situation
Cross references:
  ⇒ see: 2205240 その場 1. there; the spot; the place; the occasion; the situation
4. [n]
▶ scene (of a play, movie, etc.)
5. [n] {stock market}
▶ session
6. [n] {card games}
▶ field
▶ table
▶ area in which cards are laid out
Cross references:
  ⇐ see: 2826484 場札【ばふだ】 1. cards on the board; cards in the field; cards placed face up on the table
  ⇐ see: 2846697 絶場【ぜつば】 1. starting field which contains the November and/or December 20-point card
  ⇐ see: 2846696 大場【おおば】 2. starting field containing any of the January, March or August 20-point cards
  ⇐ see: 2846695 小場【こば】 1. starting field not containing any 20-point cards
7. [n] {mahjong}
▶ round (east, south, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2750110 東場 1. east round
  ⇒ see: 2750100 南場 1. south round
  ⇐ see: 2752610 場風【ばかぜ】 1. tiles matching the round wind
  ⇐ see: 2752620 場風牌【ばかぜはい】 1. tiles matching the round wind
8. [n] {physics}
▶ field
9. [n] {psychology}
▶ field (in Gestalt psychology)



History:
17. A 2024-04-22 22:06:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Now that sense 06 has the new "card games" tag, the bit in parentheses doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>area in which cards are laid out (in a card game)</gloss>
+<gloss>area in which cards are laid out</gloss>
16. A 2024-01-22 20:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-01-22 19:03:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This seems like the kind of info we'd normally put in parentheses
  Diff:
@@ -62,2 +62 @@
-<s_inf>in Gestalt psychology</s_inf>
-<gloss>field</gloss>
+<gloss>field (in Gestalt psychology)</gloss>
14. A 2023-12-11 23:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-12-11 22:20:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the mahjong sense needs so many cross references.
  Diff:
@@ -51,2 +50,0 @@
-<xref type="see" seq="2750550">西場</xref>
-<xref type="see" seq="2750560">北場</xref>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357990 Active (id: 2082369)
触れる [ichi1]
ふれる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to touch
▶ to feel
2. [v1,vt]
《as 〜に手を触れる, 〜に口を触れる, etc.》
▶ to touch (with)
3. [v1,vi]
▶ to experience
▶ to come in contact with
▶ to perceive
Cross references:
  ⇐ see: 2846710 触れさせる【ふれさせる】 1. to expose (someone to something); to introduce
4. [v1,vi]
▶ to touch on (a subject)
▶ to allude to
▶ to refer to
▶ to mention
▶ to bring up
5. [v1,vi]
▶ to be in conflict with
▶ to violate (law, copyright, etc.)
▶ to infringe
6. [v1,vt]
▶ to proclaim
▶ to make known
▶ to spread (e.g. a rumour)

Conjugations


History:
9. A 2020-09-26 03:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-09-25 19:31:18 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/触れる/#je-67373
    過去のことには触れてもらいたくない
    I don't want you to bring up the past.
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<gloss>to bring up</gloss>
7. A 2020-05-21 10:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
6. A* 2020-05-20 04:11:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen as a reminder for indexing as Jim mentions below
5. A 2020-05-20 04:11:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, tough.  maybe "to place against", or something.  temp approve
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362320 Active (id: 2215574)
新版 [news2,nf28] 新板志ん板 [sK]
しんぱん [news2,nf28]
1. [n]
▶ new publication
▶ new book
2. [n]
▶ new edition
▶ reissue
▶ republication



History:
8. A 2022-12-13 01:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Came across it today again in another Meiji period omocha-e. I'm sure nobody minds its inclusion as an sK?

The unicode symbol for the itaigana is apparently 𛁈 (U+1B048; just appears as a box in my browser)
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>志ん板</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2020-09-25 10:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. If we want to record it, it should probably be a separate entry tagged as obs/arch.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>re-issue</gloss>
+<gloss>reissue</gloss>
6. A* 2020-09-24 12:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新版	720593
新板	22052
  Comments:
Very interesting, but I think it's too marginal to include. Quite possibly hentaigana.
5. A* 2020-09-24 10:46:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cf.

志んぶん	No matches
志ん聞	No matches
4. A* 2020-09-24 09:49:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
志ん板	153
Do we want to include this interesting kanji as [ateji,oK]? (or should we just treat  "志" as hentaigana for し?)
 I've seen this in Meiji period toy prints, from different printers.
(see: https://japanplayingcardmuseum.com/edo-showa-dentou-hanafuda/https://japanplayingcardmuseum.com/image/kaikinki-hanafuda02.pdf
&
https://japanplayingcardmuseum.com/111-3-4-enlargement-hanacartaplay-everysocialrank/
加々吉板おもちゃ絵・
「志ん板花かるた」
as well as 
https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=303173165
&
https://mag.japaaan.com/step/108006/55b239951500007600174270
&
http://wul.waseda.ac.jp/kosho/bunko10/b10_8316_7/
"志ん板志んぶんづくし"
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466940 Active (id: 2156290)
如何して [rK]
どうして [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
▶ by what means
Cross references:
  ⇔ see: 1009010 どうやって 1. how; in what way; by what means
  ⇐ see: 2777420 なして 2. why?; for what reason; how; in what way; for what purpose; what for
  ⇐ see: 2008040 斯うして【こうして】 1. thus; in this way
2. [adv] [uk]
▶ why
▶ for what reason
▶ for what purpose
▶ what for
3. [adv] [uk]
▶ cannot possibly
4. [int] [uk]
《often as どうして、どうして》
▶ no way



History:
7. A 2021-11-06 06:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-09-25 06:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-25 06:17:07  Opencooper
  Comments:
Needs fullwidth comma as one unit.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>often as. どうして, どうして</s_inf>
+<s_inf>often as どうして、どうして</s_inf>
4. A 2018-11-18 03:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re-tagged sentences. Often difficult to divide the "how" and "why". "How come ..." and "Why ..." are often synonyms.
3. A* 2018-11-18 02:54:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, etc.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -17,2 +15,0 @@
-<gloss>why?</gloss>
-<gloss>for what reason</gloss>
@@ -20,0 +18,7 @@
+<gloss>by what means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>why</gloss>
+<gloss>for what reason</gloss>
@@ -23,0 +28,11 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cannot possibly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>often as. どうして, どうして</s_inf>
+<gloss>no way</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568370 Active (id: 2082323)

だいだいダイダイ (nokanji)
1. [n]
▶ bitter orange (Citrus aurantium)
▶ sour orange
▶ Seville orange
Cross references:
  ⇐ see: 1628490 鏡餅【かがみもち】 1. kagami mochi; New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
2. [n,adj-no] [abbr]
▶ orange (color, colour)
Cross references:
  ⇒ see: 1610170 橙色【だいだいいろ】 1. orange (color, colour)



History:
3. A 2020-09-25 10:53:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>sour orange</gloss>
+<gloss>Seville orange</gloss>
2. A 2020-09-24 21:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-24 19:47:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1610170">橙色・だいだいいろ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>orange (color, colour)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611590 Active (id: 2082298)
紛れ [ichi1,news2,nf34]
まぐれ [ichi1,news2,nf34] マグレ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ fluke
▶ chance
▶ pure luck



History:
5. A 2020-09-25 07:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-25 06:55:00  Opencooper
  Refs:
まぐれ	142642
マグレ	41234
まぐれですよ	1108
マグレですよ	305
  Comments:
Saw it written in katakana.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マグレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
3. A 2018-01-07 22:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-01-07 13:35:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  紛れ  	577141  - usually まぎれ
  まぐれ 	142642
  紛れで変換	No matches
  まぐれで変換	1389
gg5 uses kana in examples
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2017-08-09 12:11:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>pure luck</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628490 Active (id: 2099740)
鏡餅鏡もち鏡餠 [oK]
かがみもち
1. [n]
▶ kagami mochi
▶ [expl] New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
Cross references:
  ⇒ see: 1568370 橙 1. bitter orange (Citrus aurantium); sour orange; Seville orange
  ⇐ see: 1238550 鏡【かがみ】 4. mirror-shaped mochi
  ⇐ see: 2590940 供え餅【そなえもち】 1. offering of mochi rice cakes; mochi rice cakes used as offering



History:
9. A 2021-04-08 09:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-04-08 06:13:52  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鏡餅	93456
鏡もち	10777
かがみもち	4852
鏡餠	135
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鏡もち</keb>
7. A 2020-09-25 12:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-09-25 11:41:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a daidai on top, cut and eaten on January 11</gloss>
+<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11</gloss>
5. A 2019-07-05 21:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733620 Active (id: 2082324)
等量
とうりょう
1. [n,adj-no]
▶ equal amount
▶ same quantity



History:
1. A 2020-09-25 10:59:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daijr
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>same quantity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840790 Active (id: 2292301)
老獪老かい [sK]
ろうかい
1. [adj-na,n]
▶ cunning (acquired with age)
▶ astute
▶ crafty
▶ sly
▶ wily
Cross references:
  ⇐ see: 2846692 老猾【ろうかつ】 1. cunning; crafty



History:
10. A 2024-02-21 17:36:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
9. A* 2024-02-21 16:48:31  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 老獪  │ 32,958 │ 96.2% │
│ 老かい │  1,296 │  3.8% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>老かい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-11-27 03:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a bit 直訳.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>cunning (having acquired experience through age)</gloss>
+<gloss>cunning (acquired with age)</gloss>
7. A* 2023-11-07 00:40:18 
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/rogue
kokugos + gg5
  Comments:
"rogue" seems to have various implications that "老獪" doesn't have and it is pretty uncommon.
i wouldn't say it's reflecting the kanji meaning, but the meaning is reflected by the kanji. kokugos don't mention experience at all for "悪賢い", but "経験を積んで" is always present to define "老獪" and i think the glosses should do the same here.
note how gg5 translates "老獪な男" to "an old [a cunning] fox; a sly old dog", not because the age itself is important but to denote how his craftiness is influenced by his experienced and this is inherent in "老獪"
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>(being an) old rogue</gloss>
-<gloss>cunning</gloss>
+<gloss>cunning (having acquired experience through age)</gloss>
6. A* 2023-11-07 00:19:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 老獪さ craftiness; astuteness; old roguery.
  Comments:
Not sure reflecting the kanji meaning is necessary, but maybe this works.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>cunning (having accumulated experience)</gloss>
+<gloss>(being an) old rogue</gloss>
+<gloss>cunning</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009500 Active (id: 2082321)

ぱらつくパラつく
1. [v5k,vi]
▶ to sprinkle (of rain, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1102580 ぱらぱら 1. sprinkling (of rain, salt, etc.); pattering

Conjugations


History:
3. A 2020-09-25 10:42:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1102580">パラパラ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1102580">パラパラ・2</xref>
-<gloss>to sprinkle (e.g. rain)</gloss>
+<xref type="see" seq="1102580">ぱらぱら・1</xref>
+<gloss>to sprinkle (of rain, etc.)</gloss>
2. A 2018-05-13 14:31:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
intransitive, the rain might be the subject
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to sprinkle (e.g. with rain)</gloss>
+<gloss>to sprinkle (e.g. rain)</gloss>
1. A 2012-04-12 22:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1102580">パラパラ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1102580">パラパラ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1102580">パラパラ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1102580">パラパラ・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251950 Active (id: 2082302)
器の小さい
うつわのちいさい
1. [exp,adj-i]
▶ intolerant
▶ small-minded
▶ inflexible
▶ unforgiving
▶ unyielding
▶ ungenerous
▶ small
Cross references:
  ⇔ ant: 2251970 器の大きい 1. tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature
  ⇔ see: 2251960 器が小さい 1. intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small

Conjugations


History:
2. A 2020-09-25 07:32:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +15,7 @@
-<gloss>intolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
+<gloss>intolerant</gloss>
+<gloss>small-minded</gloss>
+<gloss>inflexible</gloss>
+<gloss>unforgiving</gloss>
+<gloss>unyielding</gloss>
+<gloss>ungenerous</gloss>
+<gloss>small</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251960 Active (id: 2082291)
器が小さい
うつわがちいさい
1. [exp,adj-i]
▶ intolerant
▶ small-minded
▶ inflexible
▶ unforgiving
▶ unyielding
▶ ungenerous
▶ small
Cross references:
  ⇔ ant: 2251980 器が大きい 1. tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature
  ⇔ see: 2251950 器の小さい 1. intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small

Conjugations


History:
6. A 2020-09-25 06:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. As long as someone doesn't take it to mean physical stature.
5. A* 2020-09-25 00:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it does, as it can often mean "ungenerous"/mean" ("small person" etc.). But maybe it should be moved further down?
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>small</gloss>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>ungenerous</gloss>
+<gloss>small</gloss>
4. A 2020-09-24 21:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think"small" adds anything.
3. A* 2020-09-24 10:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(器の小さい should be aligned w the approved entry)
2. A* 2020-09-24 10:09:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saito has "a man of small calibre" (as an example)
chujiten's 器 entry too:
"(人物の)器が大きい[小さい]
be a man of high [poor] caliber"
EDR: "人が平凡で器の小さいさま
to be small and plain"
daijs (器):人物や能力などの大きさ。器量。
daijr(器):②(ある仕事・地位にふさわしい)才能と人格。器量。人物の大きさ。 「人の長となる-」
nikk(器): ③ 人物や才能などの大きさ。器量。
I associate 器が大きい with things like "being the bigger man"



MW's small entry: 
"6: limited in degree
7a: MEAN, PETTY"

also conferred with a (bilingual) native speaker who liked "small-minded"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -14 +15,6 @@
-<gloss>intolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
+<gloss>intolerant</gloss>
+<gloss>small</gloss>
+<gloss>small-minded</gloss>
+<gloss>inflexible</gloss>
+<gloss>unforgiving</gloss>
+<gloss>unyielding</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251970 Active (id: 2082272)
器の大きい
うつわのおおきい
1. [exp,adj-i]
▶ tolerant
▶ big
▶ flexible
▶ big-hearted
▶ accepting
▶ open-minded
▶ mature
Cross references:
  ⇔ ant: 2251950 器の小さい 1. intolerant; small-minded; inflexible; unforgiving; unyielding; ungenerous; small
  ⇔ see: 2251980 器が大きい 1. tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature

Conjugations


History:
2. A 2020-09-25 01:00:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 器が大きい
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +15,7 @@
-<gloss>tolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
+<gloss>tolerant</gloss>
+<gloss>big</gloss>
+<gloss>flexible</gloss>
+<gloss>big-hearted</gloss>
+<gloss>accepting</gloss>
+<gloss>open-minded</gloss>
+<gloss>mature</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2264330 Active (id: 2082269)

あれから
1. [adv] [uk]
▶ since then
▶ after that



History:
10. A 2020-09-25 00:27:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK. Since they appear in the main あれ entry, 
I guess it's fine wo the kanji (just like we 
don't include "此の" in every entry containing 
この, e.g. この野郎)
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>彼れから</keb>
-</k_ele>
9. A* 2020-09-24 11:02:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The only refs with 彼れ for あれ are prog and shinmeikai. The others have 彼. If we want to include kanji we should have both forms, but my preference is to have neither (even as a note). We often ignore rare kanji in expressions. I think including kanji in this case will only be unhelpful.
8. A* 2020-09-24 10:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Then it's prob fine in the kanji field? as "彼れ" can't be read "かれ"
(this makes it searchable)
(we oft. have rare kanji in the kanji field)
(there's a uk tag)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>彼れから</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<s_inf>also written 彼れから</s_inf>
7. A 2020-09-24 07:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to stick to this. We have 其れから and 此れから entries (with 此から tagged "io").
6. A* 2020-09-24 06:19:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
according.to opencooper's rejected fork
or is it both?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>also written 彼から</s_inf>
+<s_inf>also written 彼れから</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2290870 Active (id: 2226434)

カーニング
1. [n] {printing}
▶ kerning



History:
5. A 2023-03-25 21:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-25 14:32:48  dine
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&print;</field>
3. A 2020-09-25 23:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-25 22:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not just computing.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455310 Active (id: 2082348)
ネロリ油
ネロリゆ
1. [n]
▶ neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers)
Cross references:
  ⇔ see: 2455320 橙花油 1. neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers)



History:
2. A 2020-09-25 23:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>neroli oil</gloss>
+<gloss>neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers)</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455320 Active (id: 2082344)
橙花油
とうかゆ
1. [n]
▶ neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers)
Cross references:
  ⇔ see: 2455310 ネロリ油【ネロリゆ】 1. neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers)



History:
4. A 2020-09-25 22:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept, so doesn't need an 
expl
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>neroli oil</gloss>
-<gloss g_type="expl">essential oil made from bitter orange flowers</gloss>
+<gloss>neroli oil (essential oil made from bitter orange flowers)</gloss>
3. A 2020-09-25 20:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-25 11:00:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki(Neroli)
G n-grams:
 ネロリ油	406
 橙花油  	36
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>citrus oil</gloss>
+<xref type="see" seq="2455310">ネロリ油・ネロリゆ</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">essential oil made from bitter orange flowers</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532110 Active (id: 2187859)
広辞苑
こうじえん
1. [n]
▶ Kōjien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)



History:
5. A 2022-05-27 06:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-27 02:54:24 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kojien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss>
+<gloss>Kōjien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss>
3. A 2020-09-25 12:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-25 10:36:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Iwanami_Shoten
https://www.iwanami.co.jp/english/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kojien (Japanese Dictionary, published by Iwanami)</gloss>
+<gloss>Kojien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2613800 Deleted (id: 2082328)
寝た子
ねたこ
1. [exp,n]
▶ sleeping child
Cross references:
  ⇒ see: 2613810 寝た子を起こす 1. to disturb the water; to wake a sleeping dog; to wake a sleeping child



History:
6. D 2020-09-25 12:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
寝た子	22100	  
寝た子を	16439	  
寝た子を起こす	8442	  
寝た子を起こし	4544	  
寝た子を起こすな	2598	  
寝た子を起こして	2268	  
寝た子を起こした	1770
  Comments:
Yes, it's main use is in 寝た子を起こす. My as well zap it.
5. D* 2020-09-25 07:38:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This entry looks weird to me. I don't think.we 
have to follow gg5 in everything.
4. A 2015-11-05 02:15:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has it as a headword)
  Comments:
Not sure it's needed, but harmless.
3. A* 2015-11-04 15:51:38  luce
  Comments:
I'm not sure this entry is needed when the full phrase is in the dictionary
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-03-02 05:34:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
japanese dicts have only the idiom
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2613810">寝た子を起こす</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2613810 Active (id: 2082306)
寝た子を起こす
ねたこをおこす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to disturb the water
▶ to wake a sleeping dog
▶ [lit] to wake a sleeping child

Conjugations


History:
3. A 2020-09-25 07:37:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2011-03-02 06:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-02 05:34:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656220 Active (id: 2279396)
藻掻き [ateji,rK] 踠き [rK]
もがき
1. [n] [uk]
▶ struggle
▶ writhing
▶ wriggling
▶ floundering



History:
6. A 2023-10-05 21:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 19:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 藻掻きを │    29 │  1.6% │ - add, rK, ateji
│ 踠きを  │     0 │  0.0% │ - [oK] to [rK]
│ もがきを │ 1,736 │ 98.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,5 @@
+<keb>藻掻き</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-09-25 06:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed. Thanks.
3. A* 2020-09-25 05:51:22  Opencooper
  Refs:
* New Nelson
* 新漢語林
* Unihan database (http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=踠&useutf8=true)
* wikt (https://en.wiktionary.org/wiki/踠)
  Comments:
Hi, there's a typo in the kanjidic entry for 「踠」. It should be "writhe". Also, Shin Kangorin and Unihan both 
have the Chinese as "wǎn", which according to Wiktionary, corresponds to "wan3" in Pinyin.
2. A 2011-08-29 18:41:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2712520 Active (id: 2082303)
橙酢
だいだいず
1. [n] {food, cooking}
▶ bitter orange juice (used as a food acid)
Cross references:
  ⇒ see: 1631560 ポン酢 1. juice pressed from a bitter orange
  ⇒ see: 2507910 ポンス 1. juice pressed from a bitter orange



History:
5. A 2020-09-25 07:33:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That's fine by me.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bitter orange juice (used in cooking as a vinegar)</gloss>
+<gloss>bitter orange juice (used as a food acid)</gloss>
4. A* 2020-09-25 06:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know it's in Daijisen, but "used as a vinegar" sounds odd. I feel "used as a food acid" is more accurate. I've see daidaizu refrred to as "citrus vinegar" - again a bit odd as "vinegar" implies acetic acid, which is not in  橙酢 AFAIK.
3. A* 2020-09-25 00:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1568370">橙・だいだい・1</xref>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>bitter orange juice, used in cooking as a vinegar</gloss>
+<gloss>bitter orange juice (used in cooking as a vinegar)</gloss>
2. A 2012-05-16 00:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="see" seq="1568370">橙・だいだい</xref>
1. A* 2012-05-14 10:35:59  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2805220 Active (id: 2276296)
屯う
たむろう
1. [v5u,vi] [col,uk]
▶ to gather (of people)
▶ to assemble
▶ to hang out
Cross references:
  ⇒ see: 2151610 【たむろする】 1. to gather (of people); to assemble; to hang out

Conjugations


History:
9. A 2023-09-04 17:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
-<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
+<gloss>to gather (of people)</gloss>
+<gloss>to assemble</gloss>
+<gloss>to hang out</gloss>
8. A 2020-09-25 20:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
7. A* 2020-09-25 17:10:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
たむろう	        1242
たむろって	17696
屯って	        1496
https://dentsu-ho.com/articles/6072
"渋谷のセンター街などの道端でたむろう若者"
https://iss.ndl.go.jp/books/R100000002-I027129609-00
" 夜の繁華街にたむろう路上の猫たち"
https://realestate.yahoo.co.jp/knowledge/chiebukuro/detail/1127292296/
"社宅の1階で中学生がたむろって迷惑してます"
https://konokikinoshita.themedia.jp/
"コンビニにたむろったまま交通事故に巻き込まれた女子高生"
  Comments:
Not just an expression. But I don't think we need more than one sense. Surprisingly common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>屯う</keb>
+</k_ele>
@@ -8,2 +11,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="2151610">屯する・たむろする・1</xref>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2151610">たむろする・1</xref>
@@ -11 +15,3 @@
-<gloss>let's hang out</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
+<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
6. A* 2020-09-25 07:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
5. A 2020-09-25 07:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All quiet. I'll make the suggested change, lockit down, then reopen in case there's discussion.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>屯う</keb>
-</k_ele>
@@ -11,2 +8 @@
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -16,11 +11 @@
-<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
-<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="2151610">屯する・たむろする・2</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>to assemble (as a military unit or posse)</gloss>
-<gloss>to be quartered (in a particular location)</gloss>
+<gloss>let's hang out</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806600 Active (id: 2082318)
大辞泉
だいじせん
1. [n]
▶ Daijisen (Japanese dictionary published by Shogakukan)



History:
3. A 2020-09-25 10:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 2036740.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Daijisen (major Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>
+<gloss>Daijisen (Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>
2. A 2014-01-28 17:56:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-01-28 11:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Promoting from Enamdict (as discussed in the 大辞林 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846679 Active (id: 2083999)
中世日本語
ちゅうせいにほんご
1. [n] {linguistics}
▶ Late Middle Japanese
Cross references:
  ⇒ see: 2776530 中世語 1. Late Middle Japanese; medieval Japanese; mediaeval Japanese



History:
7. A 2020-10-12 16:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2739910.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>late middle Japanese</gloss>
+<gloss>Late Middle Japanese</gloss>
6. A 2020-10-01 05:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Late Middle Japanese</gloss>
+<gloss>late middle Japanese</gloss>
5. A 2020-09-25 00:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中世日本語中世語]</keb>
+<keb>中世日本語</keb>
4. A 2020-09-24 10:26:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
中世日本語	280
中世語	744
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中世日本語</keb>
+<keb>中世日本語中世語]</keb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2776530">中世語</xref>
3. A 2020-09-24 01:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中世日本語	280
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846687 Active (id: 2082295)

ゴンドラリフトゴンドラ・リフト
1. [n]
▶ gondola lift
▶ cable car
Cross references:
  ⇒ see: 1298380 索道【さくどう】 1. cableway; ropeway; aerial lift; cable car



History:
6. A 2020-09-25 07:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-25 05:09:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
wiki(Gondola lift)
wiki(Aerial tramway
  Diff:
@@ -13,4 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">gondola lift</lsource>
-<gloss>cableway</gloss>
-<gloss>ropeway</gloss>
-<gloss>aerial lift</gloss>
+<gloss>gondola lift</gloss>
4. A* 2020-09-24 23:26:27  Nicolas Maia
  Comments:
This is not wasei, and is distinct from aerial tramways. See https://en.wikipedia.org/wiki/Gondola_lift
3. A 2020-09-24 21:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-24 18:55:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki redirects ゴンドラリフト to 索道
G n-grams: 10150
www-images
  Comments:
moving from name dict to main dict
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5034380</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -6,0 +6,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴンドラ・リフト</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +10,7 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Gondorarifuto</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1298380">索道・さくどう</xref>
+<lsource ls_wasei="y">gondola lift</lsource>
+<gloss>cableway</gloss>
+<gloss>ropeway</gloss>
+<gloss>aerial lift</gloss>
+<gloss>cable car</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846689 Rejected (id: 2082317)
スキー合宿
スキーがっしゅく
1. [n]
▶ ski camp

History:
3. R 2020-09-25 10:27:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not even in eijiro. I don't think it's needed.
2. A* 2020-09-24 23:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not in references, very A+B. I wouldn't include it.
1. A* 2020-09-24 19:25:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846692 Active (id: 2082315)
老猾
ろうかつ
1. [adj-na,n] [obs]
▶ cunning
▶ crafty
Cross references:
  ⇒ see: 1840790 老獪 1. cunning (acquired with age); astute; crafty; sly; wily



History:
2. A 2020-09-25 10:23:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「老獪(ろうかい)」に同じ
老猾	46
老獪	32958
  Comments:
名•形動 in daijr/s.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<pos>&adj-nari;</pos>
+<xref type="see" seq="1840790">老獪</xref>
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2020-09-24 23:38:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/老猾-662507

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846693 Active (id: 2082299)
集約畜産
しゅうやくちくさん
1. [n]
▶ intensive animal farming
Cross references:
  ⇒ see: 2843522 工場飼育 1. factory farming; confinement farming; intensive farming
  ⇒ see: 1813600 集約農業 1. intensive farming



History:
2. A 2020-09-25 07:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not very common.
1. A* 2020-09-25 03:03:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/集約畜産
http://www.ied.tsukuba.ac.jp/wordpress/wp-content/uploads/pdf_papers/tercbull07s2/t7supple2_13.pdf
https://www.jstage.jst.go.jp/article/kachikukanri/31/supplement/31_KJ00001057096/_pdf/-char/ja

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846694 Active (id: 2082300)
畜種
ちくしゅ
1. [n]
▶ livestock species
▶ domestic animal varieties



History:
2. A 2020-09-25 07:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 家畜の種類
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>species (of livestock)</gloss>
-<gloss>variety (of livestock)</gloss>
+<gloss>livestock species</gloss>
+<gloss>domestic animal varieties</gloss>
1. A* 2020-09-25 03:05:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/畜種-324967

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846695 Active (id: 2204521)
小場
こば
1. [n] {hanafuda}
▶ starting field not containing any 20-point cards
Cross references:
  ⇒ see: 1355790 場 6. field; table; area in which cards are laid out



History:
5. A 2022-08-17 06:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-17 00:54:53 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
-<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・6</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>starting field not containing any 20-point cards (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>starting field not containing any 20-point cards</gloss>
3. A 2020-10-06 07:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&hanaf;</field>
2. A 2020-09-25 07:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-25 04:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk

(has 2 additional senses)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846696 Active (id: 2084953)
大場
おおば
1. [n]
▶ wide place
2. [n] {hanafuda}
▶ starting field containing any of the January, March or August 20-point cards
Cross references:
  ⇒ see: 1355790 場【ば】 6. field; table; area in which cards are laid out



History:
6. A 2020-10-23 01:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones</gloss>
+<gloss>starting field containing any of the January, March or August 20-point cards</gloss>
5. A 2020-10-06 07:32:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones</gloss>
4. A 2020-09-25 07:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-25 05:07:18 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones</gloss>
+<gloss>starting field containing any 20-point card but the November or December ones (in hanafuda)</gloss>
2. A* 2020-09-25 05:07:00 
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
+<xref type="see" seq="1355790">場・ば・6</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846697 Active (id: 2083430)
絶場
ぜつば
1. [n] {hanafuda}
▶ starting field which contains the November and/or December 20-point card
Cross references:
  ⇒ see: 1355790 場【ば】 6. field; table; area in which cards are laid out
  ⇐ see: 2847077 絶対場【ぜったいば】 1. starting field which contains the November and/or December 20-point card
  ⇐ see: 2847200 絶【ぜつ】 1. starting field which contains the November and/or December 20-point card



History:
3. A 2020-10-06 07:37:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>starting field which contains the November and/or December 20-point card (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>starting field which contains the November and/or December 20-point card</gloss>
2. A 2020-09-25 07:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-25 05:32:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
隠語大辞典
https://dandeliongameblog.com/hanafuda88asobik
atayakunoshuruitotennsuukeisan/
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/八�%8
5%AB

oddly not in kotobank's copy of nikk, despite 
it having 小場 and 大場 andvspecifying 大場 does 
not incl the Nov/Dec cards

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846698 Active (id: 2082287)

フレネルレンズフレネル・レンズ
1. [n]
▶ Fresnel lens



History:
2. A 2020-09-25 06:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-25 05:59:42  Opencooper
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846699 Active (id: 2082309)

パラパラ [spec1] ぱらぱら
1. [n]
▶ para para
▶ disco dancing with synchronized arm motions



History:
1. A 2020-09-25 07:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パラパラ	860651
ぱらぱら	207474
Dsijr, KOD
  Comments:
Split from  1102580.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846700 Active (id: 2082322)
半量
はんりょう
1. [n,adj-no]
▶ half the amount



History:
2. A 2020-09-25 10:47:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>half amount</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>half the amount</gloss>
1. A* 2020-09-25 08:22:23  dine
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/半量-363903
smk: 半分の分量。
半量	92936

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846701 Active (id: 2082329)
単組
たんそ
1. [n] [abbr]
▶ local labor union
▶ local labour union
Cross references:
  ⇒ see: 1417080 単位組合 1. local labor union; local labour union



History:
2. A 2020-09-25 12:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2020-09-25 08:24:49  dine
  Refs:
daijr, nikk: https://jisho.org/search/単位組合
単組	27800

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846702 Active (id: 2082351)
図上演習
ずじょうえんしゅう
1. [n] {military}
▶ war game



History:
2. A 2020-09-26 01:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
  Comments:
I think this is the main meaning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>map exercise</gloss>
+<gloss>war game</gloss>
1. A* 2020-09-25 12:56:42  dine
  Refs:
プログレッシブ和英中辞典: https://kotobank.jp/jeword/図上演習
  Comments:
https://www.mod.go.jp/msdf/navcol/msc/mdgs01.html
"war game"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846703 Active (id: 2082339)

トゥールビヨン
1. [n] Source lang: fre
▶ tourbillon (watch mechanism)



History:
2. A 2020-09-25 19:19:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
1. A* 2020-09-25 13:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トゥールビヨン_(時計)
https://en.wikipedia.org/wiki/Tourbillon
G n-grams: 14675

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846704 Active (id: 2082347)
合同式
ごうどうしき
1. [n] {mathematics}
▶ congruence equation



History:
2. A 2020-09-25 23:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-25 22:19:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml