JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ lux (unit of illuminance) |
2. | A 2020-09-20 21:05:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 15:09:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ルックス</reb> +</r_ele> @@ -11 +14 @@ -<gloss>lux</gloss> +<gloss>lux (unit of illuminance)</gloss> |
1. |
[n]
▶ master painter ▶ great artist |
1. | A 2020-09-20 22:16:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>great artist</gloss> |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to feel (as if) ▶ to have a feeling (that) ▶ to have a hunch (that) ▶ to get a sense (that)
|
|||||
2. |
[exp,vs-i]
《after a verb; usu. in the negative》 ▶ to feel like doing ▶ to want to do |
4. | A 2020-09-22 00:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom 食べる気がしない 12414 食べる気がする 590 |
|
Comments: | I think we can keep it here (although I've never heard it used in a positive sense). I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<gloss>to have a certain mood or feeling</gloss> -<gloss>to have a hunch</gloss> +<gloss>to feel (as if)</gloss> +<gloss>to have a feeling (that)</gloss> +<gloss>to have a hunch (that)</gloss> +<gloss>to get a sense (that)</gloss> @@ -19,3 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="2272780">気がない・きがない・1</xref> -<s_inf>usu. verb+気がしない</s_inf> -<gloss>to feel like doing (something)</gloss> +<s_inf>after a verb; usu. in the negative</s_inf> +<gloss>to feel like doing</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-20 06:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | About 25 Tanaka examples, e.g. 寿司は食べる気がしない。 I don't feel like eating sushi. 私はあの人に手を貸す気がしない。 I am reluctant to help him. 今は食べる気がしないんだ。 I don't feel like eating now. 気がない 227489 気がしない 776605 気がする 11995714 |
|
Comments: | I'm not sure whether this should be part of 気がする, or whether we should follow 気がある/気がない where we have two entries. It's certainly common, and the meaning isn't obvious from the usual sense of 気がする. Maybe a separate entry would be better. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> +<xref type="see" seq="2272780">気がない・きがない・1</xref> +<s_inf>usu. verb+気がしない</s_inf> +<gloss>to feel like doing (something)</gloss> +<gloss>to want to do</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-02-06 03:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix POS. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&vs;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> |
|
1. | A 2010-07-12 05:44:44 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ bank ▶ banking institution |
2. | A 2020-09-20 06:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | It's not a financial term. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&finc;</field> @@ -20,0 +19 @@ +<gloss>banking institution</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 05:47:53 Opencooper | |
Comments: | As opposed to land next to a river. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&finc;</field> |
1. |
[n]
▶ silk canvas ▶ artwork on silk
|
2. | A 2020-09-20 18:12:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>silk canvas</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>silk used in artwork</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 14:54:11 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/絹本-493136 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2846584">紙本</xref> +<gloss>artwork on silk</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ intent ▶ intention ▶ bad faith
|
|||||
2. |
[n]
{law}
▶ mens rea (guilty mind)
|
8. | A 2020-12-12 07:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, yes probably best split off. |
|
Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>deliberately</gloss> -<gloss>intentionally</gloss> -<gloss>on purpose</gloss> -<gloss>purposely</gloss> |
|
7. | A* 2020-12-11 00:35:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we want adverbial glosses, we should have a separate adv 故意に entry. 故意 (without に) isn't adverbial. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
6. | A 2020-12-09 10:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 故意に intentionally; on purpose; purposely; deliberately; designedly; by (deliberate) design; 【法】 [L] scienter; 〔知りつつ〕 wittingly; knowingly 故意 635608 故意に 271941 故意の 41721 故意又は 54613 故意または 38056 |
|
Comments: | Not sure it's a separate sense. There are 10 Tanaka sentences and 9 have 故意に. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>(on) purpose</gloss> @@ -26,2 +25,4 @@ -<gloss>deliberate</gloss> -<gloss>intentional</gloss> +<gloss>deliberately</gloss> +<gloss>intentionally</gloss> +<gloss>on purpose</gloss> +<gloss>purposely</gloss> |
|
5. | A* 2020-12-09 04:21:02 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Comments: | Their example is 彼は故意にそれをやった |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>deliberate</gloss> +<gloss>intentional</gloss> |
|
4. | A 2020-09-20 08:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ public morality ▶ social morals ▶ civic virtues
|
2. | A 2020-09-20 21:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 19:51:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Wisdom |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>public morality</gloss> +<gloss>social morals</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>official morality</gloss> |
1. |
[n]
▶ achievement ▶ meritorious deed ▶ distinguished service ▶ contribution |
2. | A 2020-09-20 23:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 22:37:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<gloss>achievements</gloss> -<gloss>merit</gloss> -<gloss>meritorious service</gloss> +<gloss>achievement</gloss> @@ -19,0 +18,2 @@ +<gloss>distinguished service</gloss> +<gloss>contribution</gloss> |
1. |
[n]
▶ course (e.g. of lectures) |
|
2. |
[n]
▶ academic university unit (professor, lecturers, etc.) |
7. | A 2020-10-11 04:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Can be both teaching and research. 座 => professor |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<gloss>academic teaching unit</gloss> -<gloss>lectureship</gloss> -<gloss>professorial chair</gloss> +<gloss>academic university unit (professor, lecturers, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2020-09-20 15:52:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The "course" sense should come first. All Tanaka examples are for this sense. The second sense needs better glosses, but I'm not sure how to do it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>course (e.g. of lectures)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,4 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>course (e.g. of lectures)</gloss> -</sense> |
|
5. | A 2011-05-20 22:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-05-20 14:38:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Remove general synonym (gairaigo/kango) |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1048830">コース</xref> |
|
3. | A 2011-05-07 06:12:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ trace ▶ vestige ▶ mark ▶ sign ▶ evidence |
2. | A 2020-09-20 21:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 16:08:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>traces</gloss> @@ -20 +18,3 @@ -<gloss>vestiges</gloss> +<gloss>mark</gloss> +<gloss>sign</gloss> +<gloss>evidence</gloss> |
1. |
[n]
▶ creator (of a work) ▶ author ▶ writer ▶ artist ▶ composer ▶ playwright ▶ dramatist |
4. | A 2020-09-20 21:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 17:10:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | No one uses "authoress" any more. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>creator (of a work)</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>authoress</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>artist</gloss> @@ -22 +23,2 @@ -<gloss>artist</gloss> +<gloss>playwright</gloss> +<gloss>dramatist</gloss> |
|
2. | A 2013-07-10 10:52:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-10 10:49:20 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Adding three terms from Genius. The current definition makes it look like it's only a writer.. 作者は写真を見る人を解放しなければならない。 (It's a photographer who is being referred to here.) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<gloss>writer</gloss> +<gloss>composer</gloss> +<gloss>artist</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ anonymous ▶ of unknown authorship |
2. | A 2020-09-20 21:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 17:19:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 作者未詳 1582 作者未詳の 338 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +13 @@ -<gloss>author unknown</gloss> +<gloss>of unknown authorship</gloss> |
1. |
[n]
▶ style (of a work, author, artist, etc.) ▶ characteristics |
2. | A 2020-09-20 21:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 17:04:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 作品の傾向や特徴。また、作品に現れた作者の個性や手法。 chujiten: 狩野派の作風を模した襖(ふすま)絵 a fusuma painting in the style of the Kano school. Wisdom |
|
Comments: | Not just literary. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>literary style</gloss> +<gloss>style (of a work, author, artist, etc.)</gloss> +<gloss>characteristics</gloss> |
1. |
[n]
▶ achievement ▶ deed ▶ exploit ▶ merits |
1. | A 2020-09-20 16:49:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>deed</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ self-study ▶ teaching oneself |
|
2. |
(自習 only)
[n,vs,vt,vi]
▶ studying by oneself (at school) while the teacher is absent |
9. | A 2023-09-15 06:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-09-15 05:24:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku has both [vt] and [vi] on the second sense |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-11-18 00:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2020-09-20 23:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-20 22:57:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 教師が不在のとき,生徒が自分たちだけで勉強すること。「三時限目は―になった」 |
|
Comments: | Daijr has a second sense. Might be helpful. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<stagk>自習</stagk> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>studying by oneself (at school) while the teacher is absent</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ oneself and others
|
|||||||
2. |
[n]
{philosophy}
▶ subject and object |
|||||||
3. |
[n]
{linguistics}
▶ transitivity ▶ transitive and intransitive verbs
|
|||||||
4. |
[n]
[rare]
{linguistics}
▶ first person and third person
|
|||||||
5. |
[n]
{Buddhism}
▶ self-salvation and salvation by faith
|
9. | A 2022-10-02 04:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-02 01:21:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 自他 │ 277,762 │ │ 自他共 │ 140,705 │ │ 自他とも │ 48,352 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Mostly used in x-ref |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2796420">自他共</xref> |
|
7. | A 2022-08-27 23:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-27 23:52:16 | |
Diff: | @@ -17 +17,5 @@ -<gloss>(in philosophy) subject and object</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&phil;</field> +<gloss>subject and object</gloss> |
|
5. | A 2020-09-20 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I missed the "rare". |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ youth |
2. | A 2020-09-20 21:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-09-20 12:05:46 dine | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/弱齢・若齢-286896 daijs: https://kotobank.jp/word/若齢-525010 弱齢 492 若齢 15990 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>若齢</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ eraser ▶ rubber
|
2. | A 2020-09-20 17:59:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>India rubber</gloss> +<gloss>rubber</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 14:44:16 dine | |
Refs: | 消しゴム 1103833 消ゴム 5790 消し護謨 40 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>消ゴム</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ orderly ▶ regular ▶ systematic ▶ well-organized ▶ well-organised ▶ trim ▶ tidy ▶ accurate |
2. | A 2020-09-20 08:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:15:56 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/井然-305909 nikk: https://kotobank.jp/word/整然・井然-2054531 整然 130150 井然 264 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>井然</keb> |
1. |
[n,adv]
▶ the other night ▶ a few nights ago
|
4. | A 2021-03-31 04:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2020-09-20 19:46:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>the other night</gloss> |
|
1. | A 2020-09-20 11:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>few nights ago</gloss> +<gloss>a few nights ago</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ advance ▶ moving forward ▶ progress
|
4. | A 2021-11-07 00:58:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2020-09-20 23:50:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<xref type="ant" seq="1631060">後進・2</xref> +<xref type="ant" seq="1269880">後退・1</xref> |
|
2. | A 2018-04-05 19:12:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-05 10:47:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't like "drive". |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>drive</gloss> +<gloss>moving forward</gloss> |
1. |
[n]
▶ the above sentence ▶ the foregoing remark |
|
2. |
[n]
▶ preamble (to a statute, constitution, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ opening part of a letter |
6. | R 2020-09-26 06:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This edit had no case or reference. Without a reason, I don't consider I should approve a change. Resubmit giving reasons and references. |
|
5. | A* 2020-09-21 04:08:08 | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>first part of a letter used for season's greetings, asking after someone's health, etc.</gloss> +<gloss>opening part of a letter</gloss> |
|
4. | A 2020-09-21 00:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>preamble (to a statue, constitution, etc.)</gloss> +<gloss>preamble (to a statute, constitution, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-20 23:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>preamble</gloss> +<gloss>the above sentence</gloss> +<gloss>the foregoing remark</gloss> @@ -20 +21,5 @@ -<gloss>the above statement</gloss> +<gloss>preamble (to a statue, constitution, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>first part of a letter used for season's greetings, asking after someone's health, etc.</gloss> |
|
2. | A 2011-09-15 00:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the above sentence ▶ the foregoing remark |
|
2. |
[n]
▶ preamble (to a statute, constitution, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ opening part of a letter (used for season's greetings, asking after someone's health, etc.) |
7. | A 2020-09-28 22:52:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure how important that contextual information is but it's included in all the kokugos. It is quite a long gloss but I don't think it's overly wordy. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>first part of a letter used for season's greetings, asking after someone's health, etc.</gloss> +<gloss>opening part of a letter (used for season's greetings, asking after someone's health, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2020-09-28 01:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My issue is that the edit removed the contextual information about the sense that I'm sure Robin intended to include. I didn't think it was overly wordy. If you disagree with that information, that's fine, but I think we need a case to be made that it's not correct or appropriate, and not just an excision. |
|
5. | A* 2020-09-26 10:29:13 | |
Comments: | In regards to the rejected suggestion, "-<gloss>first part of a letter used for season's greetings, asking after someone's health, etc.</gloss> +<gloss>opening part of a letter</gloss>" to which Jim responded: "This edit had no case or reference. Without a reason, I don't consider I should approve a change. Resubmit giving reasons and references." Apologies, but doesn't many edits really speak for themselves? I tried to simplify an overly wordy gloss. If you think the original gloss was better, by all means reject the suggestion. |
|
4. | A 2020-09-21 00:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>preamble (to a statue, constitution, etc.)</gloss> +<gloss>preamble (to a statute, constitution, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-20 23:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>preamble</gloss> +<gloss>the above sentence</gloss> +<gloss>the foregoing remark</gloss> @@ -20 +21,5 @@ -<gloss>the above statement</gloss> +<gloss>preamble (to a statue, constitution, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>first part of a letter used for season's greetings, asking after someone's health, etc.</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ island |
|
2. |
[n]
[uk]
《usu. written as シマ》 ▶ one's territory (of a sex worker, organized crime gang, etc.) ▶ one's turf |
11. | A 2024-01-14 23:09:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Because it only applies to sense 2 and we prefer to this approach to having a [restr=しま] tag on sense 1. |
|
10. | A* 2024-01-14 22:56:36 penname01 | |
Comments: | why is シマ search-only? |
|
9. | A 2024-01-11 18:07:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.keiben-oasis.com/keibenterms/シマ シマを荒らす 1,262 島を荒らす 103 ヤクザのシマ 158 ヤクザの島 0 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>one's territory (e.g. of a sex worker, organized crime gang)</gloss> +<s_inf>usu. written as シマ</s_inf> +<gloss>one's territory (of a sex worker, organized crime gang, etc.)</gloss> |
|
8. | A* 2024-01-11 15:40:39 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────────┬───────╮ │ 島 │ 18,648,251 │ 91.1% │ │ 嶋 │ 895,666 │ 4.4% │ │ シマ │ 924,859 │ 4.5% │ ╰─ーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Comments: | found used for the 2nd sense |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シマ</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2023-10-24 21:52:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1599710">縄張り・2</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv]
[rare]
▶ nearly ▶ almost ▶ [lit] eight or nine parts (out of ten)
|
2. | A 2020-09-20 08:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 八九分 107 GG5: almost; nearly. |
|
Comments: | In general a form like this shouldn't be changed completely as there are sets of sound clips which become incorrect. If a variant is to be included (and I'm not sure the "通り" one is needed), it should be a new entry. Also a literal translation should follow other more common glosses. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>八九分通り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>八九分どおり</keb> +<keb>八九分</keb> @@ -11 +8 @@ -<reb>はっくぶどおり</reb> +<reb>はっくぶ</reb> @@ -17 +13,0 @@ -<gloss>eight or nine out of ten</gloss> @@ -19,0 +16 @@ +<gloss g_type="lit">eight or nine parts (out of ten)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 06:53:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 八九分通り No matches 八九分どおり No matches Saito Wa-Ei Dai Jiten (1928): はっくぶどおり〔八九分通り〕 〈副〉Very nearly, almost, all but (finished, etc.) |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>八九分</keb> +<keb>八九分通り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>八九分どおり</keb> @@ -8 +11 @@ -<reb>はっくぶ</reb> +<reb>はっくぶどおり</reb> @@ -11 +14,4 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2846572">九分通り</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>eight or nine out of ten</gloss> |
1. |
[n]
▶ laws and regulations ▶ legislation |
2. | A 2020-09-21 00:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 23:53:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>the law</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>legislation</gloss> |
1. |
[n]
▶ Man'yōshū (8th century anthology of Japanese poetry)
|
5. | A 2020-09-20 21:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-20 11:45:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need lit glosses for names. This isn't an encyclopedia. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss g_type="lit">Collection of Ten Thousand Leaves</gloss> |
|
3. | A 2020-09-20 11:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More our style now. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>Man'yōshū</gloss> -<gloss g_type="expl">8th century anthology of Japanese poetry</gloss> +<gloss>Man'yōshū (8th century anthology of Japanese poetry)</gloss> |
|
2. | A 2015-08-28 06:54:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">8thC anthology of Japanese poetry</gloss> +<gloss g_type="expl">8th century anthology of Japanese poetry</gloss> |
|
1. | A* 2015-08-15 03:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Man'yōshū Daijr, GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Needs to go in enamdict as well. Not sure if the "lit" is useful/needed. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>Manyoushuu (famous 8thC poetry)</gloss> -<gloss>Japan's oldest anthology of poems</gloss> +<gloss>Man'yōshū</gloss> +<gloss g_type="expl">8thC anthology of Japanese poetry</gloss> +<gloss g_type="lit">Collection of Ten Thousand Leaves</gloss> |
1. |
[n]
▶ unlucky year ▶ critical year ▶ [expl] year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō)
|
|||||||||||||
2. |
[n]
▶ bad year ▶ annus horribilis |
6. | A 2020-09-20 23:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-20 21:58:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Two senses in daijr and meikyo. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1170530">陰陽道</xref> @@ -20 +21,6 @@ -<gloss g_type="expl">certain years (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that are considered unlucky (orig. in Onmyōdō)</gloss> +<gloss g_type="expl">year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bad year</gloss> +<gloss>annus horribilis</gloss> |
|
4. | A 2019-03-05 05:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-04 23:25:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 厄年 isn't really the "belief" but the "year" (and I believe expl glosses should work as actual glosses, not as descriptions/comments). Gloss could perhaps be improved still. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">orig. Onmyōdō belief that certain years esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women, are unlucky</gloss> +<gloss g_type="expl">certain years (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that are considered unlucky (orig. in Onmyōdō)</gloss> |
|
2. | A* 2019-03-01 05:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: an unlucky [a bad, an evil] year; 〔年齢〕 a 「climacteric [critical] age. 中辞典: an unlucky [a bad] year; 〈年齢〉 a critical year (for one) |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">orig. Onmyōdō belief that certain years (and preceding and following years) are unlucky. 男の25歳・42 歳、女の19歳・33歳をいい、特に、男の42歳と女の33歳は大厄(たいやく)とされる。</gloss> +<gloss g_type="expl">orig. Onmyōdō belief that certain years esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women, are unlucky</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ taro (Colocasia esculenta) ▶ dasheen ▶ eddo
|
5. | A 2020-09-23 21:09:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, i'd say leave it like this |
|
4. | A* 2020-09-21 00:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bit hard to see how it can be. 里芋 is the plant itself. For ジャガ芋 we don't have "potato tuber", and for 人参 we don't have "carrot root". |
|
3. | A* 2020-09-20 15:12:27 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Comments: | The word root as in taro root probable needs incorporated into the definition. Ideas? |
|
2. | A 2013-02-13 07:06:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-13 06:54:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>サトイモ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ strain ▶ deformation ▶ warp ▶ distortion |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ harmful effects ▶ strain ▶ stress ▶ imbalance |
6. | A 2020-09-20 01:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-20 00:22:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>deformation</gloss> +<gloss>warp</gloss> @@ -15 +17,8 @@ -<gloss>deformation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>harmful effects</gloss> +<gloss>strain</gloss> +<gloss>stress</gloss> +<gloss>imbalance</gloss> |
|
4. | A 2020-09-18 05:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, it needs to be split. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ゆがみ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いがみ</reb> -</r_ele> @@ -17,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21 +15,0 @@ -<gloss>bend</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-16 12:59:01 | |
Refs: | kotobank |
|
Comments: | ゆがみ いがみ can go together, but ひずみ should probably be by itself |
|
2. | A 2014-01-20 22:15:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ frowning on ▶ looking on with scorn ▶ showing disapproval |
5. | A 2021-11-17 22:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-09-20 15:19:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 14:23:00 dine | |
Refs: | ヒンシュク 43217 ヒンシュクを買って 2997 ヒンシュクを買う 2878 ヒンシュクを買い 2364 ヒンシュクもの 1970 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒンシュク</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2017-04-26 01:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-25 23:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, GG5 |
|
Comments: | "shock" isn't the emotion here. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>being shocked at</gloss> +<gloss>looking on with scorn</gloss> +<gloss>showing disapproval</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to warp ▶ to bend ▶ to contort |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to be perverted ▶ to be warped (of a view, mind, etc.) ▶ to be distorted ▶ to be cross-grained |
5. | A 2020-09-27 18:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>to be warped (of a view, mind, etc.)</gloss> +<gloss>to be distorted</gloss> |
|
4. | A* 2020-09-26 01:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best split, although ひずむ and the first sense of ゆがむ are similar. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひずむ</reb> -</r_ele> @@ -22,7 +19,6 @@ -<gloss>to swerve</gloss> -<gloss>to deflect</gloss> -<gloss>to be crooked</gloss> -<gloss>to be distorted</gloss> -<gloss>to be bent</gloss> -<gloss>to incline</gloss> -<gloss>to slant</gloss> +<gloss>to bend</gloss> +<gloss>to contort</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31,2 +26,0 @@ -<gloss>to get bent</gloss> -<gloss>to be strained</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-20 10:10:24 | |
Comments: | presumably ひずむ should be split out from this too? |
|
2. | A 2019-01-29 11:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm sure "gross-grained" was a typo. |
|
1. | A* 2019-01-29 08:20:49 | |
Comments: | GG5 has "be perverted; be cross-grained", giving as an example "a person of a crooked mind; a cross-grained person". I also can't find any definitions for "gross-grained". Therefore I'm assuming this was a typo, unless it's some sort of combination of "coarse-grained" + "gross" in the sense of "coarse in nature or behavior". |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to be gross-grained</gloss> +<gloss>to be cross-grained</gloss> |
1. |
[n]
▶ stretching a rope around ▶ roping off ▶ cordoning off ▶ demarcation |
|
2. |
[n]
▶ one's turf ▶ domain ▶ territory ▶ jurisdiction ▶ sphere of influence |
|
3. |
[n]
{zoology}
▶ territory (of an animal) |
8. | A 2023-10-22 13:43:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 縄張り 239915 80.4% 縄張 12395 4.2% なわ張り 4144 1.4% 繩張り 277 0.1% なわばり 41582 13.9% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-09-20 23:11:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-09-20 22:31:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo |
|
Comments: | The kokugos have a separate "territory" sense. |
|
Diff: | @@ -40,0 +41,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&zool;</field> +<gloss>territory (of an animal)</gloss> +</sense> |
|
5. | A* 2020-09-19 02:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 縄張り 239915 縄張 12395 繩張り 277 なわ張り 4144 <- seen in dictionary explanations. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なわ張り</keb> |
|
4. | A 2017-07-08 08:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's junior ▶ younger generation ▶ next generation
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ moving backwards ▶ backing up ▶ reversing
|
3. | A 2024-04-02 23:41:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku, smk, meikyo |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-09-20 01:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 01:02:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>younger generation</gloss> @@ -21,0 +23,3 @@ +<xref type="ant" seq="1393350">前進</xref> +<gloss>moving backwards</gloss> +<gloss>backing up</gloss> @@ -23,2 +26,0 @@ -<gloss>going astern</gloss> -<gloss>going backwards</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ revising (and supplementing) ▶ expansion
|
3. | A 2021-11-18 01:17:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-20 08:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think we can be confident it's an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>expansion</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 08:20:55 dine | |
Comments: | is this an abbr? no kokugo says so many 一字漢語 morphemes have free 二字 synonyms |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
▶ non-official history ▶ privately composed history
|
1. | A 2020-09-20 17:24:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>non-official or privately composed history</gloss> +<xref type="see" seq="1377230">正史</xref> +<gloss>non-official history</gloss> +<gloss>privately composed history</gloss> |
1. |
[n]
{law}
▶ freedom-restricting punishment ▶ imprisonment |
2. | A 2020-09-20 23:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 21:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 受刑者の自由を剥奪する刑。現行法では懲役・禁錮・拘留がある。 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>punishment by imprisonment or curtailment of liberties</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>freedom-restricting punishment</gloss> +<gloss>imprisonment</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
[yoji]
▶ teaching oneself ▶ learning by oneself ▶ self-study |
4. | A 2022-08-10 08:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2022-07-27 01:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-20 21:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 19:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>learning by oneself</gloss> +<gloss>self-study</gloss> |
1. |
[n]
▶ translated sentence ▶ translated passage ▶ translation ▶ version ▶ rendering
|
4. | A 2020-09-22 12:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A split seemed OK to me, but I don't mind really. |
|
3. | A* 2020-09-22 00:53:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Comments: | This is just one sense. It doesn't refer to a complete work (e.g. a book). |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>translated sentence</gloss> +<gloss>translated passage</gloss> @@ -18,5 +20 @@ -<gloss>rendition</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>translated sentence</gloss> +<gloss>rendering</gloss> |
|
2. | A 2020-09-20 06:26:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. (none split) |
|
1. | A* 2020-09-20 05:30:19 dine <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Saito Wa-Ei, 研究社新英和中辞典 |
|
Diff: | @@ -16 +16,6 @@ -<gloss>a translation</gloss> +<gloss>translation</gloss> +<gloss>version</gloss> +<gloss>rendition</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ wind damage ▶ storm damage
|
2. | A 2020-09-20 11:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 07:12:50 dine | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>wind or storm damage</gloss> +<gloss>wind damage</gloss> +<gloss>storm damage</gloss> |
1. |
[n]
▶ Great Britain (island)
|
5. | A 2021-11-06 03:20:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大ブリテン 1881 大不列顛 22 大不列顚 No matches だいブリテン No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-09-20 01:32:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 01:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大ブリテン 1881 大不列顛 22 大不列顚 < 20 |
|
Comments: | Ateji forms moved from 2274150. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大不列顛</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大不列顚</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -13 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref> |
|
2. | A 2018-05-07 06:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 18:11:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I don't think it's an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1892540">大ブリテン島</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Great Britain</gloss> +<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref> +<gloss>Great Britain (island)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Japanese ash ▶ Manchurian ash
|
5. | A 2020-09-20 01:18:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref> |
|
4. | A 2020-09-15 06:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-14 22:07:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: トネリコ・ヤチダモなどの異名。 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>たも</reb> +<reb>タモ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>タモ</reb> +<reb>たも</reb> @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss> +<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref> +<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref> +<gloss>Japanese ash</gloss> +<gloss>Manchurian ash</gloss> |
|
2. | A 2010-08-02 22:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>Japanese ash</gloss> -<gloss>fraxinus mandshurica var. japonica</gloss> +<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n-suf]
▶ community ▶ circles ▶ world |
|
2. |
[n,n-suf]
{biology}
▶ kingdom |
|
3. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ erathem |
|
4. |
[n-suf]
▶ field (electrical) |
|
5. |
[n]
▶ border ▶ boundary ▶ division |
4. | A 2020-09-20 00:44:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think we need explain what "erathem" means. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -24 +26 @@ -<gloss>erathem (rock layer corresponding to the era in which it was deposited)</gloss> +<gloss>erathem</gloss> @@ -27 +29 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -32 +34,3 @@ -<gloss>partition of land</gloss> +<gloss>border</gloss> +<gloss>boundary</gloss> +<gloss>division</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-18 22:51:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | All the JEs lead with the world/circles/etc. sense. All the example sentences are for this sense. It should go first. I've relinked the sentences. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>community</gloss> +<gloss>circles</gloss> +<gloss>world</gloss> +</sense> @@ -21,0 +28,4 @@ +<gloss>field (electrical)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -24,4 +33,0 @@ -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<gloss>the world of (some category)</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2013-01-10 11:01:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(biological) kingdom</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>kingdom</gloss> @@ -16,0 +17,1 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
▶ meantone temperament |
3. | A 2020-09-20 11:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-20 05:07:06 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Meantone_temperament |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&music;</field> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Great Britain (island)
|
7. | R 2020-09-20 01:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
6. | A* 2020-09-18 05:46:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大不列顛 22 大不列顚 No matches |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>グレート・ブリテン</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2018-02-09 23:38:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2018-02-09 11:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not synonymous with イギリス. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>Great Britain (island)</gloss> |
|
3. | A 2015-01-27 05:57:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Great Britain (island)
|
8. | A 2021-11-08 16:47:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref> |
|
7. | A 2020-09-20 01:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大ブリテン 1881 グレートブリテン 17867 大不列顛 22 大不列顚 < 20 |
|
Comments: | I quite agree, I shouldn't have added those ateji forms to this entry, they belong on the 大ブリテン entry. I'll make those changes. Adding nakaguro version from a fork. |
|
Diff: | @@ -4,8 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>大不列顛</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>大不列顚</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> @@ -14,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>グレート・ブリテン</reb> +</r_ele> @@ -17 +12 @@ -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref> |
|
6. | A* 2020-09-18 18:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't those ateji forms be on 大ブリテン? I don't think 大不列顛 would ever be read グレートブリテン. The second link Jim posted in 2015 says "日本国政府及び大不列顛(大ブリテン)" |
|
5. | A 2018-02-09 23:38:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2018-02-09 11:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not synonymous with イギリス. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>Great Britain (island)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ benefit ▶ profit ▶ good ▶ help ▶ contribution |
6. | A 2021-11-18 00:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-09-20 21:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-20 19:59:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdom, gg5, daij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>help</gloss> +<gloss>contribution</gloss> |
|
3. | A 2020-09-20 11:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>埤益</keb> +<keb>稗益</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>稗益</keb> +<keb>埤益</keb> |
|
2. | A* 2020-09-20 08:10:53 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: 【裨益・埤益】 裨益 293442 埤益 No matches 稗益 530 aozora: め人の智識を加うるに 稗益 あり、且夫試に言語と 人があつたら其學術に 稗益 することは決して鮮少 問の系統的進歩に何等 稗益 するものではない。却 あって、我邦新聞界に 稗益 する所、蓋し少なから こぶる興味あり、かつ 稗益 する所多い作品である 証で読者に予期しない 稗益 を与へる。所が哲学者 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埤益</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>稗益</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ French military |
4. | D 2020-09-24 10:32:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'd be OK with keeping アメリカ軍, considering the word is much more common than the others and based on this being the only army ever invading Japan proper, and they still actually have bases in Japan. (I think? unless it's all the navy and the marines) |
|
3. | D* 2020-09-24 08:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アメリカ軍 318370 イラク軍 38903 フランス軍 64023 オーストラリア軍 8949 * イギリス軍 71928 * ロシア軍 56750 * * - not entries. |
|
Comments: | I guess we should cover all the main ones, or none. Having only 3 カタカナ軍 isn't much sense, despite the commonness of アメリカ軍. |
|
2. | D* 2020-09-20 11:40:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. Don't see a need for this. |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ amuse-bouche
|
|||||||
2. |
[n]
[rare]
▶ amusement |
8. | A 2020-09-24 12:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds OK. |
|
7. | A* 2020-09-24 11:32:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm pretty sure that's a nominalising こと; it doesn't mean "thing". The definition translates to "amusing (someone)" but I can't see it being used with that meaning without する. I suggest "amusement", which is very general. Definitely obscure. I can't find any examples. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>something amusing</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>amusement</gloss> |
|
6. | A 2020-09-24 02:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's in Daijirin we should keep it, but not the first sense. WWW hits are moatly for the company with that name. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to amuse</gloss> -</sense> -<sense> @@ -12,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2831159">アミューズブーシュ</xref> @@ -16,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something amusing</gloss> +</sense> |
|
5. | A* 2020-09-20 15:52:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 楽しませること。面白がらせること。 アミューズし 22 アミューズする 49 |
|
Comments: | Only daijr has that sense (and it's not vs). I wouldn't be opposed to dropping it. |
|
4. | A* 2020-09-20 05:41:51 Opencooper | |
Refs: | * https://en.wikipedia.org/wiki/Amuse-bouche * 世界の料理がわかる辞典 (https://kotobank.jp/word/アミューズ-198779): 「アミュー ズブーシュ」の略。 |
|
Comments: | PoS check on the first sense please? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<field>&food;</field> +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ afterbeat |
3. | A 2020-09-20 11:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-20 05:20:11 Opencooper | |
Refs: | koj: 〔音〕 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&music;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pulque |
3. | A 2020-09-20 06:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
2. | A* 2020-09-20 05:18:58 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pulque |
|
Comments: | Do we use [food] for beverages too? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ thyristor |
3. | A 2020-09-20 23:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-20 14:35:08 dine | |
Refs: | サイリスター 831 サイリスタ 12155 サイリスターを 98 サイリスタを 1263 サイリスターは 35 サイリスタは 448 サイリスターが 52 サイリスタが 403 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>サイリスタ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{philosophy}
Source lang:
grc
▶ dynamis ▶ dunamis
|
6. | A 2023-05-13 00:24:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2515460">エネルゲイア</xref> |
|
5. | A 2023-05-13 00:20:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<lsource xml:lang="gre"/> -<gloss>dynamis (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<lsource xml:lang="grc"/> +<gloss>dynamis</gloss> |
|
4. | A 2020-09-20 06:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>dunamis</gloss> |
|
3. | A 2020-09-20 06:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: dynamis https://www.merriam-webster.com/dictionary/dynamis dynamis 57268 dunamis 18661 |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="gre">dynamis</lsource> -<gloss>dunamis (philosophy concept)</gloss> +<lsource xml:lang="gre"/> +<gloss>dynamis (philosophy)</gloss> |
|
2. | A* 2020-09-20 05:27:50 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dunamis_(disambiguation) |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>dunamis</gloss> +<gloss>dunamis (philosophy concept)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ dynamis ▶ dunamis
|
3. | A 2023-05-13 00:19:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>dynamis (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>dynamis</gloss> |
|
2. | A 2020-09-20 06:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dynamis (philosophy)</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ open-mouthed form (statue with open mouth, symbolizing the "a" half of "aum") |
4. | A 2020-09-20 21:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 05:04:37 Opencooper | |
Refs: | Heibonsha World Encyclopedia [仁王]: 仏教の寺院において [...] 2像を区別するとき口を開ける像を阿形(あぎよう)の像,口を結ぶ像 を吽形(うんぎよう)の像という。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A 2012-05-05 00:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-29 16:33:20 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/阿吽 |
|
Comments: | Ubiquitous design in temples |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ closed-mouthed form (statue with closed mouth, symbolizing the "um" half of "aum") |
4. | A 2020-09-20 21:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 05:04:39 Opencooper | |
Refs: | Heibonsha World Encyclopedia [仁王]: 仏教の寺院において [...] 2像を区別するとき口を開ける像を阿形(あぎよう)の像,口を結ぶ像 を吽形(うんぎよう)の像という。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A 2012-05-05 00:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-29 16:33:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/阿吽 |
|
Comments: | Ubiquitous design in temples |
1. |
[n]
▶ exhibition of pictures ▶ painting exhibition ▶ art exhibition
|
4. | A 2020-09-20 21:11:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 19:55:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "art" is quite broad. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>exhibition of pictures</gloss> +<gloss>painting exhibition</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>art show</gloss> |
|
2. | A 2012-07-23 00:31:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-22 23:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[exp]
[uk]
Dialect: ksb
▶ not ▶ nonexistent ▶ not being (there)
|
9. | A 2024-04-19 11:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 有らへん 205 0.2% 在らへん 34 0.0% あらへん 97232 85.0% あれへん 16969 14.8% |
|
Comments: | あれ doesn't align, but I'm hiding the kanji forms. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2024-04-19 07:55:18 Non | |
Comments: | Added Kanji, added [uk] tag. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,8 @@ +<k_ele> +<keb>有らへん</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>在らへん</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2020-09-26 02:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, Reinstating the other version. See comments on the (deleted) 2846588. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あれへん</reb> |
|
6. | A 2020-09-20 11:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the split is needed. |
|
5. | A* 2020-09-20 09:16:12 dine | |
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あれへん</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mixed writing (kanji and kana)
|
4. | A 2020-09-20 15:21:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 14:31:11 dine | |
Refs: | 漢字仮名交じり文 1936 漢字かな交じり文 1323 漢字カナ交じり文 110 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>漢字かな交じり文</keb> |
|
2. | A 2017-10-20 04:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-10-18 13:09:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ being tired of dealing with (or worrying over) the COVID-19 pandemic ▶ pandemic fatigue |
12. | A 2022-01-29 07:20:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.counselor.or.jp/covid19/covid19column21fatigue/tabid/559/Default.aspx 内閣府が行った意識調査(*)によるとコロナ疲れを感じると回答した人が7割を超えるとのことです。 ... 内閣府によるとコロナ疲れの定義はなく、外出時にマスクをつけることや、外出自粛を続けること、飲食店の時短営業による不便さを我慢することなどが想定されるといいます。 |
|
11. | A 2021-07-23 06:39:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK #2 |
|
10. | A* 2021-07-23 06:31:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.everydayhealth.com/coronavirus/how-to-not-let-pandemic-fatigue-turn-into-pandemic-burnout/ "By “pandemic fatigue,” Dr. Nestadt is referring to the exhaustion you may be feeling after months of spending extra time and energy dealing with our new pandemic lifestyle and all the struggles it’s brought on." |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pandemic fatigue</gloss> |
|
9. | A 2021-05-13 06:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2021-05-13 05:58:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | " COVID-related fatigue" refers to post-corona fatigue while the Japanese actually just refers to being tired with dealing with the pandemic. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>COVID-related fatigue</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Cardiff (Wales, UK) |
4. | A 2020-09-20 19:52:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2020-09-18 20:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How is this? If ok we can do the same with Edinburgh. London could get (UK). |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Cardiff</gloss> +<gloss>Cardiff (Wales, UK)</gloss> |
|
2. | A* 2020-09-18 20:18:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our style is to put the country name in brackets after the city but do we go with "Wales" or "UK" here? From an international perspective, Wales is a region, not a country. |
|
1. | A* 2020-09-18 08:55:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | capital |
1. |
[n]
▶ Commonwealth of Australia |
2. | A 2020-09-20 15:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-19 22:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Official name |
1. |
[n]
▶ backwardness ▶ underdevelopment |
2. | A 2020-09-20 01:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 01:00:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 11031 |
1. |
[n,vs]
▶ taxiing (of an aircraft) |
2. | A 2020-09-20 01:54:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj タキシング 10800 タクシング 579 タクシーイング No matches (in daijr) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>タクシング</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タクシーイング</reb> +</r_ele> @@ -9 +15,2 @@ -<gloss>taxiing (e.g. an airplane)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>taxiing (of an aircraft)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 01:44:21 Sebastien Guillemot <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia, 航空軍事用語辞典 |
1. |
[n]
▶ mistake in writing ▶ clerical error ▶ slip of the pen |
2. | A 2020-09-20 02:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
1. | A* 2020-09-20 02:40:57 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/書き誤り・書誤り-226939 書き誤り 1448 書誤り 131 Saito's JE: 〈名〉A mistake in writing; a clerical error; a slip of the pen |
1. |
[n]
▶ nominalist |
7. | D 2023-05-20 07:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's harmless, but not worth arguing over. |
|
6. | A* 2023-05-16 21:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's a very rare katakana-ized English word and it's in none of the refs. I don't think it should be an entry. |
|
5. | A* 2023-05-16 12:05:37 | |
Comments: | That reference makes no sense. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1712840">唯名論</xref> |
|
4. | A 2023-05-16 04:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノミナリズム 187 <- in GG5 and ルミナス |
|
Comments: | Marginal but I think it's OK to keep. |
|
3. | D* 2023-05-13 19:16:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ノミナリスト 173 唯名論者 366 |
|
Comments: | I don't think this is needed. Not in the refs. Very few web hits. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
{linguistics}
▶ nominalization
|
5. | D 2020-09-23 23:57:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-23 20:59:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'd be fine with it not existing |
|
3. | A* 2020-09-20 11:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | <40 googits |
|
Comments: | Do we need this? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-09-20 05:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 名詞化 10220 |
|
Comments: | Not the usual term. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2846553">名詞化</xref> +<field>&ling;</field> |
|
1. | A* 2020-09-20 04:05:36 dine <...address hidden...> | |
Refs: | ノミナリゼーション 80 ノミナリゼーションで 39 ノミナリゼーションでは 39 ノミナリゼーションに 39 ノミナリゼーションにある 39 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Man'yōshū (8th century anthology of Japanese poetry)
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ thousands of leaves |
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ thousands of years ▶ all ages ▶ eternity |
2. | A 2020-09-20 11:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>Man'yōshū</gloss> -<gloss g_type="expl">8th century anthology of Japanese poetry</gloss> +<gloss>Man'yōshū (8th century anthology of Japanese poetry)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 05:08:06 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/万葉-636776 |
1. |
[n]
▶ Chinese poem with five characters per line |
2. | A 2020-09-20 11:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chinese poem with five characters to a line</gloss> +<gloss>Chinese poem with five characters per line</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 05:14:26 dine <...address hidden...> | |
Refs: | koj. daijr, daijs, nikk |
1. |
[n]
▶ Chinese poem with seven characters per line |
2. | A 2020-09-20 11:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chinese poem with seven characters to a line</gloss> +<gloss>Chinese poem with seven characters per line</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 05:14:32 dine <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk |
1. |
[n,vs]
{linguistics}
▶ nominalization |
2. | A 2020-09-20 11:40:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 名詞化 10220 |
1. |
[n,vs]
▶ French translation |
2. | A 2020-09-20 11:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-09-20 05:17:58 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/仏訳-619487 仏訳 6049 |
1. |
[n]
▶ French military |
4. | D 2020-10-01 07:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, we could have heaps of X軍 entries. |
|
3. | D* 2020-09-24 10:35:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 仏軍 8031 米軍 2103412 英軍 107966 伊軍 1850 豪軍 5192 独軍 20355 |
|
Comments: | Doesn't seem necessary. (I think 米軍 should be kept though) |
|
2. | A 2020-09-20 11:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:24:24 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 仏軍 8031 フランス軍 64023 reading from unidic |
1. |
[n,vs]
▶ first translation |
2. | A 2020-09-20 11:39:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2020-09-20 05:26:54 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/初訳-535194 初訳 10212 初訳する No matches // has web examples |
1. |
[n]
[obs]
▶ translation
|
2. | A 2020-09-20 06:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:29:00 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/訳筆-647965 訳文 123774 訳筆 76 11 aozora examples |
1. |
[n]
▶ rewarding good deeds
|
2. | A 2020-09-20 23:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:37:19 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/勧善-470542 勧善懲悪 74316 勧善 1649 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ rewarding good and punishing evil
|
2. | A 2020-09-20 23:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-09-20 05:40:25 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/勧懲-470824 勧懲 480 |
1. |
[n]
▶ original name |
2. | A 2020-09-20 11:38:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2020-09-20 05:42:14 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/原名-493183 JE: https://kotobank.jp/jeword/原名 原名 6451 |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes) ▶ consultation ▶ comparison
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
[obs]
▶ visit ▶ inspection
|
3. | A 2021-11-09 22:08:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gakken: 文章語 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +15,3 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&form;</misc> +<gloss>reference (e.g. to a dictionary, passage, footnotes)</gloss> +<gloss>consultation</gloss> @@ -16 +18,0 @@ -<gloss>reference</gloss> @@ -20,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-21 00:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 05:45:27 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/参看-513082 参看 971 参観 844538 参照 15876182 |
1. |
[n]
▶ exhibition of pictures ▶ painting exhibition ▶ art exhibition
|
3. | A 2020-09-20 23:51:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>exhibition of pictures</gloss> +<gloss>painting exhibition</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>art show</gloss> |
|
2. | A 2020-09-20 11:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be drawings, etc. |
|
1. | A* 2020-09-20 05:49:14 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/画展-464764 画展 83396 絵画展 123998 |
|
Comments: | "art" or "painting"? |
1. |
[n,vs]
▶ studying abroad in Japan |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ staying in Japan
|
2. | A 2020-09-20 15:23:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
1. | A* 2020-09-20 05:51:56 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/留日-410097 留日 4785 滞日 9084 |
1. |
[n]
▶ master painter |
2. | A 2020-09-20 15:22:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1197340">画聖</xref> |
|
1. | A* 2020-09-20 05:53:30 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/画仙-463041 画仙 6105 画聖 2978 |
1. |
[n]
▶ treatise on painting ▶ essay on painting ▶ theory of painting |
2. | A 2020-09-20 15:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Wisdom |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>critique of painting</gloss> +<gloss>treatise on painting</gloss> +<gloss>essay on painting</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 05:58:03 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/画論-48145 画論 3863 |
|
Comments: | not sure about the authenticity of the English glosses |
1. |
[n]
▶ makyō ▶ Chinese magic mirror ▶ [expl] bronze mirror that projects a hidden sacred image when reflecting a beam of light |
4. | A 2020-10-09 07:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Maybe the order used in the KOD entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>makyō</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>makyō</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-09 06:33:31 Opencooper | |
Refs: | Also saito: "A magic mirror" and https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_magic_mirror is connected to https://ja.wikipedia.org/wiki/魔鏡 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Chinese magic mirror</gloss> |
|
2. | A 2020-09-20 23:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: Chinese magic mirror |
|
1. | A* 2020-09-20 06:18:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/魔鏡-685000 https://thewonder500.com/product/makyo/?lang=en |
1. |
[n]
▶ other business |
|
2. |
[n]
▶ other use ▶ using for another purpose |
2. | A 2020-09-20 15:30:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | "other business" is fine. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>other business</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>other purpose</gloss> +<gloss>using for another purpose</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 06:22:30 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/他用-563154 他用 7059 |
|
Comments: | not sure how to translate sense 1. "other work" or "other task" or "other business"? |
1. |
[n]
▶ yuanqu (form of Chinese classical drama) ▶ Yuan drama |
2. | A 2020-09-20 11:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>yuanqu</gloss> +<gloss>yuanqu (form of Chinese classical drama)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 06:26:22 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/元曲-60379 元曲 20495 |
1. |
[n]
▶ before and after ▶ earlier and later ▶ order ▶ sequence |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ occurring almost simultaneously ▶ inversion (of order) |
|
3. |
[n]
[abbr]
{shogi}
《from 先手後手》 ▶ black and white |
7. | A 2024-02-10 09:09:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, sankoku, smk, iwakoku |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2024-02-10 05:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,2 +30,2 @@ -<s_inf>contraction of 先手後手</s_inf> -<gloss>Black and White</gloss> +<s_inf>from 先手後手</s_inf> +<gloss>black and white</gloss> |
|
5. | A* 2024-02-10 03:12:25 matsugase <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&shogi;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>contraction of 先手後手</s_inf> +<gloss>Black and White</gloss> |
|
4. | A 2020-09-21 00:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2020-09-21 00:17:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Based on a similar sense of 前後. |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>near simultaneity</gloss> +<gloss>occurring almost simultaneously</gloss> +<gloss>inversion (of order)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv]
[obs]
▶ the other evening ▶ a few nights ago
|
6. | A 2021-03-31 04:50:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-10 00:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
4. | A 2020-09-20 19:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>the other evening</gloss> |
|
3. | A 2020-09-20 11:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That would be better. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>few nights ago</gloss> +<gloss>a few nights ago</gloss> |
|
2. | A* 2020-09-20 06:34:20 dine <...address hidden...> | |
Comments: | should this (and 先夜) be "a few nights ago"? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
▶ traces of a predecessor's deeds ▶ precedent |
3. | A 2020-09-21 00:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-20 16:06:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 先人の事業の跡。先例。 |
|
Comments: | Clunky gloss but I think it refers to more than just "precedent". Tagged as 文 in meikyo. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>traces of a predecessor's deeds</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 06:35:57 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/先蹤-550187 先蹤 1166 先例 88710 前例 280056 前蹤 54 |
1. |
[adv]
▶ (about) ninety percent (finished, complete, etc.) ▶ nearly ▶ almost
|
|||||
2. |
[adv]
▶ almost certainly ▶ in all probability ▶ ten to one |
5. | A 2023-08-30 04:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-30 01:54:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, wisdom |
|
Comments: | Not a noun. I don't think it needs a rare tag. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,3 +16 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>nine out of ten</gloss> +<gloss>(about) ninety percent (finished, complete, etc.)</gloss> @@ -19,0 +19,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>almost certainly</gloss> +<gloss>in all probability</gloss> +<gloss>ten to one</gloss> |
|
3. | A 2021-03-31 04:50:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2020-09-23 21:37:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk: both have as n-adv; nikk has as n |
|
Comments: | not sure about copyright, but i think it's okay to post a random entry here or there regardless |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2020-09-20 06:52:32 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/九分通り-484836 nikk: https://kotobank.jp/word/九分通-2032320 九分通り 938 九分どおり 309 Saito Wa-Ei Dai Jiten (1928): くぶどおり〔九分通り〕 〈副〉Nine parts; ten to one; all but; almost; most probably; in all probability ◆九分通りできた It is nine parts completed―all but completed―almost finished. ◆九分通りは失敗だ Ten to one, he will fail―He will fail in all probability. |
|
Comments: | Are dictionaries from 1928 out of copyright? |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being in Europe ▶ staying in Europe ▶ residing in Europe |
3. | A 2021-11-18 00:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-09-20 19:47:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 07:02:15 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/在欧-507195 在欧 4469 |
1. |
[n]
▶ wind damage ▶ storm damage
|
4. | A 2020-11-18 20:27:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The former. |
|
3. | A* 2020-11-18 16:11:59 Nicolas Maia | |
Comments: | Does this refer to the damage of the storm or the storm itself? |
|
2. | A 2020-09-20 11:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-09-20 07:13:42 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/風災-615799 風災 4119 風害 17677 |
1. |
[n,vs]
▶ reading on a trial basis (e.g. a newspaper) ▶ trying out (a newspaper, magazine, etc.) |
|||||
2. |
[n,vs]
[rare]
▶ preparatory reading
|
2. | A 2020-09-22 01:20:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://asagaku.com/shidoku/ |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>reading on a trial basis (e.g. a newspaper)</gloss> +<gloss>trying out (a newspaper, magazine, etc.)</gloss> @@ -21,2 +21,0 @@ -<gloss>lesson study</gloss> -<gloss>rehearsal (of play)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:31:20 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/試読-284281 |
|
Comments: | 試読のお申し込み 19361 試読紙 12370 試読紙キャンペーン 11399 試読・購読 4729 試読希望 602 試読できます 554 試読期間 318 how to gloss this? |
1. |
[n]
▶ history of poetry (esp. Chinese) |
|
2. |
[n]
▶ history recorded in the form of poetry |
2. | A 2020-09-20 11:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>history of poetry</gloss> +<gloss>history of poetry (esp. Chinese)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:36:05 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/詩史-518986 詩史 11071 |
1. |
[n]
▶ style of a poem ▶ style of poetry |
2. | A 2020-09-20 11:47:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>style of a poem</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:37:49 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/詩風-523144 詩風 5195 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ base |
2. | A 2020-09-20 11:35:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2020-09-20 07:40:55 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/語基-498841 wikipedia: https://ja.wikipedia.org/wiki/語基 語基 5456 |
1. |
[n]
▶ written oath
|
2. | A 2020-09-20 11:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 誓約書 167286 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1784790">誓紙</xref> +<xref type="see" seq="1784780">誓約書</xref> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:42:05 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/誓書-545378 誓紙 2363 誓書 1537 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ teaching oneself ▶ learning by oneself ▶ self-study
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
Dialect: hob
▶ driving school
|
7. | A 2024-02-23 08:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-22 23:49:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just remembered we don't use [col] for dialectal terms. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2024-02-22 23:27:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ai-menkyo.jp/column/designation-of-driving-school.html https://j-town.net/2014/04/11123976.html?p=all https://jdrc.jp/contents/3/123 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1937030">自動車学校</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<dial>&hob;</dial> +<gloss>driving school</gloss> |
|
4. | A 2021-11-18 00:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-09-20 19:27:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>learning by oneself</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ god of beauty ▶ goddess of beauty ▶ Venus
|
3. | A 2023-05-12 13:37:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1104450">ビーナス・1</xref> +<xref type="see" seq="1104450">ヴィーナス・1</xref> |
|
2. | A 2020-09-20 11:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1104450">ビーナス・1</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>Venus</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:49:33 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/美神-610130 |
|
Comments: | ビーナス? |
1. |
[n]
▶ paper industry
|
2. | A 2020-09-21 00:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
Comments: | Often in company names. |
|
1. | A* 2020-09-20 07:51:48 dine | |
Refs: | see, for example https://kotobank.jp/word/平和紙業-1451928 https://kotobank.jp/word/野崎印刷紙業-1451546 https://kotobank.jp/word/大村紙業-1449433 |
1. |
[n]
▶ celadon green ▶ pale sea-green |
2. | A 2020-09-20 11:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pale sea-green</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:54:05 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/青磁色-192841 研究社新英和中辞典: celadon (green); pale sea-green. |
1. |
[n]
▶ work on paper ▶ text, image or calligraphy on paper
|
2. | A 2020-09-20 14:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 書・画・文書などで,紙に書かれたもの。絹本に対していう。 daijs: 紙にかいた書画・文書(もんじよ) 日本大百科: 書・画・文書(もんじよ)などの紙に書かれたもの。「本」には「質」(材質)の意味があり、たとえば「紙本墨書」といえば、紙に墨で書かれた書あるいは文書、「紙本着色」は、紙に描かれた着彩画であることを示す。 |
|
Comments: | Not the paper itself. Contrasted with 絹本 but they're not antonyms. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="ant" seq="1258770">絹本</xref> -<gloss>paper used in artwork</gloss> +<xref type="see" seq="1258770">絹本</xref> +<gloss>work on paper</gloss> +<gloss>text, image or calligraphy on paper</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 07:56:25 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/紙本-523548 |
1. |
[n]
▶ non-official history ▶ privately composed history
|
2. | A 2020-09-20 17:23:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>non-official or privately composed history</gloss> +<gloss>non-official history</gloss> +<gloss>privately composed history</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 08:01:15 dine | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/私史-281330 私史 3651 野史 6035 |
1. |
[n]
[rare]
▶ personal morals ▶ personal virtues
|
2. | A 2020-09-20 19:49:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="ant" seq="1274430">公徳</xref> +<xref type="see" seq="1274430">公徳</xref> @@ -15 +15 @@ -<gloss>personal virtue</gloss> +<gloss>personal virtues</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 08:03:56 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/私徳-522164 私徳 534 公徳 17484 |
1. |
[n]
[rare]
▶ private property
|
2. | A 2020-09-20 19:03:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2020-09-20 08:06:36 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/私産-518915 私産 906 私有財産 38706 私財 53508 |
1. |
[exp]
Dialect: osb
▶ not ▶ nonexistent ▶ not being (there)
|
5. | D 2020-09-26 02:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Original version restored. |
|
4. | A* 2020-09-23 21:05:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, it's kind of hair-splitting. i'd say leave them together labelled as ksb |
|
3. | A* 2020-09-20 12:16:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I disagree with this split per the sources I listed last time dine suggested the entry should be split. both are ksb |
|
2. | A 2020-09-20 11:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 09:16:04 dine | |
Comments: | split from 2756140 |
1. |
[n]
▶ execution of a sentence (esp. imprisonment) |
2. | A 2020-09-20 18:35:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: 刑を執行すること。普通は自由刑の場合にいうが、広義には死刑の執行も含まれる。 日本大百科: 広義では、刑務所・少年刑務所・拘置所で行う自由刑・死刑・勾留などの執行その他の監獄業務の執行をいい、狭義では、自由刑にかかわる監獄業務、とくに受刑者の処遇に関する監獄業務の執行をいう。 |
|
Comments: | Most of the refs only mention 自由刑 but others note that it can be used more broadly. |
|
1. | A* 2020-09-20 12:13:13 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/行刑-52572 行刑 16664 行刑する No matches 行刑し No matches |
1. |
[n]
[dated]
▶ mailbag
|
2. | A 2020-09-20 21:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-09-20 12:16:04 dine | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/行嚢・行囊-262683 nikk, daijs: https://kotobank.jp/word/行嚢-497041 行嚢 434 行囊 No matches |
1. |
[n]
▶ pocket size
|
2. | A 2020-09-21 01:55:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has 袖珍版. I'll create an entry for it. |
|
1. | A* 2020-09-20 12:22:43 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/袖珍-527284 |
|
Comments: | do we need an entry for 袖珍版 ("pocket edition")? |
1. |
[n,vs,vt]
▶ regulation ▶ standardization |
3. | A 2021-11-18 00:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-09-20 18:10:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「仮名づかいを―する」 koj: 「度量衡を━する」 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>standardization</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 12:26:00 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/規整-473965 規整 3634 規正 130055 規制 6846081 |
|
Comments: | note esp. the note in Daijirin |
1. |
[n]
[rare]
▶ (a few) words ▶ phrase ▶ expression |
3. | A 2020-09-21 19:39:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 短い言葉。文句。 |
|
Comments: | Not a single word. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>word</gloss> +<gloss>(a few) words</gloss> |
|
2. | A 2020-09-21 05:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 12:30:24 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/言句-491699 言句 1156 言葉 49193603 文句 5352840 |
1. |
[n]
[obs]
▶ several months
|
2. | A 2020-09-21 00:16:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 数月 4400 |
|
1. | A* 2020-09-20 12:36:57 dine | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/数月-2022396 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ proficiency ▶ mastery ▶ competence ▶ becoming proficient (in)
|
3. | A 2021-11-18 00:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-09-21 23:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>competence</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 12:41:03 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/慣熟-470099 慣熟 14606 習熟 319333 |
1. |
[n]
▶ orientation flight ▶ training flight ▶ practice flight |
2. | A 2020-09-21 00:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>training flight</gloss> +<gloss>practice flight</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 12:43:53 dine | |
Refs: | daijs, 知恵蔵mini: https://kotobank.jp/word/慣熟飛行-1713487 https://encyclopedia2.thefreedictionary.com/orientation+flight orientation flight. A flight given to a person to familiarize him or her with the problems and peculiarities of flying the aircraft. |
1. |
[n]
《usu. referring to males of equal or lower status》 ▶ two people |
|
2. |
[n]
▶ two monarchs ▶ two rulers |
4. | A 2020-09-21 05:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-21 01:47:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it can be hon if it refers to people of lower status. For a usage note, I think "referring to ..." is better. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&hon;</misc> -<s_inf>esp. males of equal or lower status</s_inf> +<s_inf>usu. referring to males of equal or lower status</s_inf> |
|
2. | A 2020-09-21 00:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 田中, 佐々木の両君 both Tanaka and Sasaki. |
|
Comments: | I don't think that xref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1247260">君・くん</xref> @@ -14 +13 @@ -<s_inf>referring to males of equal or lower status</s_inf> +<s_inf>esp. males of equal or lower status</s_inf> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>two rulers</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 12:54:31 dine | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/両君-410356 両君 11022 |
1. |
[n]
▶ missionary work (esp. Buddhist) ▶ preaching |
2. | A 2020-09-21 23:04:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 「でんきょう」とも |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>でんきょう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2020-09-20 13:00:53 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/伝教-577781 |
1. |
[n]
▶ warrant ▶ writ
|
2. | A 2020-09-20 23:30:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>???</gloss> +<xref type="see" seq="1556200">令状</xref> +<gloss>warrant</gloss> +<gloss>writ</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 13:06:50 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/令書-661024 shinmeikai: 行政処分を言い渡す書類。「徴税―」 |
|
Comments: | 重要語 |
1. |
[n]
▶ silicon controlled rectifier ▶ SCR
|
3. | A 2023-03-16 05:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エス・シー・アール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2020-09-22 21:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Electronics |
|
1. | A* 2020-09-20 14:35:32 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/SCR-36500 |
1. |
[n]
▶ silicon controlled rectifier ▶ SCR
|
2. | A 2020-09-22 21:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Electronics |
|
1. | A* 2020-09-20 14:37:08 dine | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/シリコン制御整流器-675195 シリコン制御整流器 32 |
1. |
[n]
[obs]
▶ probability ▶ likelihood
|
2. | A 2020-09-20 23:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>likelihood</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 14:41:58 dine | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/蓋然率-457814 確率 4103621 蓋然率 54 |
1. |
[n]
[sl]
《abbr. of 基礎練習》 ▶ basic training ▶ practicing the basics |
4. | A 2020-09-21 08:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 基礎レン 138 基礎れん 68 キソレン 147 きそれん 77 基礎練習 90427 |
|
Comments: | Thanks. 基礎練習 is very A+B. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>基礎れん</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>基礎レン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きそれん</reb> +<re_restr>基礎れん</re_restr> @@ -14,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>きそれん</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -20,0 +25 @@ +<s_inf>abbr. of 基礎練習</s_inf> |
|
3. | A* 2020-09-21 01:04:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.youtube.com/results?search_query=基礎レン https://www.youtube.com/results?search_query=きそれん https://kaykoyama.com/basic-training-is-the-absolute-solution/ https://ameblo.jp/ayako-hatanaka/entry-11928642539.html https://mixi.jp/view_bbs.pl?comm_id=2240&id=3610461 https://www.ka.shibaura-it.ac.jp/gijyutu/2019/e/e05/horikoshi/page12.html |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>basic training</gloss> |
|
2. | A* 2020-09-20 23:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A reference of "web hits, youtube" is really saying to the editors "look it up yourself". I'll await the provision of proper references, e.g. specific sites and/or quotations. |
|
1. | A* 2020-09-20 14:54:24 Nicolas Maia | |
Refs: | web hits, youtube |
1. |
[n]
[obs]
▶ non-official history ▶ privately composed history
|
2. | A 2020-09-20 23:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 17:57:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
▶ railroad facility ▶ railway equipment |
2. | A 2020-09-20 23:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>railway equipment</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-20 18:30:07 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/鉄道施設 https://eow.alc.co.jp/search?q=鉄道施設 |
|
Comments: | Another that’s a bit A + B. 我々は鉄道施設の契約をした。 We contracted to build a railway. |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take a rest |
3. | R 2020-09-23 21:35:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's harmless, but i agree that as a J-E it's obvious and doesn't add much. |
|
2. | A* 2020-09-21 23:05:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Seems rather obvious. Probably not needed. |
|
1. | A* 2020-09-20 20:05:26 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/休養をとる https://ejje.weblio.jp/sentence/content/休養をとる https://eow.alc.co.jp/search?q=休養を |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be inverted (of the order of something) ▶ to be reversed ▶ to get mixed up ▶ to become back to front
|
4. | A 2020-09-21 10:20:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. I was planning to make a 後先にする entry but ended up going with 後先になる instead (and then forgot to change the reading). |
|
3. | A* 2020-09-21 06:19:11 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あとさきにする</reb> +<reb>あとさきになる</reb> |
|
2. | A 2020-09-20 23:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 22:15:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, prog examples |
1. |
[surname]
▶ Fox ▶ Foxe |
1. | A 2020-09-20 02:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>Foxx</gloss> |
1. |
[company]
▶ Foxconn |
3. | A 2023-05-08 23:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-09-20 02:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-20 02:00:02 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |