JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029260 Active (id: 2081520)

エジンバラエディンバラ [gai2]
1. [n]
▶ Edinburgh (Scotland, UK)



History:
5. A 2020-09-19 21:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -10 +9 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>gai2</re_pri>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>Edinburgh</gloss>
+<gloss>Edinburgh (Scotland, UK)</gloss>
4. A* 2020-09-18 08:55:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エディンバラ	50947
エジンバラ	79729
spec1 feels weird considering the low numbers, but
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<reb>エジンバラ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エジンバラ</reb>
3. A 2013-05-12 23:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"place" is just for enamdict.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
-<misc>&place;</misc>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2013-05-12 14:19:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Change pos: [n-pr][place]
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2013-05-12 14:18:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Add reading エジンバラ (more Japanicized)
Heard from friend; checked with a few, and some used エジンバ
ラ, others used エディンバラ, which this dicts gives as more 
standard
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エジンバラ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032330 Active (id: 2082078)

オーナーシステムオーナー・システム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "owner system"
▶ management of an enterprise by employees
2. [n]
▶ joint management of accommodation block, etc. by the owners



History:
5. A 2020-09-23 21:00:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems okay to me?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>joint management of accommodation block, etc. by the owners.</gloss>
+<gloss>joint management of accommodation block, etc. by the owners</gloss>
4. A* 2020-09-18 06:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
DaijrL (1) 管理職を置かず、従業員に自主管理させる企業運営方式。
(2)マンションや会員制ホテルで、専門の管理者に頼まず、所有者が自主的に共同管理する方法。
  Comments:
Improvements welcome.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>co-ownership</gloss>
+<gloss>management of an enterprise by employees</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>joint management of accommodation block, etc. by the owners.</gloss>
3. A* 2020-09-15 19:02:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems to be a little bit more specific than "coownership". gakken katakana has as "owner system" (not wasei), but that means nothing to me, so i suspect it is wasei
2. A* 2020-09-11 13:59:57 
  Refs:
daijisen:
《〈和〉owner+system》持ち主同士の自主的運営でマンションなどを管理していく方式。
[補説]英語ではcoownership
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>owner system</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">owner system</lsource>
+<gloss>co-ownership</gloss>
1. A 2013-05-11 06:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オーナー・システム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103170 Deleted (id: 2081419)

パンスケ
1. [n]
▶ whore



History:
2. D 2020-09-18 20:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
1. A* 2020-09-18 08:13:42 
  Comments:
merge 2817840?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106700 Active (id: 2081316)

ピッキング [gai1]
1. [n]
▶ order picking (taking goods from a warehouse to fulfil customer orders)
2. [n,vs]
▶ lock picking
Cross references:
  ⇐ see: 2829246 ピッキング盗【ピッキングとう】 1. burglary by lock picking
3. [n]
▶ picking (a guitar, banjo, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2020-09-18 01:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-17 23:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>picking (esp. distributor picking up merchandise from a storage facility)</gloss>
-<gloss>order picking</gloss>
+<gloss>order picking (taking goods from a warehouse to fulfil customer orders)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>picking (e.g. a guitar)</gloss>
+<gloss>picking (a guitar, banjo, etc.)</gloss>
2. A 2019-06-18 20:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-18 15:54:28  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Order_proc
essing#Picking
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>order picking</gloss>
@@ -15,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>picking (e.g. a guitar)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106710 Active (id: 2081320)

ピック [gai1]
1. [n]
▶ pick
▶ plectrum
Cross references:
  ⇐ see: 2846522 義爪【ぎそう】 1. plectrum
2. [n] [abbr]
▶ ice pick
Cross references:
  ⇒ see: 1014040 アイスピック 1. ice pick
3. [n]
▶ pickaxe
Cross references:
  ⇒ see: 1434140 【つるはし】 1. pickaxe
4. [n]
▶ pick (of an ice axe)
5. [n]
▶ pick (tool for picking a lock)
▶ lock pick



History:
2. A 2020-09-18 02:13:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 00:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Sense 1 dominates in the www image results.
  Diff:
@@ -11 +11,21 @@
-<gloss>picking</gloss>
+<gloss>plectrum</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1014040">アイスピック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>ice pick</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1434140">つるはし</xref>
+<gloss>pickaxe</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pick (of an ice axe)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pick (tool for picking a lock)</gloss>
+<gloss>lock pick</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116300 Active (id: 2189044)

プリント [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ print
▶ printing
▶ (printed) copy
Cross references:
  ⇐ see: 2846533 プリ 1. print; printing
2. [n]
▶ handout
▶ flyer

Conjugations


History:
5. A 2022-06-04 13:16:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2020-09-18 06:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-18 06:12:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
(could have more senses, like in daijs)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>copy</gloss>
+<gloss>printing</gloss>
+<gloss>(printed) copy</gloss>
2. A 2012-07-31 06:47:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-31 01:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
I don't think the "wasei" can be sustained.
  Diff:
@@ -12,1 +12,6 @@
-<lsource ls_wasei="y">print</lsource>
+<gloss>print</gloss>
+<gloss>copy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140530 Active (id: 2157189)

リース [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ lease

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 00:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-09-18 22:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 22:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wreath</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175570 Active (id: 2081324)
[ichi1,news1,nf05] [oK]
えん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ yen (Japanese monetary unit)
2. [n]
▶ circle



History:
19. A 2020-09-18 02:45:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No, furigana.info's frequency info is mainly based on furigana usage in 青空文庫 novels/short stories.
18. A 2020-09-18 02:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that site just uses dictionary information, so in terms of usage it's irrelevant.
17. A* 2020-09-17 02:19:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/円
“円”のいろいろな読み方と例文
まる	62.8%
まろ	10.1%
...
えん	4.5%
(this includes 円い, 円やか, etc. though)
16. A* 2020-09-17 01:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
15. A 2020-09-17 01:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
えんを描く	< 20
まるを描く	54
  Comments:
I'm happy with this order, but the note has to go - that sense is alive and well. I wonder how many people on seeing 円 solo in the context of a circle would read it as えん rather than まる?
I'll close this, and reopen for further discussion, if needed.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243620 Deleted (id: 2082863)
9回戦九回戦
きゅうかいせん
1. [n] {baseball}
▶ regulation game
▶ 9th inning
Cross references:
  ⇒ see: 1613860 回戦【かいせん】 2. nth-round match (in a knockout tournament)



History:
9. D 2020-09-30 05:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
8. D* 2020-09-30 02:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 回戦 expanded, I think this can go.
7. A* 2020-09-28 07:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If this is dropped, it may be a good isea to expand the 回戦 entry (1613860). I have proposed some expansions there.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1613860">回戦・かいせん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1613860">回戦・かいせん・2</xref>
6. A* 2020-09-24 07:03:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Looking at twitter, this doesn't seem more 
common than 8回戦 or 10回戦. So I'm not 
convinced this is more than the sum of its 
parts.
5. A 2020-09-24 00:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As a non-baseball person I didn't know a regulation game had 9 innings. I'd leave it in.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302120 Active (id: 2161237)
参画 [news1,nf17]
さんかく [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ taking part (in planning)
▶ participation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-09-18 01:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc,
1. A* 2020-09-17 10:52:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>taking part in planning</gloss>
+<gloss>taking part (in planning)</gloss>
+<gloss>participation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316890 Active (id: 2163322)
治療 [ichi1,news1,nf02]
ちりょう [ichi1,news1,nf02] じりょう
1. [n,vs,vt]
▶ (medical) treatment
▶ care
▶ therapy
▶ cure
▶ remedy
Cross references:
  ⇐ see: 2849592 治病【ちびょう】 1. (medical) treatment

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-09-19 11:11:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Wisdom
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>care</gloss>
+<gloss>therapy</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>therapy</gloss>
3. A 2020-09-18 04:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-18 04:38:48  Opencooper
  Refs:
gg5; wisdom; luminous; genius J-E
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>medical treatment</gloss>
+<gloss>(medical) treatment</gloss>
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>therapy</gloss>
+<gloss>remedy</gloss>
1. A 2011-04-04 11:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じりょう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318230 Active (id: 2210650)
自他 [news1,nf23]
じた [news1,nf23]
1. [n]
▶ oneself and others
Cross references:
  ⇒ see: 2796420 自他共 1. by both oneself and others
2. [n] {philosophy}
▶ subject and object
3. [n] {linguistics}
▶ transitivity
▶ transitive and intransitive verbs
Cross references:
  ⇒ see: 1318390 自動詞 1. intransitive verb
  ⇒ see: 1407290 他動詞 1. transitive verb
4. [n] [rare] {linguistics}
▶ first person and third person
Cross references:
  ⇒ see: 1317950 自称 3. first person
  ⇒ see: 1407180 他称 1. third person
5. [n] {Buddhism}
▶ self-salvation and salvation by faith
Cross references:
  ⇒ see: 1318910 自力 2. self-salvation
  ⇒ see: 1407430 他力 2. salvation by faith



History:
9. A 2022-10-02 04:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-10-02 01:21:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 自他   │ 277,762 │
│ 自他共  │ 140,705 │
│ 自他とも │  48,352 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Mostly used in x-ref
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2796420">自他共</xref>
7. A 2022-08-27 23:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-27 23:52:16 
  Diff:
@@ -17 +17,5 @@
-<gloss>(in philosophy) subject and object</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>subject and object</gloss>
5. A 2020-09-20 01:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I missed the "rare".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323820 Active (id: 2081442)
借賃借り賃
かりちん
1. [n]
▶ rental fee
▶ rent
▶ hire charge



History:
2. A 2020-09-18 22:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 22:46:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
借り賃	3415
借賃	7292
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>借賃</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>rental fee</gloss>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>hire</gloss>
+<gloss>hire charge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329480 Active (id: 2081445)
儒学界
じゅがくかい
1. [n]
▶ Confucian circles



History:
5. A 2020-09-18 23:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've just checked, and we have many XX界 entries, and I don't think it's appropriate to cull them. On reflection I think this might as well stay.
4. D 2020-09-18 22:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2020-09-18 08:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
儒学界	40
standard -界
2. A 2020-09-18 04:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think you're right.
1. A* 2020-09-18 03:14:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
http://masaomi-yanagisawa.my.coocan.jp/muro-0.doc
Kinsei kôki jugakukai no dôkô 近世後期儒学界の動向
  Comments:
I think this is spelled じゅがくかい but pronounced じゅがっかい
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じゅがっかい</reb>
+<reb>じゅがくかい</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340420 Active (id: 2172855)
出来 [news1,nf09]
しゅったい [news1,nf09] しゅつらい
1. [n,vs,vi]
▶ occurrence
▶ happening
▶ taking place
2. [n,vs,vi]
▶ completion

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 04:49:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-09-18 11:16:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>completion</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-09-17 11:03:33  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/出来-528978
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅつらい</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353000 Active (id: 2081443)
上玉
じょうだまじょうたま
1. [n]
▶ fine jewel
2. [n]
▶ article of excellent quality
3. [n] [col]
▶ beautiful woman
▶ beauty
▶ stunner



History:
2. A 2020-09-18 22:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 21:05:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じょうたま</reb>
+</r_ele>
@@ -13,2 +16,11 @@
-<gloss>best article</gloss>
-<gloss>pretty woman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>article of excellent quality</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>beautiful woman</gloss>
+<gloss>beauty</gloss>
+<gloss>stunner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387930 Active (id: 2081447)
先進 [news1,nf04]
せんしん [news1,nf04]
1. [adj-no,n]
▶ advanced
▶ developed
2. [n]
▶ seniority
▶ senior
▶ superior
▶ elder
Cross references:
  ⇒ ant: 1631060 後進 1. one's junior; younger generation; next generation



History:
4. A 2020-09-18 23:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-18 11:20:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
This is how the kokugos split the senses. I think it's clearer glossing sense 1 as an adjective.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,4 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>seniority</gloss>
-<gloss>advance</gloss>
-<gloss>leadership</gloss>
+<gloss>advanced</gloss>
+<gloss>developed</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>seniority</gloss>
2. A 2020-09-18 06:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure.
1. A* 2020-09-17 10:28:15  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/先進-550268
  Comments:
not sure if sense 2 is in current use; Shinmeikai doesn't have it
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1631060">後進・1</xref>
+<gloss>senior</gloss>
+<gloss>superior</gloss>
+<gloss>elder</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397570 Active (id: 2081508)
組み方組方
くみかた
1. [n]
▶ way of assembling
▶ way of constructing
▶ way of putting together



History:
2. A 2020-09-19 11:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These 〜方 terms are often awkward to gloss. I think this is the best we can do.
I note that only nikk has an entry for this. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>way of assembling</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>way of putting together</gloss>
1. A* 2020-09-18 03:45:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
組み方	128594
組方	3718
  Comments:
the English gloss can be refined
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組方</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403340 Active (id: 2162792)
増訂
ぞうてい
1. [n,vs,vt]
▶ revision and expansion (of a work)
▶ revision and enlargement

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-09-18 06:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-09-17 11:13:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/増訂-552919
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>new and revised (edition)</gloss>
+<gloss>revision and expansion (of a work)</gloss>
+<gloss>revision and enlargement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407430 Active (id: 2081348)
他力 [news2,nf45]
たりき [news2,nf45]
1. [n]
▶ outside help
▶ help from without
2. [n] {Buddhism}
▶ salvation by faith
Cross references:
  ⇐ see: 1318230 自他【じた】 5. self-salvation and salvation by faith



History:
2. A 2020-09-18 04:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 03:25:30  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<gloss>help from without</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411390 Active (id: 2294644)
退治 [ichi1,news1,nf20] 対治 [rK]
たいじ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ extermination
▶ elimination
▶ eradication
▶ destruction
▶ suppression
▶ subjugation
▶ getting rid of
▶ stamping out
▶ wiping out
▶ rooting out
Cross references:
  ⇐ see: 2612780 退治る【たいじる】 1. to exterminate; to eliminate; to eradicate; to suppress
2. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings)
3. [n,vs,vt]
▶ curing (an illness)

Conjugations


History:
9. A 2024-03-15 21:59:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Comments:
I don't think the examples are needed.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>extermination (e.g. of pests, demons, bandits)</gloss>
+<gloss>extermination</gloss>
@@ -28,0 +29,5 @@
+<gloss>subjugation</gloss>
+<gloss>getting rid of</gloss>
+<gloss>stamping out</gloss>
+<gloss>wiping out</gloss>
+<gloss>rooting out</gloss>
@@ -35 +40 @@
-<gloss>making someone renounce worldly desires in order to concentrate on Buddha's teachings</gloss>
+<gloss>renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings)</gloss>
@@ -41 +46 @@
-<gloss>curing illness</gloss>
+<gloss>curing (an illness)</gloss>
8. A* 2024-03-15 18:04:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, smk, sankoku, iwakoku, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 退治  │ 1,091,887 │ 99.9% │
│ 対治  │     1,136 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ たいじ │   136,926 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2020-09-19 00:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for drawing this to my attention - it's a WWWJDIC matter.
It seems that a utility program that massages the dictionary to assist with glossing was acting strangely. I recompiled it and it's OK now - I think there was possibly a mismatch between the program and a support library. It was last compiled in 2014.
6. A* 2020-09-18 09:49:25 
  Comments:
Hi, I'm here to report a bug.
If you paste 退治する or 退治して (but not 退治 alone) into text-glossing, you get this weird response:

退治する from : 退治(P); 対治 【たいじ】 (n,vs) (1) extermination (e.g. of pests, demons, bandits); eliminatradication; destruction; supp; suppression; (2)

What is eliminatradication? What is supp?
5. A 2018-02-24 14:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>destruction</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413300 Active (id: 2081454)
大企業 [news1,nf06]
だいきぎょう [news1,nf06]
1. [n]
▶ large company
▶ large enterprise
▶ large corporation



History:
4. A 2020-09-19 01:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-18 22:17:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1424530">中小企業</xref>
-<xref type="see" seq="1424530">中小企業</xref>
@@ -19 +17,2 @@
-<gloss>enterprise</gloss>
+<gloss>large enterprise</gloss>
+<gloss>large corporation</gloss>
2. A 2011-05-19 00:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-18 15:59:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大企業
  Comments:
See contrasting term
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1424530">中小企業</xref>
+<xref type="see" seq="1424530">中小企業</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414550 Active (id: 2081449)
大中小
だいちゅうしょう
1. [adj-no,n]
▶ large, medium and small (businesses, rooms, etc.)



History:
4. A 2020-09-19 00:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-18 20:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 各部屋は大中小に分類されており, それぞれ料金が違う. Rooms are classified as small, medium, or large with rates fixed correspondingly.
     大中小の3 つ組の杯 a 《ceremonial》 set of (sake) cups, large, medium and small.
大中小	  71559
大中小の	  16588
大中小が	  948
大中小を	  714
大中小に	  910
  Comments:
I don't think clothing is the best example.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>large, medium, or small (e.g. clothing size)</gloss>
+<gloss>large, medium and small (businesses, rooms, etc.)</gloss>
2. A 2020-09-18 08:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-17 10:35:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
大中小企業	1563	  
大中小の宴会	1057	
大中小様々な店舗	663
  Comments:
adj-no?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>large, medium, or small (clothing size)</gloss>
+<gloss>large, medium, or small (e.g. clothing size)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424530 Active (id: 2081434)
中小企業 [news1,nf04]
ちゅうしょうきぎょう [news1,nf04]
1. [n]
▶ small and medium-sized enterprises
▶ small and medium-sized businesses



History:
4. A 2020-09-18 22:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-18 21:32:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Small_and_medium-sized_enterprises
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1413300">大企業</xref>
-<gloss>small to medium enterprises</gloss>
-<gloss>smaller companies</gloss>
+<gloss>small and medium-sized enterprises</gloss>
+<gloss>small and medium-sized businesses</gloss>
2. A 2011-05-19 00:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-18 15:58:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大企業
  Comments:
See contrasting term
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1413300">大企業</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440710 Active (id: 2081385)
店主 [news1,nf11]
てんしゅ [news1,nf11]
1. [n]
▶ shopkeeper
▶ storekeeper
▶ proprietor of a shop



History:
2. A 2020-09-18 08:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 04:06:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 研究社新英和中辞典
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>storekeeper</gloss>
+<gloss>proprietor of a shop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440780 Active (id: 2217782)
店内 [news1,nf09]
てんない [news1,nf09]
1. [n,adj-no]
▶ inside of a store (restaurant, café, etc.)
▶ store interior
▶ on the premises



History:
6. A 2023-01-03 02:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-03 02:03:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think we need an "inside ..." gloss. It's the most helpful translation.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>inside of a store (restaurant, café, etc.)</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>within a shop's premises</gloss>
+<gloss>on the premises</gloss>
4. A 2023-01-01 07:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-01 07:11:07  Nicolas Maia
  Refs:
Eating just outside of a store is also considered 店内 at the cafés I've been to
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>inside of a shop</gloss>
+<gloss>within a shop's premises</gloss>
2. A 2020-09-18 05:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's the physical inside.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>inside of a store</gloss>
+<gloss>inside of a shop</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452990 Active (id: 2081417)
同窓 [news1,nf22]
どうそう [news1,nf22]
1. [n,adj-no]
▶ being a graduate of the same school
▶ person who went to the same school
▶ fellow alumnus



History:
2. A 2020-09-18 20:36:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
shimeikai: 卒業した学校がその人と同じである△こと(人)。
  Comments:
Not current classmates.
  Diff:
@@ -16,4 +16,4 @@
-<gloss>studying in the same school</gloss>
-<gloss>classmate</gloss>
-<gloss>schoolmate</gloss>
-<gloss>fellow-student</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>being a graduate of the same school</gloss>
+<gloss>person who went to the same school</gloss>
+<gloss>fellow alumnus</gloss>
1. A* 2020-09-18 04:04:48  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/同窓-580808
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>the same school</gloss>
+<gloss>studying in the same school</gloss>
+<gloss>classmate</gloss>
+<gloss>schoolmate</gloss>
+<gloss>fellow-student</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453010 Active (id: 2081428)
同窓生
どうそうせい
1. [n]
▶ graduate of the same school
▶ fellow alumnus
▶ (former) schoolmate



History:
2. A 2020-09-18 21:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 20:42:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"Alumnus"/"classmate" is too broad.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>alumni</gloss>
-<gloss>alumnus</gloss>
-<gloss>schoolmate</gloss>
+<gloss>graduate of the same school</gloss>
+<gloss>fellow alumnus</gloss>
+<gloss>(former) schoolmate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482930 Active (id: 2081388)
否めない
いなめない
1. [exp,adj-i]
▶ cannot deny
▶ undeniable
▶ incontrovertible
Cross references:
  ⇐ see: 1482910 否む【いなむ】 2. to deny

Conjugations


History:
5. A 2020-09-18 08:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-17 17:39:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2018-01-27 05:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What the heck (as my youngest grandson likes to say.) I'll drop it.  It's wrong and little more than noise.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>否め無い</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2018-01-22 21:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
否め無い	286
否めない	442093
  Comments:
Well, it is, but very rarely. It's from the negative form of 否む, and wouldn't typically be written with 無い, but since it is used a bit, it possibly should be mentioned.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>否め無い</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2018-01-22 21:06:07  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉
  Comments:
The spelling 否め無い isn't used.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>否め無い</keb>
-</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509090 Active (id: 2081338)
ページ数頁数
ページすう
1. [n]
▶ number of pages



History:
2. A 2020-09-18 03:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 03:37:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
ページ数	1634519
頁数	26077
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>頁数</keb>
+<keb>ページ数</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ページ数</keb>
+<keb>頁数</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514770 Active (id: 2081354)
輔翼補翼
ほよく
1. [n,vs]
▶ aid
▶ assistance

Conjugations


History:
2. A 2020-09-18 04:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 03:56:09  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/補翼・輔翼-2082804
https://kotobank.jp/word/輔翼・補翼-384935
輔翼	1094
補翼	252
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>補翼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525000 Active (id: 2189436)
又もや [rK]
またもや
1. [adv] [uk]
▶ once again
▶ yet again



History:
6. A 2022-06-07 20:11:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
又もや	23487	1.5%
またもや	1504817	98.5%
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2022-06-07 07:54:00 
  Comments:
"again and again" means something happens now and it repeats or is expected to repeat multiple times in the future, with no real end in sight - that is the focus.
matamoya says that something that has previously happened happens now and says nothing about the future. you could say the focus is in the past

"again and again" is incredibly misleading to have for this reason
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>again (and again)</gloss>
4. A 2020-09-19 01:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Additions are fine, but best not to obliterate existing glosses without giving a reason.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>again (and again)</gloss>
3. A* 2020-09-18 19:13:03 
  Refs:
shinkaisan
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>again (and again)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>yet again</gloss>
2. A 2012-03-28 21:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Aligning with またまた. Clearly "uk".
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>again</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>again (and again)</gloss>
+<gloss>once again</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536820 Active (id: 2081390)
夜商人
よあきんど
1. [n]
▶ night shopkeeper
▶ night storekeeper
▶ night-hawker



History:
2. A 2020-09-18 08:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 04:10:07  dine <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典: 〈名〉A night-hawker
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>night storekeeper</gloss>
+<gloss>night-hawker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562430 Active (id: 2081532)
歪み
ひずみ
1. [n] [uk]
▶ strain
▶ deformation
▶ warp
▶ distortion
2. [n] [uk]
▶ harmful effects
▶ strain
▶ stress
▶ imbalance



History:
6. A 2020-09-20 01:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-20 00:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>deformation</gloss>
+<gloss>warp</gloss>
@@ -15 +17,8 @@
-<gloss>deformation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>harmful effects</gloss>
+<gloss>strain</gloss>
+<gloss>stress</gloss>
+<gloss>imbalance</gloss>
4. A 2020-09-18 05:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Yes, it needs to be split.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ゆがみ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いがみ</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21 +15,0 @@
-<gloss>bend</gloss>
3. A* 2020-09-16 12:59:01 
  Refs:
kotobank
  Comments:
ゆがみ いがみ can go together, but ひずみ
should probably be by itself
2. A 2014-01-20 22:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680140 Active (id: 2081355)
跋文
ばつぶん
1. [n]
▶ afterword
▶ epilogue
▶ postscript



History:
2. A 2020-09-18 04:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 04:03:48  dine <...address hidden...>
  Refs:
Saito Wa-Ei: 〈名〉An epilogue
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>epilogue</gloss>
+<gloss>postscript</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732750 Active (id: 2081414)
板の間 [news2,nf44]
いたのま [news2,nf44]
1. [exp,n]
▶ wooden floor
▶ room with a wooden floor
2. [exp,n]
▶ changing room (at a public bath)



History:
3. A 2020-09-18 20:20:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>changing room at a public bath</gloss>
+<gloss>changing room (at a public bath)</gloss>
2. A 2017-06-07 23:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-07 12:22:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>(room with a) wooden floor</gloss>
+<gloss>wooden floor</gloss>
+<gloss>room with a wooden floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>changing room at a public bath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747070 Active (id: 2081387)
亀の甲より年の功亀の甲より年の劫
かめのこうよりとしのこう
1. [exp] [proverb]
▶ the older, the wiser



History:
2. A 2020-09-18 08:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 06:30:56  Opencooper
  Refs:
nikk and koj have both -功 and -劫.

亀の甲より年の功	4906
亀の甲より年の劫	227
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>亀の甲より年の劫</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>The older, the wiser</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>the older, the wiser</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752560 Active (id: 2081448)
名器
めいき
1. [n]
▶ famous utensil
▶ excellent utensil
2. [n]
▶ famed musical instrument (e.g. a Stradivarius)
▶ excellent musical instrument
3. [n] [vulg]
▶ excellent vagina
▶ formidable vulva



History:
4. A 2020-09-19 00:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-18 21:25:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Wisdom
  Comments:
I don't think it's necessarily rare.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>rare utensil</gloss>
-<gloss>famous article</gloss>
+<gloss>famous utensil</gloss>
+<gloss>excellent utensil</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>excellent musical instrument</gloss>
2. A 2018-04-25 04:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those tags are based on an oldish newspaper-based count. 
I suspected they actually mean "vulva" for sense 3. The WWW images are for both.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf44</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf44</re_pri>
@@ -27 +23 @@
-<gloss>formidable vagina</gloss>
+<gloss>formidable vulva</gloss>
1. A* 2018-04-20 11:54:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog gg5 daij
google images
google results (at least first 5 hits are for sense 3)
sense 3 is based on 性器. not sure if sl.
  Comments:
Are the news2 nf44 tags really correct?
  Diff:
@@ -16,2 +16,12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>rare or famous utensil or instrument</gloss>
+<gloss>rare utensil</gloss>
+<gloss>famous article</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>famed musical instrument (e.g. a Stradivarius)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>excellent vagina</gloss>
+<gloss>formidable vagina</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882830 Active (id: 2081393)
商店主
しょうてんしゅ
1. [n]
▶ storekeeper
▶ shopkeeper
▶ proprietor of a shop



History:
2. A 2020-09-18 08:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 04:07:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
研究社新英和中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>shopkeeper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918360 Active (id: 2081401)
背圧
はいあつ
1. [n] {engineering}
▶ back pressure
Cross references:
  ⇐ see: 2478560 バックプレッシャー 1. back pressure



History:
1. A 2020-09-18 11:33:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/back-pressure
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&engr;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952210 Active (id: 2081422)
守秘義務
しゅひぎむ
1. [n]
▶ duty of confidentiality



History:
3. A 2020-09-18 20:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-18 20:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not yoji. I don't think we need the long description.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>duty of confidentiality (concerning private matters learned through one's business)</gloss>
+<gloss>duty of confidentiality</gloss>
1. A 2014-08-25 01:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081500 Active (id: 2081527)

かい
1. [n-suf]
▶ community
▶ circles
▶ world
2. [n,n-suf] {biology}
▶ kingdom
3. [n,n-suf] {geology}
▶ erathem
4. [n-suf]
▶ field (electrical)
5. [n]
▶ border
▶ boundary
▶ division



History:
4. A 2020-09-20 00:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think we need explain what "erathem" means.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -24 +26 @@
-<gloss>erathem (rock layer corresponding to the era in which it was deposited)</gloss>
+<gloss>erathem</gloss>
@@ -27 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -32 +34,3 @@
-<gloss>partition of land</gloss>
+<gloss>border</gloss>
+<gloss>boundary</gloss>
+<gloss>division</gloss>
3. A* 2020-09-18 22:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
All the JEs lead with the world/circles/etc. sense. All the example sentences are for this sense. It should go first.
I've relinked the sentences.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>community</gloss>
+<gloss>circles</gloss>
+<gloss>world</gloss>
+</sense>
@@ -21,0 +28,4 @@
+<gloss>field (electrical)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,4 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>the world of (some category)</gloss>
-</sense>
2. A 2013-01-10 11:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(biological) kingdom</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>kingdom</gloss>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<field>&geol;</field>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274150 Rejected (id: 2081535)
大不列顛 [ateji] 大不列顚 [ateji]
グレートブリテングレート・ブリテン
1. [n] [uk]
▶ Great Britain (island)
Cross references:
  ⇐ see: 1892540 大ブリテン島【だいブリテンとう】 1. Great Britain (island)

History:
7. R 2020-09-20 01:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
6. A* 2020-09-18 05:46:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大不列顛	22
大不列顚	No matches
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレート・ブリテン</reb>
+</r_ele>
5. A 2018-02-09 23:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-02-09 11:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not synonymous with イギリス.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>
3. A 2015-01-27 05:57:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274150 Active (id: 2157112)

グレートブリテングレート・ブリテン
1. [n]
▶ Great Britain (island)
Cross references:
  ⇐ see: 1892545 大ブリテン【だいブリテン】 1. Great Britain (island)
  ⇐ see: 2846528 不列顛【ブリテン】 1. Britain (island); Great Britain
  ⇐ see: 1892540 大ブリテン島【だいブリテンとう】 1. Great Britain (island)
  ⇐ see: 2858889 GB【ジー・ビー】 1. Great Britain



History:
8. A 2021-11-08 16:47:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref>
7. A 2020-09-20 01:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大ブリテン	1881
グレートブリテン	17867
大不列顛	22
大不列顚	< 20
  Comments:
I quite agree, I shouldn't have added those ateji forms to this entry, they belong on the 大ブリテン entry. I'll make those changes.
Adding nakaguro version from a fork.
  Diff:
@@ -4,8 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>大不列顛</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>大不列顚</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレート・ブリテン</reb>
+</r_ele>
@@ -17 +12 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref>
6. A* 2020-09-18 18:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't those ateji forms be on 大ブリテン? I don't think 大不列顛 would ever be read グレートブリテン.
The second link Jim posted in 2015 says "日本国政府及び大不列顛(大ブリテン)"
5. A 2018-02-09 23:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-02-09 11:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not synonymous with イギリス.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478560 Active (id: 2081402)

バックプレッシャーバック・プレッシャー
1. [n] {engineering}
▶ back pressure
Cross references:
  ⇒ see: 1918360 背圧 1. back pressure



History:
4. A 2020-09-18 11:33:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&engr;</field>
3. A 2020-09-17 06:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-17 05:33:38  Opencooper
  Refs:
daijs

バックプレッシャー	1728
背圧	7788
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バック・プレッシャー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>backpressure</gloss>
+<xref type="see" seq="1918360">背圧</xref>
+<gloss>back pressure</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2504170 Active (id: 2081426)
疎慢粗慢粗漫
そまん
1. [adj-na,n] [obs]
▶ slipshod
▶ sloppy
▶ shoddy



History:
4. A 2020-09-18 21:13:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<misc>&obs;</misc>
3. A 2020-09-18 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.  粗漫 looks a bit odd.
2. A* 2020-09-17 11:54:44  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/疎慢・粗慢・粗漫-2057639
疎慢	No matches
粗慢	No matches
粗漫	24
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粗漫</keb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535030 Deleted (id: 2081475)
全ページ全頁
ぜんページ
1. [n]
▶ all pages
2. [n]
▶ (over the) whole page
▶ full page



History:
7. D 2020-09-19 04:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it.
6. A* 2020-09-18 06:28:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
weblio examples
  Comments:
I actually think that's what it means (+ full page).
(so I don't think we really need this entry)
  Diff:
@@ -15,2 +15,6 @@
-<gloss>page total</gloss>
-<gloss>total number of pages</gloss>
+<gloss>all pages</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(over the) whole page</gloss>
+<gloss>full page</gloss>
5. A 2020-09-18 06:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it helps - at least it stops me from thinking "all pages".
4. A* 2020-09-18 05:44:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
全ページ	244470
全頁	20055
  Comments:
If it's read ぜんページ, the question is if we really need it as an entry?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>全ページ</keb>
+</k_ele>
3. A 2020-09-18 05:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/3572157.html
  Comments:
It was a guess by the person who submitted it (he's usually replaible.) I think the ぜんページ reading is more likley.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぜんけつ</reb>
+<reb>ぜんページ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763900 Active (id: 2081358)
路線バス
ろせんバス
1. [n]
▶ bus on a regular route
▶ fixed-route bus
▶ transit bus
Cross references:
  ⇐ see: 2763890 定期バス【ていきバス】 1. scheduled bus; fixed route bus
  ⇐ see: 2846490 乗合バス【のりあいバス】 1. bus (on a regular route); transit bus; fixed-route bus
  ⇐ see: 1355220 乗合自動車【のりあいじどうしゃ】 1. bus (on a regular route); transit bus; fixed-route bus



History:
5. A 2020-09-18 05:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-17 23:35:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>scheduled bus</gloss>
-<gloss>fixed route bus</gloss>
+<gloss>bus on a regular route</gloss>
+<gloss>fixed-route bus</gloss>
+<gloss>transit bus</gloss>
3. A 2013-01-15 09:12:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ろせんばす</reb>
+<reb>ろせんバス</reb>
@@ -12,6 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2763890">定期バス</xref>
-<gloss>scheduled bus (service)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>shuttle bus</gloss>
+<gloss>scheduled bus</gloss>
+<gloss>fixed route bus</gloss>
2. A* 2013-01-15 05:30:17  Hendrik
  Refs:
WaDoKu
  Comments:
In case the WaDoKu reference doesn't make sense:
German "Linienbus" is a scheduled (often regular) service, i.e., a bus in a metro transit system or an overland bus going a pre-determined route at predetermined times (like a scheduled train also with the implied meaning of "public", i.e., not a charter bus, bus for rent (hire), company staff/crew bus, private bus, or such)
1. A* 2013-01-15 05:20:33  Hendrik
  Comments:
There seems to be an entry in the CA dictionary file (why there?) that could/should be merged, so that the full information appears when using "Text Glopssing"...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2799190 Active (id: 2081322)
大倭大日本
おおやまと
1. [n]
▶ Japan
2. [n]
▶ Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1585330 大和 2. Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)



History:
9. A 2020-09-18 02:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-09-17 10:47:57  dine <...address hidden...>
  Comments:
大日本 is more commonly read with on'yomi, splitting
  Diff:
@@ -13,8 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>だいにっぽん</reb>
-<re_restr>大日本</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>だいにほん</reb>
-<re_restr>大日本</re_restr>
-</r_ele>
@@ -26 +17,0 @@
-<stagr>おおやまと</stagr>
7. A 2020-06-10 07:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,3 +28,2 @@
-<xref type="see" seq="1585330">大和・1</xref>
-<gloss>Yamato</gloss>
-<gloss g_type="expl">ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture</gloss>
+<xref type="see" seq="1585330">大和・2</xref>
+<gloss>Yamato (former province located in present-day Nara Prefecture)</gloss>
6. A 2013-09-11 10:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-09-10 23:50:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  reopen
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817840 Active (id: 2081418)
パン助
パンすけパンスケ (nokanji)
1. [n] [derog]
▶ prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 2462400 パンパンガール 1. prostitute (esp. one consorting with occupation soldiers after WWII); pan-pan girl



History:
3. A 2020-09-18 20:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パン助	1276
パンすけ	37
パンスケ	549
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>パンスケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2014-05-30 06:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2462400">パンパンガール</xref>
1. A* 2014-05-30 02:24:11  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846432 Active (id: 2081431)
込み上がる込みあがるこみ上がる
こみあがる
1. [v5r,vi]
《non-standard form of 込み上げる》
▶ to well up (of tears, anger, joy, etc.)
▶ to surge up (within oneself)
▶ to rise
▶ to fill one's heart
▶ to overcome one
Cross references:
  ⇒ see: 1651230 込み上げる 1. to well up (of tears, anger, joy, etc.); to surge up (within oneself); to rise; to fill one's heart; to overcome one

Conjugations


History:
7. A 2020-09-18 22:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-18 18:34:52  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
Looks like this was miscategorized as v1.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
5. A 2020-09-09 00:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good.
4. A* 2020-09-09 00:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We should indicate that it's non-standard.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>non-standard form of 込み上げる</s_inf>
3. A 2020-09-08 23:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<gloss>to fill (one's heart)</gloss>
-<gloss>to experience a welling up of feelings or sensations</gloss>
+<gloss>to well up (of tears, anger, joy, etc.)</gloss>
+<gloss>to surge up (within oneself)</gloss>
+<gloss>to rise</gloss>
+<gloss>to fill one's heart</gloss>
+<gloss>to overcome one</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846510 Active (id: 2081403)

レキシコグラフィー
1. [n] [rare]
▶ lexicography
Cross references:
  ⇒ see: 2057490 辞書編集 1. lexicography
  ⇒ see: 2057500 辞書学 1. lexicology



History:
3. A 2020-09-18 11:37:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="2057500">辞書学</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-09-17 11:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
レキシコグラフィー	< 20
辞書編集	3572
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2057490">辞書編集</xref>
1. A* 2020-09-17 10:31:03  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/レキシコグラフィー-661446

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846511 Active (id: 2081404)

レキシコグラファー
1. [n] [rare]
▶ lexicographer
Cross references:
  ⇒ see: 2698900 辞書編集者 1. lexicographer



History:
3. A 2020-09-18 11:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-09-17 11:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-17 10:32:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
辞書編集者	455
レキシコグラファー	56
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/レキシコグラファー-661445

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846512 Active (id: 2083774)
移動車
いどうしゃ
1. [n]
▶ transfer car
2. [n]
▶ (camera) dolly



History:
6. A 2020-10-09 10:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2020-10-09 10:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.circle-j.co.jp/products/index.php?products_category01_list_id=1&products_category03_list_id=44
http://www.cue-rental.com/index.php/items/list_mcategory/164
  Comments:
Probably worth having a separate sense for this.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(camera) dolly</gloss>
4. A 2020-10-09 06:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kakgaku glossary has that too.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>camera dolly</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>transportation vehicle while shooting for TV</gloss>
+<gloss>transfer car</gloss>
3. A* 2020-09-23 21:13:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij:
移動車
transfer car

12947 ngrams
  Comments:
i mean it's just 移動+車, and 車 is relatively obvious and productive.  i'm not sure if it's needed, but if so, we can just copy eijiro above
2. A* 2020-09-18 08:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From what I can see it's used for all sorts of things with wheels - vans, trollies, dollies, etc. etc. I think those proposed glosses are too specific to one industry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846513 Active (id: 2081452)
大日本
だいにっぽんだいにほん
1. [n] [poet]
▶ Great Japan



History:
5. A 2020-09-19 01:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the restrictions would have been messy.
4. A* 2020-09-18 04:19:08  dine <...address hidden...>
  Comments:
1. It avoids reading and sense restrictions.
2. 大日本 is more commonly read だいにっぽん/だいにほん. The former approach appears if the おおやまと is more common.
3. A* 2020-09-18 02:47:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ooyamato is also defined as "日本国の美称". I don't quite get why this was split out, 2/3 rule and all.
2. A 2020-09-18 02:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "日本国の美称。"
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&poet;</misc>
1. A* 2020-09-17 10:47:03  dine <...address hidden...>
  Comments:
split from 2799190

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846514 Active (id: 2081515)
統理
とうり
1. [n,vs]
▶ administration (of affairs, etc.)
▶ presiding over
▶ control
▶ management

Conjugations


History:
6. A 2020-09-19 20:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-19 13:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"戦前、日本の植民地行政を統理した中央官庁"
"事務総長は、各議院の議長の監督の下に、議院の事務を統理し、"
"太政大臣・左大臣の次に位し、政務を統理した"
"官命によって寺務を統理する俗人"
  Comments:
True. This is probably more accurate. The word appears in quite a few dictionary and encyclopedia entries.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>unifying and ruling over</gloss>
+<gloss>administration (of affairs, etc.)</gloss>
+<gloss>presiding over</gloss>
+<gloss>control</gloss>
+<gloss>management</gloss>
4. A* 2020-09-19 10:52:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aozora.gr.jp/cards/001938/files/58497_63604.html
それぞれの大辞典の編著や統理に成功を収めた
編集および印刷の進行、人事その他各般の統理
  Comments:
not necessarily ruling
3. A 2020-09-18 22:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it will do.
2. A* 2020-09-18 21:10:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 統一しておさめること。「五千万人を―するの時」〈中村訳・西国立志編〉
統理	3708	  
統理し	1212
  Comments:
Just a literal translation of the definition but it's the best I can come up with.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>unifying and ruling over</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846516 Active (id: 2161150)
採訪
さいほうさいぼう
1. [n,vs,vt]
▶ research visit
▶ visit to collect data (esp. historical, folklore, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-09-18 02:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔民俗学・歴史学などの〕 a research visit; a visit to collect 《historical, ethnographic》 data.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>visiting (a place) to collect historical or folklore data</gloss>
+<gloss>research visit</gloss>
+<gloss>visit to collect data (esp. historical, folklore, etc.)</gloss>
1. A* 2020-09-17 11:39:24  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/採訪-508433
three hits in BCCWJ, 39 hits in aozora
  Comments:
"field research"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846517 Active (id: 2081432)
行余
こうよ
1. [n] [obs]
▶ time or energy to spare



History:
2. A 2020-09-18 22:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-17 11:51:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/行余-2036805
行余	130
  Comments:
very rare word, but worth including as it appears in the preface to Kojien

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846518 Active (id: 2222088)
守秘
しゅひ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ keeping a secret
▶ secrecy
▶ confidentiality

Conjugations


History:
5. A 2023-02-17 06:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-17 05:46:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai
[vi]: obunsha
[vt,vi]: sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-09-18 20:21:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Wisdom, daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>secrecy</gloss>
+<gloss>confidentiality</gloss>
2. A 2020-09-18 08:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr, ルミナス
1. A* 2020-09-17 12:07:41  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846521 Active (id: 2146984)

ムービーシーンムービー・シーン
1. [n] {video games} Source lang: eng(wasei) "movie scene"
▶ full-motion video cutscene
▶ FMV cutscene



History:
6. A 2021-09-17 23:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-17 22:49:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ムービー
https://en.wikipedia.org/wiki/Full-motion_video
  Comments:
I think this detail is important. Not all cutscenes are full-motion video.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>cinematic scene</gloss>
-<gloss>cutscene</gloss>
+<gloss>full-motion video cutscene</gloss>
+<gloss>FMV cutscene</gloss>
4. A 2021-09-17 16:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>cinematic scene (in a video game)</gloss>
+<gloss>cinematic scene</gloss>
3. A 2020-09-18 02:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cutscene
ムービーシーン	10528
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">movie scene</lsource>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>FMV scene</gloss>
2. A* 2020-09-17 16:46:03 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cutscene</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846522 Active (id: 2081319)
義爪
ぎそう
1. [n] [rare]
▶ plectrum
Cross references:
  ⇒ see: 1106710 ピック 1. pick; plectrum



History:
2. A 2020-09-18 02:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 00:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
G n-grams: 305

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846523 Active (id: 2081315)

グレイッシュグレーイッシュ [ik]
1. [adj-na]
▶ grayish



History:
2. A 2020-09-18 01:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
グレーイッシュ	73
グレイッシュ	7560
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グレーイッシュ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2020-09-18 00:55:57  Opencooper
  Refs:
daijs

グレイッシュ	7560

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846524 Active (id: 2081451)
詳略
しょうりゃく
1. [n] [obs]
▶ details and summaries



History:
2. A 2020-09-19 01:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 詳しいこととあらましのこと。
Nikk: くわしいこととおおよそのこと。
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>details and omissions</gloss>
+<gloss>details and summaries</gloss>
1. A* 2020-09-18 02:49:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/詳略-2050716
koj: 詳しいこととあらましのこと。
詳略	178

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846525 Active (id: 2081389)
事志と違う
ことこころざしとたがう
1. [exp,v5u]
▶ to not turn out as one wishes
▶ to not go as one expected

Conjugations


History:
2. A 2020-09-18 08:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 confirms たがう.
  Comments:
Making the glosses more verb-like.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>not turn out as one wishes</gloss>
-<gloss>things do not go as one expected</gloss>
+<gloss>to not turn out as one wishes</gloss>
+<gloss>to not go as one expected</gloss>
1. A* 2020-09-18 03:00:55  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/事志と違う-502865
事志と違う	62
English glosses from JEs
  Comments:
didn't find any evidence of the ちがう reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846526 Active (id: 2081446)
科学界
かがくかい
1. [n]
▶ scientific world
▶ world of science
▶ scientific circles
▶ scientific community



History:
2. A 2020-09-18 23:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
科学界	12748
  Comments:
Standard XX界 construction, but probably common enough to stay.
1. A* 2020-09-18 03:17:51  dine <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, similar 〇学界 entries
  Comments:
since we have 儒学界

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846527 Active (id: 2081346)
校正員
こうせいいん
1. [n]
▶ proofreader
Cross references:
  ⇒ see: 2774670 校正者 1. proofreader



History:
2. A 2020-09-18 04:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather marginal.
1. A* 2020-09-18 03:55:02  dine <...address hidden...>
  Refs:
校正者	14566
校正係	2318
校正員	210

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846528 Active (id: 2155903)
不列顛 [ateji,rK] 不列顚 [ateji,rK]
ブリテン
1. [n] [uk]
▶ Britain (island)
▶ Great Britain
Cross references:
  ⇒ see: 2274150 グレートブリテン 1. Great Britain (island)



History:
4. A 2021-11-06 03:04:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不列顛	34
不列顚	No matches
ブリテン	85630
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref>
3. A 2020-09-18 18:21:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref>
+<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref>
@@ -18 +20,2 @@
-<gloss>Britain</gloss>
+<gloss>Britain (island)</gloss>
+<gloss>Great Britain</gloss>
2. A* 2020-09-18 04:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2274150.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>不列顛</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
1. A* 2020-09-18 04:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ブリテン	85630
  Comments:
It's in JMnedict but should/could be here too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846529 Active (id: 2081516)
歪み
ゆがみいがみ [ok]
1. [n]
▶ contortion
▶ distortion
▶ warp
▶ bend
▶ skew
2. [n]
▶ kink (in one's character)
▶ twist



History:
3. A 2020-09-19 20:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-19 19:46:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>warp</gloss>
@@ -22 +24 @@
-<gloss>kink</gloss>
+<gloss>kink (in one's character)</gloss>
1. A 2020-09-18 05:50:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split from 1562430.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846530 Active (id: 2081386)
2度刷り二度刷り
にどずり
1. [n]
▶ double bump (printing the same colour twice)
▶ double hit



History:
2. A 2020-09-18 08:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 05:55:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
度刷り	781
二度刷り	349
Japanese:
https://www.graphic.jp/customer/faq/answer/100655
"特色印刷は二度刷りで対応できますか。
特色印刷の二度刷りは承ることができません。"

http://www.kyoeiprinting.co.jp/print/offset.html
"※2度刷り 同じ色を2回刷ること。版は一つです"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11115060371
"オフセット印刷にてK100%を2度刷りした場合とリッチブラック(C80 M60 Y60 K100)ではどちらがより黒くなるでしょうか。 紙は上質紙となりま
す。"
http://decocard.blog90.fc2.com/blog-entry-81.html
"「白インクの2度刷りはできませんか?」の問い合わせに
そ~言えば白インクの2度刷りを試したことがないと気づきました。
オフセットでは2度刷りなんて普通なのに・・・ 反省 "

English:
https://www.usaoncanvas.com/include/printing_glossary.php?term=Double Bump
https://www.printindustry.com/Glossary.aspx
https://www.printindustry.com/Newsletters/Newsletter-14.aspx
  Comments:
printing jargon.
the Japanese is pretty self-explanatory, but the English isn't

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846531 Active (id: 2081375)
老いたる馬は道を忘れず老いたる馬は路を忘れず
おいたるうまはみちをわすれず
1. [exp] [proverb]
《from the Han Feizi》
▶ trust the judgement of the experienced
▶ [lit] an old horse won't forget the way



History:
3. A 2020-09-18 06:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2020-09-18 06:14:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
老いたる馬	384
1. A* 2020-09-18 05:59:14  Opencooper
  Refs:
* daijs (https://kotobank.jp/word/老いたる馬は路を忘れず-448625)
* nikk (https://kotobank.jp/word/老たる馬は路を忘れず-2014261)
* koj
* 三省堂 必携故事ことわざ・慣用句辞典
  Comments:
Not in most of the refs, but koj has a second sense of 「譜代の恩義を蒙った者はいつまでも元の主人を忘れない。」 and sanseido kotowaza has it as 「代々主家
に仕えて受けた恩を後々までも忘れない、という意。」 A bit difficult to translate, but if we want to include it, maybe: "even after generations, the favor 
of one's original master won't be forgotten".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846532 Active (id: 2081382)
老馬
ろうば
1. [n]
▶ old horse



History:
2. A 2020-09-18 08:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 05:59:22  Opencooper
  Refs:
gg5; wisdom

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846533 Active (id: 2081381)

プリ
1. [n-pref,n-suf] [abbr]
▶ print
▶ printing
Cross references:
  ⇒ see: 1116300 プリント 1. print; printing; (printed) copy



History:
3. A 2020-09-18 07:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oh dear.
2. A* 2020-09-18 06:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1116300">プリント・1</xref>
1. A* 2020-09-18 06:11:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in the noun プリクラ, in printing company names like ガップリ, カンプリ, 楽プリ, よみプリ, ダイプリ, プリメディア, プリネット, プリ
シマ, プリ・テック, プリウェーブ etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846534 Rejected (id: 2081409)
北アイランド
きたアイランド
1. [n]
▶ Northern Ireland

History:
2. R 2020-09-18 18:28:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A typo presumably. We already have 北アイルランド.
1. A* 2020-09-18 08:53:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846535 Active (id: 2081708)

カーディフ
1. [n]
▶ Cardiff (Wales, UK)



History:
4. A 2020-09-20 19:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
3. A* 2020-09-18 20:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How is this? If ok we can do the same with Edinburgh. London could get (UK).
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Cardiff</gloss>
+<gloss>Cardiff (Wales, UK)</gloss>
2. A* 2020-09-18 20:18:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our style is to put the country name in brackets after the city but do we go with "Wales" or "UK" here? From an international perspective, Wales is a region, not a country.
1. A* 2020-09-18 08:55:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846537 Active (id: 2081510)

イケオジいけおじ
1. [n] [sl]
《from イケる and 叔父》
▶ good-looking mature man



History:
3. A 2020-09-19 13:49:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2020-09-18 23:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams, but plenty of hits. Probably newish term.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>good-looking middle-aged man</gloss>
+<gloss>good-looking mature man</gloss>
1. A* 2020-09-18 16:47:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/イケオジ
https://happymail.co.jp/happylife/characteristic/ikeojifeature/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846538 Active (id: 2081441)

リース
1. [n]
▶ wreath



History:
2. A 2020-09-18 22:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-18 22:49:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1140530.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742558 Active (id: 2230743)
チャレンジャー爆発事故
チャレンジャーばくはつじこ [spec1]
1. [ev]
▶ explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986)
▶ Space Shuttle Challenger disaster



History:
9. A 2023-05-06 01:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2021-10-29 09:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
changing to the version most common in the ngrams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>チャレンジャー号爆発事故</keb>
+<keb>チャレンジャー爆発事故</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>チャレンジャーごうばくはつじこ</reb>
+<reb>チャレンジャーばくはつじこ</reb>
7. A 2021-10-29 02:14:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&ev;</misc>
6. A 2020-09-18 05:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll send it off to the names file.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2676970</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
5. A* 2020-09-17 23:32:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742559 Active (id: 2236802)

ワーゲン [spec1]
1. [company]
▶ Volkswagen (abbr)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-09-18 20:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2846536</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Volkswagen</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Volkswagen (abbr)</gloss>
1. A* 2020-09-18 11:47:15 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml