JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006830 Active (id: 2156391)
其の [rK]
その [spec1] そん (nokanji)
1. [adj-pn] [uk]
《something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener》
▶ that
▶ the
Cross references:
  ⇔ see: 1582920 【この】 1. this
  ⇔ see: 1000420 【あの】 1. that; those; the
  ⇔ see: 1920240 【どの】 1. which; what (way)
2. [adj-pn] [uk]
《preceding a number》
▶ part (as in "part two")
3. (その only) [int]
▶ um ...
▶ er ...
▶ uh ...



History:
7. A 2021-11-06 08:05:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
其の人	8223
その人	6292201
(random example)
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-09-14 13:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,2 +29,2 @@
-<gloss>(followed by number) part ...</gloss>
-<gloss>number ...</gloss>
+<s_inf>preceding a number</s_inf>
+<gloss>part (as in "part two")</gloss>
@@ -35,3 +35,3 @@
-<gloss>um...</gloss>
-<gloss>er...</gloss>
-<gloss>uh...</gloss>
+<gloss>um ...</gloss>
+<gloss>er ...</gloss>
+<gloss>uh ...</gloss>
5. A* 2020-09-13 20:05:36 
  Refs:
大辞泉 ④
  Comments:
「その一」「その二」など
  Diff:
@@ -26,0 +27,6 @@
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(followed by number) part ...</gloss>
+<gloss>number ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
4. A 2020-07-26 10:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,4 +18,3 @@
-<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref>
-<xref type="see" seq="1582920">此の・1</xref>
-<xref type="see" seq="1006970">其れ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1000420">彼の</xref>
+<xref type="see" seq="1582920">この・1</xref>
+<xref type="see" seq="1000420">あの</xref>
+<xref type="see" seq="1920240">どの</xref>
3. A 2020-04-10 04:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127760 Active (id: 2080996)

マジックミラーマジック・ミラー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "magic mirror"
▶ one-way mirror
▶ two-way mirror
Cross references:
  ⇐ see: 2834210 覗き鏡【のぞきかがみ】 1. one-way mirror



History:
4. A 2020-09-15 01:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-14 22:28:15  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
Sounds different but it means the same thing…
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>two-way mirror</gloss>
2. A 2012-12-22 11:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-22 07:08:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nc, Luminous
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マジック・ミラー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>magic mirror</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">magic mirror</lsource>
+<gloss>one-way mirror</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160810 Active (id: 2081036)
ひとっ走り一っ走り
ひとっぱしり
1. [n,vs]
▶ (short) run
▶ drive
▶ ride
▶ spin
Cross references:
  ⇔ see: 1164380 一走り 1. (short) run; drive; ride; spin

Conjugations


History:
2. A 2020-09-15 05:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 14:14:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,5 @@
-<gloss>spin (as in 'take a car for a spin')</gloss>
-<gloss>run</gloss>
+<xref type="see" seq="1164380">一走り</xref>
+<gloss>(short) run</gloss>
+<gloss>drive</gloss>
+<gloss>ride</gloss>
+<gloss>spin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176880 Deleted (id: 2081055)
演算機
えんざんき
1. [n] {computing}
▶ processor (as in computer chip)



History:
3. D 2020-09-15 10:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2020-09-15 03:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
演算機	1302
演算機構	757
演算機能	6812 *
演算装置	10755 *
演算回路	10653 *
演算処理装置	7285
* current entries
  Comments:
I suspect it was a truncation of 演算機構 or 演算機能, and was being used 20+ years ago, but has faded away in favour of other 演算XX forms. It can safely be dropped, I think.
1. A* 2020-09-14 13:37:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 1302
  Comments:
Do we have a source for this? It's not in my refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179430 Active (id: 2080933)
奥義 [news2,nf45] 奥儀奥技 [iK]
おうぎ [news2,nf45] おくぎ
1. [n]
▶ secret techniques (of an art or skill)
▶ inner mysteries
▶ essence
▶ quintessence
▶ heart



History:
7. A 2020-09-14 11:26:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>secret techniques (of art or skill)</gloss>
+<gloss>secret techniques (of an art or skill)</gloss>
6. A 2020-09-13 21:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-13 15:38:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>secret techniques</gloss>
+<gloss>secret techniques (of art or skill)</gloss>
@@ -28,3 +28,3 @@
-<gloss>esoterica</gloss>
-<gloss>hidden purpose</gloss>
-<gloss>quintessence (of art, skill)</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
+<gloss>quintessence</gloss>
+<gloss>heart</gloss>
4. A 2019-12-16 12:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
「奥技」と書くのは誤り。

3323 ngrams
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奥技</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2019-12-16 12:11:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/奥義・奥儀-2014306
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奥儀</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382290 Deleted (id: 2081093)
惜しまない [news1,nf24]
おしまない [news1,nf24]
1. [adj-i]
▶ without sparing (effort, funds, etc.)

Conjugations


History:
5. D 2020-09-16 00:41:03  Marcus Richert <...address hidden...>
4. D* 2020-09-16 00:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
惜しみない is an adjective; 惜しまない is not. I don't think this entry makes much sense. It's glossed as an adverb and tagged as an adjective when it's actually a verb (in the negative) that takes a direct object.
中辞典 doesn't give any glosses, just example sentences.
3. D* 2020-09-16 00:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
惜しまない	175997
  Comments:
中辞典 has it. Daijr, GG5, etc. all have 惜しみない. I'd put it in the "may as well keep" category.
2. D* 2020-09-15 18:55:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can be nuked.  惜しむ already has the usage tags
1. A* 2020-09-14 20:27:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is just the negative form of 惜しむ, and is always preceded by を. I don't think it should be an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412950 Active (id: 2208920)
大雑把 [spec1] 大ざっぱ [ichi1,news2,nf29]
おおざっぱ [spec1,ichi1,news2,nf29]
1. [adj-na]
▶ rough (estimate, summary, etc.)
▶ broad
▶ general
▶ sweeping
▶ loose
2. [adj-na]
▶ careless (e.g. work)
▶ sloppy
▶ crude



History:
8. A 2022-09-18 10:44:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-18 09:38:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I think the "rough" sense should lead.
"e.g." and "etc." shouldn't be used together.
  Diff:
@@ -23,2 +23,5 @@
-<gloss>careless (e.g. work)</gloss>
-<gloss>sloppy</gloss>
+<gloss>rough (estimate, summary, etc.)</gloss>
+<gloss>broad</gloss>
+<gloss>general</gloss>
+<gloss>sweeping</gloss>
+<gloss>loose</gloss>
@@ -28 +31,2 @@
-<gloss>rough (e.g. estimate, manner, etc.)</gloss>
+<gloss>careless (e.g. work)</gloss>
+<gloss>sloppy</gloss>
@@ -30,2 +33,0 @@
-<gloss>broad</gloss>
-<gloss>loose</gloss>
6. A 2022-09-17 11:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, progressive
5. A* 2022-09-17 03:14:48 
  Comments:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/大雑把/#jn-28616
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/大雑把/#je-7839
  Diff:
@@ -23 +23,6 @@
-<gloss>rough (estimate, manner, etc.)</gloss>
+<gloss>careless (e.g. work)</gloss>
+<gloss>sloppy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>rough (e.g. estimate, manner, etc.)</gloss>
@@ -27 +31,0 @@
-<gloss>careless (work)</gloss>
4. A 2020-09-15 05:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420920 Active (id: 2080980)
地下二階地下2階
ちかにかい
1. [n]
▶ second basement level
▶ subbasement



History:
2. A 2020-09-14 21:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 15:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Readers+
  Comments:
Original gloss was wrong.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地下2階</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>two-story basement (as in department stores)</gloss>
+<gloss>second basement level</gloss>
+<gloss>subbasement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424520 Active (id: 2080930)
中小 [news1,nf07]
ちゅうしょう [news1,nf07]
1. [adj-no]
▶ small and medium



History:
2. A 2020-09-14 11:17:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>small to medium</gloss>
1. A* 2020-09-14 10:31:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daij
G n-grams:
 中小    	5383563	  
 中小企業	4276745	  
 中小の   	 113915
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>small and medium</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437850 Active (id: 2080976)
鉄工所鐵工所 [oK]
てっこうじょ
1. [n]
▶ ironworks
Cross references:
  ⇐ see: 2530250 鉄工廠【てっこうしょう】 1. ironworks



History:
2. A 2020-09-14 21:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 16:38:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鉄工所	93053
鐵工所	2392
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鐵工所</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471790 Active (id: 2080975)
馬術 [spec2,news2,nf26]
ばじゅつ [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ horsemanship
▶ equestrian art
▶ (art of) riding



History:
4. A 2020-09-14 21:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-14 14:05:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, Wisdom, daij
  Comments:
Leading with "horse riding" could be misleading.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>horse-riding</gloss>
@@ -21,0 +20 @@
+<gloss>(art of) riding</gloss>
2. A 2012-07-20 06:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-20 06:17:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, ALC
http://ja.wikipedia.org/wiki/馬場馬術
http://ja.wikipedia.org/wiki/馬術
  Comments:
Dressage seems to specifically be 馬場馬術 (which was just added as a separate entry). All of the ALC hits for 馬術 + dressage are actually for 馬場馬術.
  Diff:
@@ -22,1 +22,0 @@
-<gloss>dressage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565730 Active (id: 2081024)
坩堝
るつぼかんか
1. [n] [uk]
▶ crucible
▶ melting pot
2. [n] [uk]
▶ melting pot (of cultures, ideas, etc.)
3. [n] [uk]
▶ state of ecstasy
▶ state of fevered excitement



History:
5. A 2020-09-15 04:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better like this.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(cultural, etc.) melting pot</gloss>
+<gloss>melting pot (of cultures, ideas, etc.)</gloss>
4. A 2020-09-15 01:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-14 11:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs chujiten
  Diff:
@@ -18,0 +19,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(cultural, etc.) melting pot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>state of ecstasy</gloss>
+<gloss>state of fevered excitement</gloss>
+</sense>
2. A 2017-09-15 23:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-15 21:51:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, googits
  Comments:
Definitely [uk].
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>(melting) pot</gloss>
+<gloss>melting pot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602480 Active (id: 2081002)
不帰
ふき
1. [n,adj-no]
▶ returning no more (usu. of a person who has died)
▶ dying
Cross references:
  ⇒ see: 2846482 不帰の客となる 1. to pass away; to depart this life



History:
2. A 2020-09-15 01:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 14:29:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
不帰 and 不起 are separate entries in the refs and have different definitions. I'll create a new entry for 不起.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>不起</keb>
@@ -15,2 +12,3 @@
-<gloss>rising no more (as in illness and death)</gloss>
-<gloss>returning no more</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2846482">不帰の客となる</xref>
+<gloss>returning no more (usu. of a person who has died)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605040 Active (id: 2286047)
麺棒めん棒麪棒 [rK]
めんぼう
1. [n]
▶ rolling pin
Cross references:
  ⇐ see: 2832197 のし棒【のしぼう】 1. rolling pin
  ⇐ see: 1600370 延べ棒【のべぼう】 2. (wooden) rolling pin
  ⇐ see: 2832198 伸ばし棒【のばしぼう】 1. rolling pin
  ⇐ see: 2846479 ローリングピン 1. rolling pin



History:
3. A 2023-12-19 20:56:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈麺/麵/麪/めん/メン〉〈棒/ぼう/ボウ/ボー〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 麺棒   │ 68,206 │ 46.7% │
│ めん棒  │ 57,160 │ 39.2% │
│ メン棒  │  1,016 │  0.7% │
│ 麺ぼう  │    172 │  0.1% │
│ 麵棒   │      0 │  0.0% │ - ... (kyūji form)
│ 麪棒   │      0 │  0.0% │ - rK  (daijr/s; itaiji form)
│ めんぼう │ 17,110 │ 11.7% │
│ メンボウ │  1,473 │  1.0% │
│ メンボー │    862 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2020-09-14 11:22:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
麪棒 is in daijr, daijs and nikk. I don't see a need to drop it, even if it is really obscure.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麪棒</keb>
1. A* 2020-09-14 08:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
麺棒	68206
麪棒	No matches
めん棒	57160
麺棒 leads on twitter
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>麪棒</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628390 Active (id: 2080966)
椿油ツバキ油つばき油
つばきあぶら (椿油, つばき油)ツバキあぶら (ツバキ油)
1. [n]
▶ tea seed oil
▶ camellia oil
Cross references:
  ⇐ see: 2846481 カメリアオイル 1. camellia oil



History:
2. A 2020-09-14 18:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
椿油	107607
ツバキ油	15650
つばき油	3285
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ツバキ油</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つばき油</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>椿油</re_restr>
+<re_restr>つばき油</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツバキあぶら</reb>
+<re_restr>ツバキ油</re_restr>
1. A* 2020-09-14 09:05:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
according to enwiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>tea seed oil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757540 Active (id: 2081039)
肝心要肝腎要
かんじんかなめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ crucial
▶ key
▶ most important
▶ main (point)



History:
4. A 2020-09-15 05:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-14 13:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, 中辞典, daij
肝心要が	174
肝心要を	135
  Comments:
I think we should gloss this as an adjective.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>肝腎要</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +16,5 @@
-<gloss>the main point</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crucial</gloss>
+<gloss>key</gloss>
+<gloss>most important</gloss>
+<gloss>main (point)</gloss>
2. A 2020-09-13 21:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-13 20:39:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
肝心要	26955	  
肝心要の	21711	  
肝心要な	1749
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1865950 Active (id: 2081071)
活線
かっせん
1. [n]
▶ live wire



History:
2. A 2020-09-15 18:56:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 16:36:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think one gloss is enough here.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>hot line (as in electrical hot-line working)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952830 Active (id: 2081041)
秦皮
とねりこトネリコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese ash (Fraxinus japonica)
Cross references:
  ⇐ see: 2067160 タモ 1. Japanese ash; Manchurian ash



History:
6. A 2020-09-15 05:59:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-14 22:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヤチダモ
https://ja.wikipedia.org/wiki/トネリコ
https://en.wikipedia.org/wiki/Fraxinus
  Comments:
According to jwiki and gg5, this is Fraxinus japonica and we have the common names on トネリコ and ヤチダモ the wrong way round.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2067150">ヤチダモ</xref>
@@ -21 +20 @@
-<gloss>Manchurian ash (Fraxinus mandshurica)</gloss>
+<gloss>Japanese ash (Fraxinus japonica)</gloss>
4. A 2020-09-14 19:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
とねりこ	6801
トネリコ	104094
秦皮	215
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<xref type="see" seq="2067150">谷地ダモ・やちダモ</xref>
-<xref type="see" seq="2067150">谷地ダモ・やちダモ</xref>
+<xref type="see" seq="2067150">ヤチダモ</xref>
+<xref type="see" seq="2067150">ヤチダモ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2020-09-14 18:31:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki(Fraxinus mandschurica) jwiki(ヤチダモ) jwiki(トネリコ) eol(Fraxinus mandshurica)
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トネリコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15 +19,2 @@
-<gloss>ash tree (Fraxinus mandshurica)</gloss>
+<xref type="see" seq="2067150">谷地ダモ・やちダモ</xref>
+<gloss>Manchurian ash (Fraxinus mandshurica)</gloss>
2. A 2016-02-22 23:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (online updated version)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ash tree (Fraxinus japonica)</gloss>
+<gloss>ash tree (Fraxinus mandshurica)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016630 Active (id: 2285207)
入稿
にゅうこう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer
2. [n,vs,vt,vi]
▶ receiving a manuscript (from the author)

Conjugations


History:
10. A 2023-12-05 20:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "data" is a bit broad.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss>
+<gloss>sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer</gloss>
9. A* 2023-12-05 11:38:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/manuscript
"[1]the original copy of a book or article before it is printed ...
[2] an old document or book written by hand in the times before printing was invented"

I don't think "manuscript" is particularly wide. This is used on graphic.jp to send them data to be printed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
+<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>receiving a manuscript from the author</gloss>
+<gloss>receiving a manuscript (from the author)</gloss>
8. A 2022-05-18 13:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think vt,vi should be on both senses. Meikyo only has sense 1 but it's marked as 自他. Shinmeikai has 自他 for both.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A* 2022-05-17 06:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that addition needed? I think these days "manuscript" is general enough to include files.
6. A* 2022-05-17 05:00:35 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
+<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019970 Active (id: 2222500)
バカの壁馬鹿の壁
ばかのかべ
1. [exp,n]
《from the title of a book by Takeshi Yoro》
▶ stupidity barrier
▶ stupidity as an obstacle to coming to a mutual understanding



History:
8. A 2023-02-22 14:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>バカのかべ</reb>
-<re_restr>バカの壁</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>馬鹿の壁</re_restr>
7. A 2020-09-14 21:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-14 14:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"language barrier" is a separate term so I don't think this is a correct use of "as in".
I also don't think it's an example of stupidity so I suggest dropping it completely.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>stupidity barrier (as in "language barrier")</gloss>
+<gloss>stupidity barrier</gloss>
5. A 2018-10-13 14:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-10-09 06:27:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km
バカの壁	743
言語の壁	516
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>the phenomenon that perfect reasoning fails if an idiot cannot understand it</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>from the title of a book by Takeshi Yoro</s_inf>
+<gloss>stupidity barrier (as in "language barrier")</gloss>
+<gloss>stupidity as an obstacle to coming to a mutual understanding</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067150 Active (id: 2081060)
谷地ダモ谷地だも谷地梻
やちダモ (谷地ダモ)やちだも (谷地だも, 谷地梻)ヤチダモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Manchurian ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)
Cross references:
  ⇐ see: 2067160 タモ 1. Japanese ash; Manchurian ash



History:
8. A 2020-09-15 10:50:02  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2020-09-15 10:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1952830.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref>
@@ -30 +29 @@
-<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
+<gloss>Manchurian ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
6. A 2020-09-14 19:21:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
谷地ダモ	20
谷地だも	22
谷地梻	No matches
ヤチダモ	4574
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<xref type="see" seq="2067160">タモ</xref>
-<xref type="see" seq="1952830">秦皮・とねりこ</xref>
+<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2020-09-14 18:32:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="1952830">秦皮・とねりこ</xref>
+<xref type="see" seq="1952830">秦皮・とねりこ</xref>
4. A 2013-09-02 12:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067160 Active (id: 2081534)

タモたも
1. [n]
▶ Japanese ash
▶ Manchurian ash
Cross references:
  ⇒ see: 1952830 【トネリコ】 1. Japanese ash (Fraxinus japonica)
  ⇒ see: 2067150 【ヤチダモ】 1. Manchurian ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)



History:
5. A 2020-09-20 01:18:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref>
4. A 2020-09-15 06:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-14 22:07:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: トネリコ・ヤチダモなどの異名。
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>たも</reb>
+<reb>タモ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>タモ</reb>
+<reb>たも</reb>
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
+<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref>
+<xref type="see" seq="1952830">トネリコ</xref>
+<gloss>Japanese ash</gloss>
+<gloss>Manchurian ash</gloss>
2. A 2010-08-02 22:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>Japanese ash</gloss>
-<gloss>fraxinus mandshurica var. japonica</gloss>
+<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110600 Active (id: 2081001)
だく足跑足諾足
だくあし
1. [n] [rare]
▶ trot (in horse riding)
Cross references:
  ⇐ see: 2110610 跑【だく】 1. trot (in horse riding)



History:
3. A 2020-09-15 01:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs (has both 跑足 and 諾足), GG5 & 中辞典 have 跑足, with an image for 跑 in the KOD site,
  Comments:
跑 was not in JIS X 0208, so it would have had pre-Unicode issues.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>諾足</keb>
+<keb>跑足</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>跑足</keb>
+<keb>諾足</keb>
2. A* 2020-09-14 13:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
跑足 is the only kanji form in daijr and shinmeikai.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
+<gloss>trot (in horse riding)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173450 Active (id: 2081038)
溘然
こうぜん
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ sudden (esp. of a person's death)
▶ unexpected



History:
3. A 2020-09-15 05:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has it.
2. A* 2020-09-14 16:35:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in daijr or koj. Only 4 hits in aozora.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>sudden and unexpected (as in a person's death)</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>sudden (esp. of a person's death)</gloss>
+<gloss>unexpected</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173460 Active (id: 2080979)
曠然
こうぜん
1. [adj-t,adv-to]
▶ extensive
▶ open
▶ wide
▶ vast



History:
3. A 2020-09-14 21:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-14 16:08:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>wide open (as in land)</gloss>
+<gloss>extensive</gloss>
+<gloss>open</gloss>
+<gloss>wide</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202920 Active (id: 2081005)
局部的
きょくぶてき
1. [adj-na]
▶ localized (pain, rainfall, etc.)
▶ local



History:
3. A 2020-09-15 01:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-14 15:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>localized (pain, rainfall, etc.)</gloss>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>localized (as in pain or anesthesia)</gloss>
-<gloss>regional</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2307000 Active (id: 2080982)
タグ付き
タグつき
1. [adj-no]
▶ tagged
▶ with tag(s) attached



History:
3. A 2020-09-14 21:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-14 13:47:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タグ付き	        170612	  
タグ付きの	21097	
タグ付きの新品	6139
  Comments:
Not just computing. Used in all sorts of contexts. Not sure we need this.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>tagged (as in a tagged cell)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>tagged</gloss>
+<gloss>with tag(s) attached</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400430 Active (id: 2080925)
神楽獅子
かぐらじしカグラジシ (nokanji)
1. [n]
▶ kagurajishi camellia (Camellia japonica var.)



History:
8. A 2020-09-14 09:46:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>kagurajishi camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
+<gloss>kagurajishi camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
7. A 2019-03-15 00:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tks.
6. A* 2019-03-15 00:27:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"var." can be used at the end when you want to specify that it's a variety but you don't know the variety name, similarly to how you can use "Felis sp." to specify that it is an unnamed or unspecified species of cat.
5. A* 2019-03-07 08:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Camellia_japonica
  Comments:
Dunno. I'm following the bit Rene wrote for the editorial policy: "For varieties, the abbreviation "var." must be used." I see that it's usually in the form "Brassica oleracea var. botrytis", and these dangling "var." are the minority. 
From what I'm reading about camelias these entries refer to different cultivars - there are really only two "vars". We'd better check with Rene - he's the expert in this field.
4. A* 2019-03-07 07:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Normally in latin nomenclature you'd have the "var." bit followed by the name of the variety, e.g. something like "Camellia japonica 
var. kagurajishi", right? If we're using "var." to mean "variety of Camelia japonica", might it be better to phrase it like that?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400450 Active (id: 2080926)
肥後椿
ひごつばきヒゴツバキ (nokanji)
1. [n]
▶ higo camellia (Camellia japonica var.)



History:
4. A 2020-09-14 09:46:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
it's camellia with two l's, right?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>higo camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
+<gloss>higo camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
3. A 2019-03-06 22:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
See http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species about half-way down.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒゴツバキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16 @@
-<gloss>higo camelia</gloss>
-<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
+<gloss>higo camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
2. A* 2019-03-06 07:54:49 
  Comments:
var. what?
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400470 Deleted (id: 2229355)
花車椿
はなぐるまつばきハナグルマツバキ (nokanji)
1. [n]
▶ hanakuruma camellia (Camellia japonica var.)



History:
7. D 2023-04-24 10:10:22  Robin Scott <...address hidden...>
6. D* 2023-04-24 02:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.flower-db.com/en/flowers/camellia-japonica-hanaguruma
花車椿	0	0.0%
はなぐるまつばき	0	0.0%
ハナグルマツバキ	0	0.0%
  Comments:
Seems it's known in camellia circles, but the Japanese forms simply don't register. I wouldn't mind if it were dropped.
5. D* 2023-04-23 16:39:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Some siblings of 花車椿 (which I am guessing we don't want in this dictionary either), with pictures of each:

https://www.omu.ac.jp/bg/info/kaika/entry-24991.html
 ツバキ(天の川)  ツバキ(天人の庵)  ツバキ(弁天椿)
 ツバキ(白錦魚) ツバキ(八朔絞) ツバキ(呼子鳥)   ツバキ(限り)  ツバキ(赤腰蓑)  ツバキ(太平楽)
 ツバキ(玉兎)  ツバキ(沖の浪) ツバキ(源氏唐子) ツバキ(やすらい) 
ツバキ(小紅葉)  ツバキ(都鳥) ツバキ(祇園守)  ツバキ(無類絞)
ツバキ(残雪) ツバキ(天人松島) ツバキ(玉手箱) ツバキ(紅観音)
 ツバキ(紅春) ツバキ(利休絞) ツバキ(花泉砂子)  ツバキ(雪椿) 
ツバキ(雪椿)  ツバキ(千葉椿) ツバキ(荒獅子) ツバキ(蓮上の宝)  ツバキ(白大神楽)  ツバキ(月見車) 
ツバキ(五色散椿)   ツバキ(狂獅子) ツバキ(曇華院散椿) ツバキ(日光)
ツバキ(村娘) ツバキ(東絞) ツバキ(八橋)   ツバキ(紅春) ツバキ(財宝錦) ツバキ(菱唐糸) 
ツバキ(菱柄) ツバキ(縮緬) ツバキ(曙錦)  ツバキ(弁慶) ツバキ(旭の湊) ツバキ(蜑小船) 
 ツバキ(新司錦) ツバキ(暁山) ツバキ(東雲)   ツバキ(蜀紅錦) ツバキ(銀閣寺) ツバキ(袖隠) 
ツバキ(照月) ツバキ(匂吹雪) ツバキ(御所桜) ツバキ(日月星) 
ツバキ(別府) ツバキ(国の光) ツバキ(通小町) ツバキ(妙蓮寺) 
ツバキ(八橋) ツバキ(花車)  ツバキ(光明)   ツバキ(田代)  ツバキ(久留米白波)
  Comments:
Was checking ngrams on 椿 terms.

This is an eminently obscure variety of ツバキ. 
Search "ハナグルマツバキ" in quotes, and all you get is ~6 和英辞典 entries and that's it.
Search "hanakuruma camellia" and you get dictionaries.
Search "花車椿" in quotes and you'll get mostly dictionary references, plus a handful of legitimate entries.

I've included one such entry in the refs, which contains a laundry-list of random ツバキ flower varieties, almost all just as obscure as this one.

I think it's reasonable to have a threshold for inclusion of flower names, and any threshold one might pick, this flower would fall beneath it.  The alternative is to allow thousands of random flower names that don't do anyone any good. 

As a flower, this is also as close to A + B as one could get. This entry is literally "Flower Cart" + "Camellia japonica" = "Flower Cart Camellia japonica". This entry adds no information.

What's particularly amusing is that we don't even have an entry for the real word 花車[はなぐるま] "flower cart". 

In tandem with deleting this, adding a 花車 "flower cart" entry would probably be more useful for everyone.

Strong, strong recommendation to delete this one.
4. A 2020-09-14 09:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
typo, right?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>hanakuruma camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
+<gloss>hanakuruma camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
3. A 2019-03-06 22:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a variety. See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species about halfway down.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハナグルマツバキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16 @@
-<gloss>hanakuruma camelia</gloss>
-<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
+<gloss>hanakuruma camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400500 Active (id: 2081088)
蓮見白
はすみじろハスミジロ (nokanji)
1. [n]
▶ hasumijiro camellia (Camellia japonica var.)



History:
7. A 2020-09-16 00:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-15 10:42:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.pref.saitama.lg.jp/hana-midori/tenji/kensaku/sa-to/tsu/907-20100106-1856.html
  Comments:
This was originally submitted with the comment "Reading is unclear, but appears to be at least equally likely to be じ as し". Judging from www results (there are very few), it should just be じろ.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>はすみしろ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,4 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハスミシロ</reb>
@@ -24 +16,0 @@
-<gloss>hasumishiro camellia</gloss>
5. A 2020-09-14 21:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-14 09:48:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>hasumijiro camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
-<gloss>hasumishiro camelia</gloss>
+<gloss>hasumijiro camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
+<gloss>hasumishiro camellia</gloss>
3. A 2019-03-07 04:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ハスミジロ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハスミシロ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15 +23 @@
-<gloss>hasumijiro camelia</gloss>
+<gloss>hasumijiro camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
@@ -17 +24,0 @@
-<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423930 Active (id: 2081000)

イマージュ
1. [n] Source lang: fre
▶ image
Cross references:
  ⇒ see: 1021750 イメージ 1. image (in one's mind); impression; imagining; mental image; (forming a) mental picture



History:
4. A 2020-09-15 01:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-14 22:12:55  Opencooper
  Comments:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre">image</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2020-09-13 11:19:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1021750">イメージ</xref>
@@ -11 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1021750">イメージ・2</xref>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428070 Active (id: 2080968)
木びき台木挽き台木挽台
こびきだい
1. [n]
▶ sawhorse
▶ sawbuck
Cross references:
  ⇐ see: 2846484 鋸挽き台【のこひきだい】 1. sawhorse; sawbuck
  ⇐ see: 2846485 挽き台【ひきだい】 1. sawhorse; sawbuck



History:
3. A 2020-09-14 18:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
木挽台	No matches
木びき台	3465
木挽き台	130
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>木びき台</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木挽き台</keb>
+</k_ele>
2. A 2020-09-14 18:09:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sawbuck</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512120 Active (id: 2080983)
位置認識
いちにんしき
1. [n]
▶ position recognition (in a device or system)
▶ location awareness



History:
3. A 2020-09-14 21:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-14 15:34:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ejje.weblio.jp/content/位置認識
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>location awareness (as in a system or device)</gloss>
+<gloss>position recognition (in a device or system)</gloss>
+<gloss>location awareness</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2519340 Deleted (id: 2081047)
工所
こうじょ
1. [n-suf]
▶ shop
▶ factory
▶ mill
▶ works (as in ironworks)
▶ plant (as in manufacturing plant)



History:
3. D 2020-09-15 06:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It was submitted by a translator who wanted the text-glosser to handle the XX工所 constructions better.  It's not a real suffix - often it's in XX加工所 constructions, which are really 加工 + 所. I've added both 工所 and 加工所 to the glossing-specials file.
2. A* 2020-09-14 16:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced this is a word. I'm only seeing examples like 酒井鉄工所, which is broken down as 栗本 + 鉄工所.
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530250 Active (id: 2080977)
鉄工廠
てっこうしょう
1. [n] [obs]
▶ ironworks
Cross references:
  ⇒ see: 1437850 鉄工所 1. ironworks



History:
5. A 2020-09-14 21:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-14 16:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 24
  Comments:
Presumably obsolete.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>iron works</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>ironworks</gloss>
3. A 2012-10-11 03:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
2. A* 2012-10-09 11:02:29 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>てっこるしょう</reb>
+<reb>てっこうしょう</reb>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599920 Active (id: 2080914)
見づらい見辛い
みづらい
1. [adj-i]
▶ hard to see
▶ indistinct
▶ obscure
▶ illegible
Cross references:
  ⇐ see: 2846476 見えづらい【みえづらい】 1. hard to see; indistinct; obscure; illegible
2. [adj-i]
▶ painful to look at

Conjugations


History:
4. A 2020-09-14 04:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has both forms)
見づらい	303323
見辛い	39890
見えづらい	39805
見え辛い	5063
みづらい	9408
みえづらい	601
  Comments:
Needs to be split (although KOD merges)
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見えづらい</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +16,3 @@
+<gloss>indistinct</gloss>
+<gloss>obscure</gloss>
+<gloss>illegible</gloss>
3. A* 2020-09-14 03:41:43  Chyngyz Dzhumaliev
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見えづらい</keb>
2. A 2010-12-17 12:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-09 21:22:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710890 Active (id: 2080935)

ドライブレコーダードライブ・レコーダー
1. [n]
▶ drive recorder
▶ dashcam
▶ event data recorder
▶ EDR
Cross references:
  ⇐ see: 2730960 ドラレコ 1. drive recorder; dashcam; event data recorder; EDR
  ⇐ see: 2710900 イベントデータレコーダー 1. event data recorder; EDR



History:
5. A 2020-09-14 11:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>dashcam,</gloss>
+<gloss>dashcam</gloss>
4. A 2020-09-13 23:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dashcam, drive recorder</gloss>
+<gloss>drive recorder</gloss>
+<gloss>dashcam,</gloss>
3. A* 2020-09-13 10:59:59 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drive recorder</gloss>
+<gloss>dashcam, drive recorder</gloss>
2. A 2012-05-11 11:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Daijr says it's wasei, but if so it's now used in English.
1. A* 2012-05-10 09:41:30  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/イベン�%
83%88%E3%83%87%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%AC%E3%82%B3%E3%83%BC%
E3%83%80%E3%83%BC
ca 6 mil hits
usage in yomiuri: "家族から抗議を受けた同局が、車内のドライブレコーダーで
暴言を確認した。"
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120510-
OYT1T00365.htm?from=main6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730960 Active (id: 2080934)

ドラレコ
1. [n] [abbr]
▶ drive recorder
▶ dashcam
▶ event data recorder
▶ EDR
Cross references:
  ⇒ see: 2710890 ドライブレコーダー 1. drive recorder; dashcam; event data recorder; EDR



History:
5. A 2020-09-14 11:26:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dashcam,</gloss>
+<gloss>dashcam</gloss>
4. A 2020-09-13 23:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>dashcam,</gloss>
3. A 2012-07-23 21:28:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-23 21:27:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ドラレコ</keb>
-</k_ele>
@@ -8,1 +5,1 @@
-<reb>どられこ</reb>
+<reb>ドラレコ</reb>
@@ -12,1 +9,5 @@
-<gloss>driving recorder, a vehicle's 'black box'</gloss>
+<xref type="see" seq="2710890">ドライブレコーダー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>drive recorder</gloss>
+<gloss>event data recorder</gloss>
+<gloss>EDR</gloss>
1. A* 2012-07-23 21:24:19  Brian Watson <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?
q=%22%A5%C9%A5%E9%A5%EC%A5%B3%22&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829815 Active (id: 2081172)
先ずは
まずは
1. [adv] [uk]
《more emphatic than まず》
▶ first of all
▶ to begin with
▶ before anything else
Cross references:
  ⇒ see: 1387240 【まず】 1. first (of all); firstly; to begin with; before anything else
2. [adv] [uk]
▶ probably
▶ most likely
▶ almost certainly
▶ virtually
3. [adv] [uk]
▶ more or less (satisfactory)
▶ on the whole
▶ reasonably
4. [adv] [uk]
▶ anyway
▶ at any rate
▶ for now (at least)
▶ for the time being



History:
7. A 2020-09-16 21:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-16 15:20:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Many adverbs can be broken down like that, though. We don't typically use exp if the kokugos give a part of speech. In this case, all of them go with adverb.
This has the same senses as 先ず.
  Diff:
@@ -11 +11,9 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1387240">まず・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>more emphatic than まず</s_inf>
+<gloss>first of all</gloss>
+<gloss>to begin with</gloss>
+<gloss>before anything else</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -14,2 +22,19 @@
-<gloss>first of all</gloss>
-<gloss>to begin with</gloss>
+<gloss>probably</gloss>
+<gloss>most likely</gloss>
+<gloss>almost certainly</gloss>
+<gloss>virtually</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>more or less (satisfactory)</gloss>
+<gloss>on the whole</gloss>
+<gloss>reasonably</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>anyway</gloss>
+<gloss>at any rate</gloss>
+<gloss>for now (at least)</gloss>
+<gloss>for the time being</gloss>
5. A 2020-09-16 00:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I meant "adverb".
4. A 2020-09-15 06:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's 先ず + は, and I call it an expression (and an adjective).
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2020-09-14 22:30:16  Opencooper
  Refs:
daijs/koj/meikyo: [副]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830711 Active (id: 2080937)
異符号
いふごう
1. [n,adj-no] {mathematics}
▶ (of) opposite sign
▶ (having an) opposite sign
Cross references:
  ⇔ see: 2846467 同符号 1. (of) matching sign; (having a) matching sign



History:
4. A 2020-09-14 12:44:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2846467">同符号</xref>
3. A 2020-09-13 23:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2016-12-08 11:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 says "an opposite sign" and the n-grams show it's followed by の about half the time, so I'll call it a noun.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<gloss>of opposite sign</gloss>
-<gloss>having opposite sign</gloss>
+<gloss>(of) opposite sign</gloss>
+<gloss>(having an) opposite sign</gloss>
1. A* 2016-12-08 09:03:15  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=異符号
  Comments:
This is used with "desu" so it's a kind of adjective

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832197 Active (id: 2080920)
のし棒延し棒伸し棒
のしぼう
1. [n]
▶ rolling pin
Cross references:
  ⇒ see: 1605040 麺棒【めんぼう】 1. rolling pin



History:
3. A 2020-09-14 08:53:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
延し棒	426
伸し棒	397
のし棒	5717
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>のし棒</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>のし棒</keb>
2. A 2017-05-20 14:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のし棒</keb>
1. A* 2017-05-20 11:33:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846467 Active (id: 2080938)
同符号
どうふごう
1. [n,adj-no] {mathematics}
▶ (of) matching sign
▶ (having a) matching sign
Cross references:
  ⇔ see: 2830711 異符号 1. (of) opposite sign; (having an) opposite sign



History:
3. A 2020-09-14 12:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an antonym.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="ant" seq="2830711">異符号・いふごう</xref>
+<xref type="see" seq="2830711">異符号</xref>
2. A 2020-09-13 23:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
同符号	1880
同符号は	70
同符号が	39
同符号の	555
同符号を	417
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2020-09-12 22:34:33  Sebastien Guillemot <...address hidden...>
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=fhUg4Z7JK9k
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1437212829

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846476 Active (id: 2081086)
見えづらい見え辛い
みえづらい
1. [adj-i]
▶ hard to see
▶ indistinct
▶ obscure
▶ illegible
Cross references:
  ⇒ see: 2599920 見づらい【みづらい】 1. hard to see; indistinct; obscure; illegible

Conjugations


History:
3. A 2020-09-15 23:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-09-15 23:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
見える means "to be visible" so the second sense doesn't apply here.
  Diff:
@@ -21,4 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>painful to look at</gloss>
-</sense>
1. A 2020-09-14 04:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
見づらい	303323
見辛い	39890
見えづらい	39805
見え辛い	5063
みづらい	9408
みえづらい	601
  Comments:
Splitting from the proposed addition of 見えづらい to the 見づらい entry (2599920)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846477 Active (id: 2080916)
平判
ひらばん
1. [n]
▶ flat paper
▶ flat sheet



History:
2. A 2020-09-14 07:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 印刷用紙で、A判・B判のように、一定寸法の長方形に仕上げた紙。
  Comments:
Looks OK.
1. A* 2020-09-14 05:38:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
平判	1492

百科事典マイペディア, jst, cross, 日英・英日専門用語辞書
printing jargon, probably.

eij has: 
平版インキ
planographic ink
単語帳
平版印刷
planographic printing
planography
単語帳
平版印刷する
【他動】
planograph
単語帳
平版印刷版
planographic printing plate
単語帳
平版印刷物
planograph
単語帳
平版印刷術
planography

"Planography is a format of print work that uses plates with flat, even surfaces."

not sure which gloss is better

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846478 Active (id: 2083441)
雨札
あめふだ
1. [n] {hanafuda}
▶ November suit
▶ rain suit



History:
3. A 2020-10-06 07:41:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>November suit (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>November suit</gloss>
+<gloss>rain suit</gloss>
2. A 2020-09-14 08:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 07:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雨札	60

https://dwcla.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=1176&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1
"[...]雨が描かれているので、古くから雨札という別称も生じ[...]"

the instruction booklet for "88" that comes with Nintendo's hanafuda uses this word.

in the book 和本の海へ: 豊饒の江戸文化 by Mitsutoshi Nakano (中野三敏) (p. 54)
"雨札四枚と桐のカス札三枚の組み合わせをいう。"

etc.
(might not get a lot of hits, but this isn't an obscure word for this suit in hanafuda circles, though 11月 or やなぎ are probably 
more common ways to refer to it)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846479 Active (id: 2080936)

ローリングピンローリング・ピン
1. [n] [rare]
▶ rolling pin
Cross references:
  ⇒ see: 1605040 麺棒 1. rolling pin



History:
2. A 2020-09-14 12:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ローリングピンを	33
ローリングピンが	No matches
ローリングピンで	No matches
  Comments:
Not a common term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-09-14 08:54:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ローリングピン	1532
  Comments:
"more commonly as"-xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846480 Active (id: 2080990)

マルチオイルマルチ・オイル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "multi oil"
▶ multi-purpose oil



History:
2. A 2020-09-14 23:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 09:43:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マルチオイル	192


came across in the wild here:
https://ost.oshimatsubaki.co.jp/products/oshimatsubaki/
"大島椿
椿油100%/マルチオイル"

https://woman.excite.co.jp/article/beauty/rid_GODMake_213904
"マルチオイルとは、その名の通り、フェイスやボディ、ヘアなど、全身に使うことのできる美容オイルです。ベタつくことのないサラッとし
た肌なじみで使いやすく、保湿力が高いためしっとりしなやかなお肌に導きます。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846481 Active (id: 2080967)

カメリアオイルカメリア・オイル
1. [n]
▶ camellia oil
Cross references:
  ⇒ see: 1628390 椿油 1. tea seed oil; camellia oil



History:
2. A 2020-09-14 18:55:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1628390">椿油</xref>
1. A* 2020-09-14 09:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カメリアオイル	1123

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846482 Active (id: 2081007)
不帰の客となる
ふきのきゃくとなる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to pass away
▶ to depart this life
Cross references:
  ⇐ see: 1602480 不帰【ふき】 1. returning no more (usu. of a person who has died); dying

Conjugations


History:
2. A 2020-09-15 03:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 14:27:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846483 Active (id: 2081003)
不起
ふき
1. [adj-no,n] [obs]
▶ incurable (illness)
▶ bedridden (for the rest of one's days)



History:
2. A 2020-09-15 01:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-14 14:55:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
不起の	42
  Comments:
Split from 1602480.
Appears to be obsolete. Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. A few hits in aozora (mostly as 不起の病).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846484 Active (id: 2080969)
鋸挽き台
のこひきだい
1. [n] [rare]
▶ sawhorse
▶ sawbuck
Cross references:
  ⇒ see: 2428070 木びき台 1. sawhorse; sawbuck



History:
2. A 2020-09-14 19:02:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鋸挽き台	No matches
木びき台	3465
  Comments:
Only 22 googits. Extremely obscure.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2428070">木びき台</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-09-14 18:06:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846485 Active (id: 2080970)
挽き台
ひきだい
1. [n] [rare]
▶ sawhorse
▶ sawbuck
Cross references:
  ⇒ see: 2428070 木びき台 1. sawhorse; sawbuck



History:
2. A 2020-09-14 19:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
挽き台	23
木びき台	3465
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2428070">木びき台</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-09-14 18:06:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846486 Active (id: 2082147)

モフるもふる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to stroke (something fluffy)
▶ to rub
▶ to pat
Cross references:
  ⇒ see: 2760030 モフモフ 2. to stroke (something fluffy); to rub; to pat

Conjugations


History:
4. A 2020-09-24 02:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2760030">モフモフ・2</xref>
3. A* 2020-09-23 20:48:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synched. needs an xref to sense 2 of もふもふ. (i didn't approve that edit, so i can't add it at the moment)

presumably should be col, sl, etc.
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2760030">モフモフ</xref>
-<xref type="see" seq="2760030">モフモフ・1</xref>
-<gloss>to snuggle with a fluffy thing (esp. a cat or dog)</gloss>
-<gloss>to enjoy fluffiness</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to stroke (something fluffy)</gloss>
+<gloss>to rub</gloss>
+<gloss>to pat</gloss>
2. A* 2020-09-15 12:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - just xref to モフモフする
モフる	2240
もふる	5385
モフモフ	63137
もふもふ	92410
  Comments:
I see all the references refer to モフモフする. We don't currently have モフモフ tagged as vs. That should be sorted out and this entry aligned with it somehow.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2760030">モフモフ</xref>
1. A* 2020-09-14 19:14:50 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/もふる
https://dic.pixiv.net/a/モフる
https://www.weblio.jp/content/モフる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846487 Active (id: 2080998)

タンクバッグ
1. [n]
▶ tankbag (motorcycle)
▶ tank bag



History:
2. A 2020-09-15 01:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タンクバッグ
https://www.mcas.com.au/shop/category/motorcycleluggage-tankbags
タンクバッグ	28483
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>tankbag (motorcycle)</gloss>
+<gloss>tank bag</gloss>
1. A* 2020-09-14 23:52:27 
  Comments:
came across this, sorry don't know

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml