JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
[uk]
《something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener》 ▶ that ▶ the
|
|||||||||
2. |
[adj-pn]
[uk]
《preceding a number》 ▶ part (as in "part two") |
|||||||||
3. |
(その only)
[int]
▶ um ... ▶ er ... ▶ uh ... |
7. | A 2021-11-06 08:05:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 其の人 8223 その人 6292201 (random example) |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-09-14 13:35:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,2 +29,2 @@ -<gloss>(followed by number) part ...</gloss> -<gloss>number ...</gloss> +<s_inf>preceding a number</s_inf> +<gloss>part (as in "part two")</gloss> @@ -35,3 +35,3 @@ -<gloss>um...</gloss> -<gloss>er...</gloss> -<gloss>uh...</gloss> +<gloss>um ...</gloss> +<gloss>er ...</gloss> +<gloss>uh ...</gloss> |
|
5. | A* 2020-09-13 20:05:36 | |
Refs: | 大辞泉 ④ |
|
Comments: | 「その一」「その二」など |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,6 @@ +<pos>&adj-pn;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(followed by number) part ...</gloss> +<gloss>number ...</gloss> +</sense> +<sense> |
|
4. | A 2020-07-26 10:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,4 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref> -<xref type="see" seq="1582920">此の・1</xref> -<xref type="see" seq="1006970">其れ・1</xref> -<xref type="see" seq="1000420">彼の</xref> +<xref type="see" seq="1582920">この・1</xref> +<xref type="see" seq="1000420">あの</xref> +<xref type="see" seq="1920240">どの</xref> |
|
3. | A 2020-04-10 04:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ image (in one's mind) ▶ impression ▶ imagining ▶ mental image ▶ (forming a) mental picture
|
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ (computer) image |
|||||
3. |
[n]
▶ depiction (e.g. of a product) ▶ rendition ▶ impression |
14. | A 2022-09-08 07:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's all in sense 1 - I think it's better to extend the glosses a little. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>imagining</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>(mental) picture</gloss> +<gloss>(forming a) mental picture</gloss> |
|
13. | A* 2022-09-07 13:59:24 | |
Comments: | vs should maybe be split out as "imagining" - doesn't really follow from the noun glosses. "to image" X "to impress" X |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
12. | A* 2022-09-07 13:58:30 | |
Refs: | 明鏡 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-09-13 21:16:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-09-13 15:15:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | I don't think "(one's) image" is a helpful gloss. I think we can drop "view". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(one's) image</gloss> +<gloss>image (in one's mind)</gloss> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>view</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,vt]
Source lang:
eng(wasei) "image up"
▶ improvement in image (of someone or something) ▶ improving one's image
|
6. | A 2021-11-09 22:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-10-02 01:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-02 00:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not just things. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="ant" seq="1021790">イメージダウン</xref> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>improving (something's) image</gloss> +<gloss>improvement in image (of someone or something)</gloss> +<gloss>improving one's image</gloss> |
|
3. | A 2020-09-13 11:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-13 05:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>creating a better image</gloss> +<gloss>improving (something's) image</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sialon (ceramic) |
2. | A 2020-09-13 01:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-12 22:44:03 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sialon |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>sialon</gloss> +<gloss>sialon (ceramic)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
《named after Genghis Khan》 ▶ jingisukan ▶ [expl] grilled mutton and vegetable dish
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ slotted dome cast iron grill (used for jingisukan)
|
11. | A 2021-11-06 03:30:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 成吉思汗 34686 ジンギス汗 1382 ジンギスかん 67 ジンギスカン 1131796 i think 成吉思汗 is rare for the dish (and more common for the person) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-09-21 08:13:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&food;</field> @@ -27,0 +29 @@ +<field>&food;</field> |
|
9. | A 2020-09-13 01:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks ok. |
|
8. | A* 2020-09-13 01:21:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like "this dish" in the 2nd gloss, I believe glosses should be self-contained. How does this look? |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,7 @@ -<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss> -<gloss>slotted dome cast iron grill for preparing this dish</gloss> +<gloss>jingisukan</gloss> +<gloss g_type="expl">grilled mutton and vegetable dish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>slotted dome cast iron grill (used for jingisukan)</gloss> |
|
7. | A 2014-05-13 23:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe. I'd like to think about it. I don't think it's a problem, but I have reworded the note a little. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<s_inf>from "Genghis Khan"</s_inf> +<s_inf>named after Genghis Khan</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ day 'n' date (on a wristwatch) ▶ day and date |
2. | A 2020-09-13 01:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-12 22:28:05 Opencooper | |
Refs: | 三省堂コンサイス外来語辞典: [day'n'date<day and date]曜日と日付の出る腕時計.〈現〉 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>day'n'date</gloss> +<gloss>day 'n' date (on a wristwatch)</gloss> |
1. |
[n]
▶ secret techniques (of an art or skill) ▶ inner mysteries ▶ essence ▶ quintessence ▶ heart |
7. | A 2020-09-14 11:26:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>secret techniques (of art or skill)</gloss> +<gloss>secret techniques (of an art or skill)</gloss> |
|
6. | A 2020-09-13 21:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-13 15:38:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>secret techniques</gloss> +<gloss>secret techniques (of art or skill)</gloss> @@ -28,3 +28,3 @@ -<gloss>esoterica</gloss> -<gloss>hidden purpose</gloss> -<gloss>quintessence (of art, skill)</gloss> +<gloss>essence</gloss> +<gloss>quintessence</gloss> +<gloss>heart</gloss> |
|
4. | A 2019-12-16 12:18:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 「奥技」と書くのは誤り。 3323 ngrams |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥技</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2019-12-16 12:11:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/奥義・奥儀-2014306 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥儀</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ stochastic process |
1. | A 2020-09-13 11:43:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
▶ innermost secrets (of an art or skill) ▶ mysteries ▶ essence ▶ heart |
4. | A 2020-09-13 01:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 points to 奥義, which is less common. 奥義 390481 極意 1221895 |
|
3. | A* 2020-09-13 01:06:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, Wisdom, daij |
|
Comments: | I don't think "deepest level" works. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>deepest level (of an art, skill, etc.)</gloss> -<gloss>secret teachings</gloss> +<gloss>innermost secrets (of an art or skill)</gloss> @@ -19,2 +18,2 @@ -<gloss>innermost secrets</gloss> -<gloss>the secret (of success, etc.)</gloss> +<gloss>essence</gloss> +<gloss>heart</gloss> |
|
2. | A 2014-04-30 11:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-30 06:32:23 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 ごくい【極意】 the (innermost) secret(s) ¶極意をきわめる master the secrets 《of》; 《文》 be initiated into the mysteries 《of an art》 ・極意を会得する learn [master] the innermost secret ・茶道の極意を授ける initiate a person into the mysteries of the tea ceremony. . Eij: http://eow.alc.co.jp/�˰�/EUC-JP/ e.g. 効果的指導の極意 secret of effective leadership |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,5 @@ -<gloss>essential point</gloss> -<gloss>main point</gloss> +<gloss>deepest level (of an art, skill, etc.)</gloss> +<gloss>secret teachings</gloss> +<gloss>mysteries</gloss> +<gloss>innermost secrets</gloss> +<gloss>the secret (of success, etc.)</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ individual ▶ separate ▶ personal ▶ case-by-case |
4. | A 2022-10-23 03:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-23 02:58:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 個別 │ 7,299,562 │ 99.9% │ │ 箇別 │ 93 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ こべつ │ 6,730 │ 0.1% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-09-13 21:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箇別</keb> |
|
1. | A* 2020-09-13 15:12:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij G n-grams: 個別に 1577162 個別の 1415827 個別で 111185 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +15,0 @@ -<gloss>particular case</gloss> -<gloss>discrete</gloss> @@ -20,0 +18,2 @@ +<gloss>personal</gloss> +<gloss>case-by-case</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ magnificent spectacle ▶ thrilling sight ▶ grand view |
2. | A 2020-09-13 11:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a 「grand [thrilling] sight; a magnificent 「spectacle [view]. (Other JEs much the same.) |
|
Comments: | I don't think grandeur should go first. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<gloss>grandeur</gloss> -<gloss>magnificent view</gloss> -<gloss>spectacle</gloss> +<gloss>magnificent spectacle</gloss> +<gloss>thrilling sight</gloss> +<gloss>grand view</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-13 09:54:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +17,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>grandeur</gloss> +<gloss>magnificent view</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>magnificent view</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ dice ▶ die
|
10. | A 2024-04-04 20:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-04-04 12:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 骰子 14455 2.0% 賽子 3352 0.5% 賽ころ 178 0.0% さいころ 86523 12.2% サイコロ 605724 85.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,4 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>骨子</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-09-13 21:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-09-13 14:06:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out シャイツ into a separate entry (different source language). |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<r_ele> -<reb>シャイツ</reb> -<re_restr>骰子</re_restr> -</r_ele> @@ -31 +26,0 @@ -<s_inf>シャイツ is from Chinese</s_inf> |
|
6. | A 2020-09-12 02:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 賽ころ 178 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>賽ころ</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ crucial ▶ key ▶ most important ▶ main (point) |
4. | A 2020-09-15 05:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-14 13:27:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 中辞典, daij 肝心要が 174 肝心要を 135 |
|
Comments: | I think we should gloss this as an adjective. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>肝腎要</keb> +</k_ele> @@ -11 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +16,5 @@ -<gloss>the main point</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crucial</gloss> +<gloss>key</gloss> +<gloss>most important</gloss> +<gloss>main (point)</gloss> |
|
2. | A 2020-09-13 21:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-13 20:39:57 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 肝心要 26955 肝心要の 21711 肝心要な 1749 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ dōkegata (kabuki jester)
|
3. | A 2020-09-13 00:03:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>dokegata (kabuki jester)</gloss> +<gloss>dōkegata (kabuki jester)</gloss> |
|
2. | A 2020-09-12 06:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-12 04:31:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daijr 道外方 23 道化方 159 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>道外方</keb> @@ -12,2 +15 @@ -<gloss>jester</gloss> -<gloss>comic in a play</gloss> +<gloss>dokegata (kabuki jester)</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-t,adv-to,n]
▶ disinterested ▶ unselfish ▶ indifferent ▶ detached |
4. | A 2021-05-24 11:33:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Comments: | It's a noun in the refs. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -19 +20 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -23 +24 @@ -<gloss>unavaricious</gloss> +<gloss>detached</gloss> |
|
3. | A* 2021-05-24 06:39:36 dine | |
Refs: | 恬淡 4924 恬淡と 1587 恬淡とし 1110 恬淡とした 638 恬淡として 390 恬淡として 351 恬淡な 321 恬淡としている 229 恬淡に 202 恬淡で 144 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -18,2 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2020-09-13 11:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>unselfish</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-13 07:22:20 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk, koj 恬淡 4924 恬澹 90 恬惔 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恬澹</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恬惔</keb> @@ -14 +20,3 @@ -<gloss>disinterest</gloss> +<gloss>disinterested</gloss> +<gloss>indifferent</gloss> +<gloss>unavaricious</gloss> |
1. |
[n]
▶ dice ▶ die
|
|||||
2. |
[n]
▶ die (tool)
|
4. | A 2020-09-13 11:32:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1574680">サイコロ</xref> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>die</gloss> |
|
3. | A 2010-07-21 10:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2559780">ダイス回し</xref> |
|
2. | A* 2010-07-21 02:00:52 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ねじ切� %8A%E3%83%80%E3%82%A4%E3%82%B9 |
|
Comments: | "die" should be singular, and marking it as a tool might be nice although it is already marked as a noun. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>dies</gloss> +<gloss>die (tool)</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ probability density |
2. | A 2020-09-13 11:42:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&math;</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ image
|
4. | A 2020-09-15 01:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-14 22:12:55 Opencooper | |
Comments: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre">image</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
2. | A 2020-09-13 11:19:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1021750">イメージ</xref> @@ -11 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1021750">イメージ・2</xref> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ zorse (zebra-horse hybrid) |
3. | A 2020-09-13 01:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-12 23:03:46 Opencooper | |
Refs: | readers plus ゾース 3432 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>zorse</gloss> +<gloss>zorse (zebra-horse hybrid)</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ synchromism (art movement) |
3. | A 2020-09-13 01:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-12 22:32:17 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Synchromism |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>synchromism</gloss> +<gloss>synchromism (art movement)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
spa
▶ sardana (Catalan folk dance) |
4. | A 2020-09-13 12:02:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij wiki |
|
Comments: | Let's be even more explicit. If we just write "(folk dance)" it typically means Japanese folk dance. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>sardana (folk dance)</gloss> +<gloss>sardana (Catalan folk dance)</gloss> |
|
3. | A 2020-09-13 01:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-12 22:55:37 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>sardana</gloss> +<gloss>sardana (folk dance)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ venetian (cloth) |
3. | A 2020-09-13 01:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-12 22:52:24 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not the people of Venice. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>venetian</gloss> +<gloss>venetian (cloth)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drive recorder ▶ dashcam ▶ event data recorder ▶ EDR
|
5. | A 2020-09-14 11:27:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>dashcam,</gloss> +<gloss>dashcam</gloss> |
|
4. | A 2020-09-13 23:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>dashcam, drive recorder</gloss> +<gloss>drive recorder</gloss> +<gloss>dashcam,</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-13 10:59:59 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>drive recorder</gloss> +<gloss>dashcam, drive recorder</gloss> |
|
2. | A 2012-05-11 11:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Daijr says it's wasei, but if so it's now used in English. |
|
1. | A* 2012-05-10 09:41:30 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/イベン�% 83%88%E3%83%87%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%AC%E3%82%B3%E3%83%BC% E3%83%80%E3%83%BC ca 6 mil hits usage in yomiuri: "家族から抗議を受けた同局が、車内のドライブレコーダーで 暴言を確認した。" http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120510- OYT1T00365.htm?from=main6 |
1. |
[exp,adv]
▶ straight (from one place to another) ▶ going right onto ▶ on the way ▶ simultaneously ▶ incidentally ▶ directly ▶ at once |
4. | A 2020-09-15 18:46:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-13 21:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in その際, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-05-15 12:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<gloss>on the way</gloss> +<gloss>simultaneously</gloss> +<gloss>incidentally</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-13 14:09:40 Marcus | |
Refs: | daijs, 斎藤和英大辞典, eij |
1. |
[n]
[abbr]
▶ drive recorder ▶ dashcam ▶ event data recorder ▶ EDR
|
5. | A 2020-09-14 11:26:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dashcam,</gloss> +<gloss>dashcam</gloss> |
|
4. | A 2020-09-13 23:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>dashcam,</gloss> |
|
3. | A 2012-07-23 21:28:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-23 21:27:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ドラレコ</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,1 @@ -<reb>どられこ</reb> +<reb>ドラレコ</reb> @@ -12,1 +9,5 @@ -<gloss>driving recorder, a vehicle's 'black box'</gloss> +<xref type="see" seq="2710890">ドライブレコーダー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>drive recorder</gloss> +<gloss>event data recorder</gloss> +<gloss>EDR</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-23 21:24:19 Brian Watson <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search? q=%22%A5%C9%A5%E9%A5%EC%A5%B3%22&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp |
1. |
[int]
[col]
▶ goodbye ▶ farewell ▶ so long
|
5. | A 2020-09-13 11:21:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1291050">左様なら</xref> +<xref type="see" seq="1291050">さようなら</xref> @@ -11 +11 @@ -<gloss>good-bye</gloss> +<gloss>goodbye</gloss> |
|
4. | A 2020-09-12 00:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One or the other. |
|
3. | A* 2020-09-11 23:44:53 | |
Refs: | 「さようなら」の雑な言い方。 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>farewell</gloss> +<gloss>so long</gloss> |
|
2. | A 2012-08-23 09:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's rather slangy. Best to keep separate. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-23 08:59:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 1.8M hits |
|
Comments: | Maybe combine with さよなら? |
1. |
[n,adj-no]
{mathematics}
▶ (of) opposite sign ▶ (having an) opposite sign
|
4. | A 2020-09-14 12:44:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2846467">同符号</xref> |
|
3. | A 2020-09-13 23:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2016-12-08 11:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 says "an opposite sign" and the n-grams show it's followed by の about half the time, so I'll call it a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>of opposite sign</gloss> -<gloss>having opposite sign</gloss> +<gloss>(of) opposite sign</gloss> +<gloss>(having an) opposite sign</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-08 09:03:15 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=異符号 |
|
Comments: | This is used with "desu" so it's a kind of adjective |
1. |
[n]
▶ Hida (city, region of Gifu Prefecture, Edo-period province) |
5. | A 2020-09-17 01:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'll close it. |
|
4. | A* 2020-09-13 01:39:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hida,_Gifu |
|
Comments: | I think this is more complete. It would be nice to mention Takayama somewhere. 驒 is JIS X 0213 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛驒</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<gloss>Hida (former province located in the north of present-day Gifu Prefecture)</gloss> +<gloss>Hida (city, region of Gifu Prefecture, Edo-period province)</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-13 00:29:13 Nekosaka_ | |
Comments: | "Present-day Takayama Prefecture" doesn't exist. I think they meant Gifu? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hida (former province located in the north of present-day Takayama Prefecture)</gloss> +<gloss>Hida (former province located in the north of present-day Gifu Prefecture)</gloss> |
|
2. | A 2020-06-10 12:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-10 12:15:29 Tsuchida |
1. |
[n,adj-no]
{mathematics}
▶ (of) matching sign ▶ (having a) matching sign
|
3. | A 2020-09-14 12:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an antonym. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="ant" seq="2830711">異符号・いふごう</xref> +<xref type="see" seq="2830711">異符号</xref> |
|
2. | A 2020-09-13 23:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 同符号 1880 同符号は 70 同符号が 39 同符号の 555 同符号を 417 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2020-09-12 22:34:33 Sebastien Guillemot <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=fhUg4Z7JK9k https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1437212829 |
1. |
[n]
▶ points failure (railroad) |
2. | A 2020-09-13 01:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>point failure</gloss> -<gloss>railroad switch malfunction</gloss> +<gloss>points failure (railroad)</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-13 00:02:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.c hiebukuro.yahoo. co.jp/qa/questio n_detail/q141301 6124 |
|
Comments: | Useful for commuters over here |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ bear meat hotpot |
5. | A 2023-11-09 05:59:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 熊鍋 4358 79.8% くま鍋 438 8.0% クマ鍋 667 12.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>クマ鍋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-09-13 06:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | In Unidic too. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>bear meat hot pot</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>bear meat hotpot</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-13 05:04:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 熊鍋 4358 熊肉鍋 123 wiki redir to 熊肉 oldest mention on google books, 1900: https://books.google.co.jp/books? id=-6AG6k8FzTYC&q=%22%E7%86%8A%E9%8D%8B%22&dq=%22%E7%86%8A%E9%8D%8B%22&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjWwPO_quXrAhUb_GEKHQelBN44jAE Q6AEwAXoECAAQAg "そのころ、家には、十人ほどの奉公人がいたが、毎日の熊鍋で閉口のていだった 。熊からとった脂肪を大きいガラスびんに詰めて、やけどや凍傷につけたりした 。それから三十年ほどたったあるとき、軽い胃けいれんをやったので、その 熊の胆 ..." (doesn't seem like an OCR mishap) https://www.47news.jp/137423.html (kyodo) 奥深いおふくろの味 特注鍋でもてなす「熊鍋」 【GOHANスペシャル】 https://artsandculture.google.com/asset/bear-meat-hot-pot-cuisine/kgEY91Gp22fb_g |
|
2. | A* 2020-09-13 01:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In that case it shouldn't be hard to provide some references. |
|
1. | A* 2020-09-13 01:11:27 | |
Comments: | more common than you'd expect! |
1. |
[exp,adj-i]
《after a verb》 ▶ not feeling like doing ... ▶ having no mind to ... ▶ being in no mood for ... ▶ having no intention of ... |
3. | A 2020-12-09 00:21:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We've been ignoring this for a bit too long. Often the は form of these patterns does not mean the same as the が form (Jay Rubin points out that 私はウナギです is usually not the same as 私がウナギです.) In this case, from the examples I have checked, they are largely the same. I think it's a case-by-case thing, and I think this one can/should go in. |
|
2. | A* 2020-09-23 21:24:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure if we have a policy on this, but i think we should avoid が --> は substitution forms. not only are they possible in a huge number of cases, but using は instead of が busts it up, no? |
|
1. | A* 2020-09-13 03:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 気はない 333378 気は無い 76569 気がない 227489 <- existing entry 気が無い 60974 <- existing entry |
|
Comments: | I keep bumping into 気はない (Tanaka, GG5 examples, Eijiro.) It's the same as 気がない which we have, but a bit more common. Should have it too. Not sure it has the second sense of 気がない. |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ intrauterine penetration ▶ cervical penetration |
2. | A 2020-09-28 01:50:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.medicalnewstoday.com/articles/321574 - "This form of stimulation is known as cervical penetration, although this term is misleading, as the cervix is not actually penetrated." Pixiv: 子宮姦とは、子宮内にペニスや触手を挿入して女性を犯すことである。 |
|
Comments: | Interesting use of 触手. Mercifully not a common term. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>intrauterine penetration</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-13 05:54:31 | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/子宮姦 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ trying out (a musical instrument; e.g. in a store) ▶ test-playing |
4. | A 2023-08-04 22:45:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't mean to change this gloss. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>test play</gloss> +<gloss>test-playing</gloss> |
|
3. | A 2023-08-04 22:28:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>trying out a musical instrument (e.g. in a store)</gloss> -<gloss>test-playing</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>trying out (a musical instrument; e.g. in a store)</gloss> +<gloss>test play</gloss> |
|
2. | A 2020-09-13 23:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-13 11:28:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://paprica.info/楽器の試奏って何を弾けばいいの!?中古楽器買/ https://www.aki-f.com/kouza/kounyu/kounyu3.htm G n-grams: 試奏 90504 試奏し 26764 |
|
Comments: | Surprised it's not in the dictionaries given how common it is. |
1. |
[n]
▶ greenway ▶ greenwalk |
2. | A 2020-09-13 23:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (緑地帯の道。), GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>greenway, greenwalk</gloss> +<gloss>greenway</gloss> +<gloss>greenwalk</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-13 13:29:45 Peter Johansson <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/緑道-410898 |
|
Comments: | A type of urban park where a walking- or bicycling pathway is paved out. Often within city centres. |
1. |
[n]
Source lang:
chi "shǎizi"
▶ dice (esp. in mahjong) ▶ die
|
2. | A 2020-09-13 21:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-13 14:06:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wiktionary.org/wiki/骰子#Chinese https://en.wiktionary.org/wiki/色子 |
|
Comments: | Split from 1574680. The シャイツ reading appears to come from 色子, not 骰子 (which is read "tóuzi" in Chinese) but the kokugos only have 骰子 for this. |
1. |
[adj-i]
▶ pensive ▶ meditative ▶ wistful |
2. | A 2020-09-13 23:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>wistful</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-13 15:19:37 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |