JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "owner system"
▶ management of an enterprise by employees |
|
2. |
[n]
▶ joint management of accommodation block, etc. by the owners |
5. | A 2020-09-23 21:00:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems okay to me? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>joint management of accommodation block, etc. by the owners.</gloss> +<gloss>joint management of accommodation block, etc. by the owners</gloss> |
|
4. | A* 2020-09-18 06:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | DaijrL (1) 管理職を置かず、従業員に自主管理させる企業運営方式。 (2)マンションや会員制ホテルで、専門の管理者に頼まず、所有者が自主的に共同管理する方法。 |
|
Comments: | Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>co-ownership</gloss> +<gloss>management of an enterprise by employees</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>joint management of accommodation block, etc. by the owners.</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-15 19:02:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems to be a little bit more specific than "coownership". gakken katakana has as "owner system" (not wasei), but that means nothing to me, so i suspect it is wasei |
|
2. | A* 2020-09-11 13:59:57 | |
Refs: | daijisen: 《〈和〉owner+system》持ち主同士の自主的運営でマンションなどを管理していく方式。 [補説]英語ではcoownership |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>owner system</gloss> +<lsource ls_wasei="y">owner system</lsource> +<gloss>co-ownership</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーナー・システム</reb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ alternative |
2. | A 2020-09-11 21:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-11 10:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | オルターナティブ 4113 オルタナティヴ 18540 オルタナティブ 170843 オルターナティヴ 774 ---- オルタナティブな 14723 オルタナティブを 3976 オルタナティブが 1437 |
|
Comments: | Not an adjective in the refs but very commonly used as one. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>オルターナティブ</reb> +<reb>オルタナティブ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>オルタナティブ</reb> +<reb>オルターナティブ</reb> @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "full marathon"
▶ full-length marathon
|
5. | A 2020-09-11 20:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-11 11:57:18 | |
Comments: | daijisen |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>full marathon</gloss> +<lsource ls_wasei="y">full marathon</lsource> +<gloss>full-length marathon</gloss> |
|
3. | A 2020-04-01 22:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-01 20:13:23 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/フルマラソン-376538 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1129290">マラソン</xref> +<field>&sports;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 10:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フル・マラソン</reb> |
1. |
[n]
▶ sprout ▶ shoot ▶ bud |
|||||
2. |
[n]
▶ germinal disk (in an egg)
|
5. | A 2020-09-11 21:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd. |
|
4. | A* 2020-09-11 18:54:22 Opencooper | |
Comments: | The x-ref didn't take. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2192440">胚盤・1</xref> |
|
3. | A 2020-09-11 00:07:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2192440">胚盤・1</xref> |
|
2. | A 2020-09-09 21:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-09 15:49:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<gloss>shoot</gloss> +<gloss>bud</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>germinal disk (in an egg)</gloss> |
1. |
[adv]
[obs]
▶ directly (from someone's mouth) ▶ in one's own words |
2. | A 2020-09-11 21:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-11 11:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 181 |
|
Comments: | Appears to be obsolete. Not in the JEs. Kokugo examples are old. Low n-gram counts. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>personally</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>directly (from someone's mouth)</gloss> +<gloss>in one's own words</gloss> |
1. |
[n]
▶ seed (e.g. of a plant) ▶ pip ▶ kernel ▶ stone (e.g. of a peach) |
|||||
2. |
[n]
▶ progeny ▶ offspring ▶ issue ▶ breed |
|||||
3. |
[n]
▶ paternal blood ▶ lineage
|
|||||
4. |
[n]
▶ sperm ▶ semen ▶ seed |
|||||
5. |
[n]
▶ cause ▶ source ▶ seed ▶ origin |
|||||
6. |
[n]
▶ material (e.g. for an article) ▶ matter (e.g. of a story) ▶ subject (of discussion) ▶ theme ▶ (news) copy ▶ source (of a story)
|
|||||
7. |
[n]
{food, cooking}
▶ ingredient ▶ main ingredient (of a piece of sushi) ▶ leaven
|
|||||
8. |
[n]
▶ mechanism (of a magic trick, etc.) ▶ secret ▶ trickery
|
|||||
9. |
[n]
[uk]
{hanafuda}
《oft. as タネ》 ▶ 10-point card ▶ tane ▶ animal card |
14. | A 2023-03-01 14:17:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タネ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2022-02-10 11:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | About half the ~40 sentences were for sense 4. I've made them sense 5, but maybe that sense should be higher. |
|
12. | A* 2022-02-01 02:08:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij gg5 mk |
|
Comments: | Nobody else splits "paternal blood;lineage" from "progeny" and some even have "sperm" in with one or two of those meanings but I thought it would be weird to combine them all. But maybe somebody else can come up with something better that works with just 2 senses. the "cause/source" sense ended up being moved from 4 to 5 - I tried my best to keep it as it was but since I think the 3 closely related senses (3,4,5) should come together, I had to nudge it. (but if somebody else can reduce 3,4,5 to 2 senses instead of 3, it won't move). I removed "kind, variety, quality, tone" glosses that were in sense 1entirely, not really sure where they came from. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>kind</gloss> -<gloss>variety</gloss> -<gloss>quality</gloss> -<gloss>tone</gloss> +<gloss>kernel</gloss> +<gloss>stone (e.g. of a peach)</gloss> @@ -23,24 +21,4 @@ -<gloss>material (e.g. for an article)</gloss> -<gloss>matter (e.g. of a story)</gloss> -<gloss>subject</gloss> -<gloss>theme</gloss> -<gloss>(news) copy</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<gloss>ingredient</gloss> -<gloss>leaven (bread)</gloss> -<gloss>main ingredient of a sushi</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>cause</gloss> -<gloss>source</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>trick</gloss> -<gloss>secret</gloss> -<gloss>magician's trick</gloss> -<gloss>inside story</gloss> +<gloss>progeny</gloss> +<gloss>offspring</gloss> +<gloss>issue</gloss> +<gloss>breed</gloss> @@ -56 +33,0 @@ -<gloss>breed (of a stock)</gloss> @@ -58,0 +36,30 @@ +<gloss>seed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cause</gloss> +<gloss>source</gloss> +<gloss>seed</gloss> +<gloss>origin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>material (e.g. for an article)</gloss> +<gloss>matter (e.g. of a story)</gloss> +<gloss>subject (of discussion)</gloss> +<gloss>theme</gloss> +<gloss>(news) copy</gloss> +<gloss>source (of a story)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>ingredient</gloss> +<gloss>main ingredient (of a piece of sushi)</gloss> +<gloss>leaven</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mechanism (of a magic trick, etc.)</gloss> +<gloss>secret</gloss> +<gloss>trickery</gloss> |
|
11. | A 2021-06-16 07:10:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -61,0 +62 @@ +<field>&hanaf;</field> @@ -64 +65 @@ -<gloss>10-point card (in hanafuda)</gloss> +<gloss>10-point card</gloss> |
|
10. | A 2020-10-06 07:36:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -62 +61,0 @@ -<field>&hanaf;</field> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ secondhand article ▶ secondhand goods ▶ used item |
3. | A 2020-09-12 00:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>second-hand article</gloss> +<gloss>secondhand article</gloss> |
|
2. | A 2020-09-12 00:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "secondhand goods" is in several JEs. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>secondhand goods</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-11 10:35:16 | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>secondhand goods</gloss> +<gloss>second-hand article</gloss> +<gloss>used item</gloss> |
1. |
[n]
▶ fellow traveler ▶ fellow traveller ▶ travelling companion |
|||||
2. |
[n]
▶ taking someone along unwillingly (e.g. in death) ▶ forcing to take part
|
11. | A 2023-08-31 21:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
10. | A* 2023-08-31 15:42:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since づ and ず are pronounced the same way, can we do this? |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<keb>道づれ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,0 +13,4 @@ +<k_ele> +<keb>道づれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -18,2 +18,0 @@ -<re_restr>道連れ</re_restr> -<re_restr>道づれ</re_restr> @@ -25,3 +24 @@ -<re_restr>道連れ</re_restr> -<re_restr>道ずれ</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2023-08-30 23:18:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo: 「道ずれ」と書くのは誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 道連れ │ 164,786 │ 77.5% │ │ 道づれ │ 20,476 │ 9.6% │ │ 道ずれ │ 10,328 │ 4.9% │ - add, ik │ みちづれ │ 14,831 │ 7.0% │ │ みちずれ │ 2,160 │ 1.0% │ - add, ik ├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 道連れにする │ 7,615 │ 89.4% │ │ 道づれにする │ 384 │ 4.5% │ │ 道ずれにする │ 496 │ 5.8% │ │ みちづれにする │ 0 │ 0.0% │ │ みちずれにする │ 27 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<k_ele> +<keb>道ずれ</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13,0 +18,2 @@ +<re_restr>道連れ</re_restr> +<re_restr>道づれ</re_restr> @@ -15,0 +22,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>みちずれ</reb> +<re_restr>道連れ</re_restr> +<re_restr>道ずれ</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
8. | A 2020-10-08 21:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious bug that one. |
|
7. | A* 2020-10-08 19:16:17 Opencooper | |
Comments: | I didn't touch the x-ref... |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="2202050">道連れにする</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ candidacy ▶ standing as a candidate ▶ bidding (to host an event, e.g. the Olympics) |
7. | A 2022-01-09 05:39:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2020-09-11 05:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-10 23:55:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Wisdom |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>announcing candidacy</gloss> -<gloss>becoming a candidate</gloss> -<gloss>bidding (to host an event e.g. Olympics, World Cup)</gloss> +<gloss>candidacy</gloss> +<gloss>standing as a candidate</gloss> +<gloss>bidding (to host an event, e.g. the Olympics)</gloss> |
|
4. | A 2015-01-20 07:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-01-20 06:50:12 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | nhk; wikipedia JP |
|
Comments: | I don't see the "bidding" gloss in dictionaries but I've seen uses of 立候補 in this sense, as seen below: 1. nhk 「冬の五輪開催目指す北京の招致委 スキー場公開」 (http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150117/k10014763421000.html) > 2022年のオリンピックの開催地は、北京のほか、カザフスタンのアルマトイも立候補してお り、... 2. wikipedia e.g. http://ja.wikipedia.org/wiki/2020年夏季オリンピ% E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%AE%E9%96%8B%E5%82%AC%E5%9C%B0%E9%81%B8%E8%80%83#.E7.AB.8B.E5.80.99.E8.A3. 9C.E9.83.BD.E5.B8.82.E3.81.AE.E6.A6.82.E8.A6.81 (JP) and http://en.wikipedia.org/wiki/Bids_for_the_2020_Summer_Olympics#Cities_that_were_considered (EN) - one common gloss of 立候補都市 is "bidding cities". |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>bidding (to host an event e.g. Olympics, World Cup)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nesting ▶ hibernation |
|
2. |
[n,vs]
[col]
▶ shutting oneself in at home ▶ staying at home |
7. | A 2020-09-11 07:01:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think we did decide (at some point...) to mainly look at the kokugos when it comes to tagging things as vs or not. |
|
6. | A 2020-09-11 05:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Both the references I quoted (one for each sense) had early ~する glosses/examples. |
|
5. | A* 2020-09-11 01:32:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "俗に、" 巣ごもり 12660 巣ごもりする 95 巣ごもりし 260 --- 巣篭もり 4746 巣籠もり 829 巣篭り 672 巣籠り 657 |
|
Comments: | This isn't vs in the kokugos and there's not much support for it in the n-grams either. Plenty of examples on Twitter of sense 2 being used with する so I suggest restricting the vs tag to that sense. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巣篭もり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巣籠もり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巣篭り</keb> @@ -15 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21,0 +30 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -23 +32 @@ -<gloss>staying home</gloss> +<gloss>staying at home</gloss> |
|
4. | A 2020-09-10 03:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A* 2020-09-09 22:06:43 | |
Refs: | kotobank |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>shutting oneself in at home</gloss> +<gloss>staying home</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ standpoint ▶ position ▶ viewpoint
|
|||||
2. |
[n]
▶ footing ▶ starting point ▶ basis (e.g. of an argument) ▶ grounds
|
4. | A 2020-09-11 05:20:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-10 11:21:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. 立脚地 955 立脚点 19045 |
|
Comments: | Aligning with 立脚点. The kokugos redirect from 立脚点 to 立脚地 but the former is much more common. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1838260">立脚点・1</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>position</gloss> @@ -14 +16,8 @@ -<gloss>position</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1838260">立脚点・2</xref> +<gloss>footing</gloss> +<gloss>starting point</gloss> +<gloss>basis (e.g. of an argument)</gloss> +<gloss>grounds</gloss> |
|
2. | A 2018-02-06 01:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-04 15:25:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>viewpoint</gloss> +<gloss>position</gloss> |
1. |
[n]
▶ candidate (for an election) |
2. | A 2020-09-11 05:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-09-10 23:45:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a job candidate, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>candidate (for)</gloss> +<gloss>candidate (for an election)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ornamental hairpin
|
7. | A 2022-09-19 09:48:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-19 06:11:54 Opencooper | |
Refs: | All the JEs have "ornamental hairpin", which is not quite the same as "ornate". 簪 71,016 15.4% 髪挿 27 0.0% <- only nikk; the other kokugos explain that 「髪挿し」 is the origin of the term 釵 6,149 1.3% かんざし 382,460 83.2% 簪を挿す 119 かんざしを挿す 228 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +21 @@ -<gloss>ornate hairpin</gloss> +<gloss>ornamental hairpin</gloss> |
|
5. | A 2020-09-11 20:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-11 08:08:08 | |
Comments: | never seen it written in kanji |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2020-09-11 06:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In the kanwas 釵 has the reading かんざし and the meaning "ornamental hairpin". A correspondent reports seeing it used in an old book with かんざし in furigana. Daijr/s have 金釵/きんさい meaning "gold hairpin". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釵</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kindergartener ▶ preschooler
|
2. | A 2020-09-11 21:46:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>pre-schooler</gloss> +<gloss>preschooler</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ germinal disk ▶ blastodisk ▶ blastodisc
|
|||||
2. |
[n]
{botany}
▶ scutellum (of a grass seed) |
3. | A 2020-09-11 05:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-11 00:07:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Germinal_disc |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&biol;</field> +<gloss>germinal disk</gloss> @@ -16,0 +19 @@ +<field>⊥</field> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[col]
▶ to scrap (work in progress, esp. illustration) ▶ to reject ▶ to shelve ▶ to cancel (plans, etc.)
|
5. | A 2020-10-22 05:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks reasonable. This may be clearer. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1521960">没・2</xref> +<xref type="see" seq="2834298">ボツ</xref> @@ -10,0 +11,3 @@ +<gloss>to scrap (work in progress, esp. illustration)</gloss> +<gloss>to reject</gloss> +<gloss>to shelve</gloss> @@ -12,3 +14,0 @@ -<gloss>to give up (on using)</gloss> -<gloss>to kill off (project, etc.)</gloss> -<gloss>to reject</gloss> |
|
4. | A* 2020-10-21 19:14:11 | |
Refs: | http://nihongo.monash.edu/dicsubs/2008-10/subs2008-10-24.html#hwc6 |
|
Comments: | Google hits for ボツった are overwhelmingly about shelved artwork and drafts, the outlier here is "to cancel plans" that has 1 example in the original submission above. The common thread seems to be something you spent some time on but was unhappy with the result and decided to throw it away. If I may suggest a rework of this entry: [1][v5r][col][see=1521960・没[2]] to scrap (esp. an illustration); to reject; to shelve; to cancel (plans, etc.) |
|
3. | A 2020-10-15 05:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No-one seems to want to touch this. The 実用日本語表現辞典 explanation seems fairly close to the current meaning. I'll tweak a little and close. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to kill off (project, etc.)</gloss> +<gloss>to reject</gloss> |
|
2. | A* 2020-09-11 19:02:37 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ボツる |
|
Comments: | 「もしかして、作った奴全部ボツったとか?」 (奴 = stage prop) I saw this used to refer to building duds/rejects, specifically stage props. So the meaning should be wider. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2013080">没する</xref> +<xref type="see" seq="1521960">没・2</xref> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ power spot ▶ spiritual hot spot ▶ [expl] location said to be flowing with mystical energy
|
7. | A 2020-09-11 20:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's do it. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>spiritual hot spot</gloss> |
|
6. | A* 2020-09-11 08:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I also quite like "spiritual hot spot" https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8125/ |
|
5. | A* 2020-09-11 08:22:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Lots and lots of English-language coverage of this (Japanese) concept means "power spot" should maybe be included as a gloss rather than just in the lsrc |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<lsource ls_wasei="y">power spot</lsource> -<gloss>location thought to be flowing with mystical energy</gloss> +<lsource ls_wasei="y"/> +<gloss>power spot</gloss> +<gloss g_type="expl">location said to be flowing with mystical energy</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 10:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パワー・スポット</reb> |
|
3. | A 2011-03-21 06:57:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{linguistics}
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"
|
4. | A 2020-09-11 21:09:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-11 08:34:18 dine <...address hidden...> | |
Comments: | usual abbreviation is 上一段, 上一 is kokugo-specific |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&ling;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> |
|
2. | A 2012-07-09 18:18:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | complete tags, please |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2012-07-09 18:17:07 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | used by dictionaries |
1. |
[int]
[col]
▶ goodbye ▶ farewell ▶ so long
|
5. | A 2020-09-13 11:21:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1291050">左様なら</xref> +<xref type="see" seq="1291050">さようなら</xref> @@ -11 +11 @@ -<gloss>good-bye</gloss> +<gloss>goodbye</gloss> |
|
4. | A 2020-09-12 00:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One or the other. |
|
3. | A* 2020-09-11 23:44:53 | |
Refs: | 「さようなら」の雑な言い方。 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>farewell</gloss> +<gloss>so long</gloss> |
|
2. | A 2012-08-23 09:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's rather slangy. Best to keep separate. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-23 08:59:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 1.8M hits |
|
Comments: | Maybe combine with さよなら? |
1. |
[adv]
▶ at the very beginning ▶ first of all ▶ first and foremost ▶ before anything else |
4. | A 2020-09-12 00:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-11 23:58:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think exp is needed anyway but shinmeikai has an adv entry for this. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>first and foremost</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>first and foremost</gloss> |
|
2. | A 2015-09-05 22:25:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2015-08-24 03:23:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, etc. G n-grams: 真っ先に 793394 まっ先に 20352 真っ先 798523 まっさきに 53639 まっさき 1288 |
|
Comments: | I realise we have 真っ先 as an entry, but as the n-grams show, it is almost always used in this expression. I think it may be worth having the expression as well. |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ talking quietly ▶ quiet conversation
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ idle talk
|
4. | A 2021-12-08 16:49:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>talking quietly</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>gossiping</gloss> |
|
3. | A 2021-12-05 00:04:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 閑語 564 間語 146 mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-09-11 05:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス (both only have sense 2). |
|
1. | A* 2020-09-10 08:11:06 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/閑語-469695 nikk: https://kotobank.jp/word/閑語・間語-2025871 閑話 60952 間話 2250 閑語 564 間語 146 |
1. |
[n]
[vulg,joc,uk]
▶ man purported to bring bad luck to the woman he is near or has sex with
|
2. | A 2020-09-11 05:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 下げちん 46 さげちん 535 サゲチン 462 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2020-09-10 14:58:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://trilltrill.jp/articles/1371353 google hits |
1. |
[n]
{finance}
▶ current ratio ▶ liquidity ratio |
2. | A 2020-09-11 05:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Shouldn't need explaining. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>current ratio (current assets / current liabilities)</gloss> +<gloss>current ratio</gloss> +<gloss>liquidity ratio</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-10 22:55:10 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/流動比率 https://eow.alc.co.jp/search?q=流動比率 Also an entry on Macintosh OS built in Japanese dictionary. |
|
Comments: | Literal translation is the liquidity ratio, more commonly called current ratio in American finance. |
1. |
[exp,adv]
▶ in one's own words |
5. | D 2020-09-11 10:30:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
4. | A* 2020-09-11 10:14:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed either. |
|
3. | A* 2020-09-11 05:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自分の言葉で 148988 |
|
Comments: | Quite common, but the meaning is rather obvious. I'm not sure it's needed. |
|
2. | A* 2020-09-11 05:13:50 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/口ずから-484082 much more common than "口ずから" |
|
1. | A* 2020-09-11 03:33:06 | |
Refs: | set expression in both Ei and Wa |
1. |
[n]
[yoji]
《from the Diamond Sutra》 ▶ a dream, an illusion, a bubble, a shadow (metaphor for the transience of life) |
3. | A 2020-09-11 21:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-11 10:43:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | I think we can treat it as a noun The n-grams show 夢幻泡影の, 夢幻泡影が, 夢幻泡影を etc. Of Buddhist origin, but not really a Buddhist term |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> -<field>&Buddh;</field> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2020-09-11 07:24:55 Opencooper | |
Refs: | * daijr/s * Digital Dictionary of Buddhism: Basic Meaning: dream, illusion, bubble, shadow. Metaphors for the ephemeral or empty 空 character of existence. * Present in 大修館 四字熟語辞典 and 学研 四字熟語辞典 (https://dictionary.goo.ne.jp/word/夢幻泡影/) -> [yoji] 夢幻泡影 4425 |
|
Comments: | Right PoS? |
1. |
[n]
[abbr]
{linguistics}
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "eru"
|
2. | A 2020-09-11 21:10:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
1. | A* 2020-09-11 08:35:19 dine <...address hidden...> | |
Comments: | since we have 上一 (do we need an additional sense at 五?) |
1. |
[n]
{engineering}
▶ welding pressure |
2. | A 2020-09-11 11:52:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, 機械工学英和和英辞典 |
|
Comments: | "pressure capacity" looks like a translation for 最大加圧力. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>pressure capacity</gloss> +<field>&engr;</field> +<gloss>welding pressure</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-11 09:34:58 | |
Refs: | 最大加圧力 (saw it like this for a hand press, maximum capacity was 2ton) |
1. |
[n]
▶ perfectionist |
2. | A 2020-09-12 00:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, RP 完璧主義者 27292 完全主義者 12358 <- current entry. |
|
1. | A* 2020-09-11 10:56:50 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=完璧主義者 |
|
Comments: | Another case of A + B , but the corresponding English dictionary entries would be in the plural as well. |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru' for 'iku') |
4. | A 2020-11-13 19:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-13 01:15:04 dine | |
Comments: | clarification |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru')</gloss> +<gloss>sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru' for 'iku')</gloss> |
|
2. | A 2020-09-11 21:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | さ入れ言葉 518 サ入れ言葉 84 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>サ入れ言葉</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>さ入れ言葉</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サいれことば</reb> +<re_restr>サ入れ言葉</re_restr> @@ -12 +20,2 @@ -<gloss>'sa'-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru')</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru')</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-11 11:03:14 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/さ入れ言葉-508658 さ入れ言葉 518 |
|
Comments: | fld=ling? |
1. |
[n]
▶ kindergartener ▶ preschooler
|
2. | A 2020-09-11 21:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 幼稚園生 49917 幼稚園児 415451 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2088170">幼稚園児</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>kindergarten student</gloss> +<gloss>preschooler</gloss> |
|
1. | A* 2020-09-11 14:29:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/幼稚園生 |