JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006220 Rejected (id: 2077283)

スベタすべた
1. [n] [derog] Source lang: por "espada", spa "espada"
▶ bitch
▶ witch
▶ ugly woman
▶ dog
2. [n]
《orig. meaning, referring to the card suit "spades"》
▶ 1-point card (in hanafuda)
▶ junk card
Cross references:
  ⇒ see: 2740910 素札 2. card only worth 1 point

History:
9. R 2020-08-06 00:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork?
8. A* 2020-08-05 23:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>card only worth 1 point (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>junk card</gloss>
7. A 2020-04-04 04:37:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with sufuda
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
+<xref type="see" seq="2740910">素札・2</xref>
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>normal card</gloss>
-<gloss g_type="expl">card having only a floral pattern that gives a player only one point</gloss>
+<gloss>card only worth 1 point (in hanafuda)</gloss>
6. A 2020-04-04 04:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most refs just say Portuguese.
5. A* 2020-04-03 23:52:47  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
daijisen https://kotobank.jp/word/スベタ-543258
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="spa">espada</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006220 Active (id: 2279044)

スベタすべた
1. [n] [derog] Source lang: por "espada"
▶ bitch
▶ witch
▶ ugly woman
▶ dog
2. [n] {hanafuda}
《orig. meaning, referring to the card suit "spades"》
▶ 1-point card
▶ junk card
Cross references:
  ⇒ see: 2740910 素札 2. card only worth 1 point



History:
12. A 2023-10-02 22:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-10-02 17:35:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk and sankoku just have ポ
  Comments:
If the words were at least spelled differently, I think there would be a better case for displaying them both.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="spa">espada</lsource>
10. A 2020-10-06 07:43:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>1-point card</gloss>
9. A 2020-08-06 00:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-08-05 23:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>card only worth 1 point (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>junk card</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008500 Active (id: 2077404)
と言うのは
というのは
1. [exp,conj] [uk]
▶ because ...
▶ for ...
▶ the reason being ...
2. [exp,conj] [uk]
▶ as for ...
▶ when it comes to ...
▶ regarding ...
▶ how about ...
Cross references:
  ⇐ see: 2062780 言っぱ【いっぱ】 1. as for ...; when it comes to ...; regarding ...
  ⇐ see: 2028950 とは 1. indicates word or phrase being defined



History:
11. A 2020-08-07 03:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it works that well for a conjunction.
10. A* 2020-08-06 23:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Could we throw this in there?
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>how about ...</gloss>
9. A 2020-08-06 21:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost the same, IMO.
8. A* 2020-08-06 15:30:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, gg5
  Comments:
Daijr has two senses. The example given by the anonymous contributor below is sense 2.
  Diff:
@@ -14,2 +14,11 @@
-<gloss>means</gloss>
-<gloss>is</gloss>
+<gloss>because ...</gloss>
+<gloss>for ...</gloss>
+<gloss>the reason being ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>as for ...</gloss>
+<gloss>when it comes to ...</gloss>
+<gloss>regarding ...</gloss>
7. A 2020-08-05 22:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further discussion. I'll drop this suggestion and move on.
  Diff:
@@ -17,7 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&conj;</pos>
-<s_inf>often as というのは...から</s_inf>
-<gloss>because</gloss>
-<gloss>that is to say</gloss>
-</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055000 Active (id: 2210786)

サービス [gai1,ichi1] サーヴィス [sk]
1. [n,vs,vi]
▶ service
▶ help
▶ assistance
▶ care
▶ concern
2. [n,vs,vt,vi]
▶ discount
▶ discounted item
3. [n,vs,vt,vi]
▶ free service
▶ freebie
▶ gift
4. [n]
▶ service
▶ utility
▶ amenity
▶ resource
5. [n,vs,vi]
▶ (after-sales) service
▶ servicing
▶ (product) maintenance
6. [n] {sports}
▶ service (e.g. in tennis)
▶ serve
Cross references:
  ⇒ see: 1055170 サーブ 1. serve

Conjugations


History:
13. A 2022-10-03 19:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サービス	115973422	100.0%
サーヴィス	41350	0.0%
12. A* 2022-10-03 11:21:31 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2022-10-03 06:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
10. A* 2022-09-30 01:07:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gakkoku
  Comments:
might want to double-check this
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +33,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -43,0 +49 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2020-08-05 07:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should. I'll adjust the sentences.
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<gloss>discounted item</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>free service</gloss>
@@ -26 +32 @@
-<gloss>free gift</gloss>
+<gloss>gift</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055050 Active (id: 2077243)

サービスステーションサービスステイションサービス・ステーションサービス・ステイション
1. [n]
▶ service station
▶ gas station
▶ petrol station
2. [n]
▶ agency providing information or maintenance services



History:
4. A 2020-08-05 10:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-08-04 23:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<gloss>gas station</gloss>
+<gloss>petrol station</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>agency providing information or maintenance services</gloss>
2. A 2013-05-14 11:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>サービスステイション</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サービス・ステイション</reb>
1. A 2013-05-11 07:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サービス・ステーション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068020 Active (id: 2077348)

スキャンティスキャンティー
1. [n]
▶ scanties



History:
2. A 2020-08-06 14:58:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 08:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スキャンティー	1993
スキャンティ	5663
Daijr, GG5
  Comments:
Could add (female underwear).
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スキャンティ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074890 Active (id: 2077349)

セレクタセレクター
1. [n]
▶ selector



History:
2. A 2020-08-06 14:59:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 09:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セレクター	57567
セレクタ	101434
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セレクター</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090610 Active (id: 2077186)

ナフタレン
1. [n] {chemistry}
▶ naphthalene
Cross references:
  ⇔ see: 2845938 ナフタリン 1. naphthalene



History:
3. A 2020-08-05 06:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ナフタレン	11643
ナフタリン	11756
  Comments:
I'll split them.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ナフタリン</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2845938">ナフタリン</xref>
2. A* 2020-08-05 04:54:54  Opencooper
  Comments:
Oh wait, they do, but only for 「ナフタリン」. So that would be an lsrc split.
1. A* 2020-08-05 04:53:32  Opencooper
  Refs:
daijr/s; koj
  Comments:
My refs don't have "Naphthalin" as an lsrc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
-<gloss>Naphthalin</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>naphthalene</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107040 Active (id: 2077245)

ピルグリムファーザーズピルグリム・ファーザーズ
1. [n] [hist]
▶ Pilgrim Fathers (early Puritan settlers in North America)



History:
4. A 2020-08-05 10:29:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
At least I got the "settlers" bit right ;)
3. A 2020-08-05 06:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They weren't the first (that was in 1584), it wasn't the "US" then, and the term "British" wasn't in use then.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Pilgrim Fathers (first British settlers of the US)</gloss>
+<gloss>Pilgrim Fathers (early Puritan settlers in North America)</gloss>
2. A* 2020-08-05 02:01:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Pilgrim Fathers</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Pilgrim Fathers (first British settlers of the US)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピルグリム・ファーザーズ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121050 Deleted (id: 2077195)

ペトリ [gai1]
1. [n]
▶ Petri



History:
2. D 2020-08-05 07:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. D* 2020-08-05 05:09:58  Opencooper
  Comments:
By itself, this is just a name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129360 Active (id: 2077187)

マリサット
1. [n]
▶ Marisat (satellites)



History:
2. A 2020-08-05 06:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 04:44:37  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Marisat
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Marisat</gloss>
+<gloss>Marisat (satellites)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144780 Active (id: 2077375)

レキシコン
1. [n]
▶ lexicon (of a person, branch of knowledge, etc.)
▶ vocabulary
2. [n]
▶ lexicon
▶ dictionary (esp. of ancient Greek, Latin, Hebrew, etc.)



History:
4. A 2020-08-06 20:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-06 15:04:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ある特定の個人・領域などにおける語彙・用語集。
  Comments:
Not just of a person.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>(an individual's) lexicon</gloss>
+<gloss>lexicon (of a person, branch of knowledge, etc.)</gloss>
2. A 2020-08-05 07:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>dictionary (of ancient Greek, Latin, Hebrew, etc.)</gloss>
+<gloss>dictionary (esp. of ancient Greek, Latin, Hebrew, etc.)</gloss>
1. A* 2020-08-05 01:59:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<gloss>(an individual's) lexicon</gloss>
+<gloss>vocabulary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,0 +15 @@
+<gloss>dictionary (of ancient Greek, Latin, Hebrew, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279990 Active (id: 2222960)
[ichi1,news1,nf04] [rK]
みなと [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ harbour
▶ harbor
▶ port



History:
6. A 2023-02-27 03:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-27 02:38:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 港に到着   │ 30,152 │ 99.6% │
│ 湊に到着   │     75 │  0.2% │ - rK (most kokugos)
│ みなとに到着 │     34 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-08-05 07:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "dated" applies to the whole term/sense; not a kanji within the surface form. "oK" is correct.
3. A* 2020-08-05 02:35:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://chigai-allguide.com/港と湊/
漢字には「港」と「湊」の表記があるが、一般には「港」が使われ、「湊」を使うと古風な印象を与える。
  Comments:
The ideal tag would be [dated], but jmdictDB doesn't like it when I put it there.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-11-25 09:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280880 Active (id: 2077250)
[ichi1,news1,nf11]
つな [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ rope
▶ cord
▶ line
2. [n] {sumo}
▶ grand champion's braided belt
Cross references:
  ⇐ see: 2022830 綱打ち式【つなうちしき】 1. ceremony of tsuna-making
  ⇐ see: 2022820 綱締め【つなしめ】 1. putting on the tsuna



History:
4. A 2020-08-05 22:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-05 20:34:45  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Refs:
wisd
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>cord</gloss>
+<gloss>line</gloss>
2. A 2012-06-28 03:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>sumo grand champion's braided belt</gloss>
+<gloss>grand champion's braided belt</gloss>
1. A* 2012-06-26 13:38:35  Scott
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344190 Active (id: 2077721)
書留郵便
かきとめゆうびん
1. [n]
▶ registered mail
▶ registered post
Cross references:
  ⇐ see: 1589960 書留【かきとめ】 1. registered mail; registered post; registration (of mail)



History:
5. A 2020-08-09 23:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>tracked mail</gloss>
-<gloss>tracked post</gloss>
4. A* 2020-08-06 00:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A substantial change like that, which possibly should be in its own sense, needs to be backed up by reference(s) and/or example(s). Please provide some. If none are forthcoming, I'll drop the edit as I don't have time to go chasing for them myself. They are not in the usual dictionaries.
3. A* 2020-08-05 08:52:24 
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>tracked mail</gloss>
+<gloss>tracked post</gloss>
2. A 2018-09-13 00:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea. Lost in the mists of time.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>PD PR</gloss>
1. A* 2018-09-12 14:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
What does "PD PR" mean?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>registered post</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381380 Active (id: 2295329)
[ichi1,news1,nf03]
あお [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-no]
▶ blue
▶ azure
2. [n,adj-no]
《mostly in compound words and in ref. to fruits, plants and traffic lights》
▶ green
3. [n] [abbr]
▶ green light (traffic)
Cross references:
  ⇒ see: 1381600 青信号 1. green light (traffic)
4. [n]
▶ black (horse coat color)
Cross references:
  ⇒ see: 2408830 青毛 1. black (horse coat color)
5. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ blue 5-point card
Cross references:
  ⇒ see: 2723740 青タン 1. 5-point card with a blue tanzaku; blue ribbon card
6. [pref]
▶ immature
▶ unripe
▶ young



History:
12. A 2024-03-22 02:55:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<xref type="see" seq="2723740">あおたん</xref>
+<xref type="see" seq="2723740">青タン・1</xref>
11. A 2020-10-06 07:41:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47,0 +48 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -49 +50 @@
-<gloss>blue 5-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>blue 5-point card</gloss>
10. A 2020-08-06 00:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-08-05 23:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology across entries
  Diff:
@@ -49 +49 @@
-<gloss>blue poetry ribbon card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>blue 5-point card (in hanafuda)</gloss>
8. A 2019-11-06 00:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519080 Active (id: 2196956)
坊主 [ichi1,news2,nf28] 房主 [oK]
ぼうず [ichi1,news2,nf28] ぼんず
1. [n]
《ぼんず is dialectal》
▶ Buddhist priest
▶ bonze
2. [n]
▶ close-cropped hair
▶ crew cut
▶ person with a shorn head
3. [n] [fam,derog]
▶ boy
▶ sonny
▶ lad
4. [n] {fishing}
▶ not catching anything
Cross references:
  ⇒ see: 1002530 【おでこ】 3. not catching anything
5. [n] {hanafuda}
▶ the August 20-point card
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
14. A 2022-07-16 18:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should abbreviate "dialectal".
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>ぼんず is dial.</s_inf>
+<s_inf>ぼんず is dialectal</s_inf>
13. A 2022-07-16 14:02:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think there's a million false hits for ボンズ, don't think we need to include it. I think it's OK to assume it applies to all these senses
  Diff:
@@ -23,4 +22,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ボンズ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -29 +25 @@
-<s_inf>ぼんず/ボンズ is dial.</s_inf>
+<s_inf>ぼんず is dial.</s_inf>
12. A* 2022-07-16 11:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボンズ	143390
ぼんず	19445
坊主	1525709
房主	3720
ぼうず	231429
  Comments:
Like this? Does ぼんず/ボンズ apply to all senses? If not they perhaps should be split out.
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼんず</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンズ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21,0 +29 @@
+<s_inf>ぼんず/ボンズ is dial.</s_inf>
11. A* 2022-07-15 14:47:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1, 3, 5:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボンズ
sense 5:
https://twitter.com/kanayukawa/status/15945061626

sense 1, 1970 movie: たぬき坊主 たぬきぼんず
(spelled out on poster as well)
https://www.shochiku.co.jp/cinema/database/03857/
  Comments:
apparently this can be read ぼんず also in some dialects, should it be added here or be a separate entry?
(my preference would be to add it here and have a (sense-wide) note on ぼんず being dialectal)
10. A 2022-07-01 22:45:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41,2 +41,3 @@
-<xref type="see" seq="1002530">お凸・おでこ・3</xref>
-<gloss>not catching anything (in fishing)</gloss>
+<xref type="see" seq="1002530">おでこ・3</xref>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>not catching anything</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568780 Active (id: 2085038)

かすカス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dregs
▶ sediment
▶ grounds
▶ meal
2. [n] [uk]
《often 粕》
▶ lees (esp. sake)
3. [n] [uk]
▶ leftovers
▶ by-product
4. [n] [uk]
▶ worthless item
▶ junk
Cross references:
  ⇐ see: 2835259 カスゴミ 1. lamestream media; mainstream media
5. [n] [uk]
▶ dregs (e.g. of society)
▶ scum
▶ dross
Cross references:
  ⇐ see: 2836078 パチンカス 1. pachinko addict; gambling addict
  ⇐ see: 2827293 チャリカス 1. idiot bicyclist
  ⇐ see: 2837537 アメカス 1. American scum; US scum
6. [n] [uk] {hanafuda}
▶ 1-point card
Cross references:
  ⇒ see: 2826489 カス札 1. 1-point card; junk card; plain card



History:
22. A 2020-10-23 23:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
didn't mean to remove both...
  Diff:
@@ -55,0 +56 @@
+<field>&hanaf;</field>
21. A 2020-10-23 01:10:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -56 +55,0 @@
-<field>&hanaf;</field>
@@ -58 +57 @@
-<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>1-point card</gloss>
20. A 2020-10-06 07:34:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -55,0 +56 @@
+<field>&hanaf;</field>
19. A 2020-08-05 23:48:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -58 +58 @@
-<gloss>card only worth 1 point (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
18. A 2019-11-14 21:49:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589960 Active (id: 2077720)
書留 [ichi1,news1,nf14] 書き留め [io] 書留め [io]
かきとめ [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ registered mail
▶ registered post
▶ registration (of mail)
Cross references:
  ⇒ see: 1344190 書留郵便 1. registered mail; registered post
2. [n]
▶ (putting on) record
▶ writing down
▶ noting down
▶ registry



History:
7. A 2020-08-09 23:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response.
  Diff:
@@ -34,3 +33,0 @@
-<gloss>tracked parcel</gloss>
-<gloss>tracked post</gloss>
-<gloss>tracking (of post)</gloss>
6. A* 2020-08-06 00:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A substantial change like that, which possibly should be in its own sense, needs to be backed up by reference(s) and/or example(s). Please provide some. If none are forthcoming, I'll drop the edit as I don't have time to go chasing for them myself. They are not in the usual dictionaries.
5. A* 2020-08-05 08:51:13 
  Diff:
@@ -31,0 +32,3 @@
+<gloss>tracked parcel</gloss>
+<gloss>tracked post</gloss>
+<gloss>tracking (of post)</gloss>
4. A 2018-09-14 04:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
3. A* 2018-09-13 21:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I must have missed the koj definition.
In that case, I'd make the distinction between sense 1 and 2 a bit clearer.
Sense 2 doesn't appear to be [adj-no].
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1344190">書留郵便</xref>
@@ -28,0 +31 @@
+<gloss>registration (of mail)</gloss>
@@ -32,3 +35 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>registration (e.g. of mail)</gloss>
+<gloss>(putting on) record</gloss>
@@ -36,3 +37 @@
-<gloss>putting on record</gloss>
-<gloss>recording</gloss>
-<gloss>making a note of</gloss>
+<gloss>noting down</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639120 Active (id: 2077373)
白札
しろふだ
1. [n]
▶ white label
▶ white tag
2. [n]
▶ white card (in karuta)
▶ blank card
3. [n]
▶ honour awarded to samurai in Tosa



History:
4. A 2020-08-06 20:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably not necessary to have both spellings here.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>honour (honor) awarded to samurai in Tosa</gloss>
+<gloss>honour awarded to samurai in Tosa</gloss>
3. A 2020-08-05 23:49:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not just hanafuda, actually.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>white card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>white card (in karuta)</gloss>
2. A 2018-10-20 23:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-18 01:53:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
https://www.amazon.co.jp/任天堂-花札-白札-大統領-
%E4%BB%BB%E5%A4%A9%E5%A0%82/dp/B0076E0HEM
https://www.shougi.co.jp/SHOP/kt23-1.html
  Diff:
@@ -11,0 +12,10 @@
+<gloss>white label</gloss>
+<gloss>white tag</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>white card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>blank card</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724660 Active (id: 2274168)
門火
かどび
1. [n]
▶ fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon



History:
3. A 2023-08-09 22:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and O-Bon</gloss>
+<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
2. A 2020-08-05 07:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 04:59:02  Opencooper
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
+<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and O-Bon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771420 Active (id: 2077207)
彼我
ひが
1. [n]
▶ self and others
▶ this and that
▶ both sides
▶ oneself and one's opponent
▶ he and I



History:
4. A 2020-08-05 07:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's a bit broader than the usual pronoun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2020-08-04 09:31:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should we really tag this as a pronoun when when it's a noun in all the kokugos?
2. A 2020-08-03 20:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 14:13:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs: かれと、われ。相手と自分。あちらとこちら。
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013900 Active (id: 2196149)
[spec1] [oK]
あか [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ red
▶ crimson
▶ scarlet
2. [n]
▶ red-containing colour (e.g. brown, pink, orange)
3. [n] [col]
《often written as アカ》
▶ Red (i.e. communist)
4. [n] [abbr]
▶ red light (traffic)
Cross references:
  ⇒ see: 1634690 赤信号 1. red light (traffic)
5. [n] [abbr]
▶ red ink (i.e. in finance or proof-reading)
▶ (in) the red
Cross references:
  ⇒ see: 1383440 赤字 1. (being in) the red; deficit
  ⇒ see: 1383440 赤字 2. red letter; red writing
6. [adj-no]
▶ complete
▶ total
▶ perfect
▶ obvious
Cross references:
  ⇒ see: 1828990 赤の他人 1. complete stranger; total stranger
7. (赤 only) [n] [abbr]
▶ copper
Cross references:
  ⇒ see: 1582390 銅【あかがね】 1. copper (Cu)
8. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ red 5-point card
Cross references:
  ⇒ see: 2252430 【あかたん】 1. 5-point card with a red tanzaku; red ribbon card
  ⇒ see: 2252430 【あかたん】 2. the three 5-point cards with ribbons (high-scoring meld)



History:
17. A 2022-07-15 22:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-07-14 04:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
赤色の帽子	176	11.9%
赤色な帽子	0	0.0%
赤の帽子	1303	88.1%
(we have 赤色 tagged as adj-na,adj-no)
  Comments:
not sure I'm a fan of our sense 2. but I guess it's in daijr. should we maybe gloss it as brown;orange instead...?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
15. A 2020-10-06 07:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -69,0 +70 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -71 +72 @@
-<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>red 5-point card</gloss>
14. A 2020-08-06 00:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2020-08-05 23:45:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology
  Diff:
@@ -73 +73 @@
-<gloss>red poetry ribbon card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015350 Active (id: 2077193)
凌遅
りょうち
1. [n] [hist]
▶ lingchi
▶ death by a thousand cuts
▶ slow torture by slicing off parts of the body



History:
5. A 2020-08-05 07:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-05 04:34:54  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Lingchi</gloss>
+<gloss>lingchi</gloss>
3. A 2020-05-13 02:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
凌遅刑	824
凌遅	1555
https://ja.wikipedia.org/wiki/凌遅刑
2. A* 2020-05-12 23:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lingchi
  Comments:
I don't know where the "Leng Tch'e" romanization comes from.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Leng Tch'e</gloss>
+<gloss>death by a thousand cuts</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062780 Active (id: 2077389)
言っぱ
いっぱ
1. [exp] [arch]
▶ as for ...
▶ when it comes to ...
▶ regarding ...
Cross references:
  ⇒ see: 1008500 と言うのは 2. as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...



History:
4. A 2020-08-06 23:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-06 22:40:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
言っぱ	20
  Comments:
This is archaic.
  Diff:
@@ -12,3 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・1</xref>
-<gloss>this means</gloss>
-<gloss>that is to say</gloss>
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>as for ...</gloss>
+<gloss>when it comes to ...</gloss>
+<gloss>regarding ...</gloss>
2. A 2020-08-05 22:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1008500">と言うのは</xref>
-<xref type="see" seq="1008500">と言うのは</xref>
-<xref type="see" seq="1008500">と言うのは</xref>
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・1</xref>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078940 Active (id: 2077206)
啖呵を切る啖呵をきるたんかを切るタンカを切る
たんかをきる (啖呵を切る, 啖呵をきる, たんかを切る)タンカをきる (タンカを切る)
1. [exp,v5r]
▶ to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument)

Conjugations


History:
6. A 2020-08-05 07:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
啖呵を切る	4743
啖呵をきる	1043
たんかを切る	424
タンカを切る	1029
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<re_restr>啖呵を切る</re_restr>
+<re_restr>啖呵をきる</re_restr>
+<re_restr>たんかを切る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンカをきる</reb>
+<re_restr>タンカを切る</re_restr>
5. A* 2020-08-04 15:12:37 
  Refs:
Seen in a game.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>タンカを切る</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-08-07 20:17:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-08-07 02:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
啖呵を切る	4743
啖呵をきる	1043
たんかを切る	424
たんかをきる	661
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啖呵をきる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たんかを切る</keb>
2. A 2010-11-13 02:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252430 Active (id: 2084676)
赤短赤タン赤たん赤丹赤冊
あかたん (赤短, 赤たん, 赤丹, 赤冊)あかタン (赤タン)
1. [n] {hanafuda}
▶ 5-point card with a red tanzaku
▶ red ribbon card
Cross references:
  ⇒ see: 1418700 短冊 1. tanzaku; long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically)
  ⇐ see: 2647180 短【たん】 3. 5-point card
  ⇐ see: 2013900 赤【あか】 8. red 5-point card
2. [n] {hanafuda}
▶ the three 5-point cards with ribbons (high-scoring meld)
Cross references:
  ⇐ see: 2013900 赤【あか】 8. red 5-point card



History:
12. A 2020-10-19 22:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-10-19 05:29:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning with 青短
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赤タン</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赤たん</keb>
@@ -13,3 +18,0 @@
-<k_ele>
-<keb>赤タン</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +22 @@
+<re_restr>赤たん</re_restr>
@@ -27,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1418700">短冊・1</xref>
@@ -29 +34 @@
-<gloss>red 5-point card</gloss>
+<gloss>5-point card with a red tanzaku</gloss>
@@ -35 +40 @@
-<gloss>the three 5-point cards (high-scoring meld)</gloss>
+<gloss>the three 5-point cards with ribbons (high-scoring meld)</gloss>
10. A 2020-10-19 00:53:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sometimes written like this in rulebooks.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>赤冊</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>赤冊</re_restr>
9. A 2020-10-06 07:40:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>red 5-point card</gloss>
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>the three 5-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>the three 5-point cards (high-scoring meld)</gloss>
8. A 2020-08-06 00:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252440 Active (id: 2083465)
五光
ごこう
1. [n] {hanafuda}
▶ the five 20-point cards (high-scoring meld)



History:
14. A 2020-10-06 10:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2020-10-06 07:35:50 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the five 20-point cards (high-scoring)</gloss>
+<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
12. A 2020-10-06 07:29:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>the five 20-point cards (high-scoring)</gloss>
11. A 2020-08-06 00:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-08-05 23:41:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
replacing "brights" "lights" with "20-point cards"
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>the five brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
-<gloss>the five light cards</gloss>
-<gloss>the five hikari cards</gloss>
+<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252450 Active (id: 2084738)
四光
しこう
1. [n] {hanafuda}
▶ four 20-point cards (scoring combination)
Cross references:
  ⇒ see: 2826488 出来役 1. scoring combination made with captured cards; meld



History:
9. A 2020-10-20 09:49:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
+<gloss>four 20-point cards (scoring combination)</gloss>
8. A 2020-10-06 07:32:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
7. A 2020-08-06 00:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-05 23:42:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning all hanafuda meld entries
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>four brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
-<gloss>four lights</gloss>
-<gloss>four hikari</gloss>
+<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
5. A 2018-11-25 07:04:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's change all instances of "combination" to "meld"
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>four brights (high-scoring combination in hanafuda)</gloss>
+<gloss>four brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252460 Active (id: 2177223)
三光
さんこう
1. [n] [poet]
▶ the Sun, the Moon and the stars
2. [n] {hanafuda}
▶ three 20-point cards (high-scoring meld)



History:
12. A 2022-02-02 05:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
depends on the ruleset, actually. also historically used in mekuri karuta where there are no "rain" cards
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>three non-rain 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
+<gloss>three 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
11. A 2021-04-29 07:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&poet;</misc>
10. A* 2021-04-29 05:33:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj
(prob [poet]?)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the Sun, the Moon and the stars</gloss>
+</sense>
9. A 2020-10-06 07:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
8. A 2020-10-06 07:28:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>three non-rain 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>three non-rain 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252470 Active (id: 2085212)
雨四光
あめしこう
1. [n] {hanafuda}
▶ the Ono no Michikaze card and three other 20-point cards (scoring combination)
Cross references:
  ⇒ see: 2826488 出来役 1. scoring combination made with captured cards; meld



History:
7. A 2020-10-26 08:27:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>the Ono no Michikaze card and three other 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
+<gloss>the Ono no Michikaze card and three other 20-point cards (scoring combination)</gloss>
6. A 2020-10-06 07:41:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>the Ono no Michikaze card and three other 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>the Ono no Michikaze card and three other 20-point cards (high-scoring meld)</gloss>
5. A 2020-08-06 00:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-05 23:42:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda entries
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the Ono no Michikaze card and three other brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<gloss>the Ono no Michikaze card and three other 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
3. A 2020-05-10 04:23:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the rain card and three other brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<gloss>the Ono no Michikaze card and three other brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2487870 Active (id: 2077352)

ジャスパーウェアジャスパーウエアジャスパーウェアー
1. [n]
▶ jasperware



History:
3. A 2020-08-06 15:33:03  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-08-05 08:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャスパーウエア	248
ジャスパーウェア	1087
ジャスパーウェアー	176
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ジャスパーウェア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャスパーウェアー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2500220 Active (id: 2077298)

ターレットタレット
1. [n]
▶ turret



History:
3. A 2020-08-06 01:25:46  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-08-05 09:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タレット	5352
ターレット	10975
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タレット</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536470 Active (id: 2084782)
十一
といちとおいちトイチ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ type of illegal loan charging 10% interest every 10 days
2. [n] {hanafuda}
▶ dealt hand consisting of 1-point cards and one single 10-point card
Cross references:
  ⇒ see: 1895940 手役 1. scoring combination in one's dealt hand (i.e. at the start of a game); meld in a starting hand



History:
11. A 2020-10-20 23:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-10-20 09:59:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>hand consisting of 1-point cards and one single 10-point card</gloss>
+<gloss>dealt hand consisting of 1-point cards and one single 10-point card</gloss>
9. A 2020-10-19 01:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-10-19 01:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
(I've also seen this as とういち in furignaa)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とおいち</reb>
7. A 2020-10-16 03:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723740 Active (id: 2084679)
青短青タン青たん青丹青冊
あおたん (青短, 青たん, 青丹, 青冊)あおタン (青タン)
1. [n] {hanafuda}
▶ 5-point card with a blue tanzaku
▶ blue ribbon card
Cross references:
  ⇒ see: 1418700 短冊 1. tanzaku; long, narrow strip of paper on which Japanese poems are written (vertically)
  ⇐ see: 2647180 短【たん】 3. 5-point card
  ⇐ see: 1381380 青【あお】 5. blue 5-point card
2. [n] {hanafuda}
▶ scoring combination consisting of the three 5-point cards with blue tanzaku



History:
14. A 2020-10-19 22:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2020-10-19 05:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<xref type="see" seq="1418700">短冊</xref>
+<xref type="see" seq="1418700">短冊・1</xref>
12. A* 2020-10-19 05:25:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
青短	3581
青丹	5347 (has different meanings, read あおに)
青冊	24 (I've seen this in older books, worth recording I think)
青たん	5750 ←
                       both these can refer to "bruise" also - separate entry. merge in here?
青タン	19639 ←
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青タン</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青たん</keb>
@@ -14,0 +21,8 @@
+<re_restr>青短</re_restr>
+<re_restr>青たん</re_restr>
+<re_restr>青丹</re_restr>
+<re_restr>青冊</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あおタン</reb>
+<re_restr>青タン</re_restr>
@@ -17,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1418700">短冊</xref>
@@ -19 +34 @@
-<gloss>blue 5-point card</gloss>
+<gloss>5-point card with a blue tanzaku</gloss>
@@ -25 +40 @@
-<gloss>the three blue 5-point cards (high-scoring meld)</gloss>
+<gloss>scoring combination consisting of the three 5-point cards with blue tanzaku</gloss>
11. A* 2020-10-19 01:08:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I've seen this in more than one book(I can 
dig them up, of course)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青冊</keb>
10. A 2020-10-06 07:42:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>blue 5-point card (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>blue 5-point card</gloss>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>the three blue 5-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>the three blue 5-point cards (high-scoring meld)</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826487 Active (id: 2175911)
鬼札
おにふだ
1. [n] {hanafuda}
▶ wildcard
▶ storm card
▶ gaji
2. [n]
▶ extra card (in hanafuda, kabufuda, etc.; sometimes depicting an ogre)
▶ joker
▶ blank card
Cross references:
  ⇒ see: 1224190 鬼 1. ogre; demon; oni



History:
15. A 2022-01-22 19:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-01-21 15:39:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>wildcard (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>wildcard</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>gaji (term used in Hawaii)</gloss>
+<gloss>gaji</gloss>
13. A 2020-08-06 06:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll put it back on te first gloss.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>in hanafuda</s_inf>
-<gloss>wildcard</gloss>
+<gloss>wildcard (in hanafuda)</gloss>
12. A* 2020-08-05 10:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"It looked like it was a wildcard in hanafuda and a storm card in something else.."

We usually do a short disambiguation within brackets just for the first gloss even when there's several glosses. If it looked as if it was a 
wild card in hanafuda and a storm card in something else to you, I think it must have been the additional brackets on the 3rd gloss that was 
throwing you off. I don't think that information belongs in a note, unless we decide that's how we want to format all of our entries. 

And again, info on the English gloss isn't what we'd usually put inside brackets. I think it'd be good if we could come up with another way 
of relaying this type of information other than stuffing it inside brackets, because just stuffing all types of things inside them makes for 
confusion.
11. A* 2020-08-05 07:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If sense 1 is always hanafuda I think we have to say so. It looked like it was a wildcard in hanafuda and a storm card in something else.. Since "gaji" is not a regular English term, some extra information is realy needed.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>wildcard (in hanafuda)</gloss>
+<s_inf>in hanafuda</s_inf>
+<gloss>wildcard</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>gaji (used in Hawaii)</gloss>
+<gloss>gaji (term used in Hawaii)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826489 Active (id: 2083402)
カス札
カスふだ
1. [n] {hanafuda}
▶ 1-point card
▶ junk card
▶ plain card
Cross references:
  ⇐ see: 1568780 滓【かす】 6. 1-point card



History:
6. A 2020-10-06 07:28:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>1-point card</gloss>
5. A 2020-08-06 06:58:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>plain card</gloss>
4. A 2020-08-06 00:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-05 23:48:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology across entries.
oft. called "junk" in English
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>card only worth 1 point (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>1-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>junk card</gloss>
2. A 2015-01-22 02:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836870 Active (id: 2092741)
空素空巣皆素
からすカラス (nokanji)
1. [n] {hanafuda}
▶ dealt hand containing only 1-point cards (scoring combination)
Cross references:
  ⇒ see: 1895940 手役 1. scoring combination in one's dealt hand (i.e. at the start of a game); meld in a starting hand



History:
12. A 2021-02-03 13:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
finally came across "皆素" in the wild:
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/850203 (p. 4/15)
弄花憲法, hanafuda rulebook published in 明27.2
11. A 2020-11-05 12:05:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
just a note in case I should come across it again - in the meiji 29 dictionary 帝国大辞典 (三省堂), this is given as 空鬆
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2387590/226
10. A 2020-10-21 04:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2020-10-21 04:43:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I've come across 空巣 at least twice in old rulebooks, but never 皆素.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>皆素</keb>
+<keb>空巣</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>空巣</keb>
+<keb>皆素</keb>
8. A 2020-10-20 23:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845549 Active (id: 2084955)
赤よろし
あかよろしあのよろし (nokanji) [ik]
1. [n] [uk] {hanafuda}
▶ scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards
Cross references:
  ⇒ see: 2826488 出来役 1. scoring combination made with captured cards; meld



History:
6. A 2020-10-23 01:14:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
+<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref>
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>akayoroshi</gloss>
-<gloss g_type="expl">scoring hand consisting of the January, February and March 5-point cards</gloss>
+<gloss>scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards</gloss>
5. A 2020-10-06 07:40:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -20 +21 @@
-<gloss g_type="expl">scoring hand in hanafuda consisting of the January, February and March 5-point cards</gloss>
+<gloss g_type="expl">scoring hand consisting of the January, February and March 5-point cards</gloss>
4. A 2020-08-05 23:51:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
my bad.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">scoring hand in hanafuda consisting of the January, February and March 10-point cards</gloss>
+<gloss g_type="expl">scoring hand in hanafuda consisting of the January, February and March 5-point cards</gloss>
3. A 2020-07-08 12:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-08 09:50:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あのよろし	2179
(because on the hanafuda, this word is written out with a か hentaigana that looks like a modern の)
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あのよろし</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845550 Active (id: 2084956)
青よろし
あおよろし
1. [n] [uk] {hanafuda}
▶ scoring combination consisting of the June, September, and October 5-point cards
Cross references:
  ⇒ see: 2826488 出来役 1. scoring combination made with captured cards; meld



History:
5. A 2020-10-23 01:15:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref>
@@ -14,2 +15 @@
-<gloss>aoyoroshi</gloss>
-<gloss g_type="expl">scoring hand consisting of the June, September, and October 5-point cards</gloss>
+<gloss>scoring combination consisting of the June, September, and October 5-point cards</gloss>
4. A 2020-10-06 07:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
+<field>&hanaf;</field>
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">scoring hand in hanafuda consisting of the June, September, and October 5-point cards</gloss>
+<gloss g_type="expl">scoring hand consisting of the June, September, and October 5-point cards</gloss>
3. A 2020-08-05 23:51:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
my bad.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">scoring hand in hanafuda consisting of the June, September, and October 10-point cards</gloss>
+<gloss g_type="expl">scoring hand in hanafuda consisting of the June, September, and October 5-point cards</gloss>
2. A 2020-07-08 22:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-08 07:41:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あかよろし	4709
赤よろし	No matches


あおよろし	642
青よろし	No matches

described here (with kanji):
http://www5d.biglobe.ne.jp/~sak/hanafuda/atarasii_hanafuda_nyuumonhen_2016_01.pdf

also in this book from 1937 (with kanji):
https://books.google.co.jp/books?
id=5_z3YA8O0y0C&dq=%22%E8%B5%A4%E3%82%88%E3%82%8D%E3%81%97%22&pg=PP172#v=onepage&q=%E4%B8%83%E7%9F%AD&f=false

類語大辞典 : 国民必携 p 624 (NDL's numbering), upper right 
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/949350/1 
(thesaurus from Taisho 2, reprint of a late Meiji thesaurus, 日本類語大辞典)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845790 Active (id: 2077205)
ボーナス払い
ボーナスばらい
1. [n]
▶ loan, credit card, etc. arrangement where one makes an extra payment on receiving a bonus



History:
5. A 2020-08-05 07:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not attracting any feedback. May as well close it.
4. A* 2020-07-30 11:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this covers it? It's hard to gloss without writing an essay.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>credit arrangement where one makes an extra payment on receiving a bonus</gloss>
+<gloss>loan, credit card, etc. arrangement where one makes an extra payment on receiving a bonus</gloss>
3. A* 2020-07-29 13:23:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I saw it used in a discussion about 
mortgages and there's plenty of results 
for ボーナス払い + 住宅ローン
2. A* 2020-07-29 06:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.rakuten-card.co.jp/adjustment/bonus/
  Comments:
Used by many companies. It seems to be entirely to do with creditcards. Maybe this is clearer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>loan where one makes an extra payment when one receives a bonus</gloss>
+<gloss>credit arrangement where one makes an extra payment on receiving a bonus</gloss>
1. A* 2020-07-28 05:28:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ボーナス払い	101099
https://www.rakuten-
card.co.jp/adjustment/bonus/
  Comments:
gloss can be improved. not sure if the 
loan or the payment should be the main 
subject of it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845896 Active (id: 2077294)
花札屋
はなふだや
1. [n]
▶ hanafuda maker
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower
2. [n] [net-sl,derog]
▶ Nintendo



History:
4. A 2020-08-06 00:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. It may as well stay.
3. A* 2020-08-05 10:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/花札屋
(another ref saying 花札屋 is a 別称 for nintendo)
context/usage:
https://game2.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1064403220/l50 (2009)
"いま一度言う…花札屋信者よ!目 覚 め ろ!"
="wake up Nintendo fan boys!"

https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1497715264/
"花札屋VS大手電子メーカー
さてどちらが勝つのか"
"花札屋に時価総額負けそうってソニーまずくない?"
  Comments:
I wouldn't mind removing sense 2 though, it's nothing that can't be deduced from sense 1
2. A* 2020-08-05 07:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That new sense seems odd. Can you provide any examples or context for it being used?
1. A* 2020-08-03 02:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
花札屋	1556
2009 book: 知ってるだけで恥ずかしい 現代オタク用語の基礎知識
"京都の花札屋(きょうとのはなふたや) →任天堂を指す。同社がもともとカードゲームや花札を作る会社であることに起因する。「技術者集団 SCE が京都の花
札屋に負けるわけがない」などのように、任天堂に対してネガティブな文脈で使用されることが多い。"

I've come across sense 2 online (without the "京都の" bit), but it might be wider than net-sl.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845916 Active (id: 2296096)
人は人、我は我人は人我は我 [sK]
ひとはひと、われはわれ
1. [exp] [proverb]
▶ live and let live
▶ you do you and I'll do me
▶ [lit] people are people; I am myself



History:
6. A 2024-03-26 18:32:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Koj has this expression with a comma.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>ひとはひとわれはわれ</reb>
+<reb>ひとはひと、われはわれ</reb>
5. A 2020-08-06 21:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>lit and let live</gloss>
+<gloss>live and let live</gloss>
4. A* 2020-08-06 17:45:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A* 2020-08-06 17:45:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 他人のことをかれこれ言わずに、自らのすべきことをせよ。
daijs: 他人がどうあろうと、また何を言おうと気にせず、自分の信じるところ欲するところに従って物事を行うべきである。
m-w (live and let live): "used to say that a person should live as he or she chooses and let other people do the same"
  Comments:
Isn't "live and let live" the best translation here?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>lit and let live</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>I don't care what others do</gloss>
2. A 2020-08-05 22:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845917 Active (id: 2077210)
我は仮説を作らず我は仮説をつくらずわれは仮説をつくらず
われはかせつをつくらず
1. [exp] [quote]
《from an essay by Isaac Newton》
▶ I feign no hypotheses
▶ hypotheses non fingo



History:
4. A 2020-08-05 07:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought since it was a quotation it should make clear that it's just the one gloss. Doesn't matter really.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>I feign no hypotheses (hypotheses non fingo)</gloss>
+<gloss>I feign no hypotheses</gloss>
+<gloss>hypotheses non fingo</gloss>
3. A* 2020-08-04 05:32:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We usually do the Latin as a separate gloss in 
these cases, though?
2. A 2020-08-04 01:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仮説をつくらず	< 20
仮説を作らず	49
我は仮説	27
われは仮説	< 20
  Comments:
I think this is a better way to handle the Latin).
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>我は仮説を作らず</keb>
+</k_ele>
@@ -17 +20 @@
-<gloss>hypotheses non fingo:I feign no hypotheses</gloss>
+<gloss>I feign no hypotheses (hypotheses non fingo)</gloss>
1. A* 2020-08-03 14:20:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845921 Active (id: 2077258)
杖に縋るとも人に縋るな
つえにすがるともひとにすがるな
1. [exp] [proverb]
▶ don't be a burden to others
▶ [lit] lean on your cane, but don't lean on others



History:
3. A 2020-08-05 22:59:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, my mistake.
2. A* 2020-08-05 22:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proverb?
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
1. A* 2020-08-03 14:37:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

杖に縋るとも	27

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845929 Active (id: 2077254)
寝バック
ねバック
1. [n] [sl]
▶ prone bone (sexual position)



History:
5. A 2020-08-05 22:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite a few images using 寝バック were plainly doggy activity, but I'd hate to interfere with 
experts.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>doggy style</gloss>
4. A* 2020-08-05 08:59:02 
  Comments:
it's not doggy style, doggy style is woman on her knees, this is woman lying prostrate on the bed
3. A 2020-08-05 07:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
寝バック	447
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=prone bone
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>doggy style</gloss>
2. A* 2020-08-04 11:26:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ねばっく</reb>
+<reb>ねバック</reb>
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>Slang</s_inf>
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2020-08-04 08:26:04  Kyle <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/寝バック, 寝バックが最強の体位である理由3つ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845931 Active (id: 2077202)
大サービス
だいサービス
1. [n]
▶ big treat
▶ great offer



History:
2. A 2020-08-05 07:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-04 09:18:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大サービス	117652
eij "big treat"
prog's サービス entry:
当店は大サービスをしております
We offer 「good prices [big discounts].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845932 Active (id: 2077201)
サービス品
サービスひん
1. [n]
▶ article offered at a bargain price



History:
2. A 2020-08-05 07:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サービス品	93454
1. A* 2020-08-04 09:21:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog subentry: サービス品|〔掲示〕Bargains/Bargain Special
listed as synonym to 御勤め品 in daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845933 Active (id: 2077200)
半同棲
はんどうせい
1. [n]
▶ almost living together
▶ spending most nights with one's partner
Cross references:
  ⇒ see: 1452890 同棲 1. cohabitation (esp. of an unmarried couple); living together



History:
2. A 2020-08-05 07:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>spending most of nights at the partner's home</gloss>
+<gloss>spending most nights with one's partner</gloss>
1. A* 2020-08-04 15:20:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.jgs-media.com/item/5011/
www hits
  Comments:
Heard it being used just now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845934 Active (id: 2077196)
古典ラテン語
こてんラテンご
1. [n]
▶ classical Latin



History:
2. A 2020-08-05 07:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2020-08-05 01:41:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mentioned in 世界大百科事典's ラテン語 entry

古典ラテン語	1717

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845935 Active (id: 2077191)
ロマンス諸語
ロマンスしょご
1. [n]
▶ Romance languages



History:
2. A 2020-08-05 07:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 01:43:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ロマンス諸語	3718
ロマンス語	10521 (entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845936 Active (id: 2200576)
明晰判明
めいせきはんめい
1. [n]
▶ clear and distinct (e.g. perception, esp. in Cartesianism)
▶ having a clear head



History:
3. A 2022-08-01 02:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2020-08-05 07:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not in yoji.jitenon.jp
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>having a clear head</gloss>
1. A* 2020-08-05 01:50:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr nipp brit
daijr has 2 senses

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845937 Active (id: 2077192)
アラブ語
アラブご
1. [n] [col]
▶ Arabic (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1961160 アラビア語 1. Arabic (language)



History:
2. A 2020-08-05 07:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 01:52:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アラブ語	7102
アラビア語	224329
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845938 Active (id: 2077374)

ナフタリン
1. [n] {chemistry} Source lang: ger "Naphthalin"
▶ naphthalene
Cross references:
  ⇔ see: 1090610 ナフタレン 1. naphthalene



History:
3. A 2020-08-06 20:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-05 21:28:23  Opencooper
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
+<lsource xml:lang="ger">Naphthalin</lsource>
1. A 2020-08-05 06:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ナフタレン	11643
ナフタリン	11756
Daijr.
  Comments:
Split from 1090610.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845939 Active (id: 2077199)
マン汁まん汁
マンじる (マン汁)まんじる (まん汁)
1. [n] [sl,vulg]
▶ pussy juice
▶ grool
Cross references:
  ⇒ see: 1012250 マンコ 1. pussy; cunt; vulva; vagina



History:
2. A 2020-08-05 07:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マン汁	4944
まん汁	572
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=grool
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まん汁</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>マン汁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まんじる</reb>
+<re_restr>まん汁</re_restr>
1. A* 2020-08-05 07:12:14 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/マン汁

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845940 Active (id: 2077353)

ジャスパー
1. [n]
▶ jasper
Cross references:
  ⇒ see: 1509390 碧玉 1. jasper



History:
2. A 2020-08-06 15:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 08:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ジャスパー	87319
  Comments:
We have ジャスパーウエア.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845941 Active (id: 2077354)

ストランド
1. [n]
▶ strand (thread, rope)



History:
2. A 2020-08-06 15:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 08:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845942 Active (id: 2077355)
小斑点
しょうはんてん
1. [n]
▶ speckle



History:
2. A 2020-08-06 15:45:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 2527
1. A* 2020-08-05 08:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典. LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845943 Active (id: 2077356)

スペックル
1. [n] {physics}
▶ speckle (interference)



History:
2. A 2020-08-06 15:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Speckle_(interference)
  Comments:
The www results for スペックル and 小斑点 are very different.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="2845942">小斑点</xref>
-<gloss>speckle</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>speckle (interference)</gloss>
1. A* 2020-08-05 08:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845944 Active (id: 2077357)

スモール
1. [adj-f]
▶ small



History:
2. A 2020-08-06 15:50:07  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 08:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 小さい。小さな。
スモール	540861
  Comments:
In many compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845945 Active (id: 2077337)
いい意味で
いいいみで
1. [exp]
▶ in a positive sense of the word
▶ in the best sense of the word
▶ in a good way



History:
3. A 2020-08-06 06:27:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this much is obvious from the glosses.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>used when one's choice of words might seem as sarcastic</s_inf>
2. A 2020-08-06 06:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いい意味で	483139
Tanaka sentence.
GG5: 彼とはいい意味でライバル同士だ. We [He and I] are rivals in the best sense of the word.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(used when one's choice of words might be viewed as sarcastic) in a positive sense of the word</gloss>
+<s_inf>used when one's choice of words might seem as sarcastic</s_inf>
+<gloss>in a positive sense of the word</gloss>
+<gloss>in the best sense of the word</gloss>
1. A* 2020-08-05 08:53:45 
  Refs:
大辞林
https://eow.alc.co.jp/search?q=いい意味で

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845946 Active (id: 2077358)

スワスチカ
1. [n]
▶ swastika
Cross references:
  ⇒ see: 1712480 鉤十字 1. swastika (in its clockwise form, esp. as a Nazi symbol)



History:
2. A 2020-08-06 15:52:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1712480">鉤十字</xref>
1. A* 2020-08-05 08:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スワスチカ	606
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845947 Active (id: 2077359)

セネター
1. [n]
▶ senator
Cross references:
  ⇒ see: 1352630 上院議員 1. member of the upper house; senator



History:
2. A 2020-08-06 16:12:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1352630">上院議員</xref>
1. A* 2020-08-05 08:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
セネター	1454

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845948 Active (id: 2077361)

セメスター
1. [n]
▶ semester
Cross references:
  ⇒ see: 1206650 学期 1. school term; semester



History:
2. A 2020-08-06 16:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1206650">学期</xref>
1. A* 2020-08-05 09:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セメスター	40889
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845949 Active (id: 2077364)
旃那 [ateji]
センナ
1. [n] [uk] Source lang: lat
▶ Alexandrian senna (Senna alexandrina)
▶ Egyptian senna
▶ true senna



History:
2. A 2020-08-06 17:19:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Senna_alexandrina
  Comments:
This Latin name appears to be more common.
Added kanji.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>旃那</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9 +13,5 @@
-<gloss>true senna (Cassia acutifolia)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="lat"/>
+<gloss>Alexandrian senna (Senna alexandrina)</gloss>
+<gloss>Egyptian senna</gloss>
+<gloss>true senna</gloss>
1. A* 2020-08-05 09:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, センナ	31774

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845950 Active (id: 2077367)
酸葉
すいばスイバ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sorrel (Rumex acetosa)
▶ Common sorrel
▶ garden sorrel
▶ spinach dock
Cross references:
  ⇐ see: 2845951 ソレル 1. sorrel



History:
2. A 2020-08-06 17:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sorrel
https://en.wikipedia.org/wiki/Rumex_arcticus
  Comments:
"sour dock" appears to be a different species.
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>sour dock</gloss>
+<gloss>Common sorrel</gloss>
+<gloss>garden sorrel</gloss>
+<gloss>spinach dock</gloss>
1. A* 2020-08-05 09:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
すいば	3787
酸葉	577
スイバ	7564

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845951 Active (id: 2077368)

ソレル
1. [n]
▶ sorrel
Cross references:
  ⇒ see: 2845950 【スイバ】 1. sorrel (Rumex acetosa); Common sorrel; garden sorrel; spinach dock



History:
2. A 2020-08-06 17:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2845950">酸葉</xref>
+<xref type="see" seq="2845950">スイバ</xref>
1. A* 2020-08-05 09:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845952 Active (id: 2077366)

タビー
1. [n]
▶ tabby (weave)
▶ plain weave
2. [n]
▶ tabby (cat)
Cross references:
  ⇒ see: 1267700 【トラネコ】 1. tabby cat; tiger cat; striped cat



History:
2. A 2020-08-06 17:30:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_weave
  Comments:
I think sense 1 is just the fabric.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>tabby (fabric, fur)</gloss>
+<gloss>tabby (weave)</gloss>
+<gloss>plain weave</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1267700">トラネコ</xref>
1. A* 2020-08-05 09:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845953 Active (id: 2077365)

タビュレーター
1. [n]
▶ tabulator



History:
2. A 2020-08-06 17:20:51  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-05 09:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Not common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845954 Active (id: 2077251)
法人番号
ほうじんばんごう
1. [n]
▶ corporate number
▶ [expl] 13-digit identification number for corporations



History:
2. A 2020-08-05 22:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.houjin-bangou.nta.go.jp/en/setsumei/
  Comments:
A bit opaque by itself.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">13-digit identification number for corporations</gloss>
1. A* 2020-08-05 10:30:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.houjin-bangou.nta.go.jp/
https://www.houjin-bangou.nta.go.jp/en/


法人番号	584

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845955 Active (id: 2089592)
第二新卒第2新卒
だいにしんそつ
1. [n]
▶ recent graduate looking to change jobs
Cross references:
  ⇒ see: 1952760 新卒 1. new graduate; recent graduate



History:
4. A 2020-12-06 23:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-06 12:02:34 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第2新卒</keb>
2. A 2020-08-06 06:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔新卒者と中途採用者の中間で, 入社後3年以内に離職して新たに就職先をめざす人〕 a recent graduate who has left one job and is looking for another.
  Comments:
Not easy to be succinct here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>new graduate (with some work experience)</gloss>
+<gloss>recent graduate looking to change jobs</gloss>
1. A* 2020-08-05 22:34:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/第二新卒
https://kotobank.jp/word/第二新卒-180648
https://ejje.weblio.jp/content/第二新卒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042860 Deleted (id: 2077214)

スィフト
1. [unclass]
▶ Swift



History:
1. D 2020-08-05 08:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042879 Active (id: 2077213)

スイフトスウィフトスィフトスウイフト
1. [surname]
▶ Swift



History:
1. A 2020-08-05 08:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スィフト	759
スイフト	138410
スウィフト	22937
スウイフト	161
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>スウィフト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スィフト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スウイフト</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +17 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042902 Deleted (id: 2077215)

スウィフト
1. [unclass]
▶ Swift



History:
1. D 2020-08-05 08:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042919 Deleted (id: 2077216)

スウイフト
1. [unclass]
▶ Swift



History:
1. D 2020-08-05 08:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5043138 Active (id: 2077217)

スキナー
1. [surname]
▶ Skinner



History:
1. A 2020-08-05 08:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5043517 Active (id: 2077219)

スターン
1. [surname]
▶ Stern
▶ Stearn
▶ Sterne



History:
1. A 2020-08-05 08:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Stern</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5044106 Active (id: 2077220)

ストーニー
1. [surname]
▶ Stoney



History:
1. A 2020-08-05 08:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5044171 Active (id: 2077221)

ストウ
1. [surname]
▶ Stowe
▶ Stow



History:
1. A 2020-08-05 08:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Stowe</gloss>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>Stowe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5044299 Active (id: 2077223)

ストランド
1. [surname]
▶ Strand
▶ Storandt



History:
1. A 2020-08-05 08:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Strand</gloss>
@@ -10 +10,0 @@
-<gloss>Strand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5045062 Active (id: 2077229)

スモール
1. [surname]
▶ Small



History:
1. A 2020-08-05 08:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5045997 Active (id: 2077234)

セネット
1. [surname]
▶ Sennett



History:
1. A 2020-08-05 09:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075999 Active (id: 2077188)

ペトリ
1. [surname]
▶ Petri



History:
1. A 2020-08-05 07:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml