JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{physics}
▶ entropy |
|
2. |
[n]
▶ entropy (information theory) |
4. | A 2020-08-03 20:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-03 18:05:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/情報量 |
|
Comments: | Sense 2 is also "entropy". |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>mean information content</gloss> -<gloss>average information content</gloss> +<gloss>entropy (information theory)</gloss> |
|
2. | A 2016-10-19 04:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-18 09:03:52 Kenji Otoi | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
1. |
[n]
▶ place that is often written about in waka poetry |
|
2. |
[n]
▶ oft-repeated descriptive epithets in poetry |
2. | A 2020-08-03 20:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 14:24:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs mypedia |
|
Comments: | a little clumsy |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>place that is often written about in waka poetry</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be affected ▶ to put on airs
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
《as …を気取る》 ▶ to act like (something one isn't) ▶ to pretend to be |
5. | A 2024-04-25 03:40:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 気取って │ 142,255 │ 90.9% │ │ 気どって │ 3,697 │ 2.4% │ - sK │ きどって │ 10,517 │ 6.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-08-03 20:48:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, shinmeikai, meikyo, gg5 |
|
Comments: | sense 1 is intransitive |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to effect</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be affected</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-03 12:26:51 | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/effect transitive verb 1: to cause to come into being 2a: to bring about often by surmounting obstacles : ACCOMPLISH effect a settlement of a dispute b: to put into operation the duty of the legislature to effect the will of the citizens |
|
Comments: | Falls under the same usage as "to effect change" (which often, due to over-correction, is incorrectly rendered as "affect change") |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to affect</gloss> +<gloss>to effect</gloss> |
|
2. | A 2018-05-08 09:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>(as …を気取る) to act like</gloss> +<s_inf>as …を気取る</s_inf> +<gloss>to act like (something one isn't)</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-08 08:42:18 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | "それというのもこの忌々しい喘息のおかげだ。医者には、空気のいい田舎で温泉療養でもすればじきに治る、などと、いい加減でかつ当たり前なことを言われてしまった…。 都会のあくせくした生活から逃れて、しばらく世捨て人を気取るのも悪くないか…。" |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>(as …を気取る) to act like</gloss> +<gloss>to pretend to be</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
{law}
▶ appeal to a higher court ▶ intermediate appeal |
3. | A 2021-11-18 00:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-08-03 03:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Original gloss was not great. I don't think it's "adj-no". |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20,2 @@ -<gloss>initial appeal (to a higher court)</gloss> +<gloss>appeal to a higher court</gloss> +<gloss>intermediate appeal</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 03:18:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200801-13brasil.html |
|
Comments: | Seems to be used for other legal systems too. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>koso appeal (initial appeal to a higher court)</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>initial appeal (to a higher court)</gloss> |
1. |
[n]
▶ amount of information |
|
2. |
[n]
▶ information content (information theory) ▶ Shannon information ▶ surprisal |
5. | A 2020-08-03 23:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-03 22:34:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.phys.shimane-u.ac.jp/tanaka_lab/lecture/tokei/entropy.pdf "エントロピーは得られる情報量の平均値" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/情報量 |
|
Comments: | You're right. I didn't read the wiki article carefully enough. We probably still want two senses, though. This word is often used in non-technical contexts. |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>information content</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>information content (information theory)</gloss> +<gloss>Shannon information</gloss> +<gloss>surprisal</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-03 21:09:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Entropy_(information_theory) https://en.wikipedia.org/wiki/Information_content https://ja.wikipedia.org/wiki/情報量 |
|
Comments: | i don't think entropy is correct. the japanese wiki article gives 平均情報量 as being specifically equivalent to entropy i think 情報量 should remain "information content" and エントロピー should remain entropy (a specific measure of information content) |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1031190">エントロピー・2</xref> -<gloss>entropy (information theory)</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2020-08-03 20:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 18:22:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/情報量 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>amount of information</gloss> @@ -13 +14,6 @@ -<gloss>information volume</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1031190">エントロピー・2</xref> +<xref type="see" seq="1031190">エントロピー・2</xref> +<gloss>entropy (information theory)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ leftovers ▶ half-eaten food ▶ leftover food
|
2. | A 2020-08-03 20:44:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2020-08-03 13:27:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | Is this better? THe note seemed a bit weird to me |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>leftover food (esp. on one's plate at the end of a meal)</gloss> +<gloss>leftovers</gloss> +<gloss>half-eaten food</gloss> +<gloss>leftover food</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ just what you'd expect from ... ▶ that's just like (him, her, etc.) ▶ that's (exactly) why ... ▶ that's (precisely) the reason ... |
6. | A 2020-08-03 21:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-03 12:13:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<gloss>what one expects</gloss> -<gloss>just like (a person)</gloss> -<gloss>precisely the thing</gloss> -<gloss>that's the boy</gloss> +<gloss>just what you'd expect from ...</gloss> +<gloss>that's just like (him, her, etc.)</gloss> +<gloss>that's (exactly) why ...</gloss> +<gloss>that's (precisely) the reason ...</gloss> |
|
4. | A 2020-08-02 03:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | "attaboy!" doesn't add much. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>attaboy!</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-02 03:01:37 Opencooper | |
Refs: | * saito: 〈副〉That's just like (some one) ◆それでこそ田辺君だ *That's just like* Mr. Tanabe―*I see* Mr. Tanabe *there*. * wisdom: 「それでこそ男だ」とコーチが発破(はっぱ)をかけた “*That's* the boy!” encouraged the coach. 「彼の方からあの仕事をしたいとの申し出がありました」「それでこそ原だ」 “He volunteered to do the work.” “*That's* just like Hara.” * prog: https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/其れでこそ/#je-44364 (`*` indicates emphasis in original) |
|
Comments: | "Quintessential" didn't fit the phrase PoS. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>quintessential point</gloss> @@ -15 +14,4 @@ -<gloss>Attaboy!</gloss> +<gloss>just like (a person)</gloss> +<gloss>precisely the thing</gloss> +<gloss>that's the boy</gloss> +<gloss>attaboy!</gloss> |
|
2. | A 2016-10-06 10:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ zinnia
|
1. | A 2020-08-03 18:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 百日草 21116 ヒャクニチソウ 9617 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒャクニチソウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
《卍 is used as a symbol for Buddhist temples on maps》 ▶ swastika (esp. counterclockwise form as a Buddhist symbol) ▶ fylfot ▶ gammadion
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ swastika-shaped family crest |
|||||||||
3. |
(卍 only)
[int]
[net-sl]
《usu. at the beginning or/and end of a sentence or word but also by itself; used for emphasis, etc.》 ▶ wow ▶ yeah ▶ ugh ▶ yuck ▶ awesome ▶ really ▶ let's go |
12. | A 2022-04-03 06:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-04-03 05:15:45 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>used as a symbol for Buddhist temples on maps</s_inf> +<s_inf>卍 is used as a symbol for Buddhist temples on maps</s_inf> |
|
10. | A 2020-08-03 21:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-08-03 12:08:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
8. | A 2020-04-22 01:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>swastika (esp. a counterclockwise swastika as a Buddhist symbol)</gloss> +<gloss>swastika (esp. counterclockwise form as a Buddhist symbol)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave (behind) |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to leave (undone) ▶ to not finish |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to save ▶ to set aside ▶ to reserve |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to leave (to someone, esp. after one's death) ▶ to bequeath
|
|||||
5. |
[v5s,vt]
{sumo}
▶ to stay (in the ring) ▶ to hold on |
3. | A 2020-08-03 23:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that most of the 99 sentences are for sense 4. |
|
2. | A 2020-08-03 23:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make 遺す a separate entry. None of the JEs has it for the other senses. I need to reindex some sentences - there are 99 for 残す. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>遺す</keb> @@ -40 +36,0 @@ -<s_inf>esp. 遺す</s_inf> |
|
1. | A* 2020-08-03 13:38:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten daijs |
|
Comments: | really 残す / 遺す should maybe be restrictions but 遺す is prob only valid for the bequeath sense |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,11 @@ -<gloss>to leave (behind, over)</gloss> -<gloss>to bequeath</gloss> +<gloss>to leave (behind)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to leave (undone)</gloss> +<gloss>to not finish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +34 @@ +<gloss>to set aside</gloss> @@ -26,0 +37,14 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 遺す</s_inf> +<gloss>to leave (to someone, esp. after one's death)</gloss> +<gloss>to bequeath</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&sumo;</field> +<gloss>to stay (in the ring)</gloss> +<gloss>to hold on</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave word with (a person) ▶ to state in one's will |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to leave (something) unsaid ▶ to forget to mention |
2. | A 2020-08-03 20:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 13:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ (coal) cinders
|
2. | A 2020-08-03 20:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 18:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 石炭殻 407 石炭がら 575 石炭ガラ 336 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>石炭がら</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石炭ガラ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>石炭殻</re_restr> +<re_restr>石炭がら</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>せきたんガラ</reb> +<re_restr>石炭ガラ</re_restr> @@ -12 +24 @@ -<gloss>coal cinders</gloss> +<gloss>(coal) cinders</gloss> |
1. |
[n]
▶ self and others ▶ this and that ▶ both sides ▶ oneself and one's opponent ▶ he and I |
4. | A 2020-08-05 07:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's a bit broader than the usual pronoun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2020-08-04 09:31:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should we really tag this as a pronoun when when it's a noun in all the kokugos? |
|
2. | A 2020-08-03 20:37:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 14:13:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs: かれと、われ。相手と自分。あちらとこちら。 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
1. |
[v5r,vt]
《usu. used passively as 気取られる》 ▶ to suspect ▶ to sense
|
2. | A 2020-08-03 20:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 20:53:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2845926">気取られる</xref> +<s_inf>usu. used passively as 気取られる</s_inf> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ kubinage ▶ neck throw ▶ head throw |
2. | A 2020-08-03 20:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>neck (head) throw</gloss> +<gloss>neck throw</gloss> +<gloss>head throw</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 09:41:17 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://youtu.be/BKmQs0AtImA |
|
Comments: | I thought it was odd that this type of 投げ wasn’t marked as a sumo move. Video evidence seems to support that it is. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[n]
▶ gauze
|
2. | A 2020-08-03 10:27:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s G n-grams: ゴーズ 16846 ゴース 14668 ガーゼ 993149 |
|
Comments: | From rejected 2845885. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴーズ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1039660">ガーゼ</xref> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[uk]
▶ slightly ▶ a little
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ barely ▶ narrowly |
|||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ only ▶ just ▶ merely |
15. | A 2022-05-18 20:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-05-18 18:14:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 391,763 32.2% 僅かに 463 0.0% 纔かに 5,060 0.4% 僅に 964 0.1% 纔に 818,311 67.3% わずかに |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>纔かに</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>纔かに</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-06-16 08:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-06-16 07:05:23 dine | |
Refs: | 僅かに 391763 纔かに 463 僅に 5060 纔に 964 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>僅に</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>纔に</keb> |
|
11. | A 2020-08-03 22:37:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's OK, I've already reindexed them. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{card games}
▶ oicho-kabu (traditional gambling game)
|
9. | A 2022-07-22 04:21:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&cards;</field> @@ -23 +24 @@ -<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling card game)</gloss> +<gloss>oicho-kabu (traditional gambling game)</gloss> |
|
8. | A 2022-07-02 01:58:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おいちょ株 307 7.0% 追丁株 20 0.5% おいちょかぶ 2629 60.0% オイチョカブ 1428 32.6% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-08-07 01:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-08-06 23:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 追丁株 20 not common, but several hits on google books 1894 book: "追丁株ハ胴親ト贈客トカ勝負ラ決スルモノテ加入者ノ数ハ無制限テアル" 1980 book: "以上、追丁株の遊事方法であるが..." |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追丁株</keb> |
|
5. | A 2020-08-03 05:25:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ residue ▶ remnants ▶ dregs |
4. | A 2020-08-03 20:54:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-03 13:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 残りかす 10900 残り滓 1584 残り粕 366 のこりかす 320 残りカス 13855 のこりカス 82 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>残りカス</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,4 @@ +<reb>のこりカス</reb> +<re_restr>残りカス</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +22,3 @@ +<re_restr>残りかす</re_restr> +<re_restr>残り滓</re_restr> +<re_restr>残り粕</re_restr> |
|
2. | A 2012-04-16 04:48:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-16 04:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eij |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai ▶ as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men |
5. | A 2024-03-26 18:09:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, kanjipedia, and jitenon use a comma. Daijr/s and sankoku do not. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>はなはさくらぎひとはぶし</reb> +<reb>はなはさくらぎ、ひとはぶし</reb> |
|
4. | A 2020-08-03 21:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>as the cherry blossom is first among flowers, so is the samurai first among men</gloss> +<gloss>as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-03 14:31:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I might replace "samurai" with "warrior" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>花は桜木、人は武士</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2016-02-12 01:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Read as "花は桜木、人は武士". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>as the cherry blossom is first among flowers, so is the samurai first among men</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-06 14:32:07 daniele raitano <...address hidden...> | |
Refs: | daijs and daijr via kotobank |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ clit ▶ clitoris
|
4. | A 2020-08-03 06:01:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-03 05:59:19 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>clit</gloss> |
|
2. | A 2017-02-08 01:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<xref type="see" seq="1044990">クリトリス</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2017-02-08 00:07:22 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クリティカルヒット (last sentence) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ autism spectrum |
6. | A 2022-09-08 02:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-07 13:59:58 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2020-08-03 01:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: 自閉症スペクトラム the autistic spectrum. |
|
3. | A* 2020-08-03 00:41:53 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably just this, despite what daijs says |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>autism spectrum disorder</gloss> +<gloss>autism spectrum</gloss> |
|
2. | A 2018-11-25 10:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
[sl,on-mim]
▶ boohoo ▶ boo hoo ▶ sniff sniff ▶ sob sob ▶ waa waa |
6. | A 2020-08-03 21:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-03 12:08:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | tweets |
|
Comments: | I agree with Rene it's on-mim. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ぴえーん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピエーン</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +19 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
4. | A 2019-12-03 01:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see how it's either. |
|
3. | A* 2019-12-03 00:53:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems okay to me. should be on-mim? |
|
2. | A* 2019-12-03 00:20:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>??</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>boohoo</gloss> +<gloss>boo hoo</gloss> +<gloss>sniff sniff</gloss> +<gloss>sob sob</gloss> +<gloss>waa waa</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{card games}
▶ nine (in mekuri karuta)
|
|||||
2. |
[n]
{card games}
《sometimes written as 株》 ▶ oicho-kabu (traditional Japanese gambling game)
|
8. | A 2022-07-22 04:21:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&cards;</field> @@ -17,0 +19 @@ +<field>&cards;</field> @@ -19 +21 @@ -<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling card game)</gloss> +<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling game)</gloss> |
|
7. | A 2022-05-21 11:28:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2834499">めくりカルタ</xref> +<xref type="see" seq="2834499">めくりカルタ・1</xref> |
|
6. | A 2022-05-21 11:27:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2834499">めくりカルタ</xref> |
|
5. | A 2020-08-03 07:38:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "etymology unknown" applies to the entire entry, really |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>sometimes written as 株; etymology unknown</s_inf> +<s_inf>sometimes written as 株</s_inf> |
|
4. | A 2020-08-03 05:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder about the lack of "abbr" on sense 2, despite Daijirin. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2834499">めくりかるた</xref> +<xref type="see" seq="2834499">めくりかるた・1</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
《in the TV/movie industries》 ▶ it's a wrap |
3. | R 2020-08-03 20:41:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. it's extremely obvious and i doubt it is strictly limited to this scenario |
|
2. | A* 2020-07-31 22:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Required. Please provide. |
|
Comments: | I doubt this is needed or appropriate. |
|
1. | A* 2020-07-31 13:40:46 |
1. |
[exp]
▶ I can't find the words to thank you ▶ I can never thank you enough |
2. | A 2020-08-03 20:56:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-31 23:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 感謝の言葉もありません. I can't find the words to thank you. | I don't know how to express my 「thanks [gratitude]. | I can never thank you enough. 感謝の言葉もあり 4896 感謝の言葉 190944 |
|
Comments: | Matching 感謝の言葉もない. Useful expression. I doubt 感謝の言葉 needs to be an entry on its own. |
1. |
[adj-no]
{geometry}
▶ coplanar |
2. | A 2020-08-03 10:17:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-02 07:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ commander |
2. | A 2020-08-03 10:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-02 07:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス コマンダー 34388 |
1. |
[n]
▶ choreographer
|
3. | A 2021-10-12 23:32:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1051410. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コリオグラファー</reb> |
|
2. | A 2020-08-03 10:19:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 振付師 29378 振付家 27939 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1938950">振付師</xref> +<xref type="see" seq="2845716">振付家</xref> |
|
1. | A* 2020-08-02 07:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 コレオグラファー 2574 |
1. |
[n,vs]
▶ confirmation (e.g. of a reservation) |
2. | A 2020-08-03 10:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>confirmation (e.g. reservation)</gloss> +<gloss>confirmation (e.g. of a reservation)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-02 07:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス コンファーム 5369 |
1. |
[n]
▶ gauze |
2. | R 2020-08-03 10:25:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (ゴース): 〔ゴーズとも〕 |
|
Comments: | Merging with 2485910 (ゴース). |
|
1. | A* 2020-08-02 07:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ゴーズ 16846 |
1. |
[n]
{music}
▶ thirteenth (interval, chord) |
2. | A 2020-08-03 10:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Also an interval. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>thirteenth (chord)</gloss> +<gloss>thirteenth (interval, chord)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-02 08:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, サーティーンス 144 |
|
Comments: | Not common. |
1. |
[n]
{trademark}
▶ thermos (flask, bottle) ▶ vacuum flask
|
3. | A 2020-10-30 12:03:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>trademark</s_inf> +<field>&tradem;</field> |
|
2. | A 2020-08-03 10:33:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-02 08:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, サーモス 65454 |
1. |
[n]
▶ somersault
|
2. | A 2020-08-03 10:35:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1426110">宙返り</xref> |
|
1. | A* 2020-08-02 12:06:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | サマーソルト 9195 GG5 |
1. |
[exp,v1]
{sports}
▶ to score a goal (basket, etc.) ▶ to sink a shot |
3. | A 2020-08-03 00:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シュートを決め 53707 シュートを決めて 16002 シュートを決める 14499 シュートを決めた 11598 Many GG5 and Eijiro examples. |
|
Comments: | A bit obvious, I guess, but I think it's useful. Not the most common use of 決める, and シュート can be an issue. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to score a goal</gloss> -<gloss>to score a basket</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>to score a goal (basket, etc.)</gloss> +<gloss>to sink a shot</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-02 23:55:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シュートを決める 14499 ゴールを決める 55002 スローを決める 339 キックを決める 1392 パスを決める 730 |
|
Comments: | not convinced we need this as an entry. |
|
1. | A* 2020-08-02 17:21:54 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=シュートを決める |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ practice, practice, practice ▶ (only) practice makes perfect |
7. | A 2020-08-03 06:43:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That's better. (there's nothing wrong with "it's all about practice", but I don't think it adds that much) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>practice, practice, practice</gloss> @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>it's all about practice</gloss> -<gloss>practice, practice, practice</gloss> |
|
6. | A* 2020-08-03 06:12:30 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>practice, practice, practice</gloss> |
|
5. | A 2020-08-03 04:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Less proverb-like, but I guess OK. |
|
4. | A* 2020-08-03 02:57:27 Nicolas Maia | |
Comments: | I think this works well too |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>it's all about practice</gloss> |
|
3. | A 2020-08-03 01:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Far more common than I expected. Interesting use of "あるのみ". |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ high-functioning autism |
4. | A 2020-08-09 11:50:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-09 07:26:17 | |
Comments: | ascii hyphen |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>high‐functioning autism</gloss> +<gloss>high-functioning autism</gloss> |
|
2. | A 2020-08-03 01:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-08-03 00:26:47 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/高機能自閉症-187046 https://ja.wikipedia.org/wiki/自閉症#分類 |
1. |
[n]
▶ hanafuda maker
|
|||||
2. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ Nintendo |
4. | A 2020-08-06 00:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. It may as well stay. |
|
3. | A* 2020-08-05 10:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://d.hatena.ne.jp/keyword/花札屋 (another ref saying 花札屋 is a 別称 for nintendo) context/usage: https://game2.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1064403220/l50 (2009) "いま一度言う…花札屋信者よ!目 覚 め ろ!" ="wake up Nintendo fan boys!" https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1497715264/ "花札屋VS大手電子メーカー さてどちらが勝つのか" "花札屋に時価総額負けそうってソニーまずくない?" |
|
Comments: | I wouldn't mind removing sense 2 though, it's nothing that can't be deduced from sense 1 |
|
2. | A* 2020-08-05 07:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That new sense seems odd. Can you provide any examples or context for it being used? |
|
1. | A* 2020-08-03 02:14:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花札屋 1556 2009 book: 知ってるだけで恥ずかしい 現代オタク用語の基礎知識 "京都の花札屋(きょうとのはなふたや) →任天堂を指す。同社がもともとカードゲームや花札を作る会社であることに起因する。「技術者集団 SCE が京都の花 札屋に負けるわけがない」などのように、任天堂に対してネガティブな文脈で使用されることが多い。" I've come across sense 2 online (without the "京都の" bit), but it might be wider than net-sl. |
1. |
[n]
▶ saluki (dog breed) |
2. | A 2020-08-03 18:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | サルーキ 20065 サルキー 1783 |
|
1. | A* 2020-08-03 03:04:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典 https://en.wikipedia.org/wiki/Saluki |
1. |
[n]
▶ Asian quarters (esp. in Brazil) ▶ Asian district |
2. | A 2020-08-03 04:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Asian town</gloss> +<gloss>Asian district</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 03:12:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/東洋人街-805422 https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=東洋人街 |
|
Comments: | 東洋人街 2318 |
1. |
[n]
▶ interest equalization tax ▶ interest equalisation tax
|
2. | A 2020-08-03 04:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 金利平衡税 195 Eijiro |
|
1. | A* 2020-08-03 03:14:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/金利平衡税-54564 |
1. |
[n]
[arch]
▶ torch |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ utagaruta
|
2. | A 2020-08-03 04:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 03:40:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij https://japanplayingcardmuseum.com/5-5-2-1-utaawasecarta-oldgame-tsuimatsu/ |
1. |
[n]
{finance}
▶ equalization tax (interest, commercial values, etc.) |
2. | A 2020-08-03 21:12:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 04:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, 平衡税 660 |
|
Comments: | Used in a couple of entries. |
1. |
[n]
[uk]
{card games}
《poss. from Portuguese "oito"》 ▶ eight (in mekuri karuta) |
|
2. |
(おいちょう only)
[n]
[arch]
▶ third-rank prostitute in the Kyoto red-light districts |
6. | A 2022-07-22 04:23:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&cards;</field> |
|
5. | A 2022-07-17 13:17:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>poss. from Portuguese 'oito'</s_inf> +<s_inf>poss. from Portuguese "oito"</s_inf> |
|
4. | A 2022-07-17 06:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-17 05:57:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>追丁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追帳</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2020-08-03 21:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sienna (color) |
2. | A 2020-08-03 20:42:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 04:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 シェンナ 2419 シエンナ 817 |
|
Comments: | シエナ is usually the Italian city, etc. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ slurp-slurp ▶ suck-suck ▶ [expl] sound of blowjob suction |
2. | A 2020-08-03 23:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジュポジュポ 509 じゅぽじゅぽ 226 WWW images |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゅぽじゅぽ</reb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>sound of blowjob suction</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of blowjob suction</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 05:59:26 | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/12169867 |
1. |
[adj-f]
▶ civil |
|
2. |
[adj-f]
▶ civilian |
3. | A 2020-08-03 20:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シビル 15058 シビルは 1514 シビルの 3026 |
|
Comments: | May well be adj-no. |
|
2. | A* 2020-08-03 20:27:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 多く複合語の形で用い、市民の、民間の、民間人の、の意を表す。「―ウォー」 |
|
Comments: | I think it's unlikely to be adj-no. Might a single sense be enough here? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2020-08-03 07:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (1) 市民の。住民の。 (2) (軍人・軍用に対し)民間人の。民生の。 シビル 15058 <- most hits appear to be for Sybil |
|
Comments: | We have シビルミニマム. |
1. |
[n]
▶ (coal) cinders
|
2. | A 2020-08-03 18:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 08:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 石炭殻 407 炭殻 101 |
1. |
[n]
▶ cinder ▶ cinders |
2. | A 2020-08-03 18:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 08:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, シンダー 3255 |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ zinnia
|
2. | A 2020-08-03 18:43:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>zinnea</gloss> +<lsource xml:lang="lat"/> +<gloss>zinnia</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 08:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 ジニア 24032 百日草 21116 |
1. |
[n,vs,vt]
[hon]
▶ presentation ▶ giving ▶ bestowing |
3. | A 2021-11-18 00:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-08-03 21:10:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 10:42:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo G n-grams: 405 |
1. |
[n]
▶ not enrolling for compulsory schooling |
2. | A 2020-08-03 21:17:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 不就学児童 a child not enrolling in compulsory schooling |
|
Comments: | gg5 and daijs both say it's not just failing to show up; it's failing to enrol |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>school absenteeism</gloss> -<gloss>school non-attendance</gloss> +<gloss>not enrolling for compulsory schooling</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 13:18:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fushūgaku daijs https://kotobank.jp/word/不就学-679840 |
1. |
[n]
▶ unfinished work ▶ thing left undone |
2. | A 2020-08-03 20:54:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>unfinished work</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 13:29:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | し残し 6167 為残し 172 しのこし 217 daijr |
1. |
[n]
▶ leaving something unseen ▶ things unseen |
2. | A 2020-08-03 20:46:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (2nd gloss) |
|
1. | A* 2020-08-03 13:30:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ sum left unpaid ▶ sum yet to be paid ▶ arrears |
2. | A 2020-08-03 23:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 払い残し 147 払い残り 171 <- entry |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>arrears</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 13:32:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
1. |
[exp,v5s]
▶ to leave words (behind one, e.g. after death) ▶ to say (for posterity) ▶ to utter last words |
|
2. |
[exp,v5s]
▶ to leave some things unsaid |
3. | A 2020-08-03 23:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka: 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 He left his students these famous words. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>to say (for posterity)</gloss> +<gloss>to utter last words</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-03 20:45:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj 後々のために言っておく。 |
|
Comments: | maybe "to say (for posterity)"? |
|
1. | A* 2020-08-03 13:41:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | can't come up with a good gloss for sense 1 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ in traveling, a companion; in life, sympathy
|
8. | A 2024-03-26 19:13:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin uses a comma with this expression. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>たびはなさけひとはこころ</reb> +<reb>たびはなさけ、ひとはこころ</reb> |
|
7. | A 2020-08-22 21:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
6. | A* 2020-08-18 05:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
5. | A 2020-08-18 05:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with that. I'll approve it pro-tem, and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2154700">旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>for travellers, people's kindness is the most important; for men, it's the way people feel</gloss> +<gloss>in traveling, a companion; in life, sympathy</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-13 23:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/ta/tabiwamichizure.html |
|
Comments: | Anyone else confused about what this proverb is trying to say? 故事ことわざ辞典 has it as "類義" for 旅は道連れ世は情け. That expression is easy enough to understand. Does this have more or less the same meaning? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ live and let live ▶ you do you and I'll do me ▶ [lit] people are people; I am myself |
6. | A 2024-03-26 18:32:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Koj has this expression with a comma. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>ひとはひとわれはわれ</reb> +<reb>ひとはひと、われはわれ</reb> |
|
5. | A 2020-08-06 21:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>lit and let live</gloss> +<gloss>live and let live</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-06 17:45:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A* 2020-08-06 17:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 他人のことをかれこれ言わずに、自らのすべきことをせよ。 daijs: 他人がどうあろうと、また何を言おうと気にせず、自分の信じるところ欲するところに従って物事を行うべきである。 m-w (live and let live): "used to say that a person should live as he or she chooses and let other people do the same" |
|
Comments: | Isn't "live and let live" the best translation here? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>lit and let live</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>I don't care what others do</gloss> |
|
2. | A 2020-08-05 22:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[quote]
《from an essay by Isaac Newton》 ▶ I feign no hypotheses ▶ hypotheses non fingo |
4. | A 2020-08-05 07:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought since it was a quotation it should make clear that it's just the one gloss. Doesn't matter really. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>I feign no hypotheses (hypotheses non fingo)</gloss> +<gloss>I feign no hypotheses</gloss> +<gloss>hypotheses non fingo</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-04 05:32:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We usually do the Latin as a separate gloss in these cases, though? |
|
2. | A 2020-08-04 01:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仮説をつくらず < 20 仮説を作らず 49 我は仮説 27 われは仮説 < 20 |
|
Comments: | I think this is a better way to handle the Latin). |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>我は仮説を作らず</keb> +</k_ele> @@ -17 +20 @@ -<gloss>hypotheses non fingo:I feign no hypotheses</gloss> +<gloss>I feign no hypotheses (hypotheses non fingo)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 14:20:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ poets can stay in one place and still know all the famous sights |
4. | A 2022-08-01 04:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2020-08-19 10:56:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-18 05:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain the implied bits. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>poets can stay (in one place) and still know all famous sights (through their study of poetry)</gloss> +<gloss>poets can stay in one place and still know all the famous sights</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 14:26:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I kind of want to make the subject "students of poetry" but |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a gentle spirit is more important than looks ▶ handsome is as handsome does |
2. | A 2020-08-06 11:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 14:29:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ words provide more warmth than cloth |
2. | A 2020-08-06 21:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 14:34:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 人に善言を与うる 26 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ don't be a burden to others ▶ [lit] lean on your cane, but don't lean on others |
3. | A 2020-08-05 22:59:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, my mistake. |
|
2. | A* 2020-08-05 22:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proverb? |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&proverb;</misc> |
|
1. | A* 2020-08-03 14:37:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 杖に縋るとも 27 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ to each his own ▶ may all get their due ▶ suum cuique |
2. | A 2020-08-03 23:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 14:39:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit 各人に彼のものを 28 |
1. |
[exp]
▶ be mean to me and I'll be mean in return ▶ I'll treat them as badly as they treat me |
2. | A 2020-08-06 23:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 他人が自分につれなくすれば自分も他人につれなくするようになる。 |
|
1. | A* 2020-08-03 14:42:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n,adj-no]
《abbr. of アラウンド還暦》 ▶ person around sixty years old
|
6. | A 2022-01-23 03:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-22 22:36:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | See アラフォー. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +18,3 @@ -<s_inf>from アラウンド還暦</s_inf> -<gloss>around sixty (years of age)</gloss> +<xref type="see" seq="2411860">アラサー</xref> +<s_inf>abbr. of アラウンド還暦</s_inf> +<gloss>person around sixty years old</gloss> |
|
4. | A 2022-01-21 23:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-21 12:25:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | アラフォー アラサー should be aligned if this goes through |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2020-08-03 21:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>アラカン</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +<reb>アラかん</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -14,2 +15,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>(abbreviation of アラウンド還暦) Around sixty years (of age)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2411850">アラフォー</xref> +<s_inf>from アラウンド還暦</s_inf> +<gloss>around sixty (years of age)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{baseball}
▶ line drive shot ▶ line-drive bullet ▶ scorcher |
2. | A 2020-08-03 23:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 弾丸ライナー 【野球】 a line drive shot 《to right field》; a line-drive bullet. Eijiro: 丸ライナー;《野球》 : bullet●scorcher●ungodly shot〈米俗〉 |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>line drive shot</gloss> +<gloss>line-drive bullet</gloss> +<gloss>scorcher</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 17:22:46 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/弾丸ライナー https://d.hatena.ne.jp/keyword/弾丸ライナー 弾丸のように勢いをつけて飛ぶライナーの呼称。 https://eow.alc.co.jp/search?q=弾丸ライナー https://kotobank.jp/jeword/弾丸 |
1. |
[v1,vi]
▶ to arouse suspicion ▶ to be suspected
|
2. | A 2020-08-03 21:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 20:53:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs note in meikyo 気取る entry gg5 (気取る entry) |
|
Comments: | just the passive, but the normal form in which this is used. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave (to someone, esp. after one's death) ▶ to bequeath
|
1. | A 2020-08-03 23:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1600260. |
1. |
[company]
▶ Chevron |
2. | A 2023-05-08 23:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-03 04:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> |
1. |
[company]
▶ Chevron Texaco |
1. | D 2020-08-03 04:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[company]
▶ Chevron Texaco |
2. | A 2023-05-08 23:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-03 04:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シェブロン・テキサコ</reb> |
1. |
[place]
▶ Siena (Italy) |
1. | A 2020-08-03 22:11:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シエーナ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シエーナ</reb> |
1. |
[fem,work]
▶ Sybil |
2. | A 2023-05-07 06:32:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-03 07:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Civil</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<misc>&work;</misc> |
1. |
[place]
▶ Shal (Pakistan) |
|
2. |
[surname]
▶ Shull |
1. | A 2020-08-03 07:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Shull</gloss> +</sense> |
1. |
[surname]
▶ Synge |
1. | A 2020-08-03 07:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[fem]
▶ Rui ▶ Louie |
|
2. |
[male]
▶ Ruy ▶ Rui ▶ Louis ▶ Louie |
6. | A 2020-08-03 04:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-03 03:30:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200731-71colonia.html |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Rui</gloss> |
|
4. | A 2019-11-28 22:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-28 21:59:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Louie_(given_name) |
|
Comments: | Not exclusively |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Louie</gloss> |
|
2. | A 2019-11-28 10:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me "Louie" is a girl's name. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>Louie</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Louie</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ Red Cross (Society) |
1. | A 2020-08-03 01:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Sekijuujisha</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Red Cross (Society)</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Red Cross Hospital (91 hospitals in Japan) |
3. | A 2023-05-06 06:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-03 01:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.jrc.or.jp/activity/medical/about/ |
|
Comments: | Not a "place". |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Red Cross Hospital</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Red Cross Hospital (91 hospitals in Japan)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 00:28:37 Hendrik | |
Comments: | Replacing transliteration with translation, analogous to the entry for 赤十字 in JEDIC (see https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1383470.1 ) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sekijuuji Hospital</gloss> +<gloss>Red Cross Hospital</gloss> |
1. |
[station]
▶ Red Cross Hospital Station |
2. | A 2020-08-03 01:23:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sekijuujibyōinmae Station</gloss> +<gloss>Red Cross Hospital Station</gloss> |
|
1. | A 2019-09-17 11:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Macron additions -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sekijuujibyouinmae Station</gloss> +<gloss>Sekijuujibyōinmae Station</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Barros |
2. | A 2020-08-03 04:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 03:32:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バロス |
1. |
[surname]
▶ Rocha |
2. | A 2020-08-03 04:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 03:33:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ロシャ&title=特別:検索&go=Ir&ns0=1 |
1. |
[organization]
▶ UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
3. | A 2023-05-06 06:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-03 04:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Have 国連人道援助調整事務所 too. |
|
1. | A* 2020-08-03 03:35:26 Nicolas Maia | |
Refs: | nipponica https://kotobank.jp/word/国連人道問題調整事務所-181762 |
1. |
[organization]
▶ United Nations Department for Safety and Security |
2. | A 2020-08-03 23:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 11:01:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合安全保安局 https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Department_for_Safety_and_Security |
1. |
[organization]
▶ United Nations Office on Drugs and Crime ▶ UNODC |
3. | A 2023-05-06 06:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-03 23:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 11:02:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国連薬物犯罪事務所 |
1. |
[organization]
▶ United Nations University ▶ UN University ▶ UNU |
3. | A 2023-05-06 06:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-03 23:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 11:04:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合大学 |
1. |
[organization]
▶ United Nations University (abbr.) ▶ UN University ▶ UNU |
3. | A 2023-05-06 06:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-03 23:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-03 11:05:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合大学 |