JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1031190 Active (id: 2077093)

エントロピーエントロピ
1. [n] {physics}
▶ entropy
2. [n]
▶ entropy (information theory)



History:
4. A 2020-08-03 20:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-03 18:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/情報量
  Comments:
Sense 2 is also "entropy".
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>mean information content</gloss>
-<gloss>average information content</gloss>
+<gloss>entropy (information theory)</gloss>
2. A 2016-10-19 04:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-18 09:03:52  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193440 Active (id: 2077098)
歌枕
うたまくら
1. [n]
▶ place that is often written about in waka poetry
2. [n]
▶ oft-repeated descriptive epithets in poetry



History:
2. A 2020-08-03 20:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 14:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs mypedia
  Comments:
a little clumsy
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>place that is often written about in waka poetry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222260 Active (id: 2299145)
気取る [ichi1,news2,nf33] 気どる [sK]
きどる [ichi1,news2,nf33]
1. [v5r,vi]
▶ to be affected
▶ to put on airs
Cross references:
  ⇐ see: 2142020 気取子【きどこ】 1. girl who puts on airs
2. [v5r,vt]
《as …を気取る》
▶ to act like (something one isn't)
▶ to pretend to be

Conjugations


History:
5. A 2024-04-25 03:40:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 気取って │ 142,255 │ 90.9% │
│ 気どって │   3,697 │  2.4% │ - sK
│ きどって │  10,517 │  6.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-08-03 20:48:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, meikyo, gg5
  Comments:
sense 1 is intransitive
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to effect</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be affected</gloss>
3. A* 2020-08-03 12:26:51 
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/effect

transitive verb

1: to cause to come into being
2a: to bring about often by surmounting obstacles : ACCOMPLISH
effect a settlement of a dispute
b: to put into operation
the duty of the legislature to effect the will of the citizens
  Comments:
Falls under the same usage as "to effect change" (which often, due to over-correction, is incorrectly rendered as "affect change")
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to affect</gloss>
+<gloss>to effect</gloss>
2. A 2018-05-08 09:04:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>(as …を気取る) to act like</gloss>
+<s_inf>as …を気取る</s_inf>
+<gloss>to act like (something one isn't)</gloss>
1. A* 2018-05-08 08:42:18 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
"それというのもこの忌々しい喘息のおかげだ。医者には、空気のいい田舎で温泉療養でもすればじきに治る、などと、いい加減でかつ当たり前なことを言われてしまった…。
都会のあくせくした生活から逃れて、しばらく世捨て人を気取るのも悪くないか…。"
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>(as …を気取る) to act like</gloss>
+<gloss>to pretend to be</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279090 Active (id: 2160836)
控訴 [ichi1,news1,nf07]
こうそ [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi] {law}
▶ appeal to a higher court
▶ intermediate appeal

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-08-03 03:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Original gloss was not great. I don't think it's "adj-no".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +20,2 @@
-<gloss>initial appeal (to a higher court)</gloss>
+<gloss>appeal to a higher court</gloss>
+<gloss>intermediate appeal</gloss>
1. A* 2020-08-03 03:18:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200801-13brasil.html
  Comments:
Seems to be used for other legal systems too.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>koso appeal (initial appeal to a higher court)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>initial appeal (to a higher court)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356490 Active (id: 2077139)
情報量
じょうほうりょう
1. [n]
▶ amount of information
2. [n]
▶ information content (information theory)
▶ Shannon information
▶ surprisal



History:
5. A 2020-08-03 23:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-03 22:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.phys.shimane-u.ac.jp/tanaka_lab/lecture/tokei/entropy.pdf
"エントロピーは得られる情報量の平均値"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/情報量
  Comments:
You're right. I didn't read the wiki article carefully enough. 
We probably still want two senses, though. This word is often used in non-technical contexts.
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>information content</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>information content (information theory)</gloss>
+<gloss>Shannon information</gloss>
+<gloss>surprisal</gloss>
3. A* 2020-08-03 21:09:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Entropy_(information_theory)
https://en.wikipedia.org/wiki/Information_content

https://ja.wikipedia.org/wiki/情報量
  Comments:
i don't think entropy is correct.  the japanese wiki article gives 平均情報量 as being specifically equivalent to entropy

i think 情報量 should remain "information content" and エントロピー should remain entropy (a specific measure of information content)
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1031190">エントロピー・2</xref>
-<gloss>entropy (information theory)</gloss>
-</sense>
2. A 2020-08-03 20:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 18:22:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/情報量
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>amount of information</gloss>
@@ -13 +14,6 @@
-<gloss>information volume</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1031190">エントロピー・2</xref>
+<xref type="see" seq="1031190">エントロピー・2</xref>
+<gloss>entropy (information theory)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358320 Active (id: 2077102)
食べ残し [news2,nf33]
たべのこし [news2,nf33]
1. [n,adj-no]
▶ leftovers
▶ half-eaten food
▶ leftover food
Cross references:
  ⇐ see: 2130580 食い残し【くいのこし】 1. leftovers; leftover food



History:
2. A 2020-08-03 20:44:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2020-08-03 13:27:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
Is this better? THe note seemed a bit weird to me
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>leftover food (esp. on one's plate at the end of a meal)</gloss>
+<gloss>leftovers</gloss>
+<gloss>half-eaten food</gloss>
+<gloss>leftover food</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406040 Active (id: 2077114)
其れでこそ
それでこそ
1. [exp] [uk]
▶ just what you'd expect from ...
▶ that's just like (him, her, etc.)
▶ that's (exactly) why ...
▶ that's (precisely) the reason ...



History:
6. A 2020-08-03 21:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-03 12:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>what one expects</gloss>
-<gloss>just like (a person)</gloss>
-<gloss>precisely the thing</gloss>
-<gloss>that's the boy</gloss>
+<gloss>just what you'd expect from ...</gloss>
+<gloss>that's just like (him, her, etc.)</gloss>
+<gloss>that's (exactly) why ...</gloss>
+<gloss>that's (precisely) the reason ...</gloss>
4. A 2020-08-02 03:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
"attaboy!" doesn't add much.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>attaboy!</gloss>
3. A* 2020-08-02 03:01:37  Opencooper
  Refs:
* saito: 〈副〉That's just like (some one) ◆それでこそ田辺君だ *That's just like* Mr. Tanabe―*I see* Mr. Tanabe 
*there*.
* wisdom: 「それでこそ男だ」とコーチが発破(はっぱ)をかけた “*That's* the boy!” encouraged the coach.
「彼の方からあの仕事をしたいとの申し出がありました」「それでこそ原だ」 “He volunteered to do the work.” “*That's* just 
like Hara.”
* prog: https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/其れでこそ/#je-44364

(`*` indicates emphasis in original)
  Comments:
"Quintessential" didn't fit the phrase PoS.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>quintessential point</gloss>
@@ -15 +14,4 @@
-<gloss>Attaboy!</gloss>
+<gloss>just like (a person)</gloss>
+<gloss>precisely the thing</gloss>
+<gloss>that's the boy</gloss>
+<gloss>attaboy!</gloss>
2. A 2016-10-06 10:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488380 Active (id: 2077090)
百日草
ひゃくにちそうヒャクニチソウ (nokanji)
1. [n]
▶ zinnia
Cross references:
  ⇐ see: 2845908 ジニア 1. zinnia



History:
1. A 2020-08-03 18:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
百日草	        21116
ヒャクニチソウ	9617
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒャクニチソウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564960 Active (id: 2182681)
卍字万字
まんじ
1. [n]
《卍 is used as a symbol for Buddhist temples on maps》
▶ swastika (esp. counterclockwise form as a Buddhist symbol)
▶ fylfot
▶ gammadion
Cross references:
  ⇔ see: 1094440 ハーケンクロイツ 1. swastika (45-degree clockwise form used as a Nazi symbol); Hakenkreuz
  ⇐ see: 2834908 左万字【ひだりまんじ】 1. left-facing swastika; counterclockwise swastika
  ⇐ see: 2834907 右万字【みぎまんじ】 1. right-facing swastika; clockwise swastika
2. [n]
▶ swastika-shaped family crest
3. (卍 only) [int] [net-sl]
《usu. at the beginning or/and end of a sentence or word but also by itself; used for emphasis, etc.》
▶ wow
▶ yeah
▶ ugh
▶ yuck
▶ awesome
▶ really
▶ let's go



History:
12. A 2022-04-03 06:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-04-03 05:15:45 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>used as a symbol for Buddhist temples on maps</s_inf>
+<s_inf>卍 is used as a symbol for Buddhist temples on maps</s_inf>
10. A 2020-08-03 21:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-08-03 12:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
8. A 2020-04-22 01:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>swastika (esp. a counterclockwise swastika as a Buddhist symbol)</gloss>
+<gloss>swastika (esp. counterclockwise form as a Buddhist symbol)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600260 Active (id: 2077131)
残す [ichi1,news1,nf04]
のこす [ichi1,news1,nf04]
1. [v5s,vt]
▶ to leave (behind)
2. [v5s,vt]
▶ to leave (undone)
▶ to not finish
3. [v5s,vt]
▶ to save
▶ to set aside
▶ to reserve
4. [v5s,vt]
▶ to leave (to someone, esp. after one's death)
▶ to bequeath
Cross references:
  ⇐ see: 2845927 遺す【のこす】 1. to leave (to someone, esp. after one's death); to bequeath
5. [v5s,vt] {sumo}
▶ to stay (in the ring)
▶ to hold on

Conjugations


History:
3. A 2020-08-03 23:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that most of the 99 sentences are for sense 4.
2. A 2020-08-03 23:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll make 遺す a separate entry. None of the JEs has it for the other senses. I need to reindex some sentences - there are 99 for 残す.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>遺す</keb>
@@ -40 +36,0 @@
-<s_inf>esp. 遺す</s_inf>
1. A* 2020-08-03 13:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten daijs
  Comments:
really 残す  / 遺す should maybe be restrictions  but 遺す is prob only valid for the bequeath sense
  Diff:
@@ -22,2 +22,11 @@
-<gloss>to leave (behind, over)</gloss>
-<gloss>to bequeath</gloss>
+<gloss>to leave (behind)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to leave (undone)</gloss>
+<gloss>to not finish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +34 @@
+<gloss>to set aside</gloss>
@@ -26,0 +37,14 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>esp. 遺す</s_inf>
+<gloss>to leave (to someone, esp. after one's death)</gloss>
+<gloss>to bequeath</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to stay (in the ring)</gloss>
+<gloss>to hold on</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630980 Active (id: 2077096)
言い残す [news2,nf38] 言残す
いいのこす [news2,nf38]
1. [v5s,vt]
▶ to leave word with (a person)
▶ to state in one's will
2. [v5s,vt]
▶ to leave (something) unsaid
▶ to forget to mention

Conjugations


History:
2. A 2020-08-03 20:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 13:43:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645920 Active (id: 2077097)
石炭殻石炭がら石炭ガラ
せきたんがら (石炭殻, 石炭がら)せきたんガラ (石炭ガラ)
1. [n]
▶ (coal) cinders
Cross references:
  ⇐ see: 2845906 炭殻【たんがら】 1. (coal) cinders



History:
2. A 2020-08-03 20:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 18:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
石炭殻	407
石炭がら	575
石炭ガラ	336
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>石炭がら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石炭ガラ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>石炭殻</re_restr>
+<re_restr>石炭がら</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>せきたんガラ</reb>
+<re_restr>石炭ガラ</re_restr>
@@ -12 +24 @@
-<gloss>coal cinders</gloss>
+<gloss>(coal) cinders</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771420 Active (id: 2077207)
彼我
ひが
1. [n]
▶ self and others
▶ this and that
▶ both sides
▶ oneself and one's opponent
▶ he and I



History:
4. A 2020-08-05 07:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's a bit broader than the usual pronoun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2020-08-04 09:31:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should we really tag this as a pronoun when when it's a noun in all the kokugos?
2. A 2020-08-03 20:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 14:13:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs: かれと、われ。相手と自分。あちらとこちら。
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850210 Active (id: 2077112)
気取る
けどる
1. [v5r,vt]
《usu. used passively as 気取られる》
▶ to suspect
▶ to sense
Cross references:
  ⇔ see: 2845926 気取られる 1. to arouse suspicion; to be suspected

Conjugations


History:
2. A 2020-08-03 20:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 20:53:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2845926">気取られる</xref>
+<s_inf>usu. used passively as 気取られる</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952300 Active (id: 2077095)
首投げ
くびなげ
1. [n] {sumo}
▶ kubinage
▶ neck throw
▶ head throw



History:
2. A 2020-08-03 20:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>neck (head) throw</gloss>
+<gloss>neck throw</gloss>
+<gloss>head throw</gloss>
1. A* 2020-08-03 09:41:17  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://youtu.be/BKmQs0AtImA
  Comments:
I thought it was odd that this type of 投げ wasn’t marked as a sumo move.  Video evidence seems to support that it is.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485910 Active (id: 2077048)

ゴーズゴース
1. [n]
▶ gauze
Cross references:
  ⇒ see: 1039660 ガーゼ 1. gauze



History:
2. A 2020-08-03 10:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
G n-grams:
ゴーズ	16846
ゴース	14668
ガーゼ	993149
  Comments:
From rejected 2845885.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴーズ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1039660">ガーゼ</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2502400 Active (id: 2186971)
僅かに僅に纔かに [rK] 纔に [rK]
わずかに
1. [adv] [uk]
▶ slightly
▶ a little
Cross references:
  ⇒ see: 1240750 【わずか】 1. a little; a few; small; slight; trifling; meagre; meager; narrow (margin)
2. [adv] [uk]
▶ barely
▶ narrowly
3. [adv] [uk]
▶ only
▶ just
▶ merely



History:
15. A 2022-05-18 20:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-05-18 18:14:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
391,763	 32.2%	僅かに
    463	  0.0%	纔かに
  5,060	  0.4%	僅に
    964	  0.1%	纔に
818,311	 67.3%	わずかに
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>纔かに</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>纔かに</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A 2021-06-16 08:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-06-16 07:05:23  dine
  Refs:
僅かに	391763
纔かに	463
僅に	5060
纔に	964
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>僅に</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>纔に</keb>
11. A 2020-08-03 22:37:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's OK, I've already reindexed them.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535190 Active (id: 2197765)
おいちょ株 [ateji] 追丁株 [ateji,rK]
おいちょかぶオイチョカブ (nokanji)
1. [n] [uk] {card games}
▶ oicho-kabu (traditional gambling game)
Cross references:
  ⇐ see: 2842604 かぶ 2. oicho-kabu (traditional Japanese gambling game)
  ⇐ see: 2847015 三枚ガルタ【さんまいガルタ】 1. three-card betting game (e.g. oicho-kabu)
  ⇐ see: 2842603 ぶた 1. hand with a total value of 10 or 20 points (in oicho-kabu; results in a loss)
  ⇐ see: 2826486 株札【かぶふだ】 1. kabufuda (type of playing cards used to play oicho-kabu)
  ⇐ see: 1549340 嵐【あらし】 3. pile of 3 cards of the same value in oicho-kabu
  ⇐ see: 2858182 四一【しっぴん】 1. scoring combination of a 4 and a 1 in oicho-kabu
  ⇐ see: 2848679 九一【くっぴん】 1. scoring combination of a 9 and a 1 in oicho-kabu



History:
9. A 2022-07-22 04:21:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&cards;</field>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling card game)</gloss>
+<gloss>oicho-kabu (traditional gambling game)</gloss>
8. A 2022-07-02 01:58:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おいちょ株	307	7.0%
追丁株	20	0.5%
おいちょかぶ	2629	60.0%
オイチョカブ	1428	32.6%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-08-07 01:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-06 23:52:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
追丁株	20
not common, but several hits on google books
1894 book: "追丁株ハ胴親ト贈客トカ勝負ラ決スルモノテ加入者ノ数ハ無制限テアル"
1980 book: "以上、追丁株の遊事方法であるが..."
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追丁株</keb>
5. A 2020-08-03 05:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703260 Active (id: 2077108)
残りカス残りかす残り滓残り粕
のこりカス (残りカス)のこりかす (残りかす, 残り滓, 残り粕)
1. [n]
▶ residue
▶ remnants
▶ dregs



History:
4. A 2020-08-03 20:54:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-08-03 13:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
残りかす	10900
残り滓	1584
残り粕	366
のこりかす	320
残りカス	13855
のこりカス	82
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>残りカス</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<reb>のこりカス</reb>
+<re_restr>残りカス</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +22,3 @@
+<re_restr>残りかす</re_restr>
+<re_restr>残り滓</re_restr>
+<re_restr>残り粕</re_restr>
2. A 2012-04-16 04:48:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-16 04:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828341 Active (id: 2296090)
花は桜木、人は武士花は桜木人は武士 [sK]
はなはさくらぎ、ひとはぶし
1. [exp] [proverb]
▶ the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai
▶ as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men



History:
5. A 2024-03-26 18:09:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Koj, kanjipedia, and jitenon use a comma. Daijr/s and sankoku do not.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>はなはさくらぎひとはぶし</reb>
+<reb>はなはさくらぎ、ひとはぶし</reb>
4. A 2020-08-03 21:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>as the cherry blossom is first among flowers, so is the samurai first among men</gloss>
+<gloss>as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men</gloss>
3. A* 2020-08-03 14:31:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I might replace "samurai" with "warrior"
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>花は桜木、人は武士</keb>
+</k_ele>
2. A 2016-02-12 01:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
Read as "花は桜木、人は武士".
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>as the cherry blossom is first among flowers, so is the samurai first among men</gloss>
1. A* 2016-02-06 14:32:07  daniele raitano <...address hidden...>
  Refs:
daijs and daijr via kotobank

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831442 Active (id: 2077030)

クリット
1. [n] [col,abbr]
▶ clit
▶ clitoris
Cross references:
  ⇒ see: 1044990 クリトリス 1. clitoris



History:
4. A 2020-08-03 06:01:14  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-08-03 05:59:19 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>clit</gloss>
2. A 2017-02-08 01:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="1044990">クリトリス</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-02-08 00:07:22  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クリティカルヒット (last sentence)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837131 Active (id: 2207871)
自閉症スペクトラム
じへいしょうスペクトラム
1. [n] {medicine}
▶ autism spectrum



History:
6. A 2022-09-08 02:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-07 13:59:58 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
4. A 2020-08-03 01:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 自閉症スペクトラム the autistic spectrum.
3. A* 2020-08-03 00:41:53  Nicolas Maia
  Comments:
Probably just this, despite what daijs says
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>autism spectrum disorder</gloss>
+<gloss>autism spectrum</gloss>
2. A 2018-11-25 10:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842265 Active (id: 2077121)

ぴえんピエンぴえーんピエーン
1. [int] [sl,on-mim]
▶ boohoo
▶ boo hoo
▶ sniff sniff
▶ sob sob
▶ waa waa



History:
6. A 2020-08-03 21:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-03 12:08:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
tweets
  Comments:
I agree with Rene it's on-mim.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴえーん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピエーン</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2019-12-03 01:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see how it's either.
3. A* 2019-12-03 00:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems okay to me.  should be on-mim?
2. A* 2019-12-03 00:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>??</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>boohoo</gloss>
+<gloss>boo hoo</gloss>
+<gloss>sniff sniff</gloss>
+<gloss>sob sob</gloss>
+<gloss>waa waa</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842604 Active (id: 2197764)

かぶカブ
1. [n] {card games}
▶ nine (in mekuri karuta)
Cross references:
  ⇒ see: 2834499 【めくりカルタ】 1. mekuri karuta; deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period
2. [n] {card games}
《sometimes written as 株》
▶ oicho-kabu (traditional Japanese gambling game)
Cross references:
  ⇒ see: 2535190 【おいちょかぶ】 1. oicho-kabu (traditional gambling game)



History:
8. A 2022-07-22 04:21:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&cards;</field>
@@ -17,0 +19 @@
+<field>&cards;</field>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling card game)</gloss>
+<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling game)</gloss>
7. A 2022-05-21 11:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2834499">めくりカルタ</xref>
+<xref type="see" seq="2834499">めくりカルタ・1</xref>
6. A 2022-05-21 11:27:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2834499">めくりカルタ</xref>
5. A 2020-08-03 07:38:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"etymology unknown" applies to the entire entry, really
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>sometimes written as 株; etymology unknown</s_inf>
+<s_inf>sometimes written as 株</s_inf>
4. A 2020-08-03 05:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder about the lack of "abbr" on sense 2, despite Daijirin.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2834499">めくりかるた</xref>
+<xref type="see" seq="2834499">めくりかるた・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845855 Rejected (id: 2077100)
はいOKです
はいオーケーです
1. [exp]
《in the TV/movie industries》
▶ it's a wrap

History:
3. R 2020-08-03 20:41:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  it's extremely obvious and i doubt it is strictly limited to this scenario
2. A* 2020-07-31 22:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Required. Please provide.
  Comments:
I doubt this is needed or appropriate.
1. A* 2020-07-31 13:40:46 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845860 Active (id: 2077110)
感謝の言葉もありません
かんしゃのことばもありません
1. [exp]
▶ I can't find the words to thank you
▶ I can never thank you enough



History:
2. A 2020-08-03 20:56:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-07-31 23:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 感謝の言葉もありません. I can't find the words to thank you. | I don't know how to express my 「thanks [gratitude]. | I can never thank you enough.
感謝の言葉もあり	4896
感謝の言葉	190944
  Comments:
Matching 感謝の言葉もない. Useful expression. I doubt 感謝の言葉 needs to be an entry on its own.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845881 Active (id: 2077043)

コプラナー
1. [adj-no] {geometry}
▶ coplanar



History:
2. A 2020-08-03 10:17:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-02 07:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845882 Active (id: 2077044)

コマンダー
1. [n]
▶ commander



History:
2. A 2020-08-03 10:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-02 07:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
コマンダー	34388

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845883 Active (id: 2151260)

コレオグラファーコリオグラファー
1. [n]
▶ choreographer
Cross references:
  ⇒ see: 1938950 振付師 1. choreographer
  ⇒ see: 2845716 振付家 1. choreographer



History:
3. A 2021-10-12 23:32:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging 1051410.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コリオグラファー</reb>
2. A 2020-08-03 10:19:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
振付師	29378
振付家	27939
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1938950">振付師</xref>
+<xref type="see" seq="2845716">振付家</xref>
1. A* 2020-08-02 07:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
コレオグラファー	2574

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845884 Active (id: 2077046)

コンファーム
1. [n,vs]
▶ confirmation (e.g. of a reservation)

Conjugations


History:
2. A 2020-08-03 10:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>confirmation (e.g. reservation)</gloss>
+<gloss>confirmation (e.g. of a reservation)</gloss>
1. A* 2020-08-02 07:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
コンファーム	5369

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845885 Rejected (id: 2077047)

ゴーズ
1. [n]
▶ gauze

History:
2. R 2020-08-03 10:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (ゴース): 〔ゴーズとも〕
  Comments:
Merging with 2485910 (ゴース).
1. A* 2020-08-02 07:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ゴーズ	16846

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845887 Active (id: 2077049)

サーティーンス
1. [n] {music}
▶ thirteenth (interval, chord)



History:
2. A 2020-08-03 10:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also an interval.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>thirteenth (chord)</gloss>
+<gloss>thirteenth (interval, chord)</gloss>
1. A* 2020-08-02 08:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, サーティーンス	144
  Comments:
Not common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845888 Active (id: 2085675)

サーモス
1. [n] {trademark}
▶ thermos (flask, bottle)
▶ vacuum flask
Cross references:
  ⇒ see: 1524260 魔法瓶【まほうびん】 1. thermos bottle; vacuum flask



History:
3. A 2020-10-30 12:03:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>trademark</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
2. A 2020-08-03 10:33:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-02 08:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, サーモス  65454

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845892 Active (id: 2077051)

サマーソルト
1. [n]
▶ somersault
Cross references:
  ⇒ see: 1426110 宙返り 1. somersault; looping-the-loop



History:
2. A 2020-08-03 10:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1426110">宙返り</xref>
1. A* 2020-08-02 12:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サマーソルト	9195
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845893 Active (id: 2076987)
シュートを決める
シュートをきめる
1. [exp,v1] {sports}
▶ to score a goal (basket, etc.)
▶ to sink a shot

Conjugations


History:
3. A 2020-08-03 00:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シュートを決め	53707	  
シュートを決めて	16002	  
シュートを決める	14499	  
シュートを決めた	11598	
Many GG5 and Eijiro examples.
  Comments:
A bit obvious, I guess, but I think it's useful. Not the most common use of 決める, and シュート can be an issue.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to score a goal</gloss>
-<gloss>to score a basket</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>to score a goal (basket, etc.)</gloss>
+<gloss>to sink a shot</gloss>
2. A* 2020-08-02 23:55:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シュートを決める	14499
ゴールを決める	55002
スローを決める	339
キックを決める	1392
パスを決める	730
  Comments:
not convinced we need this as an entry.
1. A* 2020-08-02 17:21:54 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=シュートを決める

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845894 Active (id: 2077032)
練習あるのみ
れんしゅうあるのみ
1. [exp] [proverb]
▶ practice, practice, practice
▶ (only) practice makes perfect



History:
7. A 2020-08-03 06:43:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That's better.
(there's nothing wrong with "it's all about practice", but I don't think it adds that much)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>practice, practice, practice</gloss>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>it's all about practice</gloss>
-<gloss>practice, practice, practice</gloss>
6. A* 2020-08-03 06:12:30 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>practice, practice, practice</gloss>
5. A 2020-08-03 04:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Less proverb-like, but I guess OK.
4. A* 2020-08-03 02:57:27  Nicolas Maia
  Comments:
I think this works well too
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>it's all about practice</gloss>
3. A 2020-08-03 01:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Far more common than I expected. Interesting use of "あるのみ".
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845895 Active (id: 2077676)
高機能自閉症
こうきのうじへいしょう
1. [n] {medicine}
▶ high-functioning autism



History:
4. A 2020-08-09 11:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-09 07:26:17 
  Comments:
ascii hyphen
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>high‐functioning autism</gloss>
+<gloss>high-functioning autism</gloss>
2. A 2020-08-03 01:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-08-03 00:26:47  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/高機能自閉症-187046
https://ja.wikipedia.org/wiki/自閉症#分類

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845896 Active (id: 2077294)
花札屋
はなふだや
1. [n]
▶ hanafuda maker
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower
2. [n] [net-sl,derog]
▶ Nintendo



History:
4. A 2020-08-06 00:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. It may as well stay.
3. A* 2020-08-05 10:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/花札屋
(another ref saying 花札屋 is a 別称 for nintendo)
context/usage:
https://game2.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1064403220/l50 (2009)
"いま一度言う…花札屋信者よ!目 覚 め ろ!"
="wake up Nintendo fan boys!"

https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1497715264/
"花札屋VS大手電子メーカー
さてどちらが勝つのか"
"花札屋に時価総額負けそうってソニーまずくない?"
  Comments:
I wouldn't mind removing sense 2 though, it's nothing that can't be deduced from sense 1
2. A* 2020-08-05 07:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That new sense seems odd. Can you provide any examples or context for it being used?
1. A* 2020-08-03 02:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
花札屋	1556
2009 book: 知ってるだけで恥ずかしい 現代オタク用語の基礎知識
"京都の花札屋(きょうとのはなふたや) →任天堂を指す。同社がもともとカードゲームや花札を作る会社であることに起因する。「技術者集団 SCE が京都の花
札屋に負けるわけがない」などのように、任天堂に対してネガティブな文脈で使用されることが多い。"

I've come across sense 2 online (without the "京都の" bit), but it might be wider than net-sl.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845897 Active (id: 2077086)

サルーキサルキー
1. [n]
▶ saluki (dog breed)



History:
2. A 2020-08-03 18:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サルーキ	20065
サルキー	1783
1. A* 2020-08-03 03:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
https://en.wikipedia.org/wiki/Saluki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845898 Active (id: 2077012)
東洋人街
とうようじんがい
1. [n]
▶ Asian quarters (esp. in Brazil)
▶ Asian district



History:
2. A 2020-08-03 04:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Asian town</gloss>
+<gloss>Asian district</gloss>
1. A* 2020-08-03 03:12:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/東洋人街-805422
https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=東洋人街
  Comments:
東洋人街	2318

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845899 Active (id: 2077013)
金利平衡税
きんりへいこうぜい
1. [n]
▶ interest equalization tax
▶ interest equalisation tax
Cross references:
  ⇒ see: 1758090 利子平衡税 1. interest equalization tax; interest equalisation tax



History:
2. A 2020-08-03 04:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
金利平衡税	195
Eijiro
1. A* 2020-08-03 03:14:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/金利平衡税-54564

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845900 Active (id: 2077018)
続松
ついまつ
1. [n] [arch]
▶ torch
2. [n] [arch]
▶ utagaruta
Cross references:
  ⇒ see: 2112530 歌かるた 1. utagaruta; traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them



History:
2. A 2020-08-03 04:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 03:40:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij
https://japanplayingcardmuseum.com/5-5-2-1-utaawasecarta-oldgame-tsuimatsu/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845901 Active (id: 2077120)
平衡税
へいこうぜい
1. [n] {finance}
▶ equalization tax (interest, commercial values, etc.)



History:
2. A 2020-08-03 21:12:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 04:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, 平衡税	660
  Comments:
Used in a couple of entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845902 Active (id: 2197769)
追丁追帳
おいちょおいちょう
1. [n] [uk] {card games}
《poss. from Portuguese "oito"》
▶ eight (in mekuri karuta)
2. (おいちょう only) [n] [arch]
▶ third-rank prostitute in the Kyoto red-light districts



History:
6. A 2022-07-22 04:23:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&cards;</field>
5. A 2022-07-17 13:17:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>poss. from Portuguese 'oito'</s_inf>
+<s_inf>poss. from Portuguese "oito"</s_inf>
4. A 2022-07-17 06:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-17 05:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>追丁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追帳</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2020-08-03 21:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845903 Active (id: 2077101)

シェンナシエンナシエナシエナー
1. [n]
▶ sienna (color)



History:
2. A 2020-08-03 20:42:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 04:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
シェンナ	2419
シエンナ	817
  Comments:
シエナ is usually the Italian city, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845904 Active (id: 2077140)

ジュポジュポじゅぽじゅぽ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ slurp-slurp
▶ suck-suck
▶ [expl] sound of blowjob suction



History:
2. A 2020-08-03 23:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジュポジュポ	509
じゅぽじゅぽ	226
WWW images
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じゅぽじゅぽ</reb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>sound of blowjob suction</gloss>
+<gloss g_type="expl">sound of blowjob suction</gloss>
1. A* 2020-08-03 05:59:26 
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/12169867

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845905 Active (id: 2077094)

シビル
1. [adj-f]
▶ civil
2. [adj-f]
▶ civilian



History:
3. A 2020-08-03 20:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シビル	15058
シビルは	1514
シビルの	3026
  Comments:
May well be adj-no.
2. A* 2020-08-03 20:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 多く複合語の形で用い、市民の、民間の、民間人の、の意を表す。「―ウォー」
  Comments:
I think it's unlikely to be adj-no. Might a single sense be enough here?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2020-08-03 07:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr  (1) 市民の。住民の。 (2)  (軍人・軍用に対し)民間人の。民生の。 
シビル	15058 <- most hits appear to be for Sybil
  Comments:
We have シビルミニマム.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845906 Active (id: 2077087)
炭殻
たんがら
1. [n]
▶ (coal) cinders
Cross references:
  ⇒ see: 1645920 石炭殻 1. (coal) cinders



History:
2. A 2020-08-03 18:27:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 08:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
石炭殻	407
炭殻	101

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845907 Active (id: 2077091)

シンダー
1. [n]
▶ cinder
▶ cinders



History:
2. A 2020-08-03 18:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 08:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, シンダー	3255

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845908 Active (id: 2077089)

ジニア
1. [n] Source lang: lat
▶ zinnia
Cross references:
  ⇒ see: 1488380 百日草 1. zinnia



History:
2. A 2020-08-03 18:43:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>zinnea</gloss>
+<lsource xml:lang="lat"/>
+<gloss>zinnia</gloss>
1. A* 2020-08-03 08:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ジニア	24032
百日草	21116

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845909 Active (id: 2160475)
恵投
けいとう
1. [n,vs,vt] [hon]
▶ presentation
▶ giving
▶ bestowing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-08-03 21:10:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 10:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
G n-grams: 405

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845910 Active (id: 2077123)
不就学
ふしゅうがく
1. [n]
▶ not enrolling for compulsory schooling



History:
2. A 2020-08-03 21:17:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
不就学児童 a child not enrolling in compulsory schooling
  Comments:
gg5 and daijs both say it's not just failing to show up; it's failing to enrol
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>school absenteeism</gloss>
-<gloss>school non-attendance</gloss>
+<gloss>not enrolling for compulsory schooling</gloss>
1. A* 2020-08-03 13:18:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Fushūgaku
daijs https://kotobank.jp/word/不就学-679840

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845911 Active (id: 2077109)
し残し為残し
しのこし
1. [n]
▶ unfinished work
▶ thing left undone



History:
2. A 2020-08-03 20:54:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>unfinished work</gloss>
1. A* 2020-08-03 13:29:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
し残し	6167
為残し	172
しのこし	217
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845912 Active (id: 2077104)
見残し
みのこし
1. [n]
▶ leaving something unseen
▶ things unseen



History:
2. A 2020-08-03 20:46:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (2nd gloss)
1. A* 2020-08-03 13:30:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845913 Active (id: 2077138)
払い残し
はらいのこし
1. [n]
▶ sum left unpaid
▶ sum yet to be paid
▶ arrears



History:
2. A 2020-08-03 23:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
払い残し	147
払い残り	171  <- entry
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>arrears</gloss>
1. A* 2020-08-03 13:32:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845914 Active (id: 2077128)
言葉を残す
ことばをのこす
1. [exp,v5s]
▶ to leave words (behind one, e.g. after death)
▶ to say (for posterity)
▶ to utter last words
2. [exp,v5s]
▶ to leave some things unsaid

Conjugations


History:
3. A 2020-08-03 23:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 He left his students these famous words.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to say (for posterity)</gloss>
+<gloss>to utter last words</gloss>
2. A* 2020-08-03 20:45:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
後々のために言っておく。
  Comments:
maybe "to say (for posterity)"?
1. A* 2020-08-03 13:41:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
can't come up with a good gloss for sense 1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845915 Active (id: 2296114)
旅は情け、人は心旅は情け人は心 [sK]
たびはなさけ、ひとはこころ
1. [exp] [proverb]
▶ in traveling, a companion; in life, sympathy
Cross references:
  ⇒ see: 2154700 旅は道連れ世は情け【たびはみちづれよはなさけ】 1. in traveling, a companion; in life, sympathy



History:
8. A 2024-03-26 19:13:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin uses a comma with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>たびはなさけひとはこころ</reb>
+<reb>たびはなさけ、ひとはこころ</reb>
7. A 2020-08-22 21:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
6. A* 2020-08-18 05:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
5. A 2020-08-18 05:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with that. I'll approve it pro-tem, and reopen.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2154700">旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ</xref>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>for travellers, people's kindness is the most important; for men, it's the way people feel</gloss>
+<gloss>in traveling, a companion; in life, sympathy</gloss>
4. A* 2020-08-13 23:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/ta/tabiwamichizure.html
  Comments:
Anyone else confused about what this proverb is trying to say? 故事ことわざ辞典 has it as "類義" for 旅は道連れ世は情け. That expression is easy enough to understand. Does this have more or less the same meaning?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845916 Active (id: 2296096)
人は人、我は我人は人我は我 [sK]
ひとはひと、われはわれ
1. [exp] [proverb]
▶ live and let live
▶ you do you and I'll do me
▶ [lit] people are people; I am myself



History:
6. A 2024-03-26 18:32:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Koj has this expression with a comma.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>ひとはひとわれはわれ</reb>
+<reb>ひとはひと、われはわれ</reb>
5. A 2020-08-06 21:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>lit and let live</gloss>
+<gloss>live and let live</gloss>
4. A* 2020-08-06 17:45:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A* 2020-08-06 17:45:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 他人のことをかれこれ言わずに、自らのすべきことをせよ。
daijs: 他人がどうあろうと、また何を言おうと気にせず、自分の信じるところ欲するところに従って物事を行うべきである。
m-w (live and let live): "used to say that a person should live as he or she chooses and let other people do the same"
  Comments:
Isn't "live and let live" the best translation here?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>lit and let live</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>I don't care what others do</gloss>
2. A 2020-08-05 22:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845917 Active (id: 2077210)
我は仮説を作らず我は仮説をつくらずわれは仮説をつくらず
われはかせつをつくらず
1. [exp] [quote]
《from an essay by Isaac Newton》
▶ I feign no hypotheses
▶ hypotheses non fingo



History:
4. A 2020-08-05 07:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought since it was a quotation it should make clear that it's just the one gloss. Doesn't matter really.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>I feign no hypotheses (hypotheses non fingo)</gloss>
+<gloss>I feign no hypotheses</gloss>
+<gloss>hypotheses non fingo</gloss>
3. A* 2020-08-04 05:32:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We usually do the Latin as a separate gloss in 
these cases, though?
2. A 2020-08-04 01:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仮説をつくらず	< 20
仮説を作らず	49
我は仮説	27
われは仮説	< 20
  Comments:
I think this is a better way to handle the Latin).
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>我は仮説を作らず</keb>
+</k_ele>
@@ -17 +20 @@
-<gloss>hypotheses non fingo:I feign no hypotheses</gloss>
+<gloss>I feign no hypotheses (hypotheses non fingo)</gloss>
1. A* 2020-08-03 14:20:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845918 Active (id: 2200779)
歌人は居ながらにして名所を知る
かじんはいながらにしてめいしょをしる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ poets can stay in one place and still know all the famous sights

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 04:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
3. A 2020-08-19 10:56:05  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-08-18 05:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to explain the implied bits.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>poets can stay (in one place) and still know all famous sights (through their study of poetry)</gloss>
+<gloss>poets can stay in one place and still know all the famous sights</gloss>
1. A* 2020-08-03 14:26:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I kind of want to make the subject "students of poetry" but

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845919 Active (id: 2077342)
人は見目よりただ心
ひとはみためよりただこころ
1. [exp] [proverb]
▶ a gentle spirit is more important than looks
▶ handsome is as handsome does



History:
2. A 2020-08-06 11:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 14:29:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845920 Active (id: 2077381)
人に善言を与うるは布帛よりも煖かなり
ひとにぜんげんをあたうるはふはくよりもあたたかなり
1. [exp] [proverb]
▶ words provide more warmth than cloth



History:
2. A 2020-08-06 21:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 14:34:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

人に善言を与うる	26

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845921 Active (id: 2077258)
杖に縋るとも人に縋るな
つえにすがるともひとにすがるな
1. [exp] [proverb]
▶ don't be a burden to others
▶ [lit] lean on your cane, but don't lean on others



History:
3. A 2020-08-05 22:59:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, my mistake.
2. A* 2020-08-05 22:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proverb?
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
1. A* 2020-08-03 14:37:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

杖に縋るとも	27

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845922 Active (id: 2077137)
各人に彼のものを
かくじんにかれのものを
1. [exp] [proverb]
▶ to each his own
▶ may all get their due
▶ suum cuique



History:
2. A 2020-08-03 23:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 14:39:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit
各人に彼のものを	28

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845923 Active (id: 2077393)
人我に辛ければ我また人に辛し
ひとわれにつらければわれまたひとにつらし
1. [exp]
▶ be mean to me and I'll be mean in return
▶ I'll treat them as badly as they treat me



History:
2. A 2020-08-06 23:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 他人が自分につれなくすれば自分も他人につれなくするようになる。
1. A* 2020-08-03 14:42:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845924 Active (id: 2176017)
アラ還
アラかんアラカン (nokanji)
1. [n,adj-no]
《abbr. of アラウンド還暦》
▶ person around sixty years old
Cross references:
  ⇒ see: 2411850 アラフォー 1. person around forty years old (esp. a woman)
  ⇒ see: 2411860 アラサー 1. person around thirty years old (esp. a woman)



History:
6. A 2022-01-23 03:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-22 22:36:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
See アラフォー.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +18,3 @@
-<s_inf>from アラウンド還暦</s_inf>
-<gloss>around sixty (years of age)</gloss>
+<xref type="see" seq="2411860">アラサー</xref>
+<s_inf>abbr. of アラウンド還暦</s_inf>
+<gloss>person around sixty years old</gloss>
4. A 2022-01-21 23:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-21 12:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
アラフォー アラサー should be aligned if this goes through
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2020-08-03 21:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>アラカン</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+<reb>アラかん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -14,2 +15,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(abbreviation of アラウンド還暦) Around sixty years (of age)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2411850">アラフォー</xref>
+<s_inf>from アラウンド還暦</s_inf>
+<gloss>around sixty (years of age)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845925 Active (id: 2077136)
弾丸ライナー
だんがんライナー
1. [n] {baseball}
▶ line drive shot
▶ line-drive bullet
▶ scorcher



History:
2. A 2020-08-03 23:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 弾丸ライナー 【野球】 a line drive shot 《to right field》; a line-drive bullet.
Eijiro:  丸ライナー;《野球》 : bullet●scorcher●ungodly shot〈米俗〉
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>line drive shot</gloss>
+<gloss>line-drive bullet</gloss>
+<gloss>scorcher</gloss>
1. A* 2020-08-03 17:22:46 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/弾丸ライナー
https://d.hatena.ne.jp/keyword/弾丸ライナー 弾丸のように勢いをつけて飛ぶライナーの呼称。
https://eow.alc.co.jp/search?q=弾丸ライナー
https://kotobank.jp/jeword/弾丸

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845926 Active (id: 2077124)
気取られる
けどられる
1. [v1,vi]
▶ to arouse suspicion
▶ to be suspected
Cross references:
  ⇔ see: 1850210 気取る【けどる】 1. to suspect; to sense

Conjugations


History:
2. A 2020-08-03 21:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 20:53:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
note in meikyo 気取る entry
gg5 (気取る entry)
  Comments:
just the passive, but the normal form in which this is used.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845927 Active (id: 2077130)
遺す
のこす
1. [v5s,vt]
▶ to leave (to someone, esp. after one's death)
▶ to bequeath
Cross references:
  ⇒ see: 1600260 残す【のこす】 4. to leave (to someone, esp. after one's death); to bequeath

Conjugations


History:
1. A 2020-08-03 23:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1600260.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037532 Active (id: 2236009)

シェブロン [spec1]
1. [company]
▶ Chevron



History:
2. A 2023-05-08 23:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-08-03 04:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037533 Deleted (id: 2077022)

シェブロン・テキサコ
1. [company]
▶ Chevron Texaco



History:
1. D 2020-08-03 04:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037534 Active (id: 2236010)

シェブロンテキサコ [spec1] シェブロン・テキサコ
1. [company]
▶ Chevron Texaco



History:
2. A 2023-05-08 23:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-08-03 04:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェブロン・テキサコ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037707 Active (id: 2077125)

シエナシエーナ
1. [place]
▶ Siena (Italy)



History:
1. A 2020-08-03 22:11:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/シエーナ
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シエーナ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5038252 Active (id: 2234838)

シビル [spec1]
1. [fem,work]
▶ Sybil



History:
2. A 2023-05-07 06:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-08-03 07:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Civil</gloss>
+<misc>&fem;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5038926 Active (id: 2077036)

シャル
1. [place]
▶ Shal (Pakistan)
2. [surname]
▶ Shull



History:
1. A 2020-08-03 07:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Shull</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5040548 Active (id: 2077037)

シング
1. [surname]
▶ Synge



History:
1. A 2020-08-03 07:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5092460 Active (id: 2077017)

ルイ
1. [fem]
▶ Rui
▶ Louie
2. [male]
▶ Ruy
▶ Rui
▶ Louis
▶ Louie



History:
6. A 2020-08-03 04:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-03 03:30:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200731-71colonia.html
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>Rui</gloss>
4. A 2019-11-28 22:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-11-28 21:59:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Louie_(given_name)
  Comments:
Not exclusively
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Louie</gloss>
2. A 2019-11-28 10:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me "Louie" is a girl's name.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Louie</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>Louie</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5456330 Active (id: 2076994)
赤十字社
せきじゅうじしゃ
1. [organization]
▶ Red Cross (Society)



History:
1. A 2020-08-03 01:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Sekijuujisha</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Red Cross (Society)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5456331 Active (id: 2232281)
赤十字病院
せきじゅうじびょういん [spec1]
1. [organization]
▶ Red Cross Hospital (91 hospitals in Japan)



History:
3. A 2023-05-06 06:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-08-03 01:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.jrc.or.jp/activity/medical/about/
  Comments:
Not a "place".
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Red Cross Hospital</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Red Cross Hospital (91 hospitals in Japan)</gloss>
1. A* 2020-08-03 00:28:37  Hendrik
  Comments:
Replacing transliteration with translation, analogous to the entry for 赤十字 in JEDIC
(see https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1383470.1 )
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sekijuuji Hospital</gloss>
+<gloss>Red Cross Hospital</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5456332 Active (id: 2076995)
赤十字病院前駅
せきじゅうじびょういんまええき
1. [station]
▶ Red Cross Hospital Station



History:
2. A 2020-08-03 01:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sekijuujibyōinmae Station</gloss>
+<gloss>Red Cross Hospital Station</gloss>
1. A 2019-09-17 11:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Macron additions
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sekijuujibyouinmae Station</gloss>
+<gloss>Sekijuujibyōinmae Station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742516 Active (id: 2077016)

バロスバロシュ
1. [surname]
▶ Barros



History:
2. A 2020-08-03 04:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 03:32:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バロス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742517 Active (id: 2077015)

ロシャ
1. [surname]
▶ Rocha



History:
2. A 2020-08-03 04:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 03:33:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ロシャ&title=特別:検索&go=Ir&ns0=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742518 Active (id: 2234105)
国連人道問題調整事務所
こくれんじんどうもんだいちょうせいじむしょ [spec1]
1. [organization]
▶ UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs



History:
3. A 2023-05-06 06:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-08-03 04:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Have 国連人道援助調整事務所 too.
1. A* 2020-08-03 03:35:26  Nicolas Maia
  Refs:
nipponica https://kotobank.jp/word/国連人道問題調整事務所-181762

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742519 Active (id: 2077135)
国際連合安全保安局
こくさいれんごうあんぜんほあんきょく
1. [organization]
▶ United Nations Department for Safety and Security



History:
2. A 2020-08-03 23:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 11:01:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合安全保安局
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Department_for_Safety_and_Security

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742520 Active (id: 2234106)
国連薬物犯罪事務所
こくれんやくぶつはんざいじむしょ [spec1]
1. [organization]
▶ United Nations Office on Drugs and Crime
▶ UNODC



History:
3. A 2023-05-06 06:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-08-03 23:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 11:02:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国連薬物犯罪事務所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742521 Active (id: 2234107)
国際連合大学
こくさいれんごうだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ United Nations University
▶ UN University
▶ UNU



History:
3. A 2023-05-06 06:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-08-03 23:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 11:04:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合大学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742522 Active (id: 2234108)
国連大学
こくれんだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ United Nations University (abbr.)
▶ UN University
▶ UNU



History:
3. A 2023-05-06 06:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-08-03 23:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-03 11:05:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合大学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml