JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ Washington, D.C. (United States)
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Washington (US state) |
11. | A 2021-11-29 11:36:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Washington, DC (United States)</gloss> +<gloss>Washington, D.C. (United States)</gloss> |
|
10. | A 2021-11-06 03:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-02-23 02:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-23 02:00:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Washington, DC (capital of the United States of America)</gloss> +<gloss>Washington, DC (United States)</gloss> |
|
7. | A 2020-08-22 02:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ staged wedding photographs ▶ photo-only wedding ▶ [expl] having wedding photography taken without holding an actual wedding
|
|||||||
2. |
[n]
[hist]
▶ marriage arranged after viewing photographs ▶ picture marriage ▶ photo marriage
|
11. | A 2020-08-28 23:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a while. |
|
10. | A* 2020-08-24 05:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A 2020-08-24 05:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll revert to the earlier glosses, lock it in, and then reopen to enable further discussion, if any. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss g_type="expl">having wedding photographs taken in outfits and location not related to the actual wedding</gloss> +<gloss>photo-only wedding</gloss> +<gloss g_type="expl">having wedding photography taken without holding an actual wedding</gloss> |
|
8. | A* 2020-08-22 04:51:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.watabe-wedding.co.jp/photo/about/ ← they offer both 前撮り (staged pre-wedding photos) and 写真結婚(フォトウェディング). Nowhere are they saying those two are the same thing. http://ウェディングフォト.com/blog/結婚写真 なぜこんなに価格が違うの?もう迷わ/ ← no mention of 写真結婚, only 結婚写真 (wedding photography) https://www.la-viephoto.com/ ← no specific mention of 写真結婚, but in a list of their services, they have 前撮り and 写真だけの結婚式. they're listed as different services and under 写真だけの結婚式 it says "フォトウェディング(写真だけの結婚式) 結婚式はしないけどウェディングドレ スや和装を着ておふたりの生涯残せる想い出を築きます" the photo taking is essentially the wedding. there's no other "actual wedding". |
|
7. | A* 2020-08-22 04:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.watabe-wedding.co.jp/photo/about/ https://www.la-viephoto.com/ http://ウェディングフォト.com/blog/結婚写真 なぜこんなに価格が違うの?もう迷わ/ |
|
Comments: | All the sites I looked at for 写真結婚 and フォトウェディング discussed the photos in the context of 前撮り/後撮り/etc. In other words, there was a wedding but it was/would be at a different time from the photoshoot. It's not *just* a photo after which the couple go different ways. Re the mail-order, all the discussion I have seen on this practice involved an exchange of photos - a sort of remote omiai. "mail-order" implies a catalogue, and I have never seen reference to such things in the historical practice of overseas Japanese communities. I've suggested a trim of the first gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>photo-only wedding</gloss> +<gloss>staged wedding photographs</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>marriage arranged after both parties have viewed each other's photographs</gloss> +<gloss>marriage arranged after viewing photographs</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ imperial decision ▶ imperial sanction |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ direct ruling of the Emperor (under the Meiji constitution) |
2. | A 2020-08-22 21:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-22 14:10:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>imperial decision or sanction</gloss> +<gloss>imperial decision</gloss> +<gloss>imperial sanction</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>direct ruling of the Emperor (under the Meiji constitution)</gloss> |
1. |
[adv]
▶ at once ▶ immediately ▶ right away ▶ without delay |
|
2. |
[adv]
▶ directly (face, lead to, etc.) ▶ automatically (mean, result in, etc.) |
2. | A 2020-08-22 20:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-22 15:22:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,7 @@ -<gloss>directly</gloss> -<gloss>in person</gloss> -<gloss>automatically</gloss> +<gloss>right away</gloss> +<gloss>without delay</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>directly (face, lead to, etc.)</gloss> +<gloss>automatically (mean, result in, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ lapse of memory ▶ (something) slipping one's mind ▶ forgetting for a moment something one knows well
|
9. | A 2021-11-18 01:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2020-08-22 20:18:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ど忘れ 64601 ド忘れ 30866 度忘れ 26137 度忘 27 |
|
Comments: | I don't think a lapse can be "total". It's temporary by definition. "Completely" doesn't add anything, in my view. I think we can drop 度忘. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>度忘</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> @@ -22 +17,0 @@ -<re_restr>度忘</re_restr> @@ -32,2 +27,2 @@ -<gloss>(something) slipping one's mind completely</gloss> -<gloss>total lapse of memory</gloss> +<gloss>lapse of memory</gloss> +<gloss>(something) slipping one's mind</gloss> |
|
7. | A* 2020-08-22 10:39:27 | |
Comments: | I think this is better |
|
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>lapse of memory</gloss> +<gloss>(something) slipping one's mind completely</gloss> +<gloss>total lapse of memory</gloss> @@ -34 +34,0 @@ -<gloss>(something) slipping one's mind</gloss> |
|
6. | A 2017-11-26 22:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-25 11:41:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No need to x-ref an archaic word. |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<xref type="see" seq="1445245">胴忘れ・どうわすれ</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ special effects ▶ SFX
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ tokusatsu (genre of live-action film or television drama that makes heavy use of special effects, e.g. Godzilla)
|
6. | A 2020-08-25 01:31:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Register, register, ... Brings back memories of editing graduate students' draft papers and theses. |
|
5. | A* 2020-08-25 01:28:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "a lot of" sounds a little too informal for a dictionary entry. Wikipedia's wording looks fine to me. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>tokusatsu (genre of live-action film or television drama using a lot of special effects, e.g. Godzilla)</gloss> +<gloss>tokusatsu (genre of live-action film or television drama that makes heavy use of special effects, e.g. Godzilla)</gloss> |
|
4. | A 2020-08-24 07:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Live_action "a form of cinematography or videography that uses photography instead of animation. Some works combine live action with animation to create a live-action animated film." |
|
Comments: | It needs the "action". Possibly as "expl" gloss. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>tokusatsu (genre of live film or television drama using a lot of special effects, e.g. Godzilla)</gloss> +<gloss>tokusatsu (genre of live-action film or television drama using a lot of special effects, e.g. Godzilla)</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-24 03:26:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google photos https://en.wikipedia.org/wiki/Tokusatsu "Tokusatsu (Japanese: 特撮, "special filming") is a Japanese term for live action film or television drama that makes heavy use of special effects. Tokusatsu entertainment often deals with science fiction, fantasy or horror, but films and television shows in other genres can sometimes count as tokusatsu as well. The most popular types of tokusatsu include kaiju monster films such as the Godzilla and Gamera film series; superhero TV serials such as the Kamen Rider and Metal Hero series; and mecha dramas like Giant Robo and Super Robot Red Baron. Some tokusatsu television programs combine several of these subgenres, for example the Ultraman and Super Sentai series." |
|
Comments: | I'm not sure how to phrase it best, but I think there should be a 2nd sense |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tokusatsu (genre of live film or television drama using a lot of special effects, e.g. Godzilla)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2020-08-23 11:41:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 特撮 1295049 特撮する 79 特撮し 425 |
|
Comments: | Hmm, I'm not sure. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ tax-exempt ▶ tax-free ▶ tax-exempted |
2. | A 2020-08-22 02:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-22 02:07:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten leads its entry w 非課税の tax‐exempt 《bonds》 tax‐free 《articles》 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,3 @@ -<gloss>tax exemption</gloss> +<gloss>tax-exempt</gloss> +<gloss>tax-free</gloss> +<gloss>tax-exempted</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ clear explanation |
2. | A 2020-08-22 15:28:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is fine. The original gloss wasn't great. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,3 +17 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>clear understanding</gloss> -<gloss>lucid explanation</gloss> +<gloss>clear explanation</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-22 13:41:14 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/明解-642883 |
|
Comments: | 斎藤和英大辞典: A clear solution; a clear explanation 研究社新英和中辞典: a clear [coherent] explanation; {文} a lucid explication |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>lucid explanation</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
ain
▶ kombu (usu. Saccharina japonica) ▶ konbu ▶ kelp ▶ [expl] any edible species from the family Laminariaceae
|
13. | A 2020-08-22 00:51:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll split it off. Re "the other entries need to be split, too.", I'm not sure I agree. They are not such extreme outliers. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>子生婦</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>幸運夫</keb> -</k_ele> @@ -22,0 +17,3 @@ +<reb>こぶ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -25,3 +21,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こぶ</reb> |
|
12. | A* 2020-08-20 13:27:26 Nicolas Maia | |
Comments: | I'm neutral on it, but if this is done, the other entries need to be split, too. |
|
11. | A* 2020-08-20 07:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: [補説]「よろこぶ」に通じることから祝い事に用いられ、その場合は「子生婦」「幸運夫」などとも当てて書く。 昆布 2150680 恨布 < 20 子生婦 1417 幸運夫 < 20 |
|
Comments: | (a) I think 恨布 can go. 0 n-grams and 56 Googits, most of which are from here. (b) 子生婦 are 幸運夫 obscure outliers only relevant to betrothal gifts. I think they'd be better off in their own entry with an appropriate gloss. They are not used for the regular food ingredient. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>恨布</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2020-08-20 03:44:48 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/昆布-503957 https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/ |
|
Comments: | "In modern Japanese, ateji principally refer to kanji used to phonetically represent native or borrowed words with less regard to the underlying meaning of the characters. This is similar to man'yōgana in Old Japanese. Conversely ateji also refers to kanji used semantically without regard to the readings." Not really ateji as the meaning of the characters is important in these betrothal gift words. It's really an instance of phono-semantic matching. https://en.wikipedia.org/wiki/Phono-semantic_matching |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子生婦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幸運夫</keb> |
|
9. | A 2015-04-19 07:46:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ being in the United States ▶ staying in the United States ▶ residing in the United States |
4. | A 2020-08-22 22:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that form should generally work. Sense 1 of 在日 might need splitting. |
|
3. | A* 2020-08-21 06:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this format is better than what we currently have for 在日: (adj-f,vs) "resident in; situated in" could we align all 在X entries with this one? |
|
2. | A 2020-03-01 00:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Maybe "rice stocks". |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>being in the USA</gloss> -<gloss>staying or living in America</gloss> +<gloss>being in the United States</gloss> +<gloss>staying in the United States</gloss> +<gloss>residing in the United States</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-29 08:54:48 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/在米-508414 |
|
Comments: | can someone translate the ざいまい・ありまい sense? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>staying or living in America</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ good pitch (to hit) ▶ easy pitch |
2. | A 2020-08-22 21:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Setting the context helps. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>good pitch (ball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>good pitch (to hit)</gloss> +<gloss>easy pitch</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-22 07:17:20 | |
Comments: | This is just a suggested change to the definition of this word for clarity. I had originally thought that it meant "good pitch" in the sense of music until the second kanji in the word made me realize it was referring to throwing a ball. This might not be obvious to everyone who needs to look up the meaning of this word. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>good pitch</gloss> +<gloss>good pitch (ball)</gloss> |
1. |
[adj-f]
Dialect: ksb
▶ someone who is overly concerned with status. Can be used enviously with reference to someone of real accomplishment |
3. | D 2020-08-22 03:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it did. Step 1 was to revise 2727800 which is the *real* entry for this. Deleting this one. |
|
2. | A* 2020-08-21 12:36:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | えーかっこしー 254 エーカッコシー 82 ええかっこしい 5603 ええかっこしー 363 ええかっこしぃ 843 |
|
Comments: | entry needs some work... |
|
1. | A* 2020-08-21 12:25:11 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ええかっこしい |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>エーコッコシー</reb> +<reb>エーカッコシー</reb> |
1. |
[n]
[fam,uk]
▶ granny ▶ grandma ▶ gran
|
|||||
2. |
[n]
[fam,uk]
▶ old lady ▶ old woman
|
7. | A 2022-08-24 04:36:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a bug. It only affects kana-only keys with ぁ in the second position. I should track it down, but it only concerns two forms in the whole of JMdict. |
|
6. | A* 2022-08-21 15:28:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ばーちゃん 181721 ばぁちゃん No matches bug? plenty of hits |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばーちゃん</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばぁちゃん</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A* 2022-08-21 15:23:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 婆ちゃん 330298 7.3% 祖母ちゃん 54637 1.2% ばあちゃん 4128653 91.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-08-22 21:36:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. It parses to the 3-gram お+ばあ+ちゃん. |
|
3. | A* 2020-08-22 17:02:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 婆ちゃん 330298 祖母ちゃん 54637 ばあちゃん 4128653 おばあちゃん 3102661 |
|
Comments: | Aligning. Do the n-gram counts for おばあちゃん includes those for ばあちゃん? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>婆ちゃん</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>祖母ちゃん</keb> +</k_ele> @@ -10 +16 @@ -<xref type="see" seq="2009460">お祖母ちゃん・1</xref> +<xref type="see" seq="2009460">おばあちゃん・1</xref> @@ -11,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15 +22,8 @@ -<gloss>female senior-citizen</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2009460">おばあちゃん・2</xref> +<misc>&fam;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>old lady</gloss> +<gloss>old woman</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ person who always wants to make a good impression ▶ pretentious person |
10. | A 2021-09-13 01:50:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
9. | A 2020-08-22 20:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put them into a the glossing specials file. |
|
8. | A* 2020-08-22 04:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think these 3 are needed: えーかっこしー 254 エーカッコシー 82 ええかっこしー 363 |
|
Diff: | @@ -22,12 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>えーかっこしー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ええかっこしー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エーカッコシー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
7. | A* 2020-08-22 03:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 人前でいいところを見せようとして、見栄を張る人。 GG5: a person who always wants to 「make a good impression [look good]. ええかっこしい 5603 ええかっこしぃ 843 いいかっこしい 788 えーかっこしー 254 エーカッコシー 82 ええかっこしー 363 ええ格好しい 1085 ええ格好しぃ 210 http://zokugo-dict.com/04e/eekakkosii.htm |
|
Comments: | Aligns better with the references. Ended up a bit messy. See the (deleted) 1923210. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ええ格好しい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ええ格好しぃ</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_restr>ええ格好しい</re_restr> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ええ格好しぃ</re_restr> @@ -11,0 +20,13 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えーかっこしー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ええかっこしー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エーカッコシー</reb> +<re_nokanji/> @@ -17,4 +38,3 @@ -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>acting cool</gloss> -<gloss>pretending to be a better person that one is</gloss> -<gloss>pretentious (person)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>person who always wants to make a good impression</gloss> +<gloss>pretentious person</gloss> |
|
6. | A 2012-08-06 03:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably OK. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>いいかっこしい</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +20,1 @@ +<gloss>pretentious (person)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pork shabu-shabu
|
5. | A 2020-08-22 20:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-22 07:33:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>shabu-shabu made with pork (instead of beef)</gloss> +<gloss>pork shabu-shabu</gloss> |
|
3. | A 2016-10-23 02:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-08-15 08:40:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-14 23:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ longer type of wakizashi (short sword)
|
|||||
2. |
[n]
▶ gambler |
4. | A 2020-08-22 06:56:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yup. |
|
3. | A* 2020-08-22 06:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ながわかざし</reb> +<reb>ながわきざし</reb> |
|
2. | A 2013-05-07 10:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-07 07:19:30 Marcus Richert | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, daij |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ crab shabu-shabu
|
5. | A 2020-08-22 20:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-22 07:34:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>pieces of crab prepared for use in shabu-shabu (usu. claw meat)</gloss> +<gloss>crab shabu-shabu</gloss> |
|
3. | A 2016-10-23 04:06:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-23 02:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-10-23 02:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. WWW images, etc. G n-grams: かにしゃぶ 84769 蟹しゃぶ 16049 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ in traveling, a companion; in life, sympathy
|
8. | A 2024-03-26 19:13:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin uses a comma with this expression. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>たびはなさけひとはこころ</reb> +<reb>たびはなさけ、ひとはこころ</reb> |
|
7. | A 2020-08-22 21:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
6. | A* 2020-08-18 05:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
5. | A 2020-08-18 05:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with that. I'll approve it pro-tem, and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2154700">旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>for travellers, people's kindness is the most important; for men, it's the way people feel</gloss> +<gloss>in traveling, a companion; in life, sympathy</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-13 23:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/ta/tabiwamichizure.html |
|
Comments: | Anyone else confused about what this proverb is trying to say? 故事ことわざ辞典 has it as "類義" for 旅は道連れ世は情け. That expression is easy enough to understand. Does this have more or less the same meaning? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ average-quality article |
2. | A 2020-08-22 23:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-21 02:26:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 普通品 4135 chujiten (example): an article of average quality |
1. |
[n]
▶ high-quality article |
2. | A 2020-08-22 22:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-21 02:29:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 上級品 13681 最上級品 10334 (eij) |
1. |
[n]
▶ top-quality article |
2. | A 2020-08-22 23:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-21 02:29:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 上級品 13681 最上級品 10334 (eij) |
1. |
[n]
▶ mainland dialects (of Japanese, as opposed to the Ryukyu languages) |
2. | A 2020-08-22 22:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-21 04:12:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界百科事典's 日本語 entry: "日本語はまず〈本土方言〉と〈琉球方言〉に二分される。" also its 琉球語 entry: "…〈琉球列島〉の全域,すなわち奄美諸島,沖縄諸島,宮古諸島,八重山諸島で話されている諸方言の総称。〈琉球方言〉ともいい,後述するよう にふつう〈本土方言〉とともに日本語の二大方言をなすとみられている。" 本土方言 745 |
|
Comments: | not super common, but maybe worth having? |
1. |
[n]
[hist]
▶ black university (e.g. in the US) ▶ black college |
4. | A 2020-08-23 02:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There was at least one in South Africa in the apartheid days. Making it more general. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>black college (in the US)</gloss> +<gloss>black university (e.g. in the US)</gloss> +<gloss>black college</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-23 00:41:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Surely only in the US? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>black college (e.g. in the US)</gloss> +<gloss>black college (in the US)</gloss> |
|
2. | A 2020-08-22 02:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sort-of obvious but it could be the "other" 黒人. |
|
1. | A* 2020-08-22 00:32:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, nipp 黒人大学 680 |
1. |
[n]
▶ konbu as a betrothal gift (representing fertility and having healthy children)
|
2. | A 2020-08-26 01:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All quiet. Closing. |
|
1. | A* 2020-08-22 00:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 昆布 2150680 子生婦 1417 幸運夫 < 20 https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/ |
|
Comments: | Diverting proposed addition to 1579150. Could be tagged gikun or even ateji; certainly an irregular kanji/reading combo. |
1. |
[n]
[dated]
▶ Washington, DC
|
5. | A 2020-08-23 02:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-23 01:36:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen it in plenty of pre-war/pre-defeat newspaper articles. Dated is probably better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A 2020-08-23 00:55:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 583 |
|
Comments: | I've never seen this used before. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-08-22 03:29:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, forgot to submit this myself. I don't think the disambig is needed here |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Washington, DC (capital of the United States of America</gloss> +<gloss>Washington, DC</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-22 02:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj "華盛頓(ワシントン)の略称" |
|
Comments: | Split from 1149020. Not sure it's really a "略称". It's in JMnedict in this form too. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "hero show"
▶ stage show featuring anime superhero characters
|
6. | R 2020-08-24 03:46:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
5. | A* 2020-08-24 03:28:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "anime" is right. "Tokusatsu" is live action. |
|
4. | A 2020-08-24 03:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヒーローショウ 804 ヒーローショー 24244 |
|
Comments: | Sorry, I paraphrased poorly. The references talk of 特撮ドラマ, etc. (no entry for that yet.) Best just leave it brief. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ヒーローショウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒーロー・ショウ</reb> @@ -11,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1454910">特撮・とくさつ</xref> @@ -13,2 +20 @@ -<gloss>stage show featuring special effects superhero characters</gloss> -<gloss>anime-style special effects drama</gloss> +<gloss>stage show featuring anime superhero characters</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-24 01:44:59 | |
Refs: | what is "special effects superhero" |
|
2. | A 2020-08-24 01:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヒーロー・ショー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>stage show featuring tokusatsu superhero characters</gloss> +<lsource ls_wasei="y">hero show</lsource> +<gloss>stage show featuring special effects superhero characters</gloss> +<gloss>anime-style special effects drama</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "hero show"
▶ stage show featuring superhero characters from tokusatsu films and TV series
|
6. | A 2020-08-24 07:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this works. We've extended the 特撮 entry to include this sense. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1454910">特撮・とくさつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1454910">特撮・とくさつ・2</xref> @@ -20 +20 @@ -<gloss>stage show featuring anime superhero characters</gloss> +<gloss>stage show featuring superhero characters from tokusatsu films and TV series</gloss> |
|
5. | A* 2020-08-24 03:23:37 | |
Comments: | tokusatsu is actually the common well understood english name for the genre of powerrangers-like tv shows of costumed superheroes it does not mean "special effects" nor "anime" in english |
|
4. | A 2020-08-24 03:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヒーローショウ 804 ヒーローショー 24244 |
|
Comments: | Sorry, I paraphrased poorly. The references talk of 特撮ドラマ, etc. (no entry for that yet.) Best just leave it brief. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ヒーローショウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒーロー・ショウ</reb> @@ -11,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1454910">特撮・とくさつ</xref> @@ -13,2 +20 @@ -<gloss>stage show featuring special effects superhero characters</gloss> -<gloss>anime-style special effects drama</gloss> +<gloss>stage show featuring anime superhero characters</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-24 01:44:59 | |
Refs: | what is "special effects superhero" |
|
2. | A 2020-08-24 01:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヒーロー・ショー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>stage show featuring tokusatsu superhero characters</gloss> +<lsource ls_wasei="y">hero show</lsource> +<gloss>stage show featuring special effects superhero characters</gloss> +<gloss>anime-style special effects drama</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ storeroom (attached to a house) |
|
2. |
(うちくら only)
[n]
[hist]
▶ Imperial warehouse |
2. | A 2020-08-23 11:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Going by the definitions in the kokugos, it's always attached to a house. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>storeroom</gloss> -<gloss>storehouse attached to a house</gloss> +<gloss>storeroom (attached to a house)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-22 07:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n-suf]
[abbr]
{food, cooking}
▶ shabu-shabu
|
3. | A 2020-08-23 11:10:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1005660">しゃぶしゃぶ</xref> |
|
2. | A 2020-08-22 20:40:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-22 07:32:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 冷しゃぶ 105879 豚しゃぶ 129538 タコしゃぶ 7854 タイしゃぶ 4004 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rei-shabu ▶ cold shabu-shabu ▶ shabu-shabu where the meat is cooled before dipped in sauce
|
2. | A 2020-08-22 21:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-22 07:37:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to be partly responsible for ▶ to have a part in ▶ to play a role in |
4. | A 2022-01-29 02:12:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2020-08-22 21:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 一端を担う be in partial charge 《of…》; have partial responsibility 《for…》; be responsible [have responsibility] for part 《of…》 |
|
Comments: | Lexicographers often say that pos determination is the hardest part of the job. |
|
2. | A* 2020-08-22 09:17:12 Opencooper | |
Comments: | PoS is hard. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2020-08-22 07:57:53 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/一端を担う/ 一端を担う 21202 |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ immediate ruling ▶ immediate decision |
|
2. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ deciding for oneself ▶ direct ruling ▶ direct judgement |
3. | A 2022-07-09 13:37:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-08-22 21:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-22 13:21:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo G n-grams: 7288 |
1. |
[n]
Source lang:
eng "guest vocal"
▶ guest vocalist ▶ guest singer |
5. | A 2020-08-23 11:13:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that "guest vocalist" is one of the glosses, I don't think we need to include "(ist)" in the lsrc tag. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<lsource xml:lang="eng">guest vocal(ist)</lsource> +<lsource xml:lang="eng">guest vocal</lsource> |
|
4. | A 2020-08-22 23:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not needed. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<lsource xml:lang="eng">guest vocal(ist)</lsource> |
|
3. | A* 2020-08-22 23:25:01 | |
Comments: | lsrc |
|
2. | A 2020-08-22 20:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ゲストボーカル 10410 ゲストヴォーカル 3714 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ゲスト・ボーカル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲスト・ヴォーカル</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2020-08-22 16:05:09 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13159214123 |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "wàhn tān mihn"
▶ wonton noodles ▶ wonton noodle soup |
6. | A 2021-07-03 20:45:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>wonton noodles</gloss> |
|
5. | A* 2021-07-02 15:33:42 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>wonton noodles</gloss> +<gloss>wonton noodle soup</gloss> |
|
4. | A* 2021-07-02 04:00:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Wonton_noodles Cantonese, specifically |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>ramen soup with wontons</gloss> +<lsource xml:lang="chi">wàhn tān mihn</lsource> +<gloss>wonton noodles</gloss> |
|
3. | A 2021-07-02 03:54:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 雲呑麺 7529 ワンタン麺 30063 ワンタンメン 43985 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>雲呑麺</keb> +<keb>ワンタン麺</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ワンタン麺</keb> +<keb>雲呑麺</keb> @@ -14,0 +15,2 @@ +<field>&food;</field> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2020-08-22 23:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit tautological. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ramen soup with wonton dumplings</gloss> +<gloss>ramen soup with wontons</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ magnum opus ▶ (one's) best work
|
2. | A 2020-08-23 00:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/最高作 |
|
1. | A* 2020-08-22 23:56:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 最高作 13304 最高傑作 520759 https://toyokeizai.net/articles/amp/369699 ?page=2 続けて、彼は「これは今までに彼(宮崎駿)が作った中 でも最高作だと思います」と述べた。 https://webronza.asahi.com/culture/article s/2019121300003.htm 必見! 成瀬巳喜男特集、最高作『噂の娘』 |
1. |
[n]
▶ honorary award |
2. | A 2020-08-23 00:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/名誉賞 (50+ matches) |
|
1. | A* 2020-08-22 23:59:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 名誉賞 10594 https://toyokeizai.net/articles/amp/369699 ?page=2 ラセターはまた、2014年に宮崎駿監督がアメリカ映画 芸術科学アカデミーから黒澤明以来の名誉賞を受けた授 賞式でも舞台に立ち、およそ6分にわたってその功績を 称えている。 |
1. |
[place]
▶ Himeyuri Monument (at Itoman to the memory of the "Himeyuri" (Star Lily) nurses, who died in Okinawa in the final stages of the Second World War) |
1. | A 2020-08-22 07:24:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Himeyurinotou</gloss> +<gloss>Himeyuri Monument (at Itoman to the memory of the "Himeyuri" (Star Lily) nurses, who died in Okinawa in the final stages of the Second World War)</gloss> |
1. |
[company]
▶ Korean Air ▶ KAL |
4. | A 2023-05-08 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-08-23 23:29:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1413290</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&company;</misc> |
|
2. | A* 2020-08-23 11:04:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't this be moved to the names dictionary? |
|
1. | A 2020-08-22 06:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_Air |
|
Comments: | Formerly Korean Air Lines. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Korean Airways</gloss> +<gloss>Korean Air</gloss> +<gloss>KAL</gloss> |