JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ influenza ▶ flu
|
3. | A 2020-08-18 23:07:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2020-08-18 21:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and 中辞典 too. |
|
1. | A* 2020-08-18 19:52:16 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>flu</gloss> |
1. |
[n]
▶ economy ▶ economics ▶ finance |
|||||
2. |
[n]
▶ economising ▶ saving |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ economy (class)
|
3. | A 2020-08-19 22:26:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 経済。理財。 |
|
Comments: | I think "finance" works for sense 1. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>economy</gloss> @@ -14,2 +15 @@ -<gloss>financial environment</gloss> -<gloss>economy</gloss> +<gloss>finance</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-18 23:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,13 @@ +<gloss>economics</gloss> +<gloss>financial environment</gloss> +<gloss>economy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>economising</gloss> +<gloss>saving</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1028330">エコノミークラス</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2020-08-18 13:25:56 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>economy</gloss> +<gloss>economy (class)</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ membership-based |
2. | A 2020-08-18 05:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Clearer. |
|
1. | A* 2020-08-18 05:35:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>membership system</gloss> +<gloss>membership-based</gloss> |
1. |
[v5u]
▶ to rejoice and sing |
2. | A 2020-08-18 17:55:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 喜び歌う 698 喜歌う No matches |
|
Comments: | Not very common. |
|
1. | A* 2020-08-18 13:21:42 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>喜歌う</keb> +<keb>喜び歌う</keb> |
1. |
[n]
▶ starting point ▶ origin ▶ beginning |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ origin (of coordinate axes) |
|
3. |
[n]
▶ datum point |
2. | A 2020-08-18 23:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-18 23:20:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>origin (coordinates)</gloss> @@ -19,0 +19,11 @@ +<gloss>origin</gloss> +<gloss>beginning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>origin (of coordinate axes)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>datum point</gloss> |
1. |
[int]
[uk]
▶ congratulations! ▶ well done! ▶ best wishes! ▶ all the best!
|
8. | A 2023-10-04 22:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-04 13:49:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. We don't typically use x-refs to explain etymologies. Since the counts for the 御- and お- forms are similar, I suggest hiding the お ones instead. |
|
Diff: | @@ -5,5 +4,0 @@ -<keb>お目出度う</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,4 +5,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>お芽出度う</keb> @@ -19,0 +11,9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お目出度う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お芽出度う</keb> @@ -28 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1647360">おめでたい・1</xref> |
|
6. | A 2023-10-01 21:22:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,2 +20 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-30 09:57:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お目出度う 5844 御目出度う 3729 お芽出度う 846 御芽出度う 205 おめでとう 15702554 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-08-18 03:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -30 +30,3 @@ -<gloss>congrats!</gloss> +<gloss>well done!</gloss> +<gloss>best wishes!</gloss> +<gloss>all the best!</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Urtica thunbergiana (species of stinging nettle) |
8. | A 2020-08-18 23:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-08-18 14:22:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij wiki(Urtica thunbergiana) jwiki(イラクサ) eol |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>nettle (Urtica thunbergiana)</gloss> +<gloss>Urtica thunbergiana (species of stinging nettle)</gloss> |
|
6. | A 2014-02-10 21:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moi non plus. |
|
5. | A* 2014-02-10 07:19:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk おいら【蕁麻】 〔名〕植物「いらくさ(刺草)」の古名。 |
|
Comments: | absolutely no idea why oik is used here |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<re_inf>&oik;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
4. | A 2012-08-17 03:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to come off (of a button, handle, lid, etc.) |
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to go away (of a fever, pain, swelling, etc.) ▶ to disappear ▶ to come out (of a stain) ▶ to come off (e.g. of dust) ▶ to be removed (e.g. of wrinkles) |
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be harvested ▶ to be picked ▶ to be produced ▶ to be caught (of fish) ▶ to be obtained ▶ to be extracted |
|||||
4. |
[v1,vi]
▶ to be interpreted (as) ▶ to be taken (as) ▶ to be understood (as) ▶ to be read (as) |
|||||
5. |
[v1,vi]
▶ to be attained (of balance, harmony, etc.) ▶ to be achieved |
|||||
6. |
[v1,vi,vt]
《potential form of 取る》 ▶ to be able to get ▶ to be able to obtain ▶ to be able to secure ▶ to be able to win ▶ to be able to catch
|
8. | A 2022-05-24 05:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-20 12:32:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>to come off</gloss> -<gloss>to be removed</gloss> +<gloss>to come off (of a button, handle, lid, etc.)</gloss> @@ -21 +20,5 @@ -<gloss>to disappear (of pain, a fever, etc.)</gloss> +<gloss>to go away (of a fever, pain, swelling, etc.)</gloss> +<gloss>to disappear</gloss> +<gloss>to come out (of a stain)</gloss> +<gloss>to come off (e.g. of dust)</gloss> +<gloss>to be removed (e.g. of wrinkles)</gloss> @@ -26,3 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="2228260">獲れる・1</xref> -<xref type="see" seq="2228250">捕れる・1</xref> -<gloss>to be caught</gloss> @@ -29,0 +30,5 @@ +<gloss>to be picked</gloss> +<gloss>to be produced</gloss> +<gloss>to be caught (of fish)</gloss> +<gloss>to be obtained</gloss> +<gloss>to be extracted</gloss> @@ -35,0 +41,2 @@ +<gloss>to be understood (as)</gloss> +<gloss>to be read (as)</gloss> @@ -40 +47,2 @@ -<gloss>to be attained (of balance, etc.)</gloss> +<gloss>to be attained (of balance, harmony, etc.)</gloss> +<gloss>to be achieved</gloss> @@ -48 +56,5 @@ -<gloss>to be obtainable</gloss> +<gloss>to be able to get</gloss> +<gloss>to be able to obtain</gloss> +<gloss>to be able to secure</gloss> +<gloss>to be able to win</gloss> +<gloss>to be able to catch</gloss> |
|
6. | A 2022-04-30 22:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is fine. At one point we had vi,vt on all the senses, which was incorrect. |
|
5. | A* 2022-04-30 17:33:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't see the edit history until after I had submitted. Maybe the transitivity tags aren't needed. If they are, there are several other とれる entries that could use [vi] tags as well. |
|
4. | A* 2022-04-30 17:28:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, oukoku, kojien, iwanami |
|
Comments: | sense #6 is marked 〘自他下一〙 in meikyo since it's a form of 取る. Not sure if that fits with our style. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +39 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -38,0 +44,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving for the capital ▶ going to the capital
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ leaving the capital
|
7. | A 2022-01-13 00:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-12 21:08:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>going to the capital</gloss> |
|
5. | A 2022-01-09 04:47:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1352980">上京</xref> @@ -18 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="1821610">離京・りきょう</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1821610">離京</xref> |
|
4. | A 2020-08-18 08:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Only if we wanted to say (now Tokyo, formerly Kyoto). Hence the careful use of just "capital". |
|
3. | A* 2020-08-18 08:20:15 Nicolas Maia | |
Comments: | Kyoto should probably be mentioned, no? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tail (of an animal) |
|
2. |
[n]
▶ tail end ▶ tip |
6. | A 2023-11-11 07:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-10 17:44:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 尾 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>tail (animal)</gloss> +<gloss>tail (of an animal)</gloss> |
|
4. | A 2020-08-18 23:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, although the JEs usually use kana for examples. |
|
3. | A* 2020-08-18 14:26:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 尻尾を 242537 しっぽを 152891 尻尾の先 16052 しっぽの先 12684 尻尾が生え 4564 しっぽが生え 2952 |
|
Comments: | Probably not [uk]. The n-gram count for しっぽ includes false matches, such as しっぽの大冒険 (6894) from the online game トリックスター. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -23 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2020-03-25 08:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>tip</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ string ▶ cord |
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ leash |
|||||||
3. |
[n]
[uk,col]
《esp. ヒモ》 ▶ man who is financially dependent on a woman ▶ gigolo ▶ pimp
|
|||||||
4. |
[n]
[uk]
▶ restrictions ▶ conditions |
|||||||
5. |
[n]
[uk]
▶ mantle (shellfish, etc.) |
|||||||
6. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ small intestine (beef, pork) ▶ oviduct meat (chicken) |
12. | A 2022-10-04 20:53:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 俗にいう語 meikyo:〔俗〕 |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
11. | A 2022-10-02 04:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-02 00:24:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij leash 【他動】 〔動物を〕鎖[ひも]でつなぐ leash a dog 犬をひも[鎖]でつなぐ leash and pooper-scooper laws 犬を散歩させるときはひもでつないで排せつ物を飼い主が持ち帰るべきとする条例 off leash 《off (the) leash》〔犬などが〕ひもを付けないで off-leash dog ひもを付けていない犬 on a leash 〔動物が〕リード[鎖・綱・ひも]につながれて |
|
Comments: | xrefs to "gigolo" sense need to be fixed if this is approved |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>leash</gloss> |
|
9. | A 2020-08-25 18:45:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>oft. as ヒモ</s_inf> +<s_inf>esp. ヒモ</s_inf> |
|
8. | A 2020-08-24 22:56:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wind direction
|
|||||
2. |
[n]
▶ situation ▶ way things are going |
|||||
3. |
[n]
▶ mood ▶ temper |
5. | A 2020-08-18 10:26:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I assume these were added mistakenly. |
|
Diff: | @@ -26,2 +25,0 @@ -<gloss>mood</gloss> -<gloss>temper</gloss> |
|
4. | A 2020-08-18 03:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I don't think the article is needed, |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,4 @@ -<gloss>the situation</gloss> -<gloss>the way things are going</gloss> +<gloss>situation</gloss> +<gloss>mood</gloss> +<gloss>temper</gloss> +<gloss>way things are going</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-17 21:10:03 Opencooper | |
Comments: | Idiomatic. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>situation</gloss> -<gloss>way things are going</gloss> +<gloss>the situation</gloss> +<gloss>the way things are going</gloss> |
|
2. | A 2020-08-15 13:50:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1624690">風向</xref> @@ -23,0 +23,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>situation</gloss> +<gloss>way things are going</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mood</gloss> +<gloss>temper</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2020-08-15 11:11:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>wind's direction</gloss> +<gloss>wind direction</gloss> |
1. |
[n]
▶ thermos bottle ▶ vacuum flask
|
8. | A 2020-08-18 06:57:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | let's have both bottle and flask |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>thermos flask</gloss> +<gloss>thermos bottle</gloss> |
|
7. | A 2020-08-18 05:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not supported by references or images. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>water bottle</gloss> |
|
6. | A* 2020-08-16 15:18:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: a vacuum bottle [flask]; 【商標】 a Thermos (bottle [flask]); 〔注ぎ口のついた〕 a Thermos jug. daijs: 保温または保冷に用いる容器。内外2層のガラスの間を真空にし、内壁を銀めっきして熱の伝導・放射・対流を防ぎ、中に入れたものの温度を長時間保たせる。ジャー。ポット。 |
|
Comments: | Not according to my refs. Todd, do you have any reference for the gloss "water bottle"? Always provide references when you propose edits. |
|
5. | A* 2020-08-16 15:09:08 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>water bottle</gloss> |
|
4. | A 2019-01-02 21:14:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i always assumed that the 象 in 象印 was kind of a reference to the overhanging "snout"/"trunk" of their electric water boilers |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ adding points
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ addition of marks and symbols to a classical Chinese text to aid reading in Japanese |
5. | A 2021-12-04 23:55:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +25,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-08-18 23:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-18 23:32:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | "scoring" isn't a great gloss. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>addition of points</gloss> -<gloss>scoring</gloss> +<xref type="ant" seq="1263290">減点・1</xref> +<gloss>adding points</gloss> |
|
2. | A 2018-06-17 01:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-14 21:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>addition of marks and symbols to a classical Chinese text to aid reading in Japanese</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ decapitation ▶ beheading |
|
2. |
[n]
▶ firings ▶ dismissals ▶ layoffs ▶ downsizing |
|
3. |
[n]
▶ small samurai sword used for decapitation |
2. | A 2020-08-18 03:16:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not needed. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
1. | A* 2020-08-17 12:23:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If any of these should be sens, it should probably be sense 2? |
1. |
[n]
▶ water's edge |
2. | A 2020-08-18 08:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-18 07:24:54 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>waters edge</gloss> +<gloss>water's edge</gloss> |
1. |
[n]
▶ round-robin tournament ▶ round-robin competition
|
2. | A 2020-08-18 21:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-18 19:45:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, Wisdom 総当たり戦 20589 総当り戦 9667 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>総当り戦</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>round robin event</gloss> +<gloss>round-robin tournament</gloss> +<gloss>round-robin competition</gloss> |
1. |
[n]
▶ cheetah (Acinonyx jubatus) |
9. | A 2020-08-18 21:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-08-18 17:57:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>cheater (esp. in a video game)</gloss> -</sense> |
|
7. | A 2017-12-28 05:12:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana チーター1 cheater ❶だます人.あざむく物. ❷オンライン・ゲームなどのデータを不正に操作して遊ぶ人.ゲーム上の登場人物の経験値を最大にするなど,設定を変えるもの. |
|
Comments: | not limited to video games |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>cheater (in a video game)</gloss> +<gloss>cheater (esp. in a video game)</gloss> |
|
6. | A* 2017-12-25 21:05:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cheater (in a video game)</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2012-03-21 22:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ (in Japan) 6th note of the ancient chromatic scale (approx. G)
|
|||||||
2. |
[n]
{music}
▶ sōjō mode (one of the six main gagaku modes)
|
3. | A 2020-08-18 00:41:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-17 18:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss format. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2240080">仲呂</xref> +<xref type="see" seq="2240080">仲呂・1</xref> +<field>&music;</field> @@ -18 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2240030">呂旋</xref> @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on G</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>sōjō mode (one of the six main gagaku modes)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
▶ (in Japan) 3rd note of the ancient chromatic scale (approx. E)
|
|||||||
2. |
[n]
{music}
▶ hyōjō mode (one of the six main gagaku modes)
|
5. | A 2020-08-18 10:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&music;</field> @@ -18,0 +20 @@ +<field>&music;</field> |
|
4. | A 2020-08-18 00:40:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-17 18:21:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning format. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1739030">律旋</xref> @@ -20 +19 @@ -<gloss>(in gagaku) scale similar to the Dorian mode on E</gloss> +<gloss>hyōjō mode (one of the six main gagaku modes)</gloss> |
|
2. | A 2015-06-08 09:38:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="2240140">太簇</xref> +<xref type="see" seq="2240140">太簇・1</xref> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
▶ six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)
|
2. | A 2020-08-18 11:04:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2240010">左方唐楽</xref> +<field>&music;</field> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ to ▶ for ▶ from the standpoint of ▶ as far as ... is concerned
|
3. | A 2020-08-18 10:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1009600">に取って・にとって</xref> +<xref type="see" seq="1009600">にとって</xref> +<misc>&pol;</misc> @@ -16 +17 @@ -<gloss>concerning</gloss> +<gloss>from the standpoint of</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>regarding</gloss> |
|
2. | A 2013-05-07 20:41:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-05 08:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See Winnie's suggestion on 1009600. About 1M hits between them. Worth recording. |
1. |
[exp,v5r]
▶ to wag one's tail |
|
2. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to flatter ▶ to butter up ▶ to fawn (on) |
5. | A 2020-08-19 10:55:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to fawn</gloss> +<gloss>to fawn (on)</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-18 23:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 尻尾を振る 10123 しっぽを振る 4958 中辞典 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しっぽを振る</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>to fawn</gloss> |
|
3. | A 2019-10-05 02:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2015-09-04 01:37:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>to fawn on superior</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to wag one's tail</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to flatter</gloss> +<gloss>to butter up</gloss> |
|
1. | A* 2015-09-03 16:49:52 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/尻尾を振る-521711 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ in traveling, a companion; in life, sympathy
|
8. | A 2024-03-26 19:13:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin uses a comma with this expression. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>たびはなさけひとはこころ</reb> +<reb>たびはなさけ、ひとはこころ</reb> |
|
7. | A 2020-08-22 21:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
6. | A* 2020-08-18 05:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
5. | A 2020-08-18 05:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with that. I'll approve it pro-tem, and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2154700">旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>for travellers, people's kindness is the most important; for men, it's the way people feel</gloss> +<gloss>in traveling, a companion; in life, sympathy</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-13 23:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/ta/tabiwamichizure.html |
|
Comments: | Anyone else confused about what this proverb is trying to say? 故事ことわざ辞典 has it as "類義" for 旅は道連れ世は情け. That expression is easy enough to understand. Does this have more or less the same meaning? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ poets can stay in one place and still know all the famous sights |
4. | A 2022-08-01 04:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2020-08-19 10:56:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-18 05:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain the implied bits. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>poets can stay (in one place) and still know all famous sights (through their study of poetry)</gloss> +<gloss>poets can stay in one place and still know all the famous sights</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-03 14:26:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I kind of want to make the subject "students of poetry" but |
1. |
[exp]
▶ the same as always ▶ day after day |
3. | A 2020-08-18 09:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure. Playing safe and leaving it off. |
|
2. | A* 2020-08-10 10:45:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 今日も今日とて 150794 |
|
Comments: | adv? |
|
1. | A* 2020-08-10 09:32:30 | |
Refs: | https://career-picks.com/business-yougo/kyoumokyoutote/ https://oshiete.goo.ne.jp/qa/551066.html https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20938/ https://biz.trans-suite.jp/14460 https://driver-times.com/driver_work/driver_biz/1056966 https://mayonez.jp/topic/1031254 |
1. |
[exp,n]
▶ water of life ▶ life-giving water |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ distilled liquor (brandy, whisky, etc.) ▶ spirits |
|
3. |
[exp,n]
[arch,id]
▶ semen |
3. | A 2020-08-19 00:00:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -20,0 +23 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -24,0 +28 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -26,0 +31 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2020-08-18 06:43:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 is in Daijirin with no mention of it being out-of-date. It's a literal translation of "eau-de-vie", of course. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A* 2020-08-14 16:15:49 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/命の水-435489 http://www.inochinomizu.com/front/bin/home.phtml 生命の水研究所 https://bookmeter.com/books/1800754 『生命(いのち)の水―奇跡の尿療法』 |
1. |
[n]
▶ scavenger hunt race |
6. | A 2023-06-25 08:52:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
5. | A* 2023-06-24 17:20:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | latest version of daijirin (4e) has it with 競争 |
|
4. | A* 2023-06-24 11:04:23 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/借り物競争 (Only dictionary reference for this spelling, but see comment.) |
|
Comments: | Actually "競争" is much more frequent even though GG5 and Wikipedia use 競走. 借り物競争 13330 in Google n-grams 借り物競走 3659 in Google n-grams I think this justifies using it as the #1 spelling. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>借り物競争</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2020-08-18 23:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll go with the short form. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>scavenger hunt</gloss> -<gloss>race where competitors search for a list of items (usu. from the audience), borrowing them (event held at school sports festivals)</gloss> +<gloss>scavenger hunt race</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-14 20:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 借り物競走 a scavenger hunt race; a race in which participants run to a designated area, pick up instructions on what item is to be “borrowed” from someone in the vicinity, run to get that item, then run to the finish line. |
|
Comments: | Will just "scavenger hunt race" do? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clothing |
2. | A 2020-08-18 06:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-15 23:47:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[v5r,vt]
▶ to step on (something) and break it |
3. | A 2020-08-18 11:06:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Or "to step on and break (something)". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to step on something and break it</gloss> +<gloss>to step on (something) and break it</gloss> |
|
2. | A 2020-08-18 00:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-17 15:13:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ main party (of the night) ▶ first party
|
3. | A 2022-01-29 06:58:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1次会</keb> |
|
2. | A 2020-08-18 00:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-08-17 18:39:32 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/一次会 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29051/ |
1. |
[int]
[col]
▶ congratulations!
|
6. | A 2021-03-29 10:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-29 05:27:14 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1270700">おめでとう</xref> +<xref type="see" seq="2848748">おめでとうさん</xref> |
|
4. | A 2020-08-18 11:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I just put in the sequence number. I guess I should specify the preferred surface form. It would be good for "uk" terms if it defaulted to the kana form. |
|
3. | A 2020-08-18 10:24:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should avoid using uncommon kanji in x-refs. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1270700">お目出度う・おめでとう</xref> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1270700">おめでとう</xref> |
|
2. | A 2020-08-18 00:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おめっとさん 17180 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1270700">お目出度う・おめでとう</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ indigenous rights ▶ aboriginal rights |
2. | A 2020-08-18 00:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>aboriginal rights</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-17 22:51:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://news.yahoo.co.jp/pickup/6368581 アイヌの先住権確認で初の提訴 札幌地裁 サケ捕獲の 法規制巡り 先住権 2105 |
1. |
[n]
《in Chinese company names; abbr. of 控股有限公司》 ▶ holdings ▶ holding company |
3. | A 2020-08-18 11:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. Thanks. |
|
2. | A* 2020-08-18 11:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mdbg.net/chinese/dictionary?page=worddict&wdrst=0&wdqb=控股 https://media.rakuten-sec.net/articles/-/27542 |
|
Comments: | 控股 means "holding stock". I don't think it means "holding company" except in abbreviations of company names. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<s_inf>Chinese term</s_inf> +<s_inf>in Chinese company names; abbr. of 控股有限公司</s_inf> +<gloss>holdings</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-17 23:58:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 控股 26783 https://yomikatawa.com/kanji/控股 https://cjjc.weblio.jp/content/控股 https://d.hatena.ne.jp/keyword/控股集団 |
|
Comments: | This is not a Japanese word, but it occurs often in Japanese newspaper articles, WWW pages, etc. when referring to the names of Chinese companies, and I think it's appropriate that we record it rather than leave users of the dictionary fishing for it. As for the Japanese reading, Unidic has it as くうこ, but a couple of Japanese sites say こうこ, which I think is more likely. |
1. |
[n]
▶ Kouheiji |
2. | R 2020-08-18 03:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams, not in references, 24 Googits. |
|
1. | A* 2020-08-18 02:50:36 |
1. |
[n]
▶ after-afterparty ▶ third party of the night |
4. | A 2020-08-27 11:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>third party of the same night</gloss> +<gloss>third party of the night</gloss> |
|
3. | A 2020-08-26 01:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess the common wedding context is not an essential part of the meanng. |
|
2. | A* 2020-08-18 05:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see from WWW hits that many are referring to post-wedding-reception parties. Can this be worked somewhere? |
|
1. | A* 2020-08-18 04:32:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 二次会 1116202 三次会 56426 四次会 5907 五次会 1012 |
|
Comments: | prob worth having? |
1. |
[exp,v5r]
▶ to use as an example ▶ to take as an illustration ▶ to draw a parallel
|
2. | A 2020-08-18 23:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples 例に取る 11750 例にとる 22422 |
|
Comments: | Not really clear which 取る sense. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>例に取る</keb> +<keb>例にとる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>例にとる</keb> +<keb>例に取る</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1326980">取る・とる・4</xref> @@ -17 +18,2 @@ -<gloss>to take as an example</gloss> +<gloss>to take as an illustration</gloss> +<gloss>to draw a parallel</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-18 12:48:55 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=例に取 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"例に取" https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"例にと" |
1. |
[exp]
▶ as if it were about oneself |
2. | A 2020-08-19 05:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自分のことのように 75330 自分の事のように 28825 自分のことの様に 1856 GG5: 彼は彼女の受賞を自分のことのように喜んだ. He was as pleased at her winning the prize as if 「he had won it himself [it was he who had won it]. |
|
Comments: | Fairly common. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>自分のことの様に</keb> +</k_ele> @@ -15,2 +18 @@ -<gloss>as if it were about one's own self</gloss> -<gloss>(experiencing a feeling) as if it were one's own (despite being about someone else)</gloss> +<gloss>as if it were about oneself</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-18 13:02:55 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/自分のことのように https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"自分のことのように" https://eow.alc.co.jp/search?q=自分のことのように https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40445/ |
|
Comments: | Often 自分のことのように嬉しい |
1. |
[n]
▶ cheater (esp. in video games) |
2. | A 2020-08-18 21:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-18 17:57:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word (from 2072060). |
1. |
[adj-no]
▶ economy-size ▶ economy-sized |
2. | A 2020-08-19 11:10:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>economy-sized</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-18 23:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エコノミーサイズ 1211 Daijr, 中辞典, 1 Tanaka example. |
1. |
[n]
▶ price war ▶ cutthroat competition |
7. | A 2020-08-20 11:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Decoupling sound clip. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>2054840</ent_seq> |
|
6. | A 2020-08-19 02:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. (Kanji was a bit over-enthusiastic.) |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A* 2020-08-18 23:50:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (合戦): (「がっせん」の形で)名詞の下に付いて、激しく争うさまを表す。「乱売合戦」「蛍合戦」 |
|
Comments: | Is this really yoji? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>らんばいかっせん</reb> +<reb>らんばいがっせん</reb> |
|
4. | A 2014-08-25 03:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2012-03-21 22:00:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[company]
▶ Tencent (Chinese conglomerate) |
6. | A 2023-05-08 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2020-08-18 10:23:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I often see the name written as 騰訊. |
|
4. | A* 2020-08-17 23:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 騰訊 2105 https://media.rakuten-sec.net/articles/-/27542 騰訊控股(テンセント・ホールディングス) https://thebridge.jp/2020/08/tencent-acquires-sogou-for-rmb-14-7b-pickupnews Tencent(騰訊)、中国検索大手2位の.... https://xtrend.nikkei.com/atcl/contents/theme/?nxr_h=D0000テンセント(騰訊控股) テンセント(騰訊控股) http://onno.jp/mobile/nandoku/show/w/騰訊 |
|
Comments: | The kanji/hanzi is appearing enough in Japanese texts to make it worth recording. And it appears to be read as テンセント or even てんせんと. I think it's best retained. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>騰訊</keb> +</k_ele> |
|
3. | A* 2020-08-17 20:33:59 Opencooper | |
Comments: | The characters are for its name in Chinese. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>騰訊</keb> -</k_ele> |
|
2. | A 2020-08-17 06:32:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |