JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
▶ amen |
4. | A 2020-08-13 16:28:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs アーメン [感]キリスト教で、祈り・賛美歌などの 最後に唱える言葉。まことに、確かに、そうなりますように、の意。エイメン。 |
|
3. | A* 2020-08-13 07:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エイメン 5629 - Eijiro アーメン 42936 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エイメン</reb> |
|
2. | A 2017-04-26 23:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-26 20:44:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> |
1. |
[n]
▶ athletics ▶ sports
|
3. | A 2020-08-14 11:01:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr アスレチック 233700 アスレチックス 43755 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1016200">アスレチック・1</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>sports</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 16:19:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 12:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アスレティックス 3296 アスレチックス 43755 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>アスレティックス</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ association |
2. | A 2020-08-13 16:19:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 12:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アソシエイション 3000 アソシエーション 57843 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>アソシエイション</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ acre |
2. | A 2020-08-13 16:21:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think エイカ and エーカ are used to mean "acre". |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>エイカ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エーカ</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2020-08-13 06:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エイカ 1460 エイカー 1946 エーカー 72151 エーカ 913 Eijiro |
|
Comments: | Probably common enough to record. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,9 @@ +<r_ele> +<reb>エイカー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エイカ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エーカ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n-suf,n-pref]
▶ age ▶ period ▶ era |
3. | A 2020-08-13 16:25:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 多く,他の語の下に付いて「年齢」「時代」などの意を表す。エイジ。「ティーン-―」「ゴールデン-―」 daijs: 年齢。時代。世代。「ティーン―」「アトミック―」「―グループ」 |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>period</gloss> +<gloss>era</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 16:21:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 06:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エイジ 203779 <- Daijr and ルミナス xref to エージ. Maybe false positives. エージ 22360 <- all the refs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>エイジ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ alias |
3. | A 2020-08-14 03:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Yes, I think it's a name. I'll remove it and add it as a given name. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アリアス</reb> |
|
2. | A* 2020-08-13 16:35:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | not mentioned here or in wiktionary https://ja.wikipedia.org/wiki/アリアス |
|
Comments: | seems heavily confounded with "arias". i'd suggest leaving it out? i'm not even sure i trust eijiro's カタカナ発音 indicator here... does anyone actually pronounce this as アリアス? |
|
1. | A* 2020-08-13 07:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アリアス 52492 - Eijiro エイリアス 103249 - other refs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アリアス</reb> |
1. |
[n]
▶ explorer |
2. | A 2020-08-13 16:37:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 02:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エクスプローラー 114689 エクスプローラ 228128 GG5 |
|
Comments: | Obviously biassed by Internet Explorer. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エクスプローラー</reb> |
1. |
[n]
▶ effect |
2. | A 2020-08-13 16:35:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 01:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イフェクト 2830 <- in GG5 エフェクト 598620 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イフェクト</reb> |
1. |
[n]
▶ area |
5. | A 2020-08-13 17:17:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | サービスエリア 367085 サービスエリヤ 929 |
|
Comments: | I think エリヤ should be tagged as ik as well. It's not in any of the refs. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2020-08-13 16:21:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-13 07:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エーリア 416 エアリア 4983 エリア 30318172 エリヤ 36408 |
|
Comments: | Probably worth adding エアリア (gets WWW hits), not sure about エーリア. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<r_ele> +<reb>エアリア</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-05-15 05:07:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-15 05:05:29 Jim Breen | |
Comments: | Common variant |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>エリヤ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ creativity
|
2. | A 2020-08-13 16:51:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 03:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クリエーティビティー 391 <- Daijr, current entry クリエーティビティ 530 クリエイティビティ 34129 クリエイティビティー 4746 |
|
Comments: | Hmmm. You have to wonder. Daijr has 広告制作 as a second sense. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<r_ele> +<reb>クリエイティビティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリエイティビティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリエーティビティ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1398580">創造性・そうぞうせい</xref> |
1. |
[n]
▶ Kurd
|
5. | A 2020-08-13 21:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クード 2658 クードシャンス 1661 クードクール 829 |
|
Comments: | Turns out it's from クードシャンス (coup de chance) and クードシャンス (coup de coeur). The n-gram counts are for morpheme aggregates. |
|
4. | A* 2020-08-13 17:01:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | クルド 129238 クルド人 70733 クルドの 7032 クルド語 4064 クルド族 3266 |
|
Comments: | I can't find any evidence that クード is used to mean "Kurd". I've just sent an email to the editors mailing list regarding the カタカナ発音 transcriptions on eijiro. クルド is usually part of compounds but not always. Plenty of hits for クルドの. I think we can drop "Kurdish". Not sure about gai1 either. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>クード</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2846153">クルド人</xref> @@ -14 +11,0 @@ -<gloss>Kurdish</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-13 16:24:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps it should be ik? also, should kurdish be removed? afaik, it's a noun only when referring to the language, which would be クルド語 also, gai1 seems a little weird. i assume this is used mostly as part of compounds rather than alone? |
|
2. | A 2020-08-13 16:22:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 06:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クルド 129312 クァード 163 クード 2658 Eijiro |
|
Comments: | Don't think クァード is needed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クード</reb> |
1. |
[n]
▶ condition |
2. | A 2020-08-13 16:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 03:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | コンディション 8241480 コンデション 36888 |
|
Comments: | Not correct, but too common to ignore. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>コンデション</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ aloes wood (Taxus cuspidata var. nana) |
|||||
2. |
[n]
▶ aloes-wood perfume ▶ aloes-wood incense
|
3. | A 2020-08-13 00:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not getting two different senses from those references. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2020-08-12 08:17:46 | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>aloes wood</gloss> -<gloss>Taxus cuspidata var. nana</gloss> +<gloss>aloes wood (Taxus cuspidata var. nana)</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-12 04:10:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/伽羅-51837 https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>aloes-wood incense</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ summer haori (coat)
|
2. | A 2020-08-13 07:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 06:43:41 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1171770">羽織</xref> |
1. |
[pn]
[hon,male]
《used in letters to address a male friend》 ▶ you |
6. | A 2023-02-11 20:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-11 18:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>epistolary style, used by men to address men</s_inf> +<s_inf>used in letters to address a male friend</s_inf> |
|
4. | A 2020-08-13 11:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-13 09:49:40 dine <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't know there was a [male] tag |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>♂</misc> |
|
2. | A 2020-08-13 07:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ roundworm (Ascaris lumbricoides) ▶ mawworm ▶ intestinal worm |
5. | A 2020-08-13 10:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2016-11-09 01:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-08 17:00:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki G n-grams: 回虫 47137 カイチュウ 6461 蛔虫 1845 かいちゅう 1931 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>カイチュウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-05-30 07:20:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 05:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>roundworm</gloss> +<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss> +<gloss>mawworm</gloss> |
1. |
[n]
▶ manufactured article ▶ work |
|
2. |
[n]
{law}
▶ (a) construction ▶ structure |
4. | A 2020-08-14 20:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-14 11:48:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | I think this works for sense 2. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>manufactured articles</gloss> -<gloss>workpiece</gloss> +<gloss>manufactured article</gloss> +<gloss>work</gloss> @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>construction (such as a building, fence, bridge, tunnel, etc.)</gloss> +<gloss>(a) construction</gloss> +<gloss>structure</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 11:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 08:40:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&law;</field> +<gloss>construction (such as a building, fence, bridge, tunnel, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ right of possession |
2. | A 2020-08-13 16:57:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2020-08-13 08:45:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>right of exclusive possession</gloss> +<gloss>right of possession</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ bush clover ▶ Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)
|
|||||||
3. |
(萩 only)
[n]
▶ Hagi (city in Yamaguchi) |
4. | A 2020-08-13 11:52:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll move it down. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2179940">襲の色目</xref> +<gloss>dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -32,5 +36,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2179940">襲の色目</xref> -<gloss>dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2020-08-13 11:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Editorial policy: "The tags such as "place", "work", "person", etc. which are used to classify named-entities in the JMnedict database may also be used for proper names in JMdict however they should only be used when the nature of the entry is not clear from the gloss itself. For example "バルセロナ (n) Barcelona (Spain)" does not need the addition of the "place" tag. " |
|
Comments: | Shouldn't "Hagi" go last? It looks a little odd sandwiched between the other two senses. |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&place;</misc> |
|
2. | A 2020-08-12 21:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a problem. |
|
1. | A* 2020-08-12 09:21:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not one of the "designated" cities but maybe worth including here anyway? |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +<stagk>萩</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Hagi (city in Yamaguchi)</gloss> +</sense> +<sense> |
1. |
[n]
{anatomy,zoology}
▶ epidermis ▶ cuticle |
|
2. |
[n]
{botany}
▶ bark ▶ epidermis |
|
3. |
[n]
{architecture}
▶ facade |
4. | A 2021-01-19 05:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Needs different senses. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<field>⊥</field> @@ -20,0 +20,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>⊥</field> +<gloss>bark</gloss> +<gloss>epidermis</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&archit;</field> |
|
3. | A* 2021-01-19 05:03:00 Meghan Mendoza <...address hidden...> | |
Refs: | 建築物の表層・表皮に対する興味 https://ja.m.wikipedia.org/wiki/脱構築主義建築 |
|
Comments: | facade (in architecture) Facades are the interface between the interior and exterior of a building. They are the most striking and visible parts of a building, they protect it from external agents and are one of the main contributors to creating comfortable environments since it is where thermal gains and losses occur. https://www.archdaily.com/922537/smart-facades-buildings-that-adapt-to-the-climate-through-their-skin |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>facade</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 11:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 11:36:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>epithelium</gloss> -<gloss>skin</gloss> -<gloss>rind</gloss> +<field>&anat;</field> +<field>&zool;</field> +<field>⊥</field> +<gloss>epidermis</gloss> +<gloss>cuticle</gloss> |
1. |
[n]
{engineering}
▶ retaining wall ▶ breast wall ▶ revetment |
3. | A 2020-08-13 07:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The Kenkyusha 新和英大辞典第5版 tags it as "土木". At present we are tagging construction terms as "engr" but that may change. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>breast wall</gloss> +<gloss>revetment</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-13 03:19:36 | |
Comments: | Should this have the engr tag? It's not engineering jargon |
|
1. | A 2014-12-20 22:56:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>retaining wall (civil engineering)</gloss> +<field>&engr;</field> +<gloss>retaining wall</gloss> |
1. |
[n]
《esp. in legal contexts》 ▶ flaw ▶ defect ▶ fault |
3. | A 2020-08-13 16:52:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>esp. in legal contexsts</s_inf> +<s_inf>esp. in legal contexts</s_inf> |
|
2. | A 2020-08-13 11:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 08:33:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has 2 senses: "1 きず。欠点。また、過失。 2 法律上、なんらかの欠点や欠陥のあること。" 瑕疵 301835 I doubt this is uk. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&uk;</misc> +<s_inf>esp. in legal contexsts</s_inf> @@ -19 +19 @@ -<gloss>blemish</gloss> +<gloss>fault</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to praise ▶ to commend ▶ to compliment ▶ to speak well of ▶ to speak highly of |
8. | A 2020-08-13 16:58:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-08-13 11:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, Wisdom |
|
Comments: | Some of the JEs have "admire" but I don't think it's a good fit. All the kokugos define 褒める as "to praise *verbally*". |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,4 @@ -<gloss>to admire</gloss> -<gloss>to speak well of someone</gloss> +<gloss>to commend</gloss> +<gloss>to compliment</gloss> +<gloss>to speak well of</gloss> +<gloss>to speak highly of</gloss> |
|
6. | A 2020-08-12 21:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-12 16:50:55 | |
Refs: | https://business-textbooks.com/homeru-difference/ https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002678700 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<k_ele> +<keb>讃める</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2016-11-27 08:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to speak well :</gloss> +<gloss>to speak well of someone</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[pn]
[hon,male]
《used mainly in letters to address someone of equal or lower status》 ▶ you |
6. | A 2023-02-11 19:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-11 16:49:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 1836000. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>epistolary style, used to address one's equal or inferior</s_inf> +<s_inf>used mainly in letters to address someone of equal or lower status</s_inf> |
|
4. | A 2020-08-13 11:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-13 08:23:29 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>♂</misc> |
|
2. | A* 2020-08-13 06:47:30 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/貴下-472365 koj: 男が主に文書・書簡などに使う |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>you (younger person)</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>epistolary style, used to address one's equal or inferior</s_inf> +<gloss>you</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ castle site ▶ ruins of a castle |
4. | A 2020-08-15 00:48:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's at least non-standard. |
|
3. | A* 2020-08-13 12:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.minami-ise.jp/asobu-manabu/t10.html http://www.burari-konan.jp/asobu/mikumojoushi-hachijoiwa.html https://sitereports.nabunken.go.jp/en/16717 (see title and alternative,) |
|
Comments: | I'm getting a lot of sites with 城跡/じょうし, some of them rather official looking. I suspect it is a rather common practice. |
|
2. | A* 2020-08-12 10:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://yamao.lolipop.jp/tenbo/toyama/ao.htm "阿尾城跡(あおじょうせき)" http://takaoka.zening.info/Himi/Ao_Castle/ "阿尾城跡(あお じょうせき)" http://blog.livedoor.jp/abiten-senior_paradise/archives/17649664.html "阿尾城址(あおじょうし)" |
|
Comments: | I think that kanji-reading combination is a mistake. I can find many more pages giving the reading as じょうせき. In fact, when I search "阿尾城跡 じょうし", it returns pages with 阿尾城址. |
|
1. | A* 2020-08-11 04:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has 城趾 for じょうし), https://www.e-muchtoyama.com/detail/index_1200.html 城跡 391227 城址 228937 城蹟 283 城趾 13468 |
|
Comments: | I have come across examples of 城跡 being read じょうし (see link in the references). し is not a recognized reading of 跡. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>城趾</keb> @@ -28,0 +32 @@ +<re_restr>城跡</re_restr> @@ -29,0 +34 @@ +<re_restr>城趾</re_restr> |
1. |
[n]
▶ genre picture ▶ painting depicting customs |
2. | A 2020-08-13 01:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and the other JEs do too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>genre picture</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-13 01:21:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | chujiten calls these "genre picture", which would maybe be a better gloss? |
1. |
[v5r,vt]
▶ to use to the full (one's voice, energy, etc.) ▶ to muster all of (one's strength, courage, etc.) ▶ to summon all of ▶ to exert fully ▶ to strain (one's voice) |
6. | A 2020-08-13 11:08:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>to strain (e.g. one's voice)</gloss> +<gloss>to strain (one's voice)</gloss> |
|
5. | A 2020-08-13 00:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-12 22:37:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | None of the refs have more than one sense. |
|
Diff: | @@ -23,5 +23,4 @@ -<gloss>to muster (one's strength)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> +<gloss>to use to the full (one's voice, energy, etc.)</gloss> +<gloss>to muster all of (one's strength, courage, etc.)</gloss> +<gloss>to summon all of</gloss> +<gloss>to exert fully</gloss> |
|
3. | A 2013-07-22 07:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-22 06:34:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>振絞る</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ even if ▶ even though ▶ even granting (that) |
|
2. |
[exp]
《after a noun》 ▶ even ▶ too ▶ also |
|
3. |
[exp]
《as ...にしても...にしても》 ▶ whether ... or ... |
|
4. |
[exp]
《with an interrogative word》 ▶ no matter (what, where, who, etc.) |
5. | A 2020-08-14 15:19:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5, DAJG |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2008730">それにしても</xref> @@ -12,0 +12 @@ +<gloss>even granting (that)</gloss> @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>... as well as ...</gloss> +<s_inf>after a noun</s_inf> +<gloss>even</gloss> +<gloss>too</gloss> +<gloss>also</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>as ...にしても...にしても</s_inf> @@ -18,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>with an interrogative word</s_inf> +<gloss>no matter (what, where, who, etc.)</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2020-08-13 18:27:28 | |
Refs: | 大辞泉 ② |
|
Comments: | Usually ~にしても~にしても |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>... as well as ...</gloss> +<gloss>whether ... or ...</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-01-06 03:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Comments: | I have switched the front example to another sentence. There's a problem - there are 48 sentences linked to にしても and most do not relate to this meaning. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2008730">それにしても</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<gloss>even though</gloss> |
|
2. | A* 2017-12-28 20:31:58 | |
Comments: | The connection between the definition, "even if", and the English translation of the example sentence, "I believe that he's trustworthy", is unclear. |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ridge-end tile with the figure of a shachihoko (e.g. on a castle)
|
3. | A 2020-08-13 07:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-13 06:43:43 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ridge-end tile with the figure of a Shachihoko (e.g. on a castle)</gloss> +<xref type="see" seq="1574875">鯱・しゃちほこ</xref> +<gloss>ridge-end tile with the figure of a shachihoko (e.g. on a castle)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ryūsha ▶ [expl] spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien
|
6. | A 2020-08-13 07:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-13 06:43:47 Opencooper | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2096860">宝珠・3</xref> +<xref type="see" seq="1649950">水煙・2</xref> |
|
4. | A 2018-03-17 11:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien)</gloss> +<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien</gloss> |
|
3. | A 2018-03-16 23:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-15 16:13:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added kanji form. Not obscure. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>竜車</keb> @@ -12,2 +15,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>ryusha (spherical or egg-shaped part near the top of a pagoda finial)</gloss> +<gloss>ryūsha</gloss> +<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ aggregating ▶ aggregation |
3. | A 2020-08-13 09:40:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has アグリゲート I don't think we need アグレゲイト < 20 アグレゲート 53- as ik or otherwise |
|
Diff: | @@ -10,8 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>アグレゲート</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アグレゲイト</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> @@ -18,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -20 +13,2 @@ -<gloss>aggregate</gloss> +<gloss>aggregating</gloss> +<gloss>aggregation</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-13 06:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アグリゲート 5107 - Eijiro アグリゲイト 271 - current entry アグレゲイト < 20 -- current entry アグレゲート 53- |
|
Comments: | None are in my other references. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アグリゲート</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>アグレゲート</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ addict |
3. | A 2020-08-13 08:22:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-13 06:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アディクト 13840 <- Daijr, EIjiro アジクト < 20 <- current entry, 58 Googits, mostly brand-name products. |
|
Comments: | Suggesting changing. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>アジクト</reb> +<reb>アディクト</reb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ norito read at a great purification event
|
7. | A 2020-08-13 20:26:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think obsc is needed for terms like this. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
6. | A 2020-08-13 08:22:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A* 2020-08-13 06:43:45 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1337450">祝詞・1</xref> |
|
4. | A 2012-05-15 01:36:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-15 01:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making terminology consistent. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&Shinto;</field> @@ -17,1 +18,1 @@ -<gloss>norito read at a grand purification event</gloss> +<gloss>norito read at a great purification event</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fundamental culture (concept proposed by German folklorist Hans Naumann) ▶ deep culture
|
5. | A 2020-08-13 01:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/基層文化 |
|
Comments: | It was the idea; not the term. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fundamental culture (concept proposed by German folklorist Hans Naumann)</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>fundamental culture (term created by German folklorist Hans Naumann)</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-13 00:28:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (term created by German folklorist Hans Naumann) - does that refer specifically to "fundamental culture", or to 基層文化 itself? |
|
3. | A 2020-08-13 00:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-12 22:35:24 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>fundamental culture (term created by German folkorist Hans Naumann)</gloss> +<gloss>fundamental culture (term created by German folklorist Hans Naumann)</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ absolute |
4. | A 2020-08-13 20:25:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アブソリュート 18698 アブソリュートの 2230 アブソリュートな 99 アブソリュートが 460 アブソリュートを 699 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2020-08-13 16:37:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-13 06:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アブソルート 18480 アブソリュート 18698 Eijiro |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アブソルート</reb> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ baggage |
3. | A 2020-08-13 16:29:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-13 12:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バゲッジ 1992 - Daijr points to バゲージ バゲージ 3416 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バゲッジ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ kōbaiyaki (senbei punched into shapes, e.g. plum)
|
5. | A 2020-08-13 11:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-13 10:49:39 Opencooper | |
Refs: | encyclopedia nipponica: 「小麦粉に砂糖を加え、ごまを散らした生地を薄くのして、梅、桜、ひょうたん、木の葉、短冊形に押し抜き、鉄 板で丹念に焼き上げる。」 |
|
Comments: | Can be other shapes, like gourds. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>kobaiyaki (plum-shaped senbei)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>kōbaiyaki (senbei punched into shapes, e.g. plum)</gloss> |
|
3. | A* 2020-08-13 08:21:29 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>var. of senbei shaped like a Japanese plum</gloss> +<gloss>kobaiyaki (plum-shaped senbei)</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-13 06:43:42 Opencooper | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1391560">煎餅</xref> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ ask |
5. | D 2020-08-13 21:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | D* 2020-08-13 20:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. It's not in any of the refs. |
|
3. | A* 2020-08-13 16:27:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the whole entry seems a little questionable. アースク doesn't seem like natural katakana for "ask" to me |
|
2. | A* 2020-08-13 07:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アスク 58511 アースク 82 |
|
Comments: | Most hits for アスク are from the company name. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アスク</reb> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ allowance |
3. | A 2020-08-13 16:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-13 07:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アロウアンス 100 アローアンス 1615 - ルミナス, Daijr アローワンス 2375 - ルミナス, Daijr アラウアンス 114 <- Eij, RP (current entry) |
|
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<reb>アローワンス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アローアンス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アロウアンス</reb> |
|
1. | A 2010-06-20 08:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Eijiro, リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
{video games}
Source lang:
eng(wasei)
▶ visual novel ▶ [expl] interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics
|
12. | A 2021-09-30 01:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-09-29 22:52:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel https://ja.wikipedia.org/wiki/ビジュアルノベル "単にノベルゲームとも呼ばれる" ビジュアルノベル 13087 ノベルゲーム 34255 |
|
Comments: | I think we should explain what it is. They're not common in the West. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="2830121">ノベルゲーム</xref> +<field>&vidg;</field> @@ -19 +21,2 @@ -<gloss>visual novel (genre of computer games)</gloss> +<gloss>visual novel</gloss> +<gloss g_type="expl">interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics</gloss> |
|
10. | A 2020-08-14 03:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I should have looked at it more closely. I was simply changing the order. |
|
9. | A* 2020-08-13 22:32:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Would usu not have exp at all, would it? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
8. | A 2020-08-13 05:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ given the situation ▶ now that it has come to this ▶ if it comes to this |
8. | A 2020-10-28 04:12:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>if it comes to this.</gloss> +<gloss>if it comes to this</gloss> |
|
7. | A 2020-09-05 02:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, reverting to the 2011 entry. |
|
Diff: | @@ -6,6 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こうなったら</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こうなれば</reb> |
|
6. | A* 2020-08-26 03:06:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こうなると 586699 そうなると 1183707 こうなったら 638311 そうなったら 240231 |
|
Comments: | I don't think these should be in the same entry. I'm not convinced we need all (or any) of them as entries either. |
|
5. | A* 2020-08-26 01:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | こうなると 586699 こうなったら 638311 こうなれば 82388 こうなっては 18365 こうなること 47210 |
|
Comments: | This seems to have been sitting in everyone's too-hard basket for a couple of weeks. GG5 just has こうなる as an entry, with most of the expanded forms as examples. Clearly they're all common, probably useful, and have slightly different but related meanings, We could cut it back to just こうなる, with a note, but maybe since the first 3 forms mean much the same we could just stay with them? |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>こうなっては</reb> -</r_ele> @@ -19,0 +17 @@ +<gloss>if it comes to this.</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-13 16:44:09 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=こうなったら https://japanese.stackexchange.com/questions/58776/how-to-translate-こうなれば |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうなったら</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうなれば</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうなっては</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ skin effect |
3. | A 2020-08-13 11:33:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2011-12-12 06:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-12 06:46:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to slip into (a place) for the purposes of having sex (e.g. a lover's house, hotel, red light district) ▶ to shack up with |
|
2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to shut oneself away at home (due to lack of money) |
5. | A 2020-08-14 11:48:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to slip into (a place) for the purposes of having sex (e.g. lover's house, hotel, red light district, etc.)</gloss> +<gloss>to slip into (a place) for the purposes of having sex (e.g. a lover's house, hotel, red light district)</gloss> |
|
4. | A 2020-08-13 16:58:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-13 15:29:44 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to slip into for the purposes of sex (e.g. lover's house, hotel, red light district, etc.)</gloss> +<gloss>to slip into (a place) for the purposes of having sex (e.g. lover's house, hotel, red light district, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2013-01-28 11:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>to go to (a lover's house, a hotel for an affair, a red light district, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to slip into for the purposes of sex (e.g. lover's house, hotel, red light district, etc.)</gloss> +<gloss>to shack up with</gloss> @@ -18,0 +20,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-01-28 06:25:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典 http://zokugo-dict.com/12si/sikekomu.htm |
1. |
[n]
[obs]
▶ Annamese (language) ▶ Vietnamese
|
5. | A 2021-01-17 11:52:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij, readers+ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>アンナン語</keb> |
|
4. | A 2020-08-13 16:58:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-13 16:04:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ベトナム語の旧称。 G n-grams: 46 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2148110">ベトナム語</xref> +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2013-02-13 02:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-12 03:41:28 Marcus Richert | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 daijs |
1. |
[n]
▶ Annam (old name for Vietnam) |
4. | A 2020-08-13 07:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-13 01:34:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Annam</gloss> -<gloss g_type="expl">old name of Vietnam</gloss> +<gloss>Annam (old name for Vietnam)</gloss> |
|
2. | A 2017-04-20 19:48:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-20 17:18:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs wiki |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng(wasei) "with corona"
▶ coexisting with the coronavirus ▶ life during the COVID-19 pandemic |
11. | A 2021-12-07 11:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-06 06:45:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://wwwtb.mlit.go.jp/chugoku/00001_00823.html ウイズコロナ・アフターコロナ時代を見据え、「地域公共交通の事業継続」について検討します!~ウイズコロナ・アフターコロナ時代における地 域公共交通の事業継続に関する検討会(第2回)を開催(中間整理案を提示)~ https://www.city.akashi.lg.jp/sangyou/sangyou_ka/machizukuri/shokogyo/kee/taisakujigyo/hojokin/2020kansentaisakujyosei.ht ml ウイズコロナ感染対策助成金事業について etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイズコロナ</reb> |
|
9. | A 2021-07-23 06:28:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (apparently in KOD now) |
|
8. | A 2021-03-21 03:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-21 03:34:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵mini |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>life during the COVID-19 pandemic</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ in traveling, a companion; in life, sympathy
|
8. | A 2024-03-26 19:13:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin uses a comma with this expression. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>たびはなさけひとはこころ</reb> +<reb>たびはなさけ、ひとはこころ</reb> |
|
7. | A 2020-08-22 21:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
6. | A* 2020-08-18 05:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
5. | A 2020-08-18 05:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with that. I'll approve it pro-tem, and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2154700">旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>for travellers, people's kindness is the most important; for men, it's the way people feel</gloss> +<gloss>in traveling, a companion; in life, sympathy</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-13 23:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/ta/tabiwamichizure.html |
|
Comments: | Anyone else confused about what this proverb is trying to say? 故事ことわざ辞典 has it as "類義" for 旅は道連れ世は情け. That expression is easy enough to understand. Does this have more or less the same meaning? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ d button ▶ data button ▶ [expl] button on a TV remote control for accessing programme information, weather, traffic, etc. |
7. | A 2020-08-13 00:33:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-08-13 00:30:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See Jim's previous comment. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>data button</gloss> |
|
5. | A 2020-08-13 00:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-12 23:53:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think an expl gloss works well here. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>d button (on TV remote control)</gloss> -<gloss>data button (to display information about the programme, weather, traffic, etc.)</gloss> +<gloss>d button</gloss> +<gloss g_type="expl">button on a TV remote control for accessing programme information, weather, traffic, etc.</gloss> |
|
3. | A 2020-08-11 23:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That helps. I see in the picture it has the "データ" label above it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ford ▶ low-level crossing |
2. | A 2020-08-13 00:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | River/Water glossary 洗い越し 234 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ford (crossing)</gloss> +<gloss>ford</gloss> +<gloss>low-level crossing</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-12 06:36:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/洗い越し https://en.wikipedia.org/wiki/Ford_(crossing) |
1. |
[n,vs]
▶ lingering ▶ dawdling ▶ overstaying |
4. | D 2020-08-13 00:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, odd. My older Daijirin edition doesn't have it. I suspect the n-grams are coming from リンガーハット. Best dropped. |
|
3. | A* 2020-08-12 23:58:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | *expect (not expert) |
|
2. | A* 2020-08-12 15:26:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very odd. "Linger" is not a word I'd ever expert to enter Japanese. I can't find any examples of this usage, and I suspect that very few (if any) of those n-grams hits are for this meaning. Do we need it? It's not in any other dictionary. |
|
1. | A* 2020-08-12 12:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr リンガー 22125 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to muster one's courage ▶ to summon all one's courage |
3. | D 2020-08-13 00:33:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 勇気を振り絞っ 56502 勇気を振り絞って 53515 勇気を振り絞り 9285 勇気を振り絞った 2716 勇気を振り絞る 2031 |
|
Comments: | Rather common, but then very obvious too. I'm inclined to drop it. |
|
2. | A* 2020-08-12 22:55:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We have "muster" as a gloss on the 振り絞る entry. I don't think this is needed. |
|
1. | A* 2020-08-12 17:20:58 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=勇気を振り絞る https://ejje.weblio.jp/sentence/content/勇気を振り絞る http://yourei.jp/勇気を振り絞る |
1. |
[n]
▶ kamala (Mallotus philippensis) ▶ kamala tree ▶ red kamala |
2. | A 2020-08-13 10:59:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: トウダイグサ科の高木、クスノハガシワの果実の表皮に密生する毛を集めた褐色の粉末。回虫駆除薬や染料とする。 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<gloss>kamala tree</gloss> +<gloss>red kamala</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-12 23:51:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mallotus_philippensis 医学英和辞典 カマラ 12865 |
|
Comments: | Seems the fruit is used as a medicine. Obviously a given name too. |
1. |
[n]
▶ pressure washer ▶ power washer ▶ high-pressure washing machine |
2. | A 2020-08-13 00:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>high-pressure washing machine</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-13 00:14:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/高圧洗浄機 G n-grams: 45587 |
1. |
[n]
▶ measured value ▶ actual measurement |
2. | A 2020-08-13 00:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>actual measurement</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-13 00:27:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.wbgt.env.go.jp/wbgt_data.php 電気制御英語辞典 (weblio), eij 実測値 69852 |
1. |
[n]
▶ legitimacy ▶ lawfulness ▶ legality |
3. | A 2020-08-13 20:14:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 正統性。合法性。適法。 |
|
Comments: | Not necessarily 合法性. I don't think an x-ref is needed here. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1285290">合法性</xref> |
|
2. | A 2020-08-13 16:37:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 00:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 レジティマシー 1589 |
1. |
[n]
▶ locomotion ▶ movement |
2. | A 2020-08-13 16:52:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 01:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロコモーション 12423 Daijr, Daijs |
|
Comments: | Also the name of a musical item which doubtless boosts the n-grams. |
1. |
[n]
▶ wildcat
|
2. | A 2020-08-13 16:51:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 01:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 ワイルドキャット 6422 |
1. |
[n]
▶ upturn (e.g. in the economy) ▶ rise (e.g. in prices) |
|
2. |
[n]
{skiing}
▶ upturn |
4. | A 2023-02-02 20:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-02 11:40:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>upturn (economy, prices, etc.)</gloss> +<gloss>upturn (e.g. in the economy)</gloss> +<gloss>rise (e.g. in prices)</gloss> @@ -13,2 +14,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>upturn (skiing)</gloss> +<field>&ski;</field> +<gloss>upturn</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 16:35:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 01:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アップターン 140 Daijr, GG5 |
1. |
[n]
{music}
▶ eleventh (interval, chord) |
3. | A 2020-08-13 17:08:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>eleventh (chord)</gloss> +<gloss>eleventh (interval, chord)</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 16:31:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 02:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 イレブンス 180 |
1. |
[adj-no]
▶ incomplete |
2. | A 2020-08-13 16:51:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 02:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, https://ejje.weblio.jp/content/インコンプリート インコンプリート 1175 |
|
Comments: | GG5 has an American football meaning, but WWW hits seem to say it's a more general term. |
1. |
[n]
{physics}
▶ tamper ▶ reflector |
2. | A 2020-08-13 16:29:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 02:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | タンパー 7565 GG5, 理化学英和辞典 |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ alliance
|
3. | D 2020-08-14 03:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to mostly company names, etc. Dropping it. |
|
2. | A* 2020-08-13 16:31:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | are they used only in the context of translating french or is it in the wild as japanese? |
|
1. | A* 2020-08-13 07:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アリアンス 3138 アライアンス 633758 Eijiro |
|
Comments: | Many hits to do with アリアンス・フランセーズ, but there are some solo too. |
1. |
[n]
▶ pursuing liability ▶ finding out who is at fault ▶ trying to pin the blame on someone |
2. | A 2020-08-13 11:51:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has "《口》 finger-pointing.") |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>finding out who is at fault</gloss> +<gloss>trying to pin the blame on someone</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-13 08:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij "finger-pointing" 責任追及 91509 not limited to taking legal action but I think it includes that |
1. |
[n]
▶ compensation liability ▶ indemnity liability ▶ obligation to pay reparations |
2. | A 2020-08-13 11:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 08:31:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr nikk jst eij |
1. |
[n]
▶ possessor ▶ occupant ▶ occupier |
3. | A 2021-11-29 18:01:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>possessor</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>possessor</gloss> |
|
2. | A 2020-08-13 11:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>occupier</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-13 08:44:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten nikk 占有者 71656 |
1. |
[n]
▶ attitude |
2. | A 2020-08-13 16:36:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 12:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アチチュード 2894 - Daijr - xref to アティチュード アティチュード 5557 - Daijr, RP アティテュード 7643 - ルミナス All in Eijiro |
1. |
[n]
▶ Kurd
|
2. | A 2020-08-13 21:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 17:00:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ wildcat strike
|
2. | A 2020-08-13 23:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 22:33:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ワイルドキャットストライキ No matches 山猫スト 692 |
|
Comments: | Only a few hundred googits. |
1. |
[surname]
▶ Aske |
|
2. |
[company]
▶ Ask Corporation |
2. | A 2023-05-08 23:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-13 07:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Ask Corporation</gloss> +</sense> |
1. |
[surname]
▶ Arrau ▶ Arau |
1. | A 2020-08-13 01:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[company]
▶ Arianespace |
2. | A 2023-05-08 23:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-13 07:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Whymper |
1. | A 2020-08-13 02:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Ward ▶ Worde |
1. | A 2020-08-13 02:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Ward</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Whorf |
1. | A 2020-08-13 02:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[place]
▶ Wohlen |
|
2. |
[surname]
▶ Warren |
1. | A 2020-08-13 02:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Warren</gloss> +</sense> |
1. |
[person]
▶ Elijah (prophet in Israel, 9th century BC) |
|
2. |
[given]
▶ Elijah |
|
3. |
[surname]
▶ Hériat |
2. | A 2020-08-13 23:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 22:26:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エリヤ |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,2 @@ -<misc>♂</misc> -<gloss>Elijah</gloss> -<gloss>Heriat</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Elijah (prophet in Israel, 9th century BC)</gloss> @@ -13,2 +12,6 @@ -<misc>&fem;</misc> -<gloss>Eriya</gloss> +<misc>&given;</misc> +<gloss>Elijah</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Hériat</gloss> |
1. |
[surname]
▶ O'Toole |
1. | A 2020-08-13 02:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Carrera |
|
2. |
[product]
▶ (Porsche) Carrera |
2. | A 2023-05-04 01:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-13 02:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&product;</misc> +<gloss>(Porsche) Carrera</gloss> +</sense> |
1. |
[surname]
▶ Coward |
1. | A 2020-08-13 02:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Crabbe |
1. | A 2020-08-13 02:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> @@ -10,2 +9,0 @@ -<gloss>club</gloss> -<gloss>crab</gloss> |
1. |
[company]
▶ Rover |
|
2. |
[surname]
▶ Lauber ▶ Roeber |
2. | A 2023-05-08 23:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-13 01:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -8 +8,5 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Rover</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[given,work]
▶ Rocky |
2. | A 2023-05-07 06:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-08-13 01:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&given;</misc> +<misc>&work;</misc> |
1. |
[company]
▶ Ringer Hut |
3. | A 2023-05-08 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-13 16:37:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 00:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ringerhut.co.jp/ リンガーハット 123066 |
1. |
[company]
▶ Kärcher |
3. | A 2023-05-08 23:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-13 00:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 00:32:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ケルヒャー https://en.wikipedia.org/wiki/Kärcher G n-grams: 21013 |
|
Comments: | This may have become a generic trademark in Japan (as it has done in many other countries). I heard someone refer to a pressure washer as a ケルヒャー as though anyone would know what he meant. |
1. |
[work]
▶ The Loco-Motion (song) |
3. | A 2023-05-07 06:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-13 16:52:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ugh |
|
1. | A* 2020-08-13 01:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロコモーション 12423 GG5, 中辞典 |
1. |
[place]
▶ Bondi (Australia) |
2. | A 2020-08-13 16:30:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 05:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro ボンダイ /Bondi/ 5878 |
1. |
[organization]
▶ Alliance Française |
3. | A 2023-05-06 06:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-08-13 16:51:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-13 07:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |