JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002690 Active (id: 2282291)
お盆御盆 [sK]
おぼん
1. [n]
▶ Obon
▶ Bon Festival
▶ [expl] Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July
Cross references:
  ⇐ see: 2565780 亡者船【もうじゃぶね】 1. ship of the dead which appears if one goes fishing during the Bon festival
  ⇐ see: 1798870 初盆【はつぼん】 1. first Bon Festival following the death of a family member
  ⇐ see: 1693730 迎え火【むかえび】 1. welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)
  ⇐ see: 2846098 盆棚【ぼんだな】 1. shelf with offerings for welcoming the spirits of one's ancestors during the Bon Festival
  ⇐ see: 2846099 盆花【ぼんばな】 1. Obon flower; flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon
  ⇐ see: 2846057 盆明け【ぼんあけ】 1. just after Obon; the period (immediately) after Obon
  ⇐ see: 2846061 お盆明け【おぼんあけ】 1. just after Obon; the period (immediately) after Obon
  ⇐ see: 2427460 新仏【しんぼとけ】 1. spirit of someone on the first Obon after their death
  ⇐ see: 2837302 地獄の釜の蓋も開く【じごくのかまのふたもあく】 1. even the demons of hell rest during Obon and the New Year
  ⇐ see: 2859174 お盆休み【おぼんやすみ】 1. Bon holidays (in mid-August); Bon holiday period
  ⇐ see: 2573690 盆休み【ぼんやすみ】 1. Bon holidays (in mid-August); Bon holiday period
2. [n] [pol]
▶ tray
Cross references:
  ⇒ see: 1523700 盆 1. tray



History:
12. A 2023-11-06 10:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-06 06:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it'd be helpful to explain that essentially, we're talking August, but there's some local exceptions. We could specify Aug 13-16 even
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July</gloss>
10. A 2023-10-01 12:21:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-08-09 22:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Obon 18054
O-bon 4854
  Comments:
I'll align all the other entries with "O-bon".  I wonder about keeping it on this one for reverse lookups.
8. A* 2023-08-09 19:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think "O-Bon" is needed. It's usually written without a hyphen.
"Lantern Festival" usually refers to the Chinese festival. "Festival of the Dead" isn't common.
I don't think the x-ref is needed on sense 1.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1523700">盆・ぼん・3</xref>
-<gloss>O-Bon</gloss>
@@ -19,2 +17 @@
-<gloss>Lantern Festival</gloss>
-<gloss>Festival of the Dead</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in July or August</gloss>
@@ -24 +21 @@
-<xref type="see" seq="1523700">盆・ぼん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1523700">盆・1</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121250 Active (id: 2078306)

ペパーミントペパミント
1. [n]
▶ peppermint
Cross references:
  ⇐ see: 2665950 西洋薄荷【せいようはっか】 1. peppermint (Mentha x piperita)



History:
2. A 2020-08-12 13:17:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of Google hits for it.
1. A* 2020-08-12 08:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ペパミント	289  <-  in GG5
ペパーミント	248112
  Comments:
Maybe enough to justify.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペパミント</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1124670 Active (id: 2078307)

ポータビリティポータビリティー
1. [n]
▶ portability



History:
2. A 2020-08-12 13:18:02  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 08:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ポータビリティ	136645
ポータビリティー	26610
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポータビリティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129800 Active (id: 2078308)

マルチプルマルティプル
1. [adj-na,n]
▶ multiple



History:
2. A 2020-08-12 13:20:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2020-08-12 09:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
マルティプル	2311
マルチプル	19365
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マルティプル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189460 Active (id: 2078366)
伽羅
きゃら
1. [n]
▶ aloes wood (Taxus cuspidata var. nana)
2. [n]
▶ aloes-wood perfume
▶ aloes-wood incense
Cross references:
  ⇐ see: 2267540 六国【りっこく】 2. the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies



History:
3. A 2020-08-13 00:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not getting two different senses from those references.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2020-08-12 08:17:46 
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>aloes wood</gloss>
-<gloss>Taxus cuspidata var. nana</gloss>
+<gloss>aloes wood (Taxus cuspidata var. nana)</gloss>
1. A* 2020-08-12 04:10:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/伽羅-51837
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>aloes-wood incense</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267800 Active (id: 2202536)
誇大妄想
こだいもうそう
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ megalomania
▶ delusions of grandeur
Cross references:
  ⇐ see: 2846115 メガロマニア 1. megalomania; delusions of grandeur



History:
3. A 2022-08-10 08:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2020-08-12 09:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>delusions of grandeur</gloss>
1. A 2014-08-25 01:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416050 Active (id: 2295333)
叩き [spec1] 敲き
たたき [spec1] タタキ (nokanji) [spec1]
1. [n] {food, cooking}
▶ finely chopped fish or meat (sometimes seared first)
▶ mince
2. [n,n-suf]
▶ hitting (e.g. a drum)
▶ striking
▶ beating
▶ person who strikes something
3. [n-suf]
▶ bashing
▶ criticizing
▶ attacking
Cross references:
  ⇒ see: 2839605 日本叩き 1. Japan bashing
4. [n] [sl]
▶ robbery
▶ extortion
5. [n] [abbr] {business}
▶ springboard for discussion
▶ draft proposal
▶ tentative plan
Cross references:
  ⇒ see: 1836930 たたき台 2. springboard for discussion; draft proposal; tentative plan
6. [n] [hist]
▶ whipping (Edo-period punishment)
▶ lashing
▶ flogging



History:
22. A 2024-03-22 03:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please provide evidence that it's used enough in English to warrant being the leading gloss.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>tataki</gloss>
21. A* 2024-03-21 09:52:16 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>tataki</gloss>
20. A 2024-03-21 05:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -49 +49 @@
-<xref type="see" seq="1836930">たたき台</xref>
+<xref type="see" seq="1836930">たたき台・2</xref>
19. A* 2024-03-21 02:27:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.mynavi.jp/article/20210322-1748458/ たたきの由来は、たたき台を略した言い方です。
https://news.allabout.co.jp/articles/o/76882/
https://sogyotecho.jp/qa/agreement-draft/
  Diff:
@@ -45,0 +46,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1836930">たたき台</xref>
+<field>&bus;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>springboard for discussion</gloss>
+<gloss>draft proposal</gloss>
+<gloss>tentative plan</gloss>
18. A 2020-08-15 02:08:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<xref type="see" seq="2839605">日本叩き</xref>
@@ -42 +42,0 @@
-<xref type="see" seq="2839605">日本叩き</xref>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474230 Active (id: 2078465)
[news1,nf17] 芽子
はぎ [news1,nf17] ハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bush clover
▶ Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)
Cross references:
  ⇐ see: 2208980 庭見草【にわみぐさ】 1. bush clover; Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)
  ⇐ see: 2846113 秋萩【あきはぎ】 1. bush clover (that blossoms in the autumn)
2. [n]
▶ dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)
Cross references:
  ⇒ see: 2179940 襲の色目 1. combination of colors created by layering of garments (colours)
3. (萩 only) [n]
▶ Hagi (city in Yamaguchi)



History:
4. A 2020-08-13 11:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll move it down.
  Diff:
@@ -27,0 +28,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2179940">襲の色目</xref>
+<gloss>dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -32,5 +36,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2179940">襲の色目</xref>
-<gloss>dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)</gloss>
-</sense>
3. A* 2020-08-13 11:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Editorial policy: "The tags such as "place", "work", "person", etc. which are used to classify named-entities in the JMnedict database may also be used for proper names in JMdict however they should only be used when the nature of the entry is not clear from the gloss itself. For example "バルセロナ (n) Barcelona (Spain)" does not need the addition of the "place" tag. "
  Comments:
Shouldn't "Hagi" go last? It looks a little odd sandwiched between the other two senses.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&place;</misc>
2. A 2020-08-12 21:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a problem.
1. A* 2020-08-12 09:21:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not one of the "designated" cities but maybe worth including here anyway?
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<stagk>萩</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Hagi (city in Yamaguchi)</gloss>
+</sense>
+<sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498540 Active (id: 2078336)
武具
ぶぐ
1. [n]
▶ arms
▶ weapons (of war)
▶ armor
▶ armour



History:
1. A 2020-08-12 19:44:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>weapons (of war)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576510 Active (id: 2078339)
曳船引船引き船曳き船引き舟引舟
えいせん (曳船)ひきふね
1. [n]
▶ tugboat
▶ tug
▶ towboat
2. [n,vs]
▶ tugging (a boat)
▶ towing
▶ towage

Conjugations


History:
2. A 2020-08-12 21:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 12:39:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
曳船	11012
引船	9089
引き船	7607
曳き船	3457
引き舟	2002
引舟	1150
  Comments:
I think this is clearer as two senses.
Can't find any evidence for the ひきぶね reading.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>曳き船</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曳き船</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き舟</keb>
@@ -26,3 +29,6 @@
-<r_ele>
-<reb>ひきぶね</reb>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tugboat</gloss>
+<gloss>tug</gloss>
+<gloss>towboat</gloss>
+</sense>
@@ -32 +38 @@
-<gloss>tugboat</gloss>
+<gloss>tugging (a boat)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603550 Active (id: 2078508)
褒める [ichi1,news2,nf39] 誉める賞める称める讃める
ほめる [ichi1,news2,nf39]
1. [v1,vt]
▶ to praise
▶ to commend
▶ to compliment
▶ to speak well of
▶ to speak highly of

Conjugations


History:
8. A 2020-08-13 16:58:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2020-08-13 11:32:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, Wisdom
  Comments:
Some of the JEs have "admire" but I don't think it's a good fit. All the kokugos define 褒める as "to praise *verbally*".
  Diff:
@@ -32,2 +32,4 @@
-<gloss>to admire</gloss>
-<gloss>to speak well of someone</gloss>
+<gloss>to commend</gloss>
+<gloss>to compliment</gloss>
+<gloss>to speak well of</gloss>
+<gloss>to speak highly of</gloss>
6. A 2020-08-12 21:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-12 16:50:55 
  Refs:
https://business-textbooks.com/homeru-difference/
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002678700
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>讃める</keb>
+</k_ele>
4. A 2016-11-27 08:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to speak well :</gloss>
+<gloss>to speak well of someone</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647170 Active (id: 2078609)
城跡 [news2,nf29] 城址城趾城蹟
しろあと (城跡, 城址) [news2,nf29] じょうせき (城跡, 城蹟)じょうし (城跡, 城址, 城趾)
1. [n]
▶ castle site
▶ ruins of a castle



History:
4. A 2020-08-15 00:48:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's at least non-standard.
3. A* 2020-08-13 12:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.minami-ise.jp/asobu-manabu/t10.html
http://www.burari-konan.jp/asobu/mikumojoushi-hachijoiwa.html
https://sitereports.nabunken.go.jp/en/16717  (see title and alternative,)
  Comments:
I'm getting a lot of sites with 城跡/じょうし, some of them rather official looking. I suspect it is a rather common practice.
2. A* 2020-08-12 10:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yamao.lolipop.jp/tenbo/toyama/ao.htm
"阿尾城跡(あおじょうせき)"
http://takaoka.zening.info/Himi/Ao_Castle/
"阿尾城跡(あお じょうせき)"
http://blog.livedoor.jp/abiten-senior_paradise/archives/17649664.html
"阿尾城址(あおじょうし)"
  Comments:
I think that kanji-reading combination is a mistake.
I can find many more pages giving the reading as じょうせき. In fact, when I search "阿尾城跡 じょうし", it returns pages with 阿尾城址.
1. A* 2020-08-11 04:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (has 城趾 for じょうし), https://www.e-muchtoyama.com/detail/index_1200.html
城跡	391227
城址	228937
城蹟	283
城趾	13468
  Comments:
I have come across examples of 城跡 being read じょうし (see link in the references). し is not a recognized reading of 跡.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>城趾</keb>
@@ -28,0 +32 @@
+<re_restr>城跡</re_restr>
@@ -29,0 +34 @@
+<re_restr>城趾</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772080 Active (id: 2078343)
磁気抵抗
じきていこう
1. [n]
▶ magnetic reluctance
▶ magnetic resistance
Cross references:
  ⇐ see: 2846128 リラクタンス 2. (magnetic) reluctance; magnetic resistance



History:
2. A 2020-08-12 21:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 14:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Magnetic_reluctance
  Comments:
gg5 has 2 senses but I think it's really just one.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>magnetic reluctance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804880 Active (id: 2078297)
恬然
てんぜん
1. [adj-t,adv-to] [form]
▶ cool
▶ indifferent
▶ nonchalant
▶ calm



History:
3. A 2020-08-12 13:03:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>cool</gloss>
+<gloss>indifferent</gloss>
+<gloss>nonchalant</gloss>
@@ -14 +17,0 @@
-<gloss>peaceful</gloss>
2. A 2020-08-12 03:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 02:49:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
恬然は	No matches
恬然が	No matches
恬然の	No matches
恬然を	No matches
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>peacefulness</gloss>
+<gloss>peaceful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851760 Active (id: 2078451)
振り絞る [news2,nf40] 振りしぼる振絞る
ふりしぼる [news2,nf40]
1. [v5r,vt]
▶ to use to the full (one's voice, energy, etc.)
▶ to muster all of (one's strength, courage, etc.)
▶ to summon all of
▶ to exert fully
▶ to strain (one's voice)

Conjugations


History:
6. A 2020-08-13 11:08:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to strain (e.g. one's voice)</gloss>
+<gloss>to strain (one's voice)</gloss>
5. A 2020-08-13 00:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-12 22:37:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
None of the refs have more than one sense.
  Diff:
@@ -23,5 +23,4 @@
-<gloss>to muster (one's strength)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to use to the full (one's voice, energy, etc.)</gloss>
+<gloss>to muster all of (one's strength, courage, etc.)</gloss>
+<gloss>to summon all of</gloss>
+<gloss>to exert fully</gloss>
3. A 2013-07-22 07:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-07-22 06:34:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振絞る</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075270 Active (id: 2078320)
リンゲル液リンガー液
リンゲルえき (リンゲル液)リンガーえき (リンガー液)
1. [n] {medicine}
▶ Ringer's solution
Cross references:
  ⇐ see: 2731950 リンゲル 1. Ringer's solution



History:
2. A 2020-08-12 14:42:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184810 Active (id: 2078223)

ブラコン
1. [n] [abbr]
▶ brother complex
▶ excessive attachment to one's brother
Cross references:
  ⇔ see: 2724620 ブラザーコンプレックス 1. brother complex; excessive attachment to one's brother
2. [n] [abbr]
▶ black contemporary (music)
Cross references:
  ⇔ see: 2506680 ブラックコンテンポラリー 1. black contemporary (music); contemporary soul music



History:
10. A 2020-08-12 07:49:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
9. A* 2020-08-12 01:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but ブラコン is not an English term; it's a Japanese construction so its etymology is a bit messy.
While I don't really care too much either way, the fact that both Daijisen and GG5 leave this as a single entry is probably enough to convince me we should follow suit.
8. A* 2020-08-12 00:41:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Did we actually decide we're not splitting abbr based on etymology? I don't remember that. The way I see it, sense 1 is "brocom", sense 2 
is "blacon", and therefore they should be split.
7. A 2020-01-31 05:20:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kokugos always split based on eytmology, but they do not split in the case of abbreviations:
https://kotobank.jp/word/シスコン-519699

we also don't split acronyms/initialisms based on etymology, so it seems reasonable to me that this not be split.
6. A* 2020-01-31 01:27:43 
  Comments:
should be split (etymology)
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2208980 Active (id: 2078258)
庭見草
にわみぐさ
1. [n] [rare]
▶ bush clover
▶ Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)
Cross references:
  ⇒ see: 1474230 萩 1. bush clover; Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)
2. [n] [rare]
▶ Japanese fiber banana (Musa basjoo)
Cross references:
  ⇒ see: 1471550 芭蕉 1. Japanese fiber banana (Musa basjoo)



History:
3. A 2020-08-12 09:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Rene meant them both to be. The submission system in 2007 was rather primitive,
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2020-08-12 09:21:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If sense 1 is obsc, shouldn't sense 2 come first?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1474230">萩</xref>
@@ -14 +13 @@
-<xref type="see" seq="1474230">萩・2</xref>
+<xref type="see" seq="1474230">萩・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209140 Active (id: 2078233)
禊萩溝萩
みそはぎみぞはぎミソハギ (nokanji)ミゾハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Lythrum anceps (species of loosestrife)



History:
3. A 2020-08-12 08:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-12 07:42:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying
(I think having the nfull name of a separate species is confusing)
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>Lythrum anceps (species of loosestrife closely related to purple loosestrife, Lythrum salicaria)</gloss>
+<gloss>Lythrum anceps (species of loosestrife)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267540 Active (id: 2148940)
六国
りっこくろっこくりくこく
1. [n] [hist]
▶ the Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)
Cross references:
  ⇒ see: 1390220 戦国時代 2. Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE)
  ⇐ see: 1868400 合従【がっしょう】 1. alliance (esp. originally of the Six Kingdoms against the Qin dynasty)
  ⇐ see: 1916670 連衡【れんこう】 1. alliance (esp. originally of individual member states of the Six Kingdoms with the Qin dynasty)
2. [n]
▶ the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道【こうどう】 1. traditional incense-smelling ceremony
  ⇒ see: 2846091 真南蛮 1. incense variety used in kōdō (orig. from eastern India)
  ⇒ see: 2846093 真那伽 1. incense variety used in kōdō (orig. from Malacca)
  ⇒ see: 2846094 佐曾羅 1. incense variety used in kōdō (orig. from India)
  ⇒ see: 2846095 寸門多羅 1. incense variety used in kōdō (orig. from Sumatra)
  ⇒ see: 1189460 伽羅 2. aloes-wood perfume; aloes-wood incense



History:
7. A 2021-10-04 09:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2020-08-15 02:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I wondered about this, but Daijirin has these two senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref>
@@ -28,2 +29,2 @@
-<xref type="see">伽羅・3</xref>
-<gloss>the six incense scents</gloss>
+<xref type="see" seq="1189460">伽羅・2</xref>
+<gloss>the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies</gloss>
5. A* 2020-08-12 04:24:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/六国-657422
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense
  Diff:
@@ -20,0 +21,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2846091">真南蛮</xref>
+<xref type="see" seq="2846093">真那伽</xref>
+<xref type="see" seq="2846094">佐曾羅</xref>
+<xref type="see" seq="2846095">寸門多羅</xref>
+<xref type="see">伽羅・3</xref>
+<gloss>the six incense scents</gloss>
+</sense>
4. A 2019-03-25 01:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's probably better.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)</gloss>
+<gloss>the Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)</gloss>
3. A* 2019-03-23 23:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this be "the Six Kingdoms" ?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei &amp; Zhao)</gloss>
+<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411390 Active (id: 2078381)
基層文化
きそうぶんか
1. [n]
▶ fundamental culture (concept proposed by German folklorist Hans Naumann)
▶ deep culture
Cross references:
  ⇔ see: 2411400 表層文化 1. culture of a higher order (as opposed to fundamental culture)



History:
5. A 2020-08-13 01:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/基層文化
  Comments:
It was the idea; not the term.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fundamental culture (concept proposed by German folklorist Hans Naumann)</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>fundamental culture (term created by German folklorist Hans Naumann)</gloss>
4. A* 2020-08-13 00:28:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(term created by German folklorist Hans Naumann) - does that refer specifically to "fundamental culture", or to 基層文化 itself?
3. A 2020-08-13 00:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-12 22:35:24 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>fundamental culture (term created by German folkorist Hans Naumann)</gloss>
+<gloss>fundamental culture (term created by German folklorist Hans Naumann)</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470580 Active (id: 2220910)

ラグジュアリーラグジュアリ [sk] ラグジャリー [sk] ラクシャリー [sk]
1. [adj-na,n]
▶ luxury
▶ luxurious



History:
4. A 2023-02-04 10:40:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ラグジュアリー	359149	98.2%
ラクシャリー	608	0.2%
ラグジャリー	2192	0.6%
ラグシャリー	0	0.0%
ラクジャリー	0	0.0%
ラグジュアリ	3845	1.1%
ラクシャリ	0	0.0%
ラグジャリ	0	0.0%
ラグシャリ	0	0.0%
ラクジャリ	0	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<reb>ラグジュアリ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラグジャリー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9 +17 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2020-08-12 13:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ラグジュアリー	358410	  
ラグジュアリーな	239422
ラグジュアリーを	4941
ラグジュアリーが	1111
  Comments:
It's an adjective in the kokugos.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>luxurious</gloss>
2. A* 2020-08-12 11:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラクシャリー	608  <- in GG5
ラグジュアリー	359149
  Comments:
Worth recording.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラクシャリー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509920 Active (id: 2078265)
恬として
てんとして
1. [adv]
▶ coolly
▶ indifferently
▶ nonchalantly
▶ calmly
Cross references:
  ⇐ see: 2509930 恬【てん】 1. cool; indifferent; nonchalant; calm



History:
4. A 2020-08-12 10:56:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just an adverb in daijr and meikyo.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A 2020-08-11 05:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>calmly</gloss>
2. A* 2020-08-11 03:26:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>coolly</gloss>
+<gloss>indifferently</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509930 Active (id: 2078267)

てん
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ cool
▶ indifferent
▶ nonchalant
▶ calm
Cross references:
  ⇒ see: 2509920 恬として 1. coolly; indifferently; nonchalantly; calmly



History:
4. A 2020-08-12 11:00:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's go with obsolete. There's one example of 恬たる in aozora.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&obs;</misc>
3. A 2020-08-11 17:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should perhaps be arch or something?  i doubt it is used much by itself
2. A* 2020-08-11 15:15:41  dine <...address hidden...>
  Comments:
align with 2509920
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>cool</gloss>
+<gloss>indifferent</gloss>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>calm</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537000 Active (id: 2078349)
長板
ながいた
1. [n]
▶ wooden board on which utensils for a tea ceremony are displayed



History:
4. A 2020-08-12 22:03:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Comments:
It's not really that long.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>long board on which utensils for a tea ceremony are displayed</gloss>
+<gloss>wooden board on which utensils for a tea ceremony are displayed</gloss>
3. A 2020-08-12 22:02:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>long board used in tea ceremony</gloss>
+<gloss>long board on which utensils for a tea ceremony are displayed</gloss>
2. A* 2020-08-12 04:30:35  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>instrument used in tea ceremony</gloss>
+<gloss>long board used in tea ceremony</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731950 Active (id: 2078321)

リンゲルリンガー
1. [n] [abbr] {medicine}
▶ Ringer's solution
Cross references:
  ⇒ see: 2075270 リンゲル液 1. Ringer's solution



History:
4. A 2020-08-12 14:43:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
3. A* 2020-08-12 12:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リンガー	22125
リンゲル	4502
GG5 (xrefs リンガー to リンゲル)
  Comments:
リンガー has other meanings.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リンガー</reb>
2. A 2012-07-27 01:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-27 00:35:56  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845709 Active (id: 2168247)
withコロナ
ウィズコロナウイズコロナ
1. [n] [uk] Source lang: eng(wasei) "with corona"
▶ coexisting with the coronavirus
▶ life during the COVID-19 pandemic



History:
11. A 2021-12-07 11:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2021-12-06 06:45:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://wwwtb.mlit.go.jp/chugoku/00001_00823.html
ウイズコロナ・アフターコロナ時代を見据え、「地域公共交通の事業継続」について検討します!~ウイズコロナ・アフターコロナ時代における地
域公共交通の事業継続に関する検討会(第2回)を開催(中間整理案を提示)~
https://www.city.akashi.lg.jp/sangyou/sangyou_ka/machizukuri/shokogyo/kee/taisakujigyo/hojokin/2020kansentaisakujyosei.ht
ml
ウイズコロナ感染対策助成金事業について
etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウイズコロナ</reb>
9. A 2021-07-23 06:28:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(apparently in KOD now)
8. A 2021-03-21 03:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-21 03:34:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>life during the COVID-19 pandemic</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845915 Active (id: 2296114)
旅は情け、人は心旅は情け人は心 [sK]
たびはなさけ、ひとはこころ
1. [exp] [proverb]
▶ in traveling, a companion; in life, sympathy
Cross references:
  ⇒ see: 2154700 旅は道連れ世は情け【たびはみちづれよはなさけ】 1. in traveling, a companion; in life, sympathy



History:
8. A 2024-03-26 19:13:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin uses a comma with this expression.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>たびはなさけひとはこころ</reb>
+<reb>たびはなさけ、ひとはこころ</reb>
7. A 2020-08-22 21:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
6. A* 2020-08-18 05:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
5. A 2020-08-18 05:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with that. I'll approve it pro-tem, and reopen.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2154700">旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ</xref>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>for travellers, people's kindness is the most important; for men, it's the way people feel</gloss>
+<gloss>in traveling, a companion; in life, sympathy</gloss>
4. A* 2020-08-13 23:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/ta/tabiwamichizure.html
  Comments:
Anyone else confused about what this proverb is trying to say? 故事ことわざ辞典 has it as "類義" for 旅は道連れ世は情け. That expression is easy enough to understand. Does this have more or less the same meaning?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845999 Active (id: 2078374)
dボタン
ディーボタン
1. [n]
▶ d button
▶ data button
▶ [expl] button on a TV remote control for accessing programme information, weather, traffic, etc.



History:
7. A 2020-08-13 00:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-13 00:30:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See Jim's previous comment.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>data button</gloss>
5. A 2020-08-13 00:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-12 23:53:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think an expl gloss works well here.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>d button (on TV remote control)</gloss>
-<gloss>data button (to display information about the programme, weather, traffic, etc.)</gloss>
+<gloss>d button</gloss>
+<gloss g_type="expl">button on a TV remote control for accessing programme information, weather, traffic, etc.</gloss>
3. A 2020-08-11 23:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That helps. I see in the picture it has the "データ" label above it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846076 Active (id: 2078289)

プッシャー
1. [n]
▶ pusher
▶ person who pushes something
▶ thing that pushes
2. [n] [col]
▶ pusher
▶ drug dealer
3. [n]
▶ pushy person
▶ go-getter



History:
5. A 2020-08-12 12:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>person who pushes</gloss>
+<gloss>person who pushes something</gloss>
+<gloss>thing that pushes</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A* 2020-08-11 23:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 押しの強い人。遣り手。
  Comments:
Sorry, I was misreading it.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>procuress (in a brothel)</gloss>
+<gloss>pushy person</gloss>
+<gloss>go-getter</gloss>
3. A* 2020-08-11 23:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>pusher</gloss>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>drug-pusher</gloss>
+<gloss>pusher</gloss>
+<gloss>drug dealer</gloss>
2. A* 2020-08-11 17:13:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps 'pusher' should be present in at least the first two senses?  (i've never heard it for sense 3)
1. A* 2020-08-11 07:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
プッシャー	17884
  Comments:
Sense 1: 押すもの。押して使うもの。   Better glosses?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846082 Active (id: 2078272)

ヘアカット
1. [n]
▶ haircut
▶ hairdo



History:
7. A 2020-08-12 11:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ヘアカットし	3647
ヘアカットをし	1210
ヘアカットする	1189
ヘアカットをする	418
  Comments:
Just noting that ヘアカットする is more common than ヘアカットをする.
6. A 2020-08-11 23:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Safest to leave the vs out.
5. A* 2020-08-11 23:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think gg5 gets it wrong, sort of. ヘアカット
(を)する can probably mean "to get a haircut" 
too but looking at google, it seems to more 
commonly refer to giving a haircut. Results 
are mainly (maybe exclusively) about cutting 
your hair on your own or giving your child a 
haircut.
(but it's not very common as a vs to begin 
with - I can't recall ever having heard it 
myself)
4. A* 2020-08-11 17:15:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the vs usage might be worth having a second sense for.  at least to me, the natural interpretation of ヘアカットする would be 'to give a haircut', not 'to get a haircut'
3. A* 2020-08-11 12:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a haircut.    ~する have [get] a haircut; have one's hair cut.
ヘアカット	52903
ヘアカットする	1189
ヘアカットして	1842
ヘアカットしない	170
ヘアカットします	90
  Comments:
I agree the vs usage is only around 5%.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846086 Active (id: 2078198)
脆くも
もろくも
1. [adv]
▶ quickly (succumb, collapse, etc.)
▶ easily
▶ without resistance (despite hopes to the contrary)



History:
6. A 2020-08-12 01:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-12 00:51:51  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>quickly (succumb, collapse etc.)</gloss>
+<gloss>quickly (succumb, collapse, etc.)</gloss>
4. A 2020-08-11 11:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典,  ルミナス
3. A* 2020-08-11 09:46:31 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>without resistance (despite appearances)</gloss>
+<gloss>without resistance (despite hopes to the contrary)</gloss>
2. A* 2020-08-11 09:32:50 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>quickly (succumb etc.)</gloss>
+<gloss>quickly (succumb, collapse etc.)</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>without resistance</gloss>
+<gloss>without resistance (despite appearances)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846090 Active (id: 2078596)
三和土
たたき [gikun]
1. [n]
《occ. 叩き》
▶ hard-packed dirt (clay, gravel, etc.) floor
▶ concrete floor



History:
2. A 2020-08-14 23:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 02:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
  Comments:
Proposed split from 1416050.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846091 Active (id: 2078631)
真南蛮
まなばん
1. [n]
▶ incense variety used in kōdō (orig. from eastern India)
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道【こうどう】 1. traditional incense-smelling ceremony
  ⇐ see: 2267540 六国【りっこく】 2. the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies



History:
2. A 2020-08-15 03:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>incense variety from eastern India</gloss>
+<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref>
+<gloss>incense variety used in kōdō (orig. from eastern India)</gloss>
1. A* 2020-08-12 04:09:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/真南蛮-635393
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846092 Active (id: 2078629)
羅国
らこく
1. [n]
▶ incense variety used in kōdō (orig. from Thailand)
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道【こうどう】 1. traditional incense-smelling ceremony



History:
2. A 2020-08-15 03:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
I think this form works better.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>incense variety from Thailand</gloss>
+<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref>
+<gloss>incense variety used in kōdō (orig. from Thailand)</gloss>
1. A* 2020-08-12 04:11:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/羅国-407650
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846093 Active (id: 2078630)
真那伽
まなか
1. [n]
▶ incense variety used in kōdō (orig. from Malacca)
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道【こうどう】 1. traditional incense-smelling ceremony
  ⇐ see: 2267540 六国【りっこく】 2. the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies



History:
2. A 2020-08-15 03:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>incense variety from Malacca, Malaysia</gloss>
+<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref>
+<gloss>incense variety used in kōdō (orig. from Malacca)</gloss>
1. A* 2020-08-12 04:15:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/真那伽-1420186
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846094 Active (id: 2078632)
佐曾羅左尊羅採蘇羅佐曽羅
さそら
1. [n]
▶ incense variety used in kōdō (orig. from India)
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道【こうどう】 1. traditional incense-smelling ceremony
  ⇐ see: 2267540 六国【りっこく】 2. the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies



History:
3. A 2020-08-15 03:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
Aligning. 佐曽羅 is a place name.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>佐曽羅</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>佐曽羅</keb>
+</k_ele>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>incense variety from India</gloss>
+<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref>
+<gloss>incense variety used in kōdō (orig. from India)</gloss>
2. A* 2020-08-12 04:26:31  Nicolas Maia
  Comments:
佐曽羅	354
佐曾羅	90
左尊羅	No matches
採蘇羅	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>佐曽羅</keb>
+</k_ele>
1. A* 2020-08-12 04:18:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/佐曾羅・左尊羅・採蘇羅-2042932
https://kotobank.jp/word/佐曾羅-1324502
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846095 Active (id: 2078633)
寸門多羅寸聞多羅寸聞陀羅
すもたらすもんたら
1. [n]
▶ incense variety used in kōdō (orig. from Sumatra)
Cross references:
  ⇒ see: 1283100 香道【こうどう】 1. traditional incense-smelling ceremony
  ⇐ see: 2267540 六国【りっこく】 2. the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies



History:
2. A 2020-08-15 03:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>incense variety from Sumatra, Indonesia</gloss>
+<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref>
+<gloss>incense variety used in kōdō (orig. from Sumatra)</gloss>
1. A* 2020-08-12 04:21:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/寸門多羅・寸聞陀羅-304142
https://kotobank.jp/word/寸門多羅-1348353
https://kotobank.jp/gs/?q="寸聞多羅"
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense
  Comments:
Ordered by ngrams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846096 Active (id: 2078327)
皆具
かいぐ
1. [n]
▶ set (of clothes, armor, gear, etc.)



History:
3. A 2020-08-12 16:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should avoid using "e.g." and "etc." together.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>set (e.g. of clothes, armor, gear, etc.)</gloss>
+<gloss>set (of clothes, armor, gear, etc.)</gloss>
2. A 2020-08-12 04:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>set (e.g. of clothes, armor, gear etc.)</gloss>
+<gloss>set (e.g. of clothes, armor, gear, etc.)</gloss>
1. A* 2020-08-12 04:29:00  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/皆具-457074

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846097 Active (id: 2078376)
洗い越し
あらいごし
1. [n]
▶ ford
▶ low-level crossing



History:
2. A 2020-08-13 00:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
River/Water glossary
洗い越し	234
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ford (crossing)</gloss>
+<gloss>ford</gloss>
+<gloss>low-level crossing</gloss>
1. A* 2020-08-12 06:36:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/洗い越し
https://en.wikipedia.org/wiki/Ford_(crossing)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846098 Active (id: 2078344)
盆棚
ぼんだな
1. [n]
▶ shelf with offerings for welcoming the spirits of one's ancestors during the Bon Festival
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
2. A 2020-08-12 21:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 07:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
盆棚	6677
精霊棚	4744 (copied gloss from this entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846099 Active (id: 2274162)
盆花
ぼんばな
1. [n]
▶ Obon flower
▶ [expl] flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
3. A 2023-08-09 22:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1002690">お盆</xref>
-<gloss>O-Bon flower</gloss>
-<gloss g_type="expl">flower placed on a shelf to welcome the spirits during O-Bon</gloss>
+<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
+<gloss>Obon flower</gloss>
+<gloss g_type="expl">flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon</gloss>
2. A 2020-08-12 21:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 07:49:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
盆花	3569
daij brit etc.
  Comments:
Glosses can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846100 Active (id: 2078299)

ベベル
1. [n] {engineering,architecture}
▶ bevel



History:
2. A 2020-08-12 13:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 08:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
ベベル	18840

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846101 Active (id: 2078300)

ペコーピコー
1. [n]
▶ pekoe (tea)



History:
2. A 2020-08-12 13:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 08:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ペコー	7672
ピコー	2900

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846102 Active (id: 2078301)

ペンジュラム
1. [n]
▶ pendulum
Cross references:
  ⇒ see: 1602950 振り子【ふりこ】 1. pendulum



History:
2. A 2020-08-12 13:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 08:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ペンジュラム	8847

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846103 Active (id: 2078302)

ホモジニアスホモジーニアス
1. [adj-na]
▶ homogeneous



History:
2. A 2020-08-12 13:14:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Me too.
1. A* 2020-08-12 08:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ホモジニアス	1419
ホモジーニアス	180  <= in Daijr, GG5, etc.
  Comments:
We have ホモジニアスコンソリデーション.
I pronounce homogeneous more like ホモジナス.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846104 Active (id: 2078303)

ボーラス
1. [n] {medicine}
▶ bolus



History:
2. A 2020-08-12 13:15:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 08:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
ボーラス	2296

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846105 Active (id: 2078304)

ボディス
1. [n]
▶ bodice



History:
2. A 2020-08-12 13:15:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 08:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JWN
ボディス	1093

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846106 Active (id: 2080181)

ボランタリーヴォランタリー
1. [adj-na]
▶ voluntary



History:
4. A 2020-09-02 00:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-09-01 01:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボランタリー	24964
ヴォランタリー	1160
  Comments:
Probably worth adding.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴォランタリー</reb>
2. A 2020-08-12 16:07:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
1. A* 2020-08-12 08:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ボランタリー	24964

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846107 Active (id: 2078305)

ポテンシャリティポテンシャリティー
1. [n]
▶ potentiality



History:
2. A 2020-08-12 13:16:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ポテンシャリティー	1095
ポテンシャリティ	1454

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846108 Active (id: 2078290)

ポリッシュ
1. [n]
▶ polish



History:
2. A 2020-08-12 12:51:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ポリッシュ	147646
  Comments:
Amazed we don't have it already. ポリッシュリムーバー has been an entry for years.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846109 Active (id: 2078291)

マシーナリーマシーナリ
1. [n]
▶ machinery



History:
2. A 2020-08-12 12:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マシーナリー	1447
マシーナリ	88
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846110 Active (id: 2078292)

マチュア
1. [adj-na]
▶ mature



History:
2. A 2020-08-12 12:53:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
マチュア	13149
マチュアな	1410
マチュアの	1033

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846111 Active (id: 2078259)
夏萩
なつはぎナツハギ (nokanji)
1. [n]
▶ bush clover blossoming in the summer (esp. Lespedeza thunbergii)



History:
2. A 2020-08-12 09:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:17:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
なつはぎ	24
ナツハギ	581
夏萩	904
  Comments:
saw in LINE conversation (w. kanji)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846112 Active (id: 2078293)

マンティラ
1. [n] Source lang: spa
▶ mantilla



History:
2. A 2020-08-12 12:54:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
マンティラ	149

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846113 Active (id: 2078346)
秋萩
あきはぎ
1. [n]
▶ bush clover (that blossoms in the autumn)
Cross references:
  ⇒ see: 1474230 萩 1. bush clover; Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)



History:
2. A 2020-08-12 21:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr nikk

あきはぎ	194
アキハギ	No matches
秋萩	3565

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846114 Active (id: 2078294)

ミスリーディング
1. [adj-na]
▶ misleading



History:
2. A 2020-08-12 12:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ミスリーディングな	2147
ミスリーディングの	327
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2020-08-12 09:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ミスリーディング	9015

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846115 Active (id: 2078328)

メガロマニア
1. [n]
▶ megalomania
▶ delusions of grandeur
Cross references:
  ⇒ see: 1267800 誇大妄想【こだいもうそう】 1. megalomania; delusions of grandeur



History:
2. A 2020-08-12 16:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
メガロマニア	3435

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846116 Active (id: 2078329)

メスメリズム
1. [n]
▶ mesmerism
▶ hypnotism
Cross references:
  ⇒ see: 1292240 催眠術【さいみんじゅつ】 1. hypnotism



History:
2. A 2020-08-12 16:05:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 09:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,
メスメリズム	814

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846117 Active (id: 2078340)
水換え水替え
みずかえ
1. [n]
▶ changing the water (e.g. in a fish tank)
2. [n]
▶ well cleaning
Cross references:
  ⇒ see: 1160400 井戸替え 1. well cleaning



History:
3. A 2020-08-12 21:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-12 12:55:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to add it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水換え</keb>
+</k_ele>
1. A* 2020-08-12 10:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij koj
G n-grams:
水換え	141305
水替え	79765
  Comments:
The refs only have 水替え but 水換え is more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846118 Active (id: 2078309)

ヤードスティック
1. [n]
▶ yardstick



History:
2. A 2020-08-12 13:33:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Usually in the context of price regulation.
1. A* 2020-08-12 10:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ヤードスティック	2132

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846119 Active (id: 2078296)

ユニバーサリティユニバーサリティー
1. [n]
▶ universality
Cross references:
  ⇒ see: 1497300 普遍性 1. universality



History:
2. A 2020-08-12 13:00:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 10:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ユニバーサリティー	122
ユニバーサリティ	378

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846120 Active (id: 2078310)

ラーバ
1. [n]
▶ lava
Cross references:
  ⇒ see: 1546120 溶岩 1. lava



History:
2. A 2020-08-12 13:38:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 10:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ラーバ	1591

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846121 Active (id: 2078311)

ラーマ
1. [n]
▶ Rama (Hindu god)



History:
2. A 2020-08-12 13:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 11:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ラーマ	39023 <- false positives, e.g. Thai kings.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846122 Active (id: 2078312)

ラッキング
1. [n]
▶ racking



History:
2. A 2020-08-12 13:39:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 11:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5.
ラッキング	2679
  Comments:
Actually has several meanings, as in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846123 Active (id: 2078313)

ランプーン
1. [n]
▶ lampoon
Cross references:
  ⇒ see: 1499860 風刺【ふうし】 1. satire; irony; sarcasm



History:
2. A 2020-08-12 13:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 11:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ランプーン	3797
  Comments:
Also a city in Thailand.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846124 Active (id: 2078314)

リコイル
1. [n]
▶ recoil



History:
2. A 2020-08-12 13:42:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 12:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リコイル	14243
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846125 Active (id: 2078315)

リズミック
1. [adj-na]
▶ rhythmic
▶ rhythmical
Cross references:
  ⇒ see: 1141610 リズミカル 1. rhythmical; rhythmic; well-paced



History:
2. A 2020-08-12 13:43:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 12:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both just xref リズミック to  リズミカル)
リズミック	10761
リズミックな	5805
リズミカル	207794

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846126 Active (id: 2078323)

リバーサル
1. [n]
▶ reversal (process in photography)
2. [n] [abbr]
▶ reversal film
Cross references:
  ⇒ see: 2226700 リバーサルフィルム 1. reversal film; slide (film); transparency
3. [n]
▶ reversal
▶ inversion
▶ flipping



History:
2. A 2020-08-12 14:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「リバーサルフィルム」の略。
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2226700">リバーサルフィルム</xref>
@@ -13,0 +13,6 @@
+<xref type="see" seq="2226700">リバーサルフィルム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>reversal film</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +19,0 @@
-<gloss>changing one's direction</gloss>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>flipping</gloss>
1. A* 2020-08-12 12:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
リバーサル	45921

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846127 Active (id: 2078316)

レプレゼンタティブリプレゼンタティブ
1. [n]
▶ representative



History:
2. A 2020-08-12 13:44:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 12:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リプレゼンタティブ	< 20 - Daijr, GG5, ルミナス
レプレゼンタティブ	413  - Daijisen -  「リプレゼンタティブ」とも
  Comments:
A bit bizarre. Googits much the same for the two.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846128 Active (id: 2078319)

リラクタンス
1. [n]
▶ reluctance (to do something)
2. [n] {physics}
▶ (magnetic) reluctance
▶ magnetic resistance
Cross references:
  ⇒ see: 1772080 磁気抵抗 1. magnetic reluctance; magnetic resistance



History:
2. A 2020-08-12 14:34:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Magnetic_reluctance
https://ja.wikipedia.org/wiki/磁気抵抗
  Comments:
I don't think "repulsion" is right.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>repulsion (in magnetism)</gloss>
-<gloss>reluctance</gloss>
+<xref type="see" seq="1772080">磁気抵抗</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>(magnetic) reluctance</gloss>
+<gloss>magnetic resistance</gloss>
1. A* 2020-08-12 12:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
リラクタンス	506

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846129 Active (id: 2078317)
磁気回路
じきかいろ
1. [n]
▶ magnetic circuit



History:
2. A 2020-08-12 13:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 12:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, GG5, LSD
磁気回路	19780

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846130 Active (id: 2078347)
押船押し船
おしぶねおしふね
1. [n]
▶ push boat
▶ pusher craft
▶ towboat



History:
2. A 2020-08-12 21:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 12:31:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Pusher_(boat)
G n-grams:
押し船	 282
押船	 6036

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846131 Deleted (id: 2078361)

リンガー
1. [n,vs]
▶ lingering
▶ dawdling
▶ overstaying

Conjugations


History:
4. D 2020-08-13 00:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, odd. My older Daijirin edition doesn't have it. I suspect the n-grams are coming from リンガーハット. Best dropped.
3. A* 2020-08-12 23:58:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
*expect (not expert)
2. A* 2020-08-12 15:26:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very odd. "Linger" is not a word I'd ever expert to enter Japanese. I can't find any examples of this usage, and I suspect that very few (if any) of those n-grams hits are for this meaning.
Do we need it? It's not in any other dictionary.
1. A* 2020-08-12 12:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
リンガー	22125

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846132 Active (id: 2078836)
持ちキャラ
もちキャラ
1. [n] [col]
▶ character one plays as (in a fighting game)



History:
2. A 2020-08-16 23:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
持ちキャラ	29134
BUT only 46 Google hits.
  Comments:
Something odd there. Seems valid.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2020-08-12 15:53:26 
  Refs:
http://tonbi.jp/Game/Terms/MO.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846133 Active (id: 2078626)
ボタン連打
ボタンれんだ
1. [n]
▶ button mashing (e.g. in video games)
▶ repeated button-pushing



History:
2. A 2020-08-15 03:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/ボタン連打
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>button mashing (video games)</gloss>
+<gloss>button mashing (e.g. in video games)</gloss>
+<gloss>repeated button-pushing</gloss>
1. A* 2020-08-12 16:01:22 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ボタン連打
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"ボタン連打"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846134 Active (id: 2078335)

ノーミスノー・ミス
1. [n,adj-no] Source lang: eng(wasei) "no miss"
▶ making no mistakes (esp. in a performance)



History:
2. A 2020-08-12 19:38:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
ノーミス	        73266	  
ノーミスで 	31930	  
ノーミスの	5624
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ノー・ミス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<gloss>without mistakes (esp. performance)</gloss>
-<gloss>flawless</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<lsource ls_wasei="y">no miss</lsource>
+<gloss>making no mistakes (esp. in a performance)</gloss>
1. A* 2020-08-12 16:22:15 
  Refs:
大辞泉
http://yourei.jp/ノーミス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846135 Deleted (id: 2078373)
勇気を振り絞る
ゆうきをふりしぼる
1. [exp,v5r]
▶ to muster one's courage
▶ to summon all one's courage

Conjugations


History:
3. D 2020-08-13 00:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
勇気を振り絞っ	56502	  
勇気を振り絞って	53515	  
勇気を振り絞り	9285	  
勇気を振り絞った	2716	  
勇気を振り絞る	2031
  Comments:
Rather common, but then very obvious too. I'm inclined to drop it.
2. A* 2020-08-12 22:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have "muster" as a gloss on the 振り絞る entry. I don't think this is needed.
1. A* 2020-08-12 17:20:58 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=勇気を振り絞る
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/勇気を振り絞る
http://yourei.jp/勇気を振り絞る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846136 Active (id: 2078338)
ヤードスティック方式
ヤードスティックほうしき
1. [n]
▶ yardstick regulation (price regulation scheme)



History:
2. A 2020-08-12 21:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-12 19:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846137 Active (id: 2078358)
飲食業
いんしょくぎょう
1. [n]
▶ restaurant industry
▶ restaurant business
▶ catering industry



History:
2. A 2020-08-12 23:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>catering industry</gloss>
1. A* 2020-08-12 23:28:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
飲食業	131027
世界大百科事典 第2版, eij, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846138 Active (id: 2078449)

カマラ
1. [n]
▶ kamala (Mallotus philippensis)
▶ kamala tree
▶ red kamala



History:
2. A 2020-08-13 10:59:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk: トウダイグサ科の高木、クスノハガシワの果実の表皮に密生する毛を集めた褐色の粉末。回虫駆除薬や染料とする。
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>kamala tree</gloss>
+<gloss>red kamala</gloss>
1. A* 2020-08-12 23:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mallotus_philippensis
医学英和辞典
カマラ	12865
  Comments:
Seems the fruit is used as a medicine. Obviously a given name too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5022626 Active (id: 2078356)

カマラ
1. [fem]
▶ Kamala
2. [surname]
▶ Camara



History:
2. A 2020-08-12 23:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
I think Senator Harris's given name is pronounced more like "comma la".
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Camara</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-08-12 14:17:38 
  Comments:
カマラ・ハリス
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Camara</gloss>
+<misc>&fem;</misc>
+<gloss>Kamala</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074611 Active (id: 2078225)

ベアード
1. [surname]
▶ Baird



History:
1. A 2020-08-12 08:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5074872 Active (id: 2078226)

ベッセル
1. [surname]
▶ Bessel
▶ Wessel



History:
1. A 2020-08-12 08:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Bessel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075757 Active (id: 2078228)

ペイジ
1. [surname]
▶ Page
▶ Paige



History:
1. A 2020-08-12 08:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5076098 Active (id: 2078230)

ペニー
1. [surname]
▶ Penney
▶ Pennie
▶ Penny



History:
1. A 2020-08-12 08:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5076297 Active (id: 2078232)

ペルト
1. [surname]
▶ Part
▶ Pärt



History:
1. A 2020-08-12 08:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Pärt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5078775 Active (id: 2078240)

ポッター
1. [surname]
▶ Potter



History:
1. A 2020-08-12 08:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5079456 Active (id: 2078243)

マーカス
1. [male,surname]
▶ Marcus



History:
1. A 2020-08-12 09:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5081000 Active (id: 2078245)

マチュア
1. [surname]
▶ Mature



History:
1. A 2020-08-12 09:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5088355 Active (id: 2078264)

ラーナー
1. [surname]
▶ Larner
▶ Learner
▶ Rahner



History:
1. A 2020-08-12 10:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5088386 Active (id: 2078268)

ラーマ
1. [person]
▶ Rama (var. kings of Thailand)



History:
1. A 2020-08-12 11:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Lama</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Rama (var. kings of Thailand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5089435 Active (id: 2078273)

ラトル
1. [surname]
▶ Rattle
▶ Ruttle



History:
1. A 2020-08-12 11:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5089606 Active (id: 2078274)

ラビッシュ
1. [surname]
▶ Labiche



History:
1. A 2020-08-12 11:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5089624 Active (id: 2078275)

ラビン
1. [surname]
▶ Rabin
▶ Lavin
▶ Lavine
▶ Ravin



History:
1. A 2020-08-12 11:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Rabin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5090301 Active (id: 2078276)

ランサム
1. [surname]
▶ Ransom
▶ Ransome



History:
1. A 2020-08-12 11:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742531 Active (id: 2230382)

ミニットマン [spec1]
1. [product]
▶ Minuteman



History:
2. A 2023-05-04 01:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-08-12 09:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742532 Active (id: 2078278)

ランプーン
1. [place]
▶ Lamphun (Thailand)



History:
1. A 2020-08-12 12:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml