JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006610 Active (id: 2079994)

そう [ichi1]
1. [aux,adj-na]
《after -masu stem or adj. stem》
▶ appearing that
▶ seeming that
▶ looking like
▶ having the appearance of
Cross references:
  ⇐ see: 2815240 せ 1. so; really; seeming



History:
8. A 2020-08-29 08:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>after -masu stem or adjective stem</s_inf>
+<s_inf>after -masu stem or adj. stem</s_inf>
7. A 2020-08-26 07:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit messy with indexing the sentences. There are about 150 indexed to 然う and another 750 indexed to そう, most of which are really (now) for 然う. The bulk index editor helps, and I've done about 600 of them, but there are still some in limbo.
6. A* 2020-08-25 19:14:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know where sense 1 originally came from but it appears to be a mishmash of meanings that are already covered by the 然う entry and sense 2 of this entry. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -9,6 +9 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>so</gloss>
-<gloss>really</gloss>
-<gloss>seeming</gloss>
-</sense>
-<sense>
+<pos>&aux;</pos>
@@ -16 +10,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
5. A 2020-08-25 00:49:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is our usual style.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>after masu stem or adj-stem</s_inf>
+<s_inf>after -masu stem or adjective stem</s_inf>
4. A* 2020-08-24 23:57:01 
  Comments:
"masu stem or adj-stem"
"masu stem or adj stem"
"masu-stem or adj-stem"
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015220 Active (id: 2077863)

アクセサリー [gai1,ichi1] アクセサリ
1. [n]
▶ accessory (fashion)
▶ jewelry
Cross references:
  ⇐ see: 2101580 アクセ 1. accessory
2. [n]
▶ accessory (audio, car, camera, etc.)



History:
2. A 2020-08-10 23:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 22:22:29  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, daijr
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>accessory</gloss>
+<gloss>accessory (fashion)</gloss>
+<gloss>jewelry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>accessory (audio, car, camera, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021010 Active (id: 2077743)

イエス [gai1] エスイエースース [ik]
1. [n] Source lang: lat "Iesus"
▶ Jesus (Christ)
Cross references:
  ⇐ see: 2829776 ジーザス 1. Jesus (Christ)
  ⇐ see: 2846032 イエズス 1. Jesus (Christ)
  ⇐ see: 2846030 イイスス 1. Jesus (Christ)



History:
4. A 2020-08-10 04:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've made separate entries for イエズス and イイスス. I propose keeping イエースース here as it's gets enough usage to be worth recording. Definitely irregula.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<reb>イエズス</reb>
+<reb>イエースース</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2020-08-09 16:06:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: 中世以降から現代までのギリシア語からは「イイスス」と転写しうる。日本正教会が用いる「イイスス」は、Ίησοῦς の中世ギリシア語・現代ギリシャ語に由来する転写である。
かつての日本のカトリック教会ではロマンス語の発音からイエズスという語を用いていたが、現在ではエキュメニズムの流れに沿ってイエスに統一されている
G n-grams:
イエースース	308
イイスス	        1002
  Comments:
If we want to keep the source language as Latin, イイスス should be a separate entry. It comes from the modern Greek pronunciation. 
We also might want to make イエズス a separate entry to indicate that it was used by the Catholic Church in Japan.
I don't think the Christian tag is appropriate here. It's the name of a person, not really a "Christian term".
I don't think we need イエースース. It's just an approximation of the original Greek/Latin pronunciation. It's not in the refs.
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>イイスス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イエースース</reb>
-</r_ele>
@@ -22,3 +16,2 @@
-<field>&Christn;</field>
-<lsource xml:lang="lat"/>
-<gloss>Jesus</gloss>
+<lsource xml:lang="lat">Iesus</lsource>
+<gloss>Jesus (Christ)</gloss>
2. A 2020-03-31 05:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-30 23:54:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イエス・キリスト#イエス
  Comments:
Splitting; additional renderings
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<r_ele>
+<reb>イイスス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イエースース</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +22 @@
+<field>&Christn;</field>
@@ -19,6 +25,0 @@
-<sense>
-<stagr>イエス</stagr>
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>yes</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107500 Active (id: 2077837)

ファストバックファーストバック
1. [n]
▶ fastback (car body style)



History:
3. A 2020-08-10 19:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's always one word.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ファスト・バック</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ファースト・バック</reb>
-</r_ele>
@@ -19 +12,0 @@
-<gloss>fast back</gloss>
2. A* 2020-08-10 11:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファストバック	1506
ファーストバック	787
Daijr, GG5, 中辞典, https://en.wikipedia.org/wiki/Fastback
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ファストバック</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファスト・バック</reb>
@@ -11,0 +18 @@
+<gloss>fastback (car body style)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファースト・バック</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107730 Active (id: 2077855)

ファイナンス [gai1] フィナンス
1. [n]
▶ finance



History:
2. A 2020-08-10 22:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should tag it as irregular if it's in two major dictionaries. Certainly obscure, though.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2020-08-10 12:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファイナンス	1371536
フィナンス	264  <- in both Daijirin & GG5, pointing to ファイナンス
  Comments:
Marginal
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>フィナンス</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109360 Active (id: 2077842)

フィルダースチョイス [gai1] フィルダーチョイスフィルダーズチョイスフィールダースチョイスフィールダーズチョイスフィルダース・チョイスフィルダー・チョイスフィルダーズ・チョイスフィールダース・チョイスフィールダーズ・チョイス
1. [n] {baseball}
▶ fielder's choice
Cross references:
  ⇐ see: 2846059 野手選択【やしゅせんたく】 1. fielder's choice



History:
4. A 2020-08-10 19:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-08-10 12:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フィールダーズチョイス	< 20
フィルダースチョイス	5206 - ルミナス, 中辞典
フィルダーチョイス	334 - 中辞典
フィルダーズチョイス	296 - 中辞典
フィールダースチョイス	149
  Comments:
Merging 2484880 and 2484890.
  Diff:
@@ -11,0 +12,12 @@
+<reb>フィルダーズチョイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィールダースチョイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィールダーズチョイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィルダース・チョイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +25,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィルダーズ・チョイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィールダース・チョイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィールダーズ・チョイス</reb>
2. A 2014-12-20 19:16:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>fielder's choice (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>fielder's choice</gloss>
1. A 2013-05-11 10:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フィルダー・チョイス</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109850 Active (id: 2078106)

フェティシズムフェチシズム
1. [n]
▶ fetishism
Cross references:
  ⇐ see: 2110120 フェチ 1. fetish



History:
2. A 2020-08-11 10:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 23:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フェティシズム	19596
フェチシズム	2461
GG5 (xrefs)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェチシズム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121820 Active (id: 2077844)

ホームグラウンド [gai1] ホームグランドホーム・グラウンドホーム・グランド
1. [n] {sports}
▶ home ground
▶ home field
2. [n]
▶ one's haunt
▶ one's stamping ground
▶ one's domain
▶ one's turf



History:
3. A 2020-08-10 20:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ホームグラウンド	81265
ホームグランド	48221
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホーム・グラウンド</reb>
2. A* 2020-08-10 12:41:28 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -16,0 +18,8 @@
+<gloss>home field</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's haunt</gloss>
+<gloss>one's stamping ground</gloss>
+<gloss>one's domain</gloss>
+<gloss>one's turf</gloss>
1. A 2013-05-11 10:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホーム・グランド</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141000 Active (id: 2077862)

リアルタイムリアル・タイム
1. [n,adj-no]
▶ real time
Cross references:
  ⇐ see: 2848343 リアタイ 1. (watching in) real time; watching live
  ⇐ see: 2710070 オンタイム 3. (in) real time; (watching, etc.) live



History:
4. A 2020-08-10 23:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A pity to lose "simultaneous" for reverse lookups.
3. A* 2020-08-10 22:39:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think we need a separate adj-no sense here.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,6 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>real-time</gloss>
-<gloss>realtime</gloss>
-<gloss>simultaneous</gloss>
-</sense>
2. A 2014-06-02 01:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it needs the dotted version if it's being glossed as two words.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リアル・タイム</reb>
1. A* 2014-06-02 01:37:17  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5
リアルタイム
【電算】 〔実時間〕 real time; 〔即時・同時〕 real time.
.
ルミナス和英辞典
リアルタイム
〔コンピューター〕 (即時・同時)
━[形] real-time, realtime
━[名] real time
.
新和英中辞典
リアルタイムの real-time
.
リーダーズ+プラス
in real time 即時[同時]に, リアルタイムで.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -9,0 +9,5 @@
+<gloss>real time</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>real-time</gloss>
@@ -10,0 +15 @@
+<gloss>simultaneous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220540 Active (id: 2078174)
[news2,nf27]
[news2,nf27]
1. [n,n-suf]
▶ period
▶ time
2. [n]
▶ opportunity
▶ chance
▶ occasion
3. [n,n-suf] {geology}
▶ age
4. [n-suf]
▶ term (e.g. in office)
5. [n-suf]
▶ session (e.g. of parliament)
6. [n-suf]
▶ stage (e.g. of a disease)
7. [n-suf]
▶ season (e.g. of a TV series)



History:
14. A 2020-08-11 17:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think any of the last four senses are standalone nouns.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -38 +36,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -43 +40,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -45 +42 @@
-<gloss>stage (e.g. disease)</gloss>
+<gloss>stage (e.g. of a disease)</gloss>
@@ -48 +44,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -50 +46 @@
-<gloss>season (e.g. in a TV series)</gloss>
+<gloss>season (e.g. of a TV series)</gloss>
13. A 2020-08-11 17:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's okay to have the same gloss in two different senses, but in this case i guess it can be removed
12. A* 2020-08-11 12:02:30  Flavio Monteiiro <...address hidden...>
  Comments:
Remove duplicate "period" entry I didn't notice before
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>period</gloss>
11. A 2020-08-10 07:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be part of another sense, but since we've split so may, may as well have another.
  Diff:
@@ -48,0 +49 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -50 +51 @@
-<gloss>a season in a TV series</gloss>
+<gloss>season (e.g. in a TV series)</gloss>
10. A* 2020-08-08 11:54:37  Flavio Monteiro <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/期#Suffix

https://ja.wikipedia.org/wiki/ソードアート・オンライン#アンダーワールド
You can see that in the Sword Art Online japanese wikipedia's page the season's are listed with this kanji, such as「第2期」meaning "2nd season".
  Comments:
I'm not sure if it can be a noun on it's own to mean season, so that's why I only added [n-suf]; [ctr] might be more fitting too; I'm still a begginer at japanese and this is my first edit in JMdict, so please correct me if anything's wrong :)
  Diff:
@@ -47,0 +48,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>a season in a TV series</gloss>
+</sense>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279870 Active (id: 2298550)
江戸 [news1,nf03]
えど [news1,nf03]
1. [n] [hist]
▶ Edo (shogunate capital; former name of Tokyo)
▶ Yedo
Cross references:
  ⇐ see: 2754910 江都【こうと】 1. Edo



History:
8. A 2024-04-19 11:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-19 10:57:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Edo (shogunate capital, now Tokyo)</gloss>
+<gloss>Edo (shogunate capital; former name of Tokyo)</gloss>
6. A 2021-10-09 11:56:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-08-10 11:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It would be good to be able to indicate that a gloss is dated, etc.
4. A* 2020-08-10 10:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to point that out. (like I mentioned in the 鬼札 entry, I think we should avoid putting information in brackets that 
are really comments on the English rather than the Japanese)
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Yedo (former romanization)</gloss>
+<gloss>Yedo</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287370 Active (id: 2077838)
酷暑 [spec2,news2,nf26]
こくしょ [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ intense heat
▶ severe heat
Cross references:
  ⇔ ant: 1287330 酷寒 1. severe cold; intense cold; bitter cold



History:
3. A 2020-08-10 19:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Wisdom
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>extreme heat</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>severe heat</gloss>
2. A* 2020-08-10 12:13:18 
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>extreme heat</gloss>
1. A 2018-02-06 00:22:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1287330">酷寒</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323500 Active (id: 2277709)
邪魔 [ichi1,news1,nf14]
じゃま [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-na,vs,vt]
▶ hindrance
▶ obstacle
▶ nuisance
▶ disturbance
▶ interruption
▶ interference
Cross references:
  ⇐ see: 2157330 お邪魔【おじゃま】 1. hindrance; intrusion
2. [vs,vi]
《as お〜》
▶ to visit (someone's home)
Cross references:
  ⇒ see: 1002050 お邪魔します 1. please excuse the intrusion; I'm coming in
3. [n] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ demon who hinders Buddhist training
▶ demon who obstructs sentient beings from maintaining moral behaviour

Conjugations


History:
9. A 2023-09-22 10:46:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo and sankoku have sense 1 as transitive only.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
8. A* 2023-09-22 10:02:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2020-08-11 06:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-11 00:35:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 2 is always preceded by お.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>interference</gloss>
@@ -29 +30,2 @@
-<gloss>to visit (somebody's home)</gloss>
+<s_inf>as お〜</s_inf>
+<gloss>to visit (someone's home)</gloss>
5. A 2020-08-10 08:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385350 Active (id: 2077765)
接する [ichi1,news1,nf10]
せっする [ichi1,news1,nf10]
1. [vs-s,vi]
▶ to touch
▶ to come in contact with
▶ to border on
▶ to adjoin
▶ to be adjacent
▶ to be close
Cross references:
  ⇐ see: 2766910 接しる【せっしる】 1. to touch; to come in contact with; to border on; to adjoin; to be adjacent; to be close
2. [vs-s,vi]
▶ to receive (e.g. visitor)
▶ to attend to
▶ to serve
▶ to take care of
▶ to look after
▶ to act towards
▶ to deal with
▶ to see
Cross references:
  ⇐ see: 2766760 接し方【せっしかた】 1. way of dealing with someone; attitude
3. [vs-s,vi]
▶ to receive (news)
▶ to get
▶ to hear
4. [vs-s,vi]
▶ to encounter
▶ to come across
5. [vs-s,vi] {mathematics}
▶ to be tangent to
6. [vs-s,vt]
▶ to make touch
▶ to bring into contact with
▶ to bring adjacent to
▶ to bring close
▶ to connect

Conjugations


History:
7. A 2020-08-10 07:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is part of sense 2. I'll add an extra gloss.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to act towards</gloss>
6. A* 2020-08-08 18:54:44 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=接する
  Comments:
I think this often also means "to treat" or "to act towards" (e.g. 優しく接する) or "to keep company with"

≒ 付き合う
5. A 2016-08-31 04:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-08-20 22:57:47  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<field>&geom;</field>
+<field>&math;</field>
3. A 2014-04-12 19:33:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<field>&math;</field>
+<field>&geom;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433020 Active (id: 2077731)
通り魔 [news2,nf45]
とおりま [news2,nf45]
1. [n]
▶ random attacker
▶ slasher
2. [n]
《original meaning》
▶ demon who brings misfortune to houses or people he passes by
Cross references:
  ⇐ see: 2612410 通り物【とおりもの】 1. demon who brings misfortune to houses or people he passes by



History:
5. A 2020-08-10 02:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>random attacker (e.g. person who randomly attacks people on the street)</gloss>
+<gloss>random attacker</gloss>
4. A* 2020-08-10 01:54:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is that bit needed?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>random attacker, e.g. person who randomly attacks people on the street</gloss>
+<gloss>random attacker (e.g. person who randomly attacks people on the street)</gloss>
3. A 2011-02-22 11:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-21 22:44:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i don't understand the difference between the original senses 1 and 2
  Diff:
@@ -21,5 +21,1 @@
-<gloss>phantom killer (lit: demon who attacks people he crosses in the street)</gloss>
-<gloss>phantom thief</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
1. A* 2011-02-21 20:58:28  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
2 senses?
  Diff:
@@ -24,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>demon who brings misfortune to houses or people he passes by</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497430 Active (id: 2214866)
浮かぶ [ichi1,news2,nf30] 浮ぶ泛ぶ [oK] 泛かぶ [oK]
うかぶ [ichi1,news2,nf30]
1. [v5b,vi]
▶ to float
▶ to be suspended
2. [v5b,vi]
▶ to rise to the surface
▶ to appear
▶ to emerge
▶ to show up
▶ to loom (up)
3. [v5b,vi]
▶ to come to mind
▶ to have inspiration
Cross references:
  ⇐ see: 2840499 脳裏に浮かぶ【のうりにうかぶ】 1. to cross one's mind; to occur to one

Conjugations


History:
12. A 2022-12-02 20:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-12-02 18:16:57  Opencooper
  Refs:
meikyo/shinmeikai: 自五
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -41,0 +44 @@
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2020-08-10 08:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -35,0 +36,2 @@
+<gloss>to emerge</gloss>
+<gloss>to show up</gloss>
9. A* 2020-08-10 07:18:36  Opencooper
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -34 +34,3 @@
-<gloss>to rise to surface</gloss>
+<gloss>to rise to the surface</gloss>
+<gloss>to appear</gloss>
+<gloss>to loom (up)</gloss>
8. A 2017-02-09 02:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575750 Active (id: 2219395)
悪食
あくじきあくしょく
1. [n]
▶ eating strange food
▶ eating bizarre things
2. [n]
▶ simple diet
▶ plain food
▶ simple food
▶ frugal meal
Cross references:
  ⇒ see: 1397000 粗食 1. simple diet; plain food; simple food; frugal meal
3. [n]
▶ eating meat (thus breaking Buddhist rules)



History:
10. A 2023-01-19 01:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just reporting that it worked.
9. A 2023-01-16 06:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just resetting the sequence number to the previous value should do it.
  Diff:
@@ -3 +3 @@
-<ent_seq>2846060</ent_seq>
+<ent_seq>1575750</ent_seq>
8. A* 2023-01-16 00:56:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, is there a way to reconnect the sound clip or is it gone forever? I shouldn't have disconnected it in 2020. (At the time I didn't realise that there was a sound clip for each reading).
7. A 2023-01-14 20:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-14 16:47:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
None of the smaller kokugos (meikyo, shinmeikai, etc.) have this as [vs]. Just daijr/s.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 悪食   │ 18,047 │
│ 悪食する │      0 │
│ 悪食し  │     49 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -30 +27,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633610 Active (id: 2097366)
掻い摘むかい摘むかい摘まむ [io] 掻い摘まむ [io] 搔い摘む [oK] 搔い摘まむ [io,oK]
かいつまむ
1. [v5m,vt] [uk]
《usu. as かいつまんで》
▶ to sum up
▶ to summarize
▶ to summarise

Conjugations


History:
8. A 2021-03-20 11:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2021-03-20 06:18:54  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
should かい摘まむ have io too?
6. A 2021-03-20 00:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "io" tags should be kept.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2021-03-20 00:03:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5: かいつまむ [4][0]【かい摘まむ】
明鏡: かい‐つま・む【▼搔い▽摘まむ】<--- beware 搔 is a bitmap in the epwing

Google N-gram Corpus Counts
掻い摘んで	13116
かい摘んで	722
かい摘まんで	432
掻い摘まんで	122
搔い摘んで	30
搔い摘まんで	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>搔い摘む</keb>
+<keb>かい摘まむ</keb>
@@ -15 +15,8 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い摘む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い摘まむ</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-08-10 16:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>usu. in the form かいつまんで</s_inf>
+<s_inf>usu. as かいつまんで</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633990 Active (id: 2219955)
[news1,nf15]
[news1,nf15]
1. [n]
▶ demon
▶ devil
▶ evil spirit
▶ evil influence
2. [n-suf]
▶ -crazed person
▶ -obsessed person
▶ fiend
Cross references:
  ⇒ see: 1470850 覗き魔 1. peeping Tom
3. [adj-no]
▶ dreaded
▶ terrible
▶ awful
▶ dreadful



History:
6. A 2023-01-25 03:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-25 01:59:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>dreaded</gloss>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>dreadful</gloss>
+</sense>
4. A* 2023-01-24 09:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object. It's sort-of an extension of sense 1.
3. A* 2023-01-22 11:21:29  Marcus Richert
  Comments:
shouls we include a new adj-no sense for "dangerous" "awful" "terrible" "dreaded" "dreadful"?
魔の2歳児 (and 3歳児)
魔の3週目
魔の交差点
https://kahoku.news/articles/20220902khn000030.html 魔の金曜日
https://epark.jp/kosodate/enjoylife/k-6month-baby-fussy_79426/ 魔の6ヶ月
2. A 2020-08-10 04:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694080 Active (id: 2279648)
お先御先 [sK]
おさき
1. [n] [pol]
▶ ahead
▶ before
2. [n]
▶ the future
3. [int,n]
《as お先です》
▶ pardon me for leaving (first)
Cross references:
  ⇒ see: 2196920 お先に失礼します 1. pardon me for leaving (first)



History:
7. A 2023-10-08 23:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine here.
6. A* 2023-10-08 05:50:09  Marcus Richert
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1162932181
「お先です」これもタメ口ですよね。
一般には「お先に失礼します。」あるいは「お先に失礼いたします。」でしょう。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1111897486
「お先です。」は一般的になりつつありますか?
...
私もこの言葉には抵抗感があります…
あまりにも省略されていて軽く感じます。
  Comments:
Hear this in thr elevator frequently. Wuld it ne btter as a separate entry? お先です
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2196920">お先に失礼します</xref>
+<s_inf>as お先です</s_inf>
+<gloss>pardon me for leaving (first)</gloss>
5. A 2023-09-30 13:34:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-08-10 23:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-10 22:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>going before</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>ahead</gloss>
+<gloss>before</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704050 Active (id: 2077846)
団塊 [news1,nf14]
だんかい [news1,nf14]
1. [n]
▶ mass
▶ lump
▶ clod
▶ clump
2. [n] {geology}
▶ nodule
Cross references:
  ⇐ see: 2846033 ノジュール 1. nodule
3. [n] [abbr]
▶ baby boom generation (of 1947-1949)
▶ babyboomer (born between 1947-1949)
Cross references:
  ⇒ see: 1419190 団塊の世代 1. baby boom generation (of 1947-1949)



History:
4. A 2020-08-10 20:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-10 17:23:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/団塊
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>clod</gloss>
+<gloss>clump</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>nodule</gloss>
2. A 2013-07-12 01:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-12 00:59:44  Marcus Richert
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/団塊ス�
%BF%E3%82%A4%E3%83%AB
daijs, wiki etc. (the 47-49 part)
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1419190">団塊の世代</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>baby boom generation (of 1947-1949)</gloss>
+<gloss>babyboomer (born between 1947-1949)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1787910 Active (id: 2077872)
多恨
たこん
1. [n,adj-na]
▶ many regrets
▶ much sadness
▶ much resentment
▶ much bitterness
Cross references:
  ⇒ see: 1661200 多情多恨 1. sensibility; (having) many worries and regrets



History:
5. A 2020-08-10 23:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-10 23:23:47  Opencooper
  Comments:
I didn't know that, thanks Robin.
3. A 2020-08-08 15:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
多恨	1688
多情多恨	1216
  Comments:
That "文" tag in daijr is for the old ナリ form, not the word itself. It's on most 形容動詞 entries.
Not tagged as literary in meikyo.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&litf;</misc>
-<gloss>much regret</gloss>
+<xref type="see" seq="1661200">多情多恨</xref>
+<gloss>many regrets</gloss>
2. A 2020-08-08 03:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2020-08-08 03:23:49  Opencooper
  Refs:
saito; nikk

daijr: [文]
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>many troubles or sadnesses or vexations or grudges</gloss>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>much regret</gloss>
+<gloss>much sadness</gloss>
+<gloss>much resentment</gloss>
+<gloss>much bitterness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2177550 Active (id: 2077847)
大母音推移
だいぼいんすいい
1. [n] {linguistics}
▶ Great Vowel Shift



History:
3. A 2020-08-10 20:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-10 13:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the Great Vowel Shift</gloss>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>Great Vowel Shift</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248710 Active (id: 2077784)
真人
まひとまうともうと
1. [n] [arch]
▶ Mahito (highest of the eight hereditary titles)
Cross references:
  ⇔ see: 2248690 八色の姓 1. eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Ason, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)
2. (まうと,もうと only) [pn]
《referring to someone of lower status》
▶ you



History:
4. A 2020-08-10 10:18:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>you (referring to someone of lower status)</gloss>
+<s_inf>referring to someone of lower status</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
3. A 2020-08-09 23:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-09 09:34:52  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2467120 Active (id: 2077776)

コンチェルトグロッソコンチェルト・グロッソ
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ concerto grosso
Cross references:
  ⇐ see: 2820960 合奏協奏曲【がっそうきょうそうきょく】 1. concerto grosso



History:
5. A 2020-08-10 08:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-10 08:00:06  Opencooper
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
3. A 2014-08-01 05:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>
2. A 2013-05-11 07:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンチェルト・グロッソ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475470 Active (id: 2276128)

ヴァルネラビリティバルネラビリティバルネラビリティーヴァルネラビリティー [sk]
1. [n]
▶ vulnerability
2. [n] [rare] {computing}
▶ vulnerability
▶ security hole
Cross references:
  ⇒ see: 1074460 セキュリティホール 1. security hole; vulnerability



History:
5. A 2023-09-02 21:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヴァルネラビリティ	706	47.9%
バルネラビリティ	677	46.0%
バルネラビリティー	90	6.1%
ヴァルネラビリティー	0	0.0%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-09-02 18:03:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin (2nd sense):
  コンピューター社会のもつ脆弱性。

Wikipedia's entry doesn't mention any variation of ヴァルネラビリティ. Only セキュリティホール and 脆弱性
https://ja.wikipedia.org/wiki/セキュリティホール

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ セキュリティホール │ 164,544 │ 99.6% │
│ ヴァルネラビリティ │     706 │  0.4% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
More commonly as x-ref
  Diff:
@@ -18,0 +19,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1074460">セキュリティホール</xref>
+<field>&comp;</field>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>vulnerability</gloss>
+<gloss>security hole</gloss>
3. A 2020-08-10 19:25:31  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-08-10 05:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バルネラビリティー	90
バルネラビリティ	677
ヴァルネラビリティー	< 20
ヴァルネラビリティ	706
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴァルネラビリティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バルネラビリティ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484880 Deleted (id: 2077840)

フィールダーズチョイス
1. [n]
▶ fielder's choice



History:
3. D 2020-08-10 19:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2020-08-10 12:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484890 Deleted (id: 2077841)

フィルダーズチョイス
1. [n]
▶ fielder's choice



History:
3. D 2020-08-10 19:25:56  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2020-08-10 12:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627310 Active (id: 2077857)
団塊ジュニア
だんかいジュニア
1. [n]
▶ second-generation baby boomer (born 1971-1974)
Cross references:
  ⇒ see: 1419190 団塊の世代 1. baby boom generation (of 1947-1949)



History:
7. A 2020-08-10 22:11:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1704050">団塊・だんかい・2</xref>
+<xref type="see" seq="1419190">団塊の世代</xref>
6. A 2013-07-14 08:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-07-12 11:30:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"generation Y" usually denotes people born in the 80's and 
90's
"baby-boom junior" is a word-for-word translation that doesn't 
get many hits in English
"child of baby-boomers" is a bit incomplete
  Diff:
@@ -14,3 +14,0 @@
-<gloss>baby-boom junior</gloss>
-<gloss>child of baby-boomers</gloss>
-<gloss>generation Y</gloss>
4. A* 2013-07-12 04:36:32  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>second-generation baby boomers</gloss>
+<gloss>second-generation baby boomer (born 1971-1974)</gloss>
3. A 2013-07-12 01:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1704050">団塊・だんかい・2</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2733330 Active (id: 2077791)

ボヴァリズムボヴァリスムボバリスムボバリズム
1. [n,adj-no] Source lang: fre
▶ bovarysme
▶ bovarism
▶ [expl] tendency toward escapist daydreaming



History:
4. A 2020-08-10 11:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボバリスム	< 20
ボバリズム	< 20
ボヴァリスム	< 20
ボヴァリズム	72
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ボヴァリズム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボヴァリスム</reb>
+</r_ele>
3. A* 2020-08-10 07:58:49  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/ボバリスム/
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
2. A 2012-08-04 09:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bovarysme
Eijiro
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>bovarism</gloss>
+<gloss g_type="expl">tendency toward escapist daydreaming</gloss>
1. A* 2012-08-03 08:01:17  Marcus
  Refs:
daijs,nikk
25+63 hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759310 Active (id: 2077865)
穴掘り穴掘穴ほり
あなほり
1. [n,vs]
▶ excavation
▶ digging

Conjugations


History:
4. A 2020-08-10 23:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Yes, you're right. The wrong kanji came in in 2012 and I didn't notice.
3. A* 2020-08-10 21:16:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
I believe 堀 is a typo and should be 掘. Looking at the previous references, http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/あなほり/m0u/ uses 掘 and http://ejje.weblio.jp/content/あなほり gives a circular reference back to JMdict 
(at the time I write this). Thanks! -Tyler
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>穴堀り</keb>
+<keb>穴掘り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>穴堀</keb>
+<keb>穴掘</keb>
2. A 2012-12-10 00:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>穴堀</keb>
+<keb>穴堀り</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>穴堀り</keb>
+<keb>穴堀</keb>
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>excavation, digging</gloss>
+<gloss>excavation</gloss>
+<gloss>digging</gloss>
1. A* 2012-12-07 18:07:04  winnie <...address hidden...>
  Comments:
see, for example, http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/あなほり/m0u/ and http://ejje.weblio.jp/content/あなほり

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797720 Active (id: 2078117)

けんけんぱケンケンパ
1. [n]
▶ hopscotch
Cross references:
  ⇐ see: 2846027 けんぱ 1. hopscotch



History:
4. A 2020-08-11 10:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-08-10 02:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
けんぱ	21965  <- also 検波
けんけんぱ	3951
ケンケンパ	3047
ケンパ	4884
  Comments:
I propose we split this.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>けんぱ</reb>
+<reb>けんけんぱ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けんけんぱ</reb>
+<reb>ケンケンパ</reb>
2. A 2013-08-28 23:01:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij:
hopscotch
    〔子どもの〕けんけん遊び
1. A* 2013-08-28 11:32:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Google Images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829694 Active (id: 2077850)
アイスクリーム頭痛
アイスクリームずつう
1. [n] {medicine}
▶ ice-cream headache
▶ brain freeze
▶ cold-stimulus headache
Cross references:
  ⇐ see: 2856962 キーン 2. with a sharp pain (in the head or teeth after eating or drinking something cold); getting a brain freeze



History:
5. A 2020-08-10 21:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-10 13:11:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Cold-stimulus_headache#"Sphenopalatine_ganglioneuralgia"
  Comments:
Apparently "sphenopalatine ganglioneuralgia" isn't a real medical term.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sphenopalatine ganglioneuralgia</gloss>
+<gloss>cold-stimulus headache</gloss>
3. A 2016-06-26 07:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-06-23 12:20:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Never heard of this!
If we have the [med] tag, then we could also have the scientific term.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>sphenopalatine ganglioneuralgia</gloss>
1. A* 2016-06-23 11:24:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839350 Active (id: 2078068)
豆花
ドウホワトウファ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dòuhuā"
▶ tofu pudding
▶ soybean pudding
Cross references:
  ⇒ see: 2782450 豆腐花 1. tofu pudding; soybean pudding
  ⇔ see: 2839351 豆腐脳 1. tofu pudding; soybean pudding



History:
9. A 2020-08-11 06:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2020-08-11 06:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/豆花 : 豆花(ドウホワ)は、豆腐脳(ドウフナオ)、豆腐花(ドウフホワ)等とも呼ばれ、大豆から得られた豆乳を硫酸カルシウム等の凝固剤で凝固、成形したもので、豆腐よりも柔軟なゼリー状の食品、小吃の一種である。
  Comments:
According to https://en.wikipedia.org/wiki/Douhua  豆花 is an abbreviation of 豆腐花, which also has the トウファ reading. Since the Wiki page for 豆花 has ドウホワ as the reading, I think we should lead with it.
I think both these and 豆腐脳 should have the same meaning. I'll align them.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>トウファ</reb>
+<reb>ドウホワ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ドウホワ</reb>
+<reb>トウファ</reb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2782450">豆腐花</xref>
+<xref type="see" seq="2839351">豆腐脳</xref>
7. A* 2020-08-10 12:49:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://macaro-ni.jp/40931
  Comments:
I'm really only hearing this 読み方
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トウファ</reb>
+</r_ele>
6. A 2019-05-02 06:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-05-02 05:48:23  Nicolas Maia
  Comments:
FWIW, this is where I got them from: https://en.wikipedia.org/wiki/Douhua
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845972 Active (id: 2104279)

たらしむ
1. [aux-v,v2m-s] [arch]
▶ to make
▶ to make something what it should be
▶ to cause to be
Cross references:
  ⇒ see: 2140340 たらしめる 1. to make; to make (something) what it should be; to cause to be



History:
4. A 2021-06-03 11:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-03 01:54:05  dine
  Refs:
がたらしむ	No matches
をたらしむ	No matches
にたらしむ	No matches
  Comments:
aligning with たらしめる
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
2. A 2020-08-10 06:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr says the しむ is from しめる[1]].
1. A* 2020-08-07 08:19:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
たらしめる	23086
たらしむ	1270
たらしむる	685

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845977 Deleted (id: 2080672)
後申請あと申請
あとしんせい
1. [n]
▶ applying afterwards



History:
4. D 2020-09-09 05:57:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ok.
3. A* 2020-09-09 04:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm still struggling with this one. I've looked through the first 15 or so pages coming up on Google and they are all either:
- 後, 申請 (which Google matches for "後申請"), or
- XX後申請 where the 後 is clearly associated with the XX.
I think the counts are coming from the latter cases.
I really can't see this making a valid entry.
2. A* 2020-08-10 06:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
後の申請	2611
  Comments:
I suspect many of the n-grams counts are coming from passages like ...した後 + 申請書情報... Googling for it brings up a lot with the comma between.  Could also be a contraction of 後の申請.
1. A* 2020-08-07 12:40:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
後申請	1315
あと申請	276
  Comments:
heard used in conversation as a noun re: 
gotravel rebate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845978 Active (id: 2077733)
出入国在留管理庁
しゅつにゅうこくざいりゅうかんりちょう
1. [n]
▶ Immigration Services Agency (of Japan)
▶ Immigration Bureau of Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2860981 入管庁【にゅうかんちょう】 1. Immigration Services Agency (of Japan); Immigration Bureau of Japan



History:
2. A 2020-08-10 03:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done a page of department/bureau/ etc. names at  http://www.edrdg.org/~jwb/gg5_govt_units.html
1. A* 2020-08-07 14:51:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/出入国在留管理庁
http://www.immi-moj.go.jp/
http://www.immi-moj.go.jp/english/index.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845997 Active (id: 2077764)
すべての爆弾の母全ての爆弾の母
すべてのばくだんのはは
1. [exp,n]
▶ mother of all bombs
▶ MOAB



History:
3. A 2020-08-10 07:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better here. No capitals.
2. A* 2020-08-08 10:22:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大規模爆風爆弾	No matches
  Comments:
daijs has "MOAB" and 大規模爆風爆弾 but not this.
"《Massive Ordnance Air Blast また、mother of all bombs(すべての爆弾の母)の略とも》"
1. A* 2020-08-08 10:11:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すべての爆弾の母	45
全ての爆弾の母	No matches
https://news.yahoo.co.jp/articles/377ed9c2fdbe630c75bb70896bf2484a4dee199a
ベイルートでの爆発は「すべての爆弾の母」よりも強力だった…2750トンの硝酸アンモニウムが原因か
https://www.businessinsider.jp/post-1736
「全ての爆弾の母」が地上1.8mで爆発する理由
  Comments:
Better capitalized as Mother of All Bombs?
jmnedict or jmdict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846011 Active (id: 2077848)
推拿
すいな
1. [n]
▶ tui na (Chinese massage)



History:
4. A 2020-08-10 20:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-10 18:13:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tui na isn't the only form of Chinese massage.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>tui na</gloss>
-<gloss>Chinese massage</gloss>
+<gloss>tui na (Chinese massage)</gloss>
2. A 2020-08-09 06:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_na
1. A* 2020-08-09 04:44:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/推拿-163243

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846025 Active (id: 2077732)

エコドライブエコ・ドライブ
1. [n]
▶ eco-driving
▶ ecological driving
▶ eco-friendly driving



History:
3. A 2020-08-10 03:16:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>eco-friendly driving</gloss>
2. A 2020-08-10 01:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 00:55:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I thought wasei but
https://www.sciencedirect.com/science/article/
pii/S0968090X13002374
  Comments:
saw on back of truck
お先にどうぞ!
エコドライブ実施中

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846026 Active (id: 2077889)
キス魔
キスま
1. [n] [col]
▶ compulsive kisser
▶ person who gives many kisses
▶ person who likes kissing others



History:
4. A 2020-08-11 01:33:59  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-08-11 00:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://smartlog.jp/143992
"2人きりの空間だけでなく、公衆の面前でも常にキスをしてくる彼氏っていますよね。彼らは、通称「キス魔」と呼ばれています。"
  Comments:
Can also be someone who gives many kisses to one person.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>compulsive kisser</gloss>
+<gloss>person who gives many kisses</gloss>
2. A 2020-08-10 04:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2020-08-10 01:58:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
キス魔	12755
キス魔とは、一般的には、相手の気持ちを無視して、ところか
まわず、誰かれかまわず、キスをする人のことを差します。 
なかには、アルコールによって、キス魔になってしまう人もい
るようです。
https://withonline.jp/love/acKMB#:~:text=�%8
2%AD%E3%82%B9%E9%AD%94%E3%81%A8%E3%81%AF%E3%80
%81%E4%B8%80%E8%88%AC,%E3%81%93%E3%81%A8%E3%81
%8C%E5%A4%9A%E3%81%84%E3%81%A7%E3%81%97%E3%82%
87%E3%81%86%E3%80%82
  Comments:
fairly common example of -魔

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846027 Active (id: 2078153)

けんぱケンパ
1. [n] [abbr]
▶ hopscotch
Cross references:
  ⇒ see: 2797720 けんけんぱ 1. hopscotch



History:
2. A 2020-08-11 17:11:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 02:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
けんぱ	21965
けんけんぱ	3951
ケンケンパ	3047
ケンパ	4884
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846028 Active (id: 2078108)
入国者収容所
にゅうこくしゃしゅうようじょ
1. [n]
▶ immigration detention center



History:
2. A 2020-08-11 10:39:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 04:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Lawdic
  Comments:
Moving. Not just one place.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5583874</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Nyuukokushashuuyoujo</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>immigration detention center</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846029 Active (id: 2077790)
鴨場
かもば
1. [n]
▶ duck hunting reserve



History:
2. A 2020-08-10 10:58:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Historically there used to be one in Hama Rikyu. There's also a 鴨塚 for the repose of the souls of the fallen ducks.
1. A* 2020-08-10 04:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
We have 宮内庁埼玉鴨場 in JMnedict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846030 Active (id: 2077854)

イイスス
1. [n] Source lang: gre "Iēsoûs"
▶ Jesus (Christ)
Cross references:
  ⇒ see: 1021010 イエス 1. Jesus (Christ)



History:
3. A 2020-08-10 22:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that although Ἰησοῦς (Iēsoûs) is originally from Ancient Greek, イイスス comes from the modern Greek pronunciation.
2. A 2020-08-10 10:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Jesus#Etymology
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="gre"/>
+<lsource xml:lang="gre">Iēsoûs</lsource>
1. A 2020-08-10 04:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イイスス	        1002
  Comments:
Split from 1021010 as it's from Greek.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846031 Active (id: 2187749)
三色団子三色だんご
さんしょくだんご
1. [n] {food, cooking}
▶ tricolor dango eaten during cherry blossom viewing (esp. pink, white, and green)
Cross references:
  ⇒ see: 1419240 団子 1. dango; dumpling (usu. sweet); doughboy



History:
5. A 2022-05-26 03:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-05-26 01:42:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
3. A* 2022-05-26 01:37:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
8,358	 49.8%	三色団子
8,367	 49.9%	三色だんご
   43	  0.3%	さんしょくだんご
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三色だんご</keb>
2. A 2020-08-10 04:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 04:30:19  Opencooper
  Refs:
https://www.olive-hitomawashi.com/column/2019/12/post-7234.html: 三色団子は別名お花見団子と呼ばれる。

三色団子	8358

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846032 Rejected (id: 2077792)

イエズス
1. [n]
《esp. used by Catholics》
▶ Jesus (Christ)
Cross references:
  ⇒ see: 1021010 イエス 1. Jesus (Christ)

History:
3. R 2020-08-10 11:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2020-08-10 07:37:49 
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>Jesus (Christ) (esp. used by Catholics)</gloss>
+<s_inf>esp. used by Catholics</s_inf>
+<gloss>Jesus (Christ)</gloss>
1. A 2020-08-10 04:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イエズス	96558
Daijr: 日本のカトリック教会における伝統的なイエスの呼び名。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846032 Active (id: 2077793)

イエズス
1. [n]
《formerly used by Catholics》
▶ Jesus (Christ)
Cross references:
  ⇒ see: 1021010 イエス 1. Jesus (Christ)



History:
3. A 2020-08-10 11:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-08-10 10:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: かつてのカトリック教会では、イエスは「イエズス」と日本語で表記されていた。[...] かつての日本のカトリック教会ではロマンス語の発音からイエズスという語を用いていたが、現在ではエキュメニズムの流れに沿ってイエスに統一されている。
  Comments:
I don't think most Catholics would use this spelling now.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>Jesus (Christ) (esp. used by Catholics)</gloss>
+<s_inf>formerly used by Catholics</s_inf>
+<gloss>Jesus (Christ)</gloss>
1. A 2020-08-10 04:30:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イエズス	96558
Daijr: 日本のカトリック教会における伝統的なイエスの呼び名。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846033 Active (id: 2077858)

ノジュール
1. [n] {geology}
▶ nodule
Cross references:
  ⇒ see: 1704050 団塊 2. nodule



History:
3. A 2020-08-10 22:11:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1704050">団塊・2</xref>
2. A 2020-08-10 17:20:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nodule_(geology)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&geol;</field>
@@ -10,2 +10,0 @@
-<gloss>clod</gloss>
-<gloss>lump</gloss>
1. A* 2020-08-10 05:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ノジュール	40054
GG5, Unidic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846034 Active (id: 2077831)

ハンチ
1. [n] {architecture}
▶ haunch



History:
2. A 2020-08-10 17:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハンチ	5621
Daijr: 梁や床スラブが柱に接するところの断面を、強度を高めるために大きくしたもの。
GG5: 【土木】 a haunch.
  Comments:
Not the piece of meat.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846035 Active (id: 2077817)

バイオロジカル
1. [adj-f]
▶ biological



History:
2. A 2020-08-10 16:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バイオロジカル	1140
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846036 Active (id: 2077818)

バイラテラル
1. [adj-na]
▶ bilateral



History:
2. A 2020-08-10 16:56:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バイラテラルな	493  
バイラテラルの	200
1. A* 2020-08-10 05:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
バイラテラル	2512
  Comments:
We have バイラテラリズム.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846037 Active (id: 2181638)
准男爵準男爵
じゅんだんしゃく
1. [n]
▶ baronet
Cross references:
  ⇐ see: 2846038 バロネット 1. baronet



History:
4. A 2022-03-17 07:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/準男爵
准男爵	1676
準男爵	894
  Comments:
More common than I expected.
3. A* 2022-03-17 03:49:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=準男爵
https://ejje.weblio.jp/content/準男爵
https://eow.alc.co.jp/search?q=準男爵
  Comments:
準男爵	894
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>準男爵</keb>
2. A 2020-08-10 16:57:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 准男爵	1676

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846038 Active (id: 2077820)

バロネット
1. [n]
▶ baronet
Cross references:
  ⇒ see: 2846037 准男爵 1. baronet



History:
2. A 2020-08-10 16:57:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バロネット	401
准男爵	1676
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846039 Active (id: 2078172)

バンチ
1. [n]
▶ bunch
▶ bundle
▶ cluster
2. [n]
▶ bunch
▶ group
▶ crowd



History:
3. A 2020-08-11 17:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr gives quite a few equivalent Japanese terms so I don't think the x-refs are needed.
Swapping the sense order so that it matches daijr.
  Diff:
@@ -9 +9,6 @@
-<xref type="see" seq="1247510">群れ・むれ</xref>
+<gloss>bunch</gloss>
+<gloss>bundle</gloss>
+<gloss>cluster</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,7 +18,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1404450">束・たば</xref>
-<gloss>bunch</gloss>
-<gloss>bundle</gloss>
-<gloss>cluster</gloss>
-</sense>
2. A 2020-08-11 17:12:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バンチ	26113
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846040 Active (id: 2077821)

ヒアリン
1. [n] {chemistry}
▶ hyaline
▶ hyalin



History:
2. A 2020-08-10 17:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヒアリン	989
GG5, 理化学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846041 Active (id: 2077822)

ビギン
1. [n,vs]
▶ beginning

Conjugations


History:
2. A 2020-08-10 17:05:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ビギンする	32
ビギンし	        166
  Comments:
Not sure at about vs.
1. A* 2020-08-10 05:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビギン	55612 <- false positives.
Daijr: 	始まる。始める。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846042 Active (id: 2077823)

ビギン
1. [n]
▶ beguine (folk dance and rhythm)



History:
2. A 2020-08-10 17:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 05:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビギン	55612 <- false positives.
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846043 Active (id: 2077824)

ビザール
1. [adj-na]
▶ bizarre



History:
2. A 2020-08-10 17:07:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ビザールな	1264
1. A* 2020-08-10 05:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビザール	10715
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846044 Active (id: 2077825)

ビジビリティビジビリティー
1. [n]
▶ visibility



History:
2. A 2020-08-10 17:07:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 06:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビジビリティー	137  <- GG5
ビジビリティ	1079

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846045 Active (id: 2185877)
中扉
なかとびら
1. [n]
▶ chapter title page
▶ divisional title
2. [n]
▶ middle door



History:
7. A 2022-05-06 22:10:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is sufficient.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>door at the middle</gloss>
6. A 2022-05-06 07:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
5. A* 2022-05-05 07:47:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficnews.jp/post/36043
https://www.kantobus.co.jp/common/sysfile/topics/ID00000760binary1.pdf
4. A* 2022-05-05 06:26:18  Nicolas Maia
  Comments:
Saw this word on a bus.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>middle door</gloss>
+<gloss>door at the middle</gloss>
3. A 2020-08-11 10:40:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, eij
https://www.merriam-webster.com/dictionary/divisional title
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>divisional title</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846046 Active (id: 2077826)

ビジブル
1. [adj-na]
▶ visible



History:
2. A 2020-08-10 17:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 08:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ビジブル	2920

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846047 Active (id: 2077827)

フーリッシュ
1. [adj-na]
▶ foolish



History:
2. A 2020-08-10 17:09:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フーリッシュな	213
1. A* 2020-08-10 08:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
フーリッシュ	993

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846048 Active (id: 2078936)
今日も今日とて
きょうもきょうとて
1. [exp]
▶ the same as always
▶ day after day



History:
3. A 2020-08-18 09:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure. Playing safe and leaving it off.
2. A* 2020-08-10 10:45:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今日も今日とて	150794
  Comments:
adv?
1. A* 2020-08-10 09:32:30 
  Refs:
https://career-picks.com/business-yougo/kyoumokyoutote/
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/551066.html
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20938/
https://biz.trans-suite.jp/14460
https://driver-times.com/driver_work/driver_biz/1056966
https://mayonez.jp/topic/1031254

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846049 Active (id: 2078116)
天才教育
てんさいきょういく
1. [n]
▶ gifted education
▶ education of gifted children



History:
3. A 2020-08-11 10:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: すぐれた知能や才能をもつ児童の能力を、さらに伸ばすために行う特別な教育。
  Comments:
I think we need "children" in there somewhere.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>education for the highly-gifted</gloss>
+<gloss>education of gifted children</gloss>
2. A 2020-08-10 21:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 10:30:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
天才教育	1410
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846050 Active (id: 2077828)

ファゾム
1. [n]
▶ fathom



History:
2. A 2020-08-10 17:11:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 11:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 研究社ビジネス英和辞典
ファゾム	366

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846051 Active (id: 2077829)

ファンクショナル
1. [adj-na]
▶ functional



History:
2. A 2020-08-10 17:12:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ファンクショナルな	397
1. A* 2020-08-10 11:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ファンクショナル	1994
  Comments:
We already have ファンクショナリズム.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846052 Active (id: 2077834)

フィールダーフィルダー
1. [n] {baseball}
▶ fielder
Cross references:
  ⇒ see: 1711840 野手 1. fielder



History:
2. A 2020-08-10 18:13:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need フィルダ or フィールダ. Hard to find any examples. A lot of irrelevant hits.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フィルダ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>フィールダ</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1711840">野手</xref>
1. A* 2020-08-10 11:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フィルダー	10320
フィールダー	25870
フィルダ	652
フィールダ	206
GG5
  Comments:
We have フィルダースチョイス/フィールダーズチョイス already.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846053 Active (id: 2077830)

フィクスチャーフィクスチャ
1. [n]
▶ fixture



History:
2. A 2020-08-10 17:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フィクスチャ	1641
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィクスチャ</reb>
1. A* 2020-08-10 12:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フィクスチャー	4221
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846054 Active (id: 2077871)
得をする
とくをする
1. [exp,vs-i]
▶ to benefit
▶ to profit
▶ to gain
▶ to reap rewards

Conjugations


History:
2. A 2020-08-10 23:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, GG5 & Eijiro examples. 4 Tanaka sentences.
得をする	160742
1. A* 2020-08-10 12:11:33 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/得をする
https://eow.alc.co.jp/search?q=得をする
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"得をする"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846055 Active (id: 2214747)
酷暑日
こくしょび
1. [n] [col]
▶ day on which the temperature rises above 35°C
▶ extremely hot day
Cross references:
  ⇒ see: 2131970 猛暑日 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day
2. [n]
《used by the Japanese Weather Association》
▶ day on which the temperature rises above 40°C



History:
6. A 2022-12-01 04:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-01 01:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jwa.or.jp/news/2022/08/17463/
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2022/best10/Preference05.html
  Comments:
No. 8 on Sanseido's "今年の新語2022" list. The new definition comes from the Japanese Weather Association (not to be confused with the Japanese Meteorological Agency).
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>used by the Japanese Weather Association</s_inf>
+<gloss>day on which the temperature rises above 40°C</gloss>
4. A 2021-12-07 22:53:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss>
3. A 2021-11-29 16:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss>
2. A 2020-08-10 23:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846056 Active (id: 2078170)
犬萩山豆花
いぬはぎイヌハギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ woolly lespedeza (Lespedeza tomentosa) (species of flower)



History:
2. A 2020-08-11 17:19:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 12:53:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lespedeza
https://kotobank.jp/word/山豆花-1760473
https://kotobank.jp/word/犬萩・山豆花-2008141

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846057 Active (id: 2274163)
盆明け
ぼんあけ
1. [n]
▶ just after Obon
▶ the period (immediately) after Obon
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
3. A 2023-08-09 22:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>just after O-Bon</gloss>
-<gloss>the period (immediately) after O-Bon</gloss>
+<gloss>just after Obon</gloss>
+<gloss>the period (immediately) after Obon</gloss>
2. A 2020-08-10 23:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 盆明け just after the Bon Festival holidays.
  Comments:
Let's have both. I'll add
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>after O-Bon</gloss>
+<gloss>just after O-Bon</gloss>
1. A* 2020-08-10 13:30:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
盆明け	22971 daijr
お盆明け	54563 (not in daijr)
  Comments:
Don't know how to gloss this sensibly.
Better as お盆明け, maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846058 Active (id: 2077864)
配置図
はいちず
1. [n]
▶ layout map
▶ block plan
▶ layout plan



History:
2. A 2020-08-10 23:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2020-08-10 14:10:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
配置図	109606
eij etc.
  Comments:
saw on a map of the layout of a multi-building 
apartment complex.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846059 Active (id: 2077845)
野手選択
やしゅせんたく
1. [n] {baseball}
▶ fielder's choice
Cross references:
  ⇒ see: 1109360 フィルダースチョイス 1. fielder's choice



History:
2. A 2020-08-10 20:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 19:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
G n-grams:
野手選択	                 1860
フィルダースチョイス	 5206

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846061 Active (id: 2274164)
お盆明け
おぼんあけ
1. [n]
▶ just after Obon
▶ the period (immediately) after Obon
Cross references:
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
2. A 2023-08-09 22:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>just after O-Bon</gloss>
-<gloss>the period (immediately) after O-Bon</gloss>
+<gloss>just after Obon</gloss>
+<gloss>the period (immediately) after Obon</gloss>
1. A 2020-08-10 23:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Replicating 盆明け.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846062 Active (id: 2078110)

フィネス
1. [n]
▶ finesse



History:
2. A 2020-08-11 10:43:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be common as a fishing term.
1. A* 2020-08-10 23:47:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フィネス	22686
GG5
  Comments:
Could be two senses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846063 Active (id: 2078111)

フィラテリー
1. [n]
▶ philately
▶ stamp collecting
Cross references:
  ⇒ see: 2397260 切手収集 1. stamp collecting; philately



History:
2. A 2020-08-11 10:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 23:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
フィラテリー	312

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846064 Active (id: 2078112)

フェズ
1. [n]
▶ fez
Cross references:
  ⇒ see: 1966270 トルコ帽 1. fez; tarboosh



History:
2. A 2020-08-11 10:47:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1966270">トルコ帽</xref>
1. A* 2020-08-10 23:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	〔トルコ帽〕 a fez.
フェズ	23693  <- also a place name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846065 Active (id: 2078114)

フェノミナフェノメナ
1. [n]
▶ phenomena
Cross references:
  ⇒ see: 1109890 フェノメノン 1. phenomenon



History:
2. A 2020-08-11 10:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-08-10 23:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フェノメナ	613
フェノミナ	3872
GG5 (combined entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5066659 Deleted (id: 2077781)

ビトン
1. [unclass]
▶ Vuitton



History:
1. D 2020-08-10 08:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069243 Active (id: 2077875)

フェズ
1. [place]
▶ Fez



History:
1. A 2020-08-10 23:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097293 Active (id: 2236219)

ヴィトン [spec1] ビトン
1. [person]
▶ Louis Vuitton
2. [company]
▶ Vuitton



History:
3. A 2023-05-08 23:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-08-10 08:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビトン</reb>
1. A 2019-06-13 00:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Vuitton</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5216223 Active (id: 2077736)
宮内庁
くないちょう
1. [organization]
▶ Imperial Household Agency



History:
1. A 2020-08-10 04:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kunaichou</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Imperial Household Agency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5216224 Active (id: 2077738)
宮内庁埼玉鴨場
くないちょうさいたまかもば
1. [place]
▶ Imperial Household Agency Saitama duck hunting reserve



History:
1. A 2020-08-10 04:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I kid you not...
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kunaichousaitamakamoba</gloss>
+<gloss>Imperial Household Agency Saitama duck hunting reserve</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5216225 Active (id: 2077739)
宮内庁新浜鴨場
くないちょうにいはまかもば
1. [place]
▶ Imperial Household Agency Niihama duck hunting reserve



History:
1. A 2020-08-10 04:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kunaichouniihamakamoba</gloss>
+<gloss>Imperial Household Agency Niihama duck hunting reserve</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5494574 Active (id: 2077735)
大村入国者収容所
おおむらにゅうこくしゃしゅうようじょ
1. [place]
▶ Ōmura Immigration Detention Center



History:
1. A 2020-08-10 04:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oomuranyuukokushashuuyoujo</gloss>
+<gloss>Ōmura Immigration Detention Center</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5663033 Active (id: 2077849)
明治村
めいじむら
1. [place]
▶ Meiji Mura (open-air museum)



History:
2. A 2020-08-10 20:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Great place.
1. A* 2020-08-10 13:10:22  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Meijimura</gloss>
+<gloss>Meiji Mura (open-air museum)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml