JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002330 Active (id: 2278843)
お祖母さん [ichi1] お婆さん御祖母さん [sK] 御婆さん [sK]
おばあさん [ichi1] おばーさん [sk]
1. [n] [uk]
《usu. お祖母さん when written with kanji》
▶ grandmother
Cross references:
  ⇔ see: 1611140 祖母さん 1. grandmother
  ⇐ see: 2799120 ばあば 1. grandma; grandmother
  ⇐ see: 2829866 おばあ様【おばあさま】 1. grandmother
2. [n] [uk]
《usu. お婆さん when written with kanji》
▶ old woman
▶ female senior citizen
Cross references:
  ⇔ see: 1611140 婆さん 2. old woman; female senior citizen
  ⇐ see: 1002560 お婆ん【おばん】 1. old maid; frump; hag; old woman
  ⇐ see: 2829866 おばあ様【おばあさま】 2. old woman; female senior citizen



History:
13. A 2023-10-01 22:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-10-01 21:37:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おばあさん	749068	79.4%
おばーさん	7121	0.8%
お祖母さん	29584	3.1%
お婆さん	154986	16.4%
御祖母さん	623	0.1%
御婆さん	2216	0.2%
  Comments:
... because they're both uk.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +25 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -29 +31 @@
-<s_inf>usu. お祖母さん</s_inf>
+<s_inf>usu. お祖母さん when written with kanji</s_inf>
@@ -36 +38 @@
-<s_inf>usu. お婆さん</s_inf>
+<s_inf>usu. お婆さん when written with kanji</s_inf>
11. A 2020-07-07 01:06:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,4 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>オバアサン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
10. A 2020-07-07 00:30:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
let's take オバアサン[nokanji] out too, I think it's really marginal. The ngrams aren't necessarily correct on the frequency either, the 
first google result for example is a book on amazon called "オバアサンタチノ集マリ", second is weblio (e.g. this entry), 3rd is a book 
called ネコノオバアサン...
9. A 2020-07-07 00:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, there are too many. I like to include them as they help text glossing, but I can also add the tail end to a special glossing dictionary. People should be able to recognize おバーさん if they come across it.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -28,12 +26,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おバアさん</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オバーサン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おバーさん</reb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010310 Active (id: 2074284)

ばば
1. [n] [vulg,uk] Dialect: osb
▶ shit
▶ crap
2. [n] [chn,uk]
▶ pooh-pooh
▶ poop
▶ something dirty
Cross references:
  ⇐ see: 2831678 ばばっちい 1. dirty; unclean



History:
13. A 2020-07-06 02:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
12. A* 2020-07-06 02:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://senmonsait33.blog.ss-blog.jp/2014-07-04-19
"そこで、大阪の方言の一つを紹介したいと思います。
この言葉は、ケンミンショーでも紹介された言葉です。
でも、あまり口にして言う言葉ではないので、
この記事上でも一部省いて紹介しておきます。
まず、そのある言葉というのが、
ババです。
ババ抜きのババ?という感じがしますが、
大阪の人にとってババとはう○ちのことを指しているそうなんです。
あまり頻繁に口に出すべき言葉ではないですよね。
ババというらしいんです。
...
大阪の人たちは本当にこのババという
言葉を使っているのか気になるところですが、
外で大きな声で言うことはできませんよね。"

From this blog post (and the fact that it was introduced as an Osakan word on the popular TV show "Kenmmin show"), it seems it's not 
widely known outside of Kansai, so I think the vulgar sense should come first. 
(my 3 Kansai native informers are strictly speaking Osakans)
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<dial>&osb;</dial>
+<gloss>shit</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,8 +28,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&vulg;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>Kansai usage</s_inf>
-<gloss>shit</gloss>
-<gloss>crap</gloss>
-</sense>
11. A 2020-07-06 02:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ばば?edc=OSAKA
"あまり上品ではない言い方。"
  Comments:
OK
10. A* 2020-07-06 02:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How about this? The note could be replaced by "ksb", but it's usage rather than a specific dialect word.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pooh-pooh</gloss>
+<gloss>poop</gloss>
+<gloss>something dirty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +25 @@
+<s_inf>Kansai usage</s_inf>
9. A* 2020-07-05 18:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Could it be that the word only sounds vulgar to people from Kansai?
All the kokugos are in agreement that it's 幼児語.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059110 Active (id: 2145758)

シーク [gai1]
1. [n] {computing}
▶ seek



History:
4. A 2021-09-02 23:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-02 23:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/シーク.html
  Comments:
Although the kokugos have a "探すこと" sense, I can't imagine that the word is ever used outside of computing contexts.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>seeking</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>seek</gloss>
2. A 2020-07-06 06:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 03:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (2 senses, 2nd comp)
splitting out sikh
  Diff:
@@ -10,5 +10 @@
-<gloss>Sikh</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>seek</gloss>
+<gloss>seeking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075700 Active (id: 2074305)

ゾロアスター
1. [n]
▶ Zoroaster



History:
4. A 2020-07-06 04:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-06 03:31:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting out ツァラトゥストラ Zarathushtra
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ツァラトゥストラ</reb>
2. A 2012-07-27 01:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-27 00:24:05  Marcus
  Refs:
daijs
691,000 results
"ツァラトゥストラはこう語った"
  Comments:
German version
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツァラトゥストラ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346120 Active (id: 2075169)
勝ち抜く勝抜く
かちぬく
1. [v5k,vi]
▶ to win through (e.g. to the next round)
▶ to win game after game
Cross references:
  ⇐ see: 2593210 勝継【かちつぎ】 1. winning game after game
2. [v5k,vi]
▶ to achieve a final victory
▶ to fight to the end and win
▶ to come out on top

Conjugations


History:
6. A 2020-07-16 00:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noticed that, but decided that GG5's one sense worked too. I'm happy either way.
5. A* 2020-07-15 22:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝抜く</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>to attain complete victory</gloss>
@@ -16,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to achieve a final victory</gloss>
+<gloss>to fight to the end and win</gloss>
+<gloss>to come out on top</gloss>
+</sense>
4. A 2020-07-15 07:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think it's covered in "to win through", but there's no harm spelling it out.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to win game after game</gloss>
3. A* 2020-07-14 09:47:01 
  Refs:
大辞林 says 次々と勝つ
大辞泉 says 次々に相手を破って
Every other dictionary I can find has the word 次々 in it.
  Comments:
「予選から決勝まで一本も落とさずに勝ち抜いた」
2. A 2020-07-06 00:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think "to win game after game" is quite correct. That would be something like "一戦一戦勝ち抜いていく" (quoting GG5.)
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to win through</gloss>
-<gloss>to win game after game</gloss>
+<gloss>to win through (e.g. to the next round)</gloss>
+<gloss>to attain complete victory</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352290 Active (id: 2295993)
上がる [ichi1,news1,nf13] 揚がる [spec2,news2,nf39] 挙がる [news1,nf13] 上る [io] 上ル [sK]
あがる [spec2,ichi1,news1,news2,nf13,nf39] アガる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to go up
▶ to come up
▶ to ascend
▶ to be raised
Cross references:
  ⇔ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
2. [v5r,vi]
▶ to enter (esp. from outdoors)
▶ to come in
▶ to go in
3. [v5r,vi]
▶ to enter (a school)
▶ to advance to the next grade
4. [v5r,vi]
▶ to get out (of water)
▶ to come ashore
5. [v5r,vi]
《also written as 騰る in ref. to price》
▶ to increase
6. [v5r,vi]
▶ to improve
▶ to make progress
7. [v5r,vi]
▶ to be promoted
▶ to advance
8. [v5r,vi]
▶ to be made (of profit, etc.)
9. [v5r,vi]
▶ to occur (esp. of a favourable result)
10. [v5r,vi]
《often as 〜で上がる》
▶ to be adequate (to cover expenses, etc.)
11. [v5r,vi]
▶ to be finished
▶ to be done
▶ to be over
Cross references:
  ⇐ see: 2405270 雨が上がる【あめがあがる】 1. to stop raining
12. [v5r,vi]
▶ to stop (of rain)
▶ to lift
13. [v5r,vi]
▶ to stop (working properly)
▶ to cut out
▶ to give out
▶ to die
Cross references:
  ⇐ see: 1352180 上がったり【あがったり】 1. doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor
14. [v5r,vi]
▶ to win (in a card game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2754400 上がり役【あがりやく】 1. winning hand
  ⇐ see: 2750010 和がる【あがる】 1. to win a hand
15. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to be arrested
16. (挙がる only) [v5r,vi]
▶ to turn up (of evidence, etc.)
17. (揚がる only) [v5r,vi]
▶ to be deep fried
18. [v5r,vi]
▶ to be spoken loudly
19. [v5r,vi]
《esp. アガる》
▶ to get nervous
▶ to get stage fright
20. [v5r,vi]
▶ to be offered (to the gods, etc.)
21. [v5r,vi] [hum]
▶ to go
▶ to visit
22. [v5r,vi] [hon]
▶ to eat
▶ to drink
23. [v5r,vi]
《esp. 挙がる》
▶ to be listed (as a candidate)
24. [v5r,vi]
▶ to serve (in one's master's home)
25. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be complete
▶ to finish
Cross references:
  ⇒ see: 1340610 出来上がる 1. to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
26. [exp]
《as ~上ル; in the Kyoto address system》
▶ above
▶ north of

Conjugations


History:
18. A 2024-03-25 22:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-03-25 01:53:43 
  Diff:
@@ -202 +202 @@
-<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<s_inf>as ~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
16. A* 2024-03-25 01:10:20 
  Diff:
@@ -204 +204 @@
-<gloss>north</gloss>
+<gloss>north of</gloss>
15. A* 2024-03-25 01:10:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_addressing_system
  Diff:
@@ -193,6 +192,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>as 上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>to go north</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -204,0 +199,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>~上ル; in the Kyoto address system</s_inf>
+<gloss>above</gloss>
+<gloss>north</gloss>
14. A 2024-03-24 06:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410190 Active (id: 2162943)
対戦 [news1,nf07]
たいせん [news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ fighting (against)
▶ taking on (an opponent)
▶ facing
▶ confronting
▶ competing (with)
▶ battle
▶ fight
▶ contest
▶ match

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-06 20:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-06 19:18:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Better glosses.
  Diff:
@@ -17,3 +17,9 @@
-<gloss>waging war</gloss>
-<gloss>competition</gloss>
-<gloss>fighting an opponent</gloss>
+<gloss>fighting (against)</gloss>
+<gloss>taking on (an opponent)</gloss>
+<gloss>facing</gloss>
+<gloss>confronting</gloss>
+<gloss>competing (with)</gloss>
+<gloss>battle</gloss>
+<gloss>fight</gloss>
+<gloss>contest</gloss>
+<gloss>match</gloss>
2. A 2020-07-06 00:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-05 19:18:50 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>fighting an opponent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420010 Active (id: 2204411)
男の子 [ichi1,news1,nf07] 男のコ [sK]
おとこのこ [ichi1,news1,nf07]
1. [exp,n]
▶ boy
▶ son
▶ baby boy
Cross references:
  ⇔ see: 1344970 女の子 1. girl; daughter; baby girl
2. [exp,n]
▶ young man
Cross references:
  ⇔ see: 1344970 女の子 2. young woman



History:
11. A 2022-08-16 23:32:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
男の子	6097488	99.1%
男のコ	55090	0.9%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-03-13 20:00:34  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2022-03-12 17:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning w 女の子
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>男の児</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>男の子</re_restr>
-<re_restr>男の児</re_restr>
@@ -25,8 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おとこのコ</reb>
-<re_restr>男のコ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オトコノコ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -36 +22 @@
-<xref type="see" seq="1344970">女の子・おんなのこ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1344970">女の子・1</xref>
@@ -44 +30 @@
-<xref type="see" seq="1344970">女の子・おんなのこ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1344970">女の子・2</xref>
8. A 2022-03-10 09:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オトコノコ	29422
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<re_nokanji/>
7. A* 2022-03-10 03:49:04 
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オトコノコ</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473340 Active (id: 2074640)
倍率 [ichi1,news1,nf10]
ばいりつ [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ magnification
▶ leverage
▶ amplification
▶ scaling factor
▶ scale factor
2. [n]
《25% acceptance would be a 倍率 of 4》
▶ competitiveness rating (e.g. for university entrance)
▶ applicant-to-acceptance ratio



History:
12. A 2020-07-10 06:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll close it.
11. A* 2020-07-09 14:13:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Since you re-opened, I just want to say that I think this looks good.  The last entry made it 9 years without revision, I'll be (pleasantly) surprised if anyone else shows up to chime in any time soon.

Thank you for all the time reviewing this.
10. A* 2020-07-09 02:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
9. A 2020-07-09 02:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the exploration and discussion. I don't want to follow the jōruri pattern as the bairitsu romanization is not used in English. I'll drop mention of exam pass rates (despite GG5's use of it) as it's not really a correct use of "pass".
I think this revision may capture the meaning - I've actually gone back to one of your earlier suggestions. I'll lock it in for now, and reopen for further discussion, if any.
  Diff:
@@ -26,3 +26,3 @@
-<s_inf>25% would be a 倍率 of 4</s_inf>
-<gloss>acceptance factor (e.g. university entrance)</gloss>
-<gloss>examination pass factor</gloss>
+<s_inf>25% acceptance would be a 倍率 of 4</s_inf>
+<gloss>competitiveness rating (e.g. for university entrance)</gloss>
+<gloss>applicant-to-acceptance ratio</gloss>
8. A* 2020-07-08 16:49:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://narita.iuhw.ac.jp/gakubu/igakubu/igakubufap.html

 偏差値、レベル、倍率はどのくらいですか?

A 昨年度の志願倍率は、一般入試で27.5倍、センター利用入試で64.8倍となりました。偏差値やレベル等については、各予備校・塾等が発表しているものを参考にしてください。
  Comments:
One more note.  I started googling "Harvard" "倍率" and trying to tease something out of it.  I find sites like this:
https://kizukeba-hakase.com/ryugaku-3/

As you might expect, its Japanese people converting the 5% acceptance rate to a 倍率 of 20.  


It seems that this is just the way Japanese minds evaluate university competitiveness, and I haven't yet found an English language analogue.  Anecdotally, google translate will produce garbage (eg "A school with a high magnification") if asked to translate this.

I think that in most contexts, the proper translation involves a numerical transformation. Rather than "Tokyo University has a competitiveness rating of 4", "It has an acceptance rate of 25%".  Rather than "倍率が上がる一方だ", "acceptance rates keep on declining".

I almost think defining 倍率 should follow the model of something like 浄瑠璃
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1972767

倍率: "bairitsu", a measure of competitiveness used in Japan to evaluate academic institutions(high schools, universities, etc).  Calculated by dividing the number of applicants by the number of accepted applicants or available positions. A large value indicates a more competitive institution.  Inverse to acceptance rate. See also 合格率

That would certainly be unambiguous, but it's also inventing a definition that I've not yet seen supported by an actual J-E or Japanese dictionary.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486060 Active (id: 2074348)
微塵子水蚤
みじんこミジンコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ water flea (Daphnia spp.)



History:
4. A 2020-07-06 22:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-06 22:24:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
水蚤	90
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蚤</keb>
2. A 2017-03-02 00:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-28 15:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
微塵子	   639
みじんこ	 17962
ミジンコ	131743
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミジンコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559320 Active (id: 2164885)
連れ込む [news2,nf39] 連れこむつれ込む
つれこむ [news2,nf39]
1. [v5m,vt]
▶ to bring (someone into a place)
▶ to lead into

Conjugations


History:
5. A 2021-11-19 10:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to bring (somebody into a place)</gloss>
+<gloss>to bring (someone into a place)</gloss>
4. A 2021-09-09 21:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>lead into</gloss>
+<gloss>to lead into</gloss>
3. A* 2021-09-09 21:19:36 
  Refs:
GG5
daijr
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210910&ng=DGKKZO75628130Z00C21A9MM8000
新生銀の対応次第では敵対的TOBにもつれ込む可能性がある。
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つれ込む</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>lead into</gloss>
2. A 2020-07-06 23:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 23:23:25  Nicolas Maia
  Comments:
連れこむ	645
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連れこむ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568200 Active (id: 2229473)
梵天王
ぼんてんおうぼんてんのう
1. [n] [rare]
▶ Brahma (Hindu creator god)
Cross references:
  ⇒ see: 1909120 梵天 1. Brahma (Hindu creator god)



History:
4. A 2023-04-26 22:54:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1909120">梵天・ぼんてん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1909120">梵天・1</xref>
3. A 2023-04-26 09:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぼんてんおう - Daijirin, Nikkoku
ぼんてんのう - Daijisen
  Comments:
Better keep both readings visible.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぼんてんのう</reb>
+<reb>ぼんてんおう</reb>
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>ぼんてんおう</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<reb>ぼんてんのう</reb>
2. A* 2023-04-26 09:04:54  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia redirects 梵天王 to 梵天, otherwise unused in the article. 

https://dictionary.goo.ne.jp/word/梵天王/
ぼんてん‐のう〔‐ワウ〕【梵天王】 の解説

ぼんてんのう	21	38.9%
ぼんてんおう	33	61.1%
ぼんでんのう	0	0.0%
ぼんでんおう	0	0.0%
  Comments:
天皇 also undergoes this てんおう→てんのう transformation.

梵天	75809	98.4%
梵天王	1261	1.6%

This is not exactly [rare] on its own, but certainly an uncommon variant.  With the main entry juxtaposed with such a broad assortment of weird items, I wondered about the importance of the 王 suffix.  Turns out, 王 is not often used.  On balance, I feel like marking [rare] is the best way to say "don't use this, just use 梵天", but maybe the ngrams are too high for that...

For maintenance purposes (I'm going to add some comments on the xref), I think the xref is also useful.  This entry may need some additional changes with respect to the Buddhist version of this God.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ぼんてんのう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1909120">梵天・ぼんてん・1</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2020-07-06 03:11:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w ブラフマー
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Brahma</gloss>
-<gloss>the Creator</gloss>
+<gloss>Brahma (Hindu creator god)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584410 Active (id: 2074261)
末葉
まつようばつよう
1. [n] [form]
▶ end (of an era, century)
▶ close
2. [n] [form]
▶ descendant
Cross references:
  ⇒ see: 1832920 末孫 1. descendant
  ⇐ see: 2845509 末葉【すえば】 2. descendant



History:
6. A 2020-07-06 00:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-05 19:31:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think sense 1 should be n.
Meikyo tags this as literary.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<gloss>end (of an era)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>end (of an era, century)</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&litf;</misc>
4. A 2020-07-04 04:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-04 03:52:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
2. A 2020-07-04 03:50:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve for xref
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613430 Active (id: 2214369)
飲ませる [news2,nf35]
のませる [news2,nf35]
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) drink
▶ to force to drink
▶ to let drink
2. [v1,vt]
▶ to serve (alcohol)
▶ to treat someone (to drinks)
3. [v1,vi]
▶ to be drinkable (esp. of alcohol)
▶ to be palatable

Conjugations


History:
5. A 2022-11-26 23:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>to make someone drink</gloss>
-<gloss>to force someone to drink</gloss>
-<gloss>to let someone drink</gloss>
+<gloss>to make (someone) drink</gloss>
+<gloss>to force to drink</gloss>
+<gloss>to let drink</gloss>
4. A 2020-07-06 20:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-06 18:54:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to make somebody drink</gloss>
+<gloss>to make someone drink</gloss>
+<gloss>to force someone to drink</gloss>
+<gloss>to let someone drink</gloss>
@@ -22,2 +24,2 @@
-<gloss>to serve alcohol</gloss>
-<gloss>to treat somebody to drinks</gloss>
+<gloss>to serve (alcohol)</gloss>
+<gloss>to treat someone (to drinks)</gloss>
@@ -28,0 +31 @@
+<gloss>to be palatable</gloss>
2. A 2017-02-15 00:51:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-14 19:15:27  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17 +18,11 @@
-<gloss>to give someone a drink</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to serve alcohol</gloss>
+<gloss>to treat somebody to drinks</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be drinkable (esp. of alcohol)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678850 Active (id: 2074438)
後報
こうほうごほう
1. [n]
▶ later report
▶ further information
▶ further news
2. (ごほう only) [n] {Buddhism}
▶ later retribution (for one's deed)
▶ later compensation



History:
3. A 2020-07-07 15:04:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>further news</gloss>
2. A* 2020-07-06 02:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ごほう</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>later or latest report</gloss>
+<gloss>later report</gloss>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<sense>
+<stagr>ごほう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>later retribution (for one's deed)</gloss>
+<gloss>later compensation</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-07-06 01:24:03  Nicolas Maia
  Comments:
Is this 'or' necessary?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782260 Active (id: 2197832)
絵札
えふだ
1. [n] {card games}
▶ face card
▶ court card
2. [n] {card games}
▶ picture card (in utagaruta or iroha karuta)
Cross references:
  ⇒ see: 2112530 歌ガルタ 1. utagaruta; traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them
  ⇒ see: 2647680 【いろはかるた】 1. iroha karuta; matching card game usu. consisting of 48 reading cards and 48 picture cards



History:
7. A 2022-07-22 05:45:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cards;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<field>&cards;</field>
6. A 2020-07-06 06:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-06 03:41:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>picture card (in utagaruta)</gloss>
+<xref type="see" seq="2647680">いろはかるた</xref>
+<gloss>picture card (in utagaruta or iroha karuta)</gloss>
4. A 2019-10-15 18:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-15 12:01:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>picture card</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2112530">歌ガルタ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2112530">歌ガルタ</xref>
+<gloss>picture card (in utagaruta)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021610 Active (id: 2074260)
醜怪
しゅうかい
1. [adj-na,n] [form]
▶ monstrously ugly
▶ hideous
▶ ugly and bizarre



History:
3. A 2020-07-06 00:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-05 19:15:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
meikyo: 〔文〕
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>monstrous</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&litf;</misc>
+<gloss>monstrously ugly</gloss>
@@ -14,2 +16 @@
-<gloss>ugly</gloss>
-<gloss>bizarre</gloss>
+<gloss>ugly and bizarre</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112470 Active (id: 2289158)

ハンドルネームハンドル・ネーム
1. [n] {Internet} Source lang: eng(wasei) "handle name"
▶ screen name
▶ username
▶ handle
Cross references:
  ⇐ see: 1096830 ハンドル 4. handle; screen name; username
  ⇐ see: 2845511 HN【エイチ・エヌ】 1. screen name; username; handle



History:
7. A 2024-01-19 03:00:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
6. A 2022-03-07 12:29:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
5. A 2020-07-06 00:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-05 19:11:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/User_(computing)
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>username</gloss>
+<gloss>handle</gloss>
3. A 2012-06-05 05:32:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
could perhaps add 'Internet handle'
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112760 Active (id: 2074301)
パーシ人
パーシじん
1. [n]
▶ Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)
▶ Parsee



History:
2. A 2020-07-06 03:30:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135410 Active (id: 2074311)
シーク教シク教
シークきょう (シーク教)シクきょう (シク教)
1. [n]
▶ Sikhism



History:
3. A 2020-07-06 06:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-06 03:28:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シク教	2525
シーク教	3229
シク教徒	1462
シーク教徒	5169
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>シーク教</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>シーク教</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>シークきょう</reb>
+<re_restr>シーク教</re_restr>
+</r_ele>
@@ -13,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シークきょう</reb>
-<re_restr>シーク教</re_restr>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202160 Active (id: 2074273)
火をつける火を付ける火を点ける
ひをつける
1. [exp,v1]
▶ to ignite
▶ to set fire to
2. [exp,v1] [id]
▶ to spark (an incident, etc.)
▶ to inflame (a situation, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2020-07-06 02:20:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206580 Active (id: 2074316)

ヤハウェヤーウェヤーヴェ
1. [n] Source lang: heb
▶ Yahweh
▶ Yahveh
▶ Jehovah
Cross references:
  ⇔ see: 1029800 エホバ 1. Jehovah



History:
3. A 2020-07-06 06:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "Yahwe(h)" but it almost always is Yahweh in English.
2. A* 2020-07-06 03:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="heb"/>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403220 Deleted (id: 2074364)
アメリカ文化
アメリカぶんか
1. [n]
▶ American culture



History:
3. D 2020-07-07 00:06:18  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2020-07-06 23:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can go if ドイツ文化 is also removed. On that entry I commented: "A fair question. We have 35 XX文化 entries, but only ドイツ文化 and アメリカ文化 in the country+文化 pattern. Either we have a lot more, or drop these two. I think they can go."
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404990 Deleted (id: 2074365)
ドイツ文化
ドイツぶんか
1. [n]
▶ German culture



History:
4. D 2020-07-07 00:06:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
3. D* 2020-07-06 22:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A fair question. We have 35 XX文化 entries, but only ドイツ文化 and アメリカ文化 in the country+文化 pattern. Either we have a lot more, or drop these two. I think they can go.
2. A* 2020-07-06 21:52:09  Tsuchida
  Comments:
What legitimization is there for ドイツ文化 and アメリカ文化 to be in the dictionary, unlike so many others such as フランス文化、中国文化 
etc.? I reckon the meaning would already become obvious from the two separate lemmas.
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2704780 Active (id: 2074291)

ブラフマー
1. [n] Source lang: san "Brahmā"
▶ Brahma (Hindu creator god)



History:
3. A 2020-07-06 03:10:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>Brahma</gloss>
-<gloss g_type="expl">Hindu creator god</gloss>
+<gloss>Brahma (Hindu creator god)</gloss>
2. A 2012-04-24 05:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-24 01:20:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761880 Active (id: 2074279)
財政の崖
ざいせいのがけ
1. [exp,n]
▶ fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)
▶ fiscal precipice



History:
6. A 2020-07-06 02:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 【米】 the fiscal cliff. ▲景気対策として実施されてきた減税などの措置が 2012 年末までに終了し, そのままでは 2013 年初頭から増税・予算削減などが行われることになり米国経済に深刻な影響を与えかねない懸念を指した言葉.
https://www.investopedia.com/terms/f/fiscalcliff.asp
https://www.bbc.com/news/magazine-20318326
https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_fiscal_cliff
  Comments:
This is shorter. Apparently the term was in use before 2013
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>fiscal cliff</gloss>
-<gloss g_type="expl">sharp decline in the United States budget deficit that could have occurred beginning in 2013</gloss>
+<gloss>fiscal cliff (e.g. potential 2013 US financial crisis)</gloss>
+<gloss>fiscal precipice</gloss>
5. A* 2020-07-06 02:15:56  Nicolas Maia
  Comments:
Can we make this shorter?
4. A 2013-01-07 04:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-06 21:53:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
2. A 2013-01-06 21:52:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rolling in because of news importance
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769020 Active (id: 2074308)

シヴァシバ
1. [n]
▶ Shiva (Hindu god)
▶ Siva



History:
6. A 2020-07-06 04:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-06 03:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/シヴァ
the "Vishnu" entry doesn't have -神
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>シバ神</keb>
-</k_ele>
@@ -8 +5,4 @@
-<reb>シバしん</reb>
+<reb>シヴァ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シバ</reb>
4. A 2016-10-15 22:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2016-10-15 12:42:26  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しばしん</reb>
+<reb>シバしん</reb>
2. A 2013-02-10 05:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>god of Shiva from Indian mythology</gloss>
+<gloss>Shiva (Hindu god)</gloss>
+<gloss>Siva</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831678 Active (id: 2074285)

ばばっちい
1. [adj-i] [chn]
▶ dirty
▶ unclean
Cross references:
  ⇒ see: 2069120 ばっちい 1. dirty; unclean
  ⇒ see: 1010310 糞【ばば】 2. pooh-pooh; poop; something dirty

Conjugations


History:
4. A 2020-07-06 02:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1010310">糞・ばば・1</xref>
+<xref type="see" seq="1010310">糞・ばば・2</xref>
3. A 2017-03-06 00:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No n-grams counts for 糞っちい.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1010310">糞・ばば</xref>
2. A* 2017-03-05 22:14:36  Robin Scott
  Comments:
Oops. [adj-i], not [n].
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2017-03-05 22:14:03  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
ばっちい	        268
ばばっちい	58
  Comments:
Identical in meaning to ばっちい.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845467 Active (id: 2074269)
引越し祝い引っ越し祝い
ひっこしいわい
1. [n]
▶ housewarming gift
▶ housewarming



History:
7. A 2020-07-06 02:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Possibly a separate sense.
6. A* 2020-07-06 00:40:01  Nicolas Maia
  Refs:
The previously cited Japanese informant said 引越し祝い is not commonly used to refer to other things other than the gift.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>housewarming gift</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>housewarming gift</gloss>
5. A 2020-07-06 00:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2020-07-05 19:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one sense is fine but we should probably have "housewarming" as a gloss.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>housewarming</gloss>
3. A 2020-07-03 22:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK as is, I think.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845515 Rejected (id: 2074266)
長屁
ながべ
1. [n]
▶ long fart

History:
3. R 2020-07-06 01:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Pronunciation is useful, but maybe a little too obscure.
2. A* 2020-07-05 09:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://jennys.web.fc2.com/ooooo/o.htm (examples of sounds)
長屁	32
  Comments:
The fart or the word?not exactly common. Needed?
1. A* 2020-07-05 04:25:04 
  Refs:
Heard on TV (月曜から夜ふかし)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845518 Active (id: 2084361)
勝負あり勝負有り
しょうぶあり
1. [int]
▶ we have a result!
▶ game over!
▶ match!



History:
6. A 2020-10-16 13:18:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
5. A* 2020-10-15 05:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 勝負あった. 〔試合などでの審判の掛け声〕 Game (over)! | Match!
https://japanese.stackexchange.com/questions/39083/what-does-勝負ありだ-mean
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<s_inf>when declaring the winner of a bout</s_inf>
-<gloss>victory!</gloss>
+<gloss>we have a result!</gloss>
+<gloss>game over!</gloss>
+<gloss>match!</gloss>
4. A* 2020-10-15 03:47:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
勝負事について勝負が付いた、勝敗が決した、といった意味の表現。勝敗が決したことを宣言する台詞であることが多い。
  Comments:
is this really "victory"? It seems more like "the match is over", e.g. "victory! and defeat!"
3. A 2020-07-06 07:12:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>victory! (e.g. when declaring the winner of a bout)</gloss>
+<s_inf>when declaring the winner of a bout</s_inf>
+<gloss>victory!</gloss>
2. A 2020-07-06 00:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
勝負あり	28464
勝負有り	2007
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝負有り</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>victory! (used when declaring winner of a bout)</gloss>
+<gloss>victory! (e.g. when declaring the winner of a bout)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845519 Active (id: 2074262)
内因死
ないいんし
1. [n] {medicine}
▶ death from natural causes
Cross references:
  ⇒ see: 2713410 外因死 1. death by physical trauma; violent death; exogenous death; death by an external cause



History:
2. A 2020-07-06 00:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 〔外因死に対して〕 death from internal causes; intrinsic death.
intrinsic death  737
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>natural death</gloss>
-<gloss>death by natural causes</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>death from natural causes</gloss>
1. A* 2020-07-06 00:19:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/内因死-586977

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845520 Active (id: 2074317)

マホメット
1. [n] Source lang: lat "Mahomet"
▶ Muhammad
Cross references:
  ⇒ see: 2845521 ムハンマド 1. Muhammad; Mohammad



History:
2. A 2020-07-06 06:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see">ムハンマド</xref>
+<xref type="see" seq="2845521">ムハンマド</xref>
1. A* 2020-07-06 03:05:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
wiki says Muhammad (in Medieval Latin or French)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845521 Active (id: 2152200)

ムハンマド
1. [n]
▶ Muhammad
▶ Mohammad
Cross references:
  ⇐ see: 2845520 マホメット 1. Muhammad



History:
3. A 2021-10-16 06:57:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Mohammad</gloss>
2. A 2020-07-06 06:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ムハンマド	76885
マホメット	19818
  Comments:
Indeed.
1. A* 2020-07-06 03:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
bit of an oversight!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845522 Active (id: 2074315)

シャクティ
1. [n]
▶ Shakti (Hindu goddess)



History:
2. A 2020-07-06 06:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
1. A* 2020-07-06 03:13:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog, wiki
  Comments:
One of the 4 main gods/deities of Hinduism according to English Wikipedia.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845523 Active (id: 2074325)

アッラーアクバルアラーアクバルアッラーフアクバルアッラー・アクバルアラー・アクバルアッラーフ・アクバル
1. [exp] Source lang: ara
▶ Allahu akbar
▶ Allah akbar
▶ God is great



History:
5. A 2020-07-06 07:20:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More common in the google books ngrams
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>Allahu akbar</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>Allahu akbar</gloss>
4. A 2020-07-06 06:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: アラー・アクバル 〔アラビア語で, アラーは偉大なり〕 Allahu akbar; God is great.
アラーアクバル	298
アッラーアクバル	504
アッラーフアクバル	309
  Comments:
I regarded it initially as a transcription, but since KOD has it. it may as well go in.
  Diff:
@@ -5 +5,16 @@
-<reb>ア</reb>
+<reb>アッラーアクバル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラーアクバル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アッラーフアクバル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アッラー・アクバル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラー・アクバル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アッラーフ・アクバル</reb>
@@ -8,0 +24 @@
+<lsource xml:lang="ara"/>
@@ -10 +26,2 @@
-<gloss>God is Great</gloss>
+<gloss>Allahu akbar</gloss>
+<gloss>God is great</gloss>
3. A* 2020-07-06 03:18:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
and
アッラーは偉大なり	1219
アッラーアクバル	504
2. A* 2020-07-06 03:17:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also 
アッラーフ・アクバル	430
アッラーフアクバル	309
1. A* 2020-07-06 03:16:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アラーアクバル	298
アラー・アクバル	164
アラーは偉大なり	1210
神は偉大なり	1952

do we want any of these? (not sure any of them is worth adding)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845524 Active (id: 2074320)

シークシク
1. [n]
▶ Sikh



History:
2. A 2020-07-06 06:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 03:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シク教	2525
シーク教	3229
シク教徒	1462
シーク教徒	5169
  Comments:
splitting from "seek"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845525 Active (id: 2074322)

ツァラトゥストラ
1. [n]
▶ Zarathustra
▶ Zarathushtra
▶ Zoroaster



History:
3. A 2020-07-06 07:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google books ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>Zarathustra</gloss>
2. A 2020-07-06 06:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 03:31:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from ゾロアスター

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845526 Active (id: 2074327)
油条
ユウティアオヨウティヤオ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "yóutiáo"
▶ youtiao
▶ deep-fried dough
▶ Chinese cruller
▶ Chinese fried churro



History:
3. A 2020-07-06 08:48:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Youtiao
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="chi">yóutiáo</lsource>
2. A 2020-07-06 06:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Youtiao
油条	5398
ユウティアオ	< 20  < Daijr
ヨウティヤオ	53
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>deep-fried dough</gloss>
1. A* 2020-07-06 04:28:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/油条-402816
https://ja.wikipedia.org/wiki/油条

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845527 Active (id: 2074359)
緊急速報
きんきゅうそくほう
1. [n]
▶ emergency early warning (cellphone, email, etc.)
▶ emergency alert



History:
2. A 2020-07-06 23:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(cellphone) emergency alert</gloss>
+<gloss>emergency early warning (cellphone, email, etc.)</gloss>
+<gloss>emergency alert</gloss>
1. A* 2020-07-06 07:08:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nttdocomo.co.jp/service/areamail/

https://ja.wikipedia.org/wiki/緊急速報メール

緊急速報	16410
緊急速報メール	31 (in asahi keyword, wiki)

trending on Twitter right now, e.g. 
https://twitter.com/gogo_FF14/status/1280027402769326081
"今年このシーズン初めての緊急速報来た。広島にごつい雨来てるね...緊急速報のアラームがなってびっくりしてたら 横でも猫が音でビビっててちょっと和んで
しまった"
緊急速報「エリアメール」
エリアメールのイメージ画像
気象庁が配信する「緊急地震速報」「津波警報」「気象等に関する特別警報」、各省庁・地方公共団体が配信する「災害・避難情報」(Jアラートにて配信される
国民保護情報等)を、回線混雑の影響を受けずに受信することができます。
https://www.nttdocomo.co.jp/service/areamail/
  Comments:
gloss can prob be imrpoved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845528 Deleted (id: 2074464)
神は偉大なり
かみはいだいなり
1. [exp]
《usu. a translation of "Allahu akbar"》
▶ God is great
Cross references:
  ⇒ see: 2845523 アッラーアクバル 1. Allahu akbar; Allah akbar; God is great



History:
4. D 2020-07-07 23:54:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2020-07-07 16:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I also feel this isn't necessary, just as "God is great" wouldn't be necessary in an English dictionary.
2. A* 2020-07-06 11:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Takbir
  Comments:
Allahu akbar is not a proverb, so I don't think we can call its translation into Japanese one.
I doubt this should be an entry. AFAICT it's not a phrase in Japanese, except when it's used to explain what アッラーアクバル means.
Similarly 生きるべきか死ぬべきか gets 5142 in the n-grams, but I wouldn't make it an entry because it's (just) the translation of a very famous English passage.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
1. A* 2020-07-06 07:20:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
神は偉大なり	1952
アッラーは偉大なり	1219
アラーは偉大なり	1210

proverb = pithy saying expressing a general truth

mentioned in nipp's イラン entry
https://kotobank.jp/word/イラン-32377
  Comments:
We might as well have this one too, considering how many similar Christian things we have (of course Christianity has a longer 
history than islam in Japna, but still)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845529 Active (id: 2074332)
タイミング法
タイミングほう
1. [n]
▶ rhythm method (for conceiving)
▶ calendar method



History:
5. A 2020-07-06 12:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting "for conceiving" back, although strictly it's for estimating ovulation timing. Yes "timing method" is too literal.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rhythm method (fertility control)</gloss>
+<gloss>rhythm method (for conceiving)</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>timing method</gloss>
4. A* 2020-07-06 11:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also "timing method" seems to just be a bad 直訳 (based on google results)
3. A* 2020-07-06 11:48:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The thing is that it's NOT both in Japanese, just a method for getting pregnant, so the wording shouldn't be neutral.
2. A* 2020-07-06 11:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 【医】 〔不妊治療で, 性交を排卵日に合わせる〕 《use》 the timing method.
  Comments:
Yes, the 不妊治療 reinforces that. How about the more neutral "fertility" which covers both?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rhythm method (for conceiving)</gloss>
+<gloss>rhythm method (fertility control)</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>calendar rhythm method</gloss>
+<gloss>timing method</gloss>
1. A* 2020-07-06 07:55:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タイミング法	9775

mentioned in asahi keyword's 不妊治療 entry:
不妊原因がはっきりしない場合、一般的には、排卵に合わせ性交日を決める「タイミング法」や精液を濃縮し子宮に注入する「人工授精」など段階的に進めら
れ、「体外受精」へ移る。

https://www.mayoclinic.org/tests-procedures/rhythm-method/about/pac-
20390918#:~:text=The%20rhythm%20method%2C%20also%20called,re%20most%20likely%20to%20conceive.
  Comments:
In English, "rhytm method" etc. seems to mainly (but not exclusively) refer to using this method to not get pregnant, but in 
Japanese, it seems to be only about actually conceiving.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845530 Active (id: 2074360)
気象警報
きしょうけいほう
1. [n]
▶ weather warning



History:
2. A 2020-07-06 23:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, 中辞典, etc.
  Comments:
The JEs just say "weather warning".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>emergency weather warning</gloss>
+<gloss>weather warning</gloss>
1. A* 2020-07-06 12:56:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
気象警報	11322
https://www.jma.go.jp/jp/warn/
"地図をクリックすると該当府県の気象警報・注意報の発表状況の一覧表を表示します。"
https://www.jma.go.jp/en/warn/index.html
"emergency weather warning"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845531 Active (id: 2208883)
警戒レベル
けいかいレベル
1. [n]
▶ advisory level (1-5, 5 being the most severe)
▶ warning level



History:
5. A 2022-09-18 04:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
4. A* 2022-09-18 04:33:57 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>advisory level (1-5, 5 being the most dangerous)</gloss>
+<gloss>advisory level (1-5, 5 being the most severe)</gloss>
3. A* 2022-09-18 04:31:10 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>advisory level</gloss>
+<gloss>advisory level (1-5, 5 being the most dangerous)</gloss>
2. A 2020-07-06 20:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 13:00:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
警戒レベル	13736

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845532 Active (id: 2074907)

みそ
1. [aux] [col]
《after te form verb》
▶ go ahead and try
▶ why don't you give it a go?
Cross references:
  ⇒ see: 1259290 見る【みる】 5. to try ...; to have a go at ...; to give ... a try



History:
6. A 2020-07-13 02:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, once I'd put it together it troubled me a bit. みて and みたら forms should be more obvious but this one isn't. I'll let it go in as-is. (I wondered about adding 見そ which gets a few hits but they mostly seem to be from 見そなはす, etc.)
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みて</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みたら</reb>
-</r_ele>
@@ -18,2 +12,2 @@
-<gloss>have a try</gloss>
-<gloss>give it a go</gloss>
+<gloss>go ahead and try</gloss>
+<gloss>why don't you give it a go?</gloss>
5. A* 2020-07-13 00:49:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't this is a good entry. みそ by 
itself, sure, it's irregular, not familiar 
with it but seems worth recording, but -て 
and -たら forms are not the same, the 
meaning can be similar but one is an 
imperative, one is a suggestion.
4. A* 2020-07-13 00:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here's an attempt to turn it into a more general entry. I'm not sure if the forms have slightly different meanings.
We have a やって見る entry and most of the 113 Tanaka examples for it use やってみて, a few use やってみたら and none use やってみそ.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>みて</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みたら</reb>
+</r_ele>
@@ -9,3 +15,5 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>(after verb in te form) go ahead and try</gloss>
-<gloss>why don't you give it a go?</gloss>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・みる・5</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>after te form verb</s_inf>
+<gloss>have a try</gloss>
+<gloss>give it a go</gloss>
3. A* 2020-07-06 23:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: 「やってみたら?」、「やってみて」などを意味する語。
やってみそ	10988
やってみたら	390190
やってみて	1079122
食べてみそ	2602
食べてみたら	116148
食べてみて	478622
やって見そ	< 20
やって見たら	5464
やって見て	35429
  Comments:
This is a variant of sense 5 of 見る: (aux-v,v1) (uk) to try ...; to have a go at ...; to give ... a try. 
I guess there might be a case for a みて/みたら/みそ entry to highlight that usage, as it's a bit buried in the 見る entry.
2. A* 2020-07-06 20:02:05 
  Refs:
https://www.kaigaikakibito.com/blog/japanese-obsolete-words-dictionary-shigo-jiten-miso/
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845533 Active (id: 2074350)
媚中
びちゅう
1. [n] [sl]
▶ currying favour with China
▶ pandering to China



History:
2. A 2020-07-06 22:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 22:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/媚中
https://d.hatena.ne.jp/keyword/媚中
G n-grams: 20905
  Comments:
Mainly used (by right-wingers) to criticise politicians.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024502 Deleted (id: 2074354)

ガムレット
1. [unclass]
▶ Hamlet



History:
1. D 2020-07-06 22:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
In Unidic as a 人名, variant of ハムレット. 0 n-grams.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5037015 Deleted (id: 2236955)

ザラスシュトラ
1. [person]
▶ Zarathustra
▶ Zarathushtra
▶ Zoroaster



History:
2. D 2023-05-09 06:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A 2020-07-06 04:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<gloss>Zarathustra</gloss>
+<gloss>Zarathushtra</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5047469 Active (id: 2074307)

ゾロアスター
1. [person]
▶ Zoroaster
▶ Zarathushtra
▶ Zarathustra



History:
1. A 2020-07-06 04:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>Zarathushtra</gloss>
+<gloss>Zarathustra</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5061626 Deleted (id: 2074353)

ハムレツト
1. [unclass]
▶ Hamlet



History:
1. D 2020-07-06 22:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5079113 Deleted (id: 2074352)

ポローニアス
1. [unclass]
▶ Hamlet



History:
1. D 2020-07-06 22:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 5079114.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5079114 Active (id: 2074351)

ポローニアスポローニヤス
1. [unclass]
▶ Polonius



History:
1. A 2020-07-06 22:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Merge  5079113.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポローニアス</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5383416 Active (id: 2074283)
昭和硫黄島
しょうわいおうじま
1. [place]
▶ Shōwa Iōjima



History:
2. A 2020-07-06 02:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 02:34:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shōwa_Iōjima
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Shouwaioujima</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Shōwa Iōjima</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5576719 Active (id: 2074287)
南硫黄島
みなみいおうじま
1. [place]
▶ Minami Iōtō
▶ Minami Iwōjima
▶ South Iwo Jima



History:
2. A 2020-07-06 02:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>Minami Iōtō</gloss>
+<gloss>Minami Iwōjima</gloss>
1. A* 2020-07-06 02:32:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/South_Iwo_Jima
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Minamiioujima</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>South Iwo Jima</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5723291 Active (id: 2074274)

りょう
1. [given]
▶ Ryō



History:
2. A 2020-07-06 02:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are about 45 りょう/Ryou enyties. When I get around to it I can do a bulk correction. It's not high on my list at the moment.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&given;</misc>
1. A* 2020-07-06 02:08:44  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ryou</gloss>
+<gloss>Ryō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742497 Active (id: 2074286)
福徳岡ノ場
ふくとくおかノば
1. [place]
▶ Fukutoku Okanoba



History:
2. A 2020-07-06 02:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fukutoku-Okanoba</gloss>
+<gloss>Fukutoku Okanoba</gloss>
1. A* 2020-07-06 02:31:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/福徳岡ノ場
https://en.wikipedia.org/wiki/Fukutoku-Okanoba

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742498 Active (id: 2074282)
明神礁
みょうじんしょう
1. [place]
▶ Myōjin-shō



History:
2. A 2020-07-06 02:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 02:33:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Myōjin-shō

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml