JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
[uk]
《someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener》 ▶ that ▶ those ▶ the
|
11. | A 2021-11-06 08:05:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 彼の人 18430 あの人 3749347 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2020-07-26 10:39:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,4 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref> -<xref type="see" seq="1582920">此の・1</xref> -<xref type="see" seq="1006830">其の・1</xref> -<xref type="see" seq="1000580">彼・あれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1920240">どの</xref> +<xref type="see" seq="1582920">この・1</xref> +<xref type="see" seq="1006830">その・1</xref> |
|
9. | A 2020-07-26 03:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. かの split off. I've reindexed the 1,345 彼の{あの} sentences. There are probably some more lurking. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かの</reb> |
|
8. | A* 2020-07-25 12:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | So I first edited this entry thinking it was just かの, not both あの、かの. I agree the "that well-known" doesn't work for あ の, but based on those tweets and the sources mentioned there, I think there's a good case for splitting out かの as "that (well-known)" or sth like it. |
|
7. | A* 2020-07-25 08:18:58 | |
Refs: | 新明解: かの【彼の】【彼】 (連体) だれでもよく知っているはずの、あの。 |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ plentiful ▶ abundant ▶ ample ▶ lavish |
5. | A 2020-07-25 14:01:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually include x-refs like this. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1493780">不断・1</xref> |
|
4. | A* 2020-07-25 11:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Dais |
|
Comments: | Yes, the kokugos say 《「ふだん(不断)」の音変化》, but I'm not sure that xref helps the entry much. |
|
3. | A* 2020-07-25 10:58:30 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/ふんだん/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1493780">不断・1</xref> |
|
2. | A 2019-02-15 14:45:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>ample</gloss> |
|
1. | A 2017-07-15 22:06:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asia |
5. | R 2020-07-25 14:18:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
4. | A* 2020-07-25 12:52:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Usually we keep them in the main entries. (them = rare/old ateji forms) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2020-07-25 09:16:12 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | Goog 亜細亜 100702 あしあ 6085 アジア 12663203 KM 亜細亜 3514 あじあ 422 アジア 416965 Daijr, wisdom https://ja.m.wikipedia.org/wiki/アジア |
|
Comments: | Daijr has the headword as アジア, with a note at the very end of the entry saying 亜細亜とも書く. There’s no entry for 亜細亜 in wisdom. The JP wiki page for アジア makes no mention of 亜細亜. Should we make アジア the primary headword/reading here? If not, maybe we could do so in a separate entry? |
|
2. | A 2018-03-17 22:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 (アジアの Asian; Asiatic) |
|
Comments: | I think the "adj-no" should stay. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<reb>あじあ</reb> +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf26</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,5 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>あじあ</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf26</re_pri> -</r_ele> @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2018-03-17 07:34:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying no evidence for esp. "the Far East" |
|
Diff: | @@ -22,6 +22 @@ -<gloss>Asia (esp. "the Far East")</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Asian</gloss> -<gloss>Asiatic</gloss> +<gloss>Asia</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asia
|
9. | A 2021-11-06 22:39:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-11-06 03:08:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アジア 12663203 亜細亜 100702 less than 1% large percentage of 亜細亜's hits are for 亜細亜大学 亜細亜 100702 亜細亜大学 33137 亜細亜の 18244 亜細亜大 11882 亜細亜大学の 6136 |
|
Comments: | rK ok? |
|
Diff: | @@ -7,2 +7 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf26</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-07-25 23:51:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-07-25 14:47:15 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Comments: | Apologies for my typo in the n-grams check Jim. I think Robin's suggestion works well because it retains the ateji information but makes it clear that アジア is the most common form, and as he said, this would be in line with other similar entries. |
|
5. | A* 2020-07-25 14:19:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | あめりか 51601 いぎりす 11206 |
|
Comments: | Marcus commented in a fork: "Usually we keep them in the main entries. (them = rare/old ateji forms)" ----- I don't think we need あじあ. アジア is the surface form in all the refs. We don't have hirgana forms on アメリカ, イギリス, etc. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -10,5 +10,0 @@ -<reb>あじあ</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf26</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -21 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ canon |
|
2. |
[n]
{Christianity}
▶ canon (of the Church) |
5. | A 2020-07-27 14:24:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1041670. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャノン</reb> |
|
4. | A 2020-07-25 23:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-25 20:05:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&music;</field> @@ -13,5 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1962640">カノン砲</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>also written as 加農</s_inf> -<lsource xml:lang="dut">kanon</lsource> -<gloss>cannon</gloss> +<field>&Christn;</field> +<gloss>canon (of the Church)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-09 00:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-07 06:10:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1962640">カノン砲</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>also written as 加農</s_inf> +<lsource xml:lang="dut">kanon</lsource> +<gloss>cannon</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ dancer |
1. | A 2020-07-25 22:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ダンサー 1089721 ダンサ 13364 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ダンサ</reb> +</r_ele> |
1. |
[v1,vt]
▶ to want ▶ to wish for
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to request ▶ to demand ▶ to require ▶ to ask for
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to seek ▶ to search for ▶ to look for ▶ to pursue (pleasure) ▶ to hunt (a job) ▶ to find (a solution)
|
|||||||
4. |
[v1,vt]
[pol]
▶ to purchase ▶ to buy
|
6. | A 2023-01-23 06:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Could possibly be another sense. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>to find, derive or calculate a solution</gloss> +<gloss>to find (a solution)</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-22 13:25:50 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I'm seeing this word a lot in a math book, and feel like it deserves more attention in this entry. in GG5 they also give some examples in this direction. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>to find, derive or calculate a solution</gloss> |
|
4. | A 2020-07-25 00:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-24 11:53:41 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to require</gloss> +<gloss>to ask for</gloss> @@ -28,0 +31 @@ +<gloss>to look for</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 02:16:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,1 +37,2 @@ -<gloss>to purchase, to buy</gloss> +<gloss>to purchase</gloss> +<gloss>to buy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ work ▶ job ▶ labor ▶ labour ▶ business ▶ task ▶ assignment ▶ occupation ▶ employment
|
|||||
2. |
[n]
{physics}
▶ work |
9. | A 2021-11-08 21:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仕事 112677751 仕事する 393343 仕事して 1631073 仕事をする 1233863 仕事をして 3874633 |
|
Comments: | I would think so. Not very "vs" in the first place. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A* 2021-11-07 13:32:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't it just intransitive? |
|
7. | A* 2021-11-07 03:15:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or both? |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A* 2021-11-06 01:22:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-07-25 13:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, Wisdom |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>task</gloss> +<gloss>assignment</gloss> @@ -26,2 +27,0 @@ -<gloss>vocation</gloss> -<gloss>task</gloss> @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ contribution (to a newspaper, magazine, etc.) ▶ submission ▶ post (on a blog, social media, etc.)
|
6. | A 2021-11-18 01:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-07-25 00:53:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can keep at least one of those examples. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>post (on social media, etc.)</gloss> +<gloss>post (on a blog, social media, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2020-07-24 21:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really. |
|
3. | A* 2020-07-24 14:55:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | forums and blogs are ancient history ;) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>post (on a forum, blog, etc.)</gloss> +<gloss>post (on social media, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-03-28 02:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ position ▶ job ▶ employment ▶ opening
|
3. | A 2020-07-25 11:02:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Situation" is rather old-fashioned. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>situation</gloss> |
|
2. | A 2020-07-24 12:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | A new first gloss should be supported by some references. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>job</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>job</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-24 11:17:53 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>job</gloss> |
1. |
[n]
▶ American person
|
2. | A 2020-07-25 10:52:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-25 09:52:40 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/米国人-2081057 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>an American</gloss> +<xref type="see" seq="1018890">アメリカ人</xref> +<gloss>American person</gloss> |
1. |
[n]
▶ walking |
|
2. |
[n]
▶ pace ▶ step |
|
3. |
[n]
▶ course (of history, one's life, etc.) ▶ history ▶ progress ▶ advance ▶ development |
|
4. |
[n]
▶ pitch (of a screw, etc.) |
7. | A 2020-07-26 19:09:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>step</gloss> |
|
6. | A 2020-07-26 18:53:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Those glosses belong with sense 3. The "「歩み板」の略" sense is a kabuki theatre term. I'll leave it out for now. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>progress</gloss> -<gloss>advance</gloss> +<gloss>pace</gloss> @@ -29,5 +28,5 @@ -<xref type="see" seq="2845728">歩み板</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>footboard</gloss> -<gloss>gangplank</gloss> -<gloss>scaffolding board</gloss> +<gloss>course (of history, one's life, etc.)</gloss> +<gloss>history</gloss> +<gloss>progress</gloss> +<gloss>advance</gloss> +<gloss>development</gloss> @@ -39,6 +37,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>course (e.g. of one's life, esp. up until the present)</gloss> -<gloss>path (e.g. of one's career)</gloss> -<gloss>history</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2020-07-25 00:47:21 | |
Refs: | google 今までの歩み for examples |
|
Diff: | @@ -41,2 +41,3 @@ -<gloss>one's life (up until the present)</gloss> -<gloss>course</gloss> +<gloss>course (e.g. of one's life, esp. up until the present)</gloss> +<gloss>path (e.g. of one's career)</gloss> +<gloss>history</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-25 00:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
Comments: | I've added some senses from Daijirin. There's no sign of "one's life (up until the present); course". If there's no reference for it, I suggest it's dropped before this gets approved. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,12 @@ +<xref type="see" seq="2845728">歩み板</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>footboard</gloss> +<gloss>gangplank</gloss> +<gloss>scaffolding board</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pitch (of a screw, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2020-07-24 14:03:11 | |
Diff: | @@ -26,0 +27,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's life (up until the present)</gloss> +<gloss>course</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ law ▶ act ▶ principle |
|||||||
2. |
[n,n-suf]
▶ method |
|||||||
3. |
[n,n-suf]
{grammar}
▶ mood
|
|||||||
4. |
[n,n-suf]
{Buddhism}
▶ dharma ▶ law |
3. | A 2021-12-15 15:11:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2020-07-25 00:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-24 07:41:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | since it's often translated as such in our entries and elsewhere |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>law</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
《esp. 探す for something desired and 捜す for something lost》 ▶ to search for ▶ to look for ▶ to hunt for ▶ to seek |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to search (a house, pocket, etc.) ▶ to search through ▶ to rummage in (e.g. a drawer) ▶ to fish around |
9. | A 2020-07-26 22:01:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed the sentences. Almost all of them were sense 1. |
|
8. | A 2020-07-26 05:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect the sentence indices are in a bit of a mess. |
|
7. | A* 2020-07-25 13:04:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | None of the kokugos split the senses according to kanji. I think this split is more helpful. Meikyo notes that the distinction between 探す and 捜す often isn't observed. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<s_inf>esp. 探す</s_inf> -<gloss>to search (for something desired, needed)</gloss> +<s_inf>esp. 探す for something desired and 捜す for something lost</s_inf> +<gloss>to search for</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>to hunt for</gloss> @@ -29 +29,0 @@ -<gloss>to hunt for</gloss> @@ -34,3 +34,4 @@ -<s_inf>esp. 捜す</s_inf> -<gloss>to search (for something lost)</gloss> -<gloss>to seek (a suspect in a crime)</gloss> +<gloss>to search (a house, pocket, etc.)</gloss> +<gloss>to search through</gloss> +<gloss>to rummage in (e.g. a drawer)</gloss> +<gloss>to fish around</gloss> |
|
6. | A 2020-07-24 12:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-24 11:47:24 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<gloss>to seek</gloss> +<gloss>to hunt for</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ attack under the cover of darkness |
|
2. |
[n,vs]
▶ surprise attack ▶ sneak attack |
4. | A 2020-07-25 01:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-25 01:05:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr G n-grams: 闇討 4929 |
|
Comments: | I saw 闇討 in a game. Shinmeikai has this form. Two senses in daijr. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>闇討</keb> @@ -19 +22,5 @@ -<gloss>attacking under the cover of darkness</gloss> +<gloss>attack under the cover of darkness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -21 +28 @@ -<gloss>assassination</gloss> +<gloss>sneak attack</gloss> |
|
2. | A 2017-01-29 18:40:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-29 10:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. N-grams: やみ討ち 208 闇討ち 15629 闇打ち 697 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>闇討ち</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>闇討ち</keb> +<keb>やみ討ち</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>assassination</gloss> |
1. |
[n]
▶ protection against (flying) mud |
|||||
2. |
[n]
▶ mudguard ▶ mudflap
|
|||||
3. |
[n]
▶ fender (of a car) ▶ wing
|
2. | A 2020-07-25 22:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-25 13:21:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Google images are mostly mudguards on bicycles. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>fender</gloss> +<gloss>protection against (flying) mud</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +20,6 @@ +<gloss>mudflap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1110090">フェンダー・1</xref> +<gloss>fender (of a car)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ shoring up (a company, industry, etc.) ▶ propping up ▶ bolstering ▶ support ▶ promotion |
|
2. |
[n,vs,vi]
{finance}
▶ manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall) ▶ jacking-up |
7. | A 2021-12-09 05:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-09 01:00:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij をテコ入れし 1143 にテコ入れし 1392 |
|
Comments: | Daijs has a transitive example. Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<reb>テコいれ</reb> -<re_restr>テコ入れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,3 +17,0 @@ -<re_restr>てこ入れ</re_restr> -<re_restr>梃入れ</re_restr> -<re_restr>梃子入れ</re_restr> @@ -28,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -30,2 +24,4 @@ -<gloss>supporting</gloss> -<gloss>shoring up</gloss> +<gloss>shoring up (a company, industry, etc.)</gloss> +<gloss>propping up</gloss> +<gloss>bolstering</gloss> +<gloss>support</gloss> @@ -33 +29,7 @@ -<gloss>propping-up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&finc;</field> +<gloss>manipulation (of the market, esp. to prevent a sudden fall)</gloss> @@ -35 +36,0 @@ -<gloss>manipulation</gloss> |
|
5. | A 2021-12-07 09:47:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-07-25 00:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | テコ入れ 90712 てこ入れ 56411 梃入れ 5856 梃子入れ 832 GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure "valorization " works that well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>梃子入れ</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +24 @@ +<re_restr>梃子入れ</re_restr> @@ -27,2 +31,4 @@ -<gloss>valorization</gloss> -<gloss>jack-up</gloss> +<gloss>promotion</gloss> +<gloss>propping-up</gloss> +<gloss>jacking-up</gloss> +<gloss>manipulation</gloss> |
|
3. | A* 2020-07-25 00:30:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/梃入れ |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>valorization</gloss> +<gloss>jack-up</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ proctology department ▶ proctology clinic ▶ proctology |
6. | A 2020-07-27 11:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put it back and we'll have everything covered. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>proctology clinic</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-25 02:42:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | The point I was trying to make is that those 2 places actually are free-standing clinics, not departments, yet they still call themselves 肛門科. |
|
4. | A 2020-07-25 01:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's a bit Jinglishy to use clinic for 科 so widely. I don't know about elsewhere but here we'd more likely say "department". "clinic" is used, but more fro free-standing outfits; not so much for parts of hospitals, etc. |
|
3. | A* 2020-07-24 13:34:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think everything with 科 is used at leadt informally to mean "clinic" too e.g. ara-kou.com page title: "東京の肛門科なら荒川外科肛門科" (but the actual name of the clinic/hospital is 荒川外科肛門医院) and komon-clinic.com page title: 肛門科|東京の肛門科をお探しなら専門 医【豊島園大腸肛門科】へ (and the official name of this clinic seems to be xxx肛門科 as above) on a side note, google is displaying "a do you think you've contracted covid-19? Please follow the authorities' directiona" kind of warning when I search for 肛門科... seems they're going overboard a little. |
|
2. | A 2020-07-23 21:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dancer ▶ dancing master ▶ dancing mistress |
8. | A 2020-07-25 06:13:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I checked twitter, maybe the "esp. traditional Japanese dances" is a little too strict. There's a nuance difference between this and ダンサ ー but it's hard to pinpoint exactly. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dancer (esp. of traditional Japanese dances)</gloss> +<gloss>dancer</gloss> |
|
7. | A 2020-07-25 03:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought about that, but held back. Images are skewed towards pages with images and don't necessarily reflect general usage (as well as there being issues with Google's looser indexing of images.) I note that the kokugo explanations for 舞踊 make no specific reference to Japanese dancing, and neither do the JEs, apart from terms such as 日本舞踊. |
|
6. | A* 2020-07-25 02:48:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Considering how different the image results are for 舞踊家 and ダンサー, there's probably room for an "esp" mention, though? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dancer</gloss> +<gloss>dancer (esp. of traditional Japanese dances)</gloss> |
|
5. | A 2020-07-25 01:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://arte-y-solera.com/perf/4216/ "フラメンコ舞踊家" |
|
Comments: | Not a reliable source for such edits. Quite a few images of other forms of dance. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dancer (of traditional Japanese dances)</gloss> +<gloss>dancer</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-24 23:34:40 | |
Refs: | google images |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ American person
|
2. | A 2020-07-25 11:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-25 09:51:35 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/米人-624110 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>an American</gloss> +<xref type="see" seq="1018890">アメリカ人</xref> +<gloss>American person</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ amyotrophic lateral sclerosis ▶ ALS |
4. | A 2023-03-16 05:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・エル・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2020-07-25 00:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-25 00:18:32 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ licking
|
|||||||
2. |
[adj-na]
▶ dead drunk ▶ blind drunk
|
7. | A 2020-07-25 11:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | べろべろ 36765 ベロベロ 69134 べろんべろん 14699 ベロンベロン 23438 |
|
Comments: | Yes, I think they should be split. I'll do it. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>べろべろ</reb> -</r_ele> @@ -11,4 +8 @@ -<reb>べろんべろん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ベロンベロン</reb> +<reb>べろべろ</reb> @@ -17,2 +10,0 @@ -<stagr>べろべろ</stagr> -<stagr>ベロベロ</stagr> |
|
6. | A* 2020-07-23 13:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Wisdom |
|
Comments: | Should べろんべろん/ベロンベロン really be merged here? I think it would be better to have a separate entry. |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>very drunken</gloss> +<gloss>dead drunk</gloss> +<gloss>blind drunk</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-22 18:30:56 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>drunken</gloss> +<gloss>very drunken</gloss> |
|
4. | A 2017-08-31 14:02:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not needed |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1372670">酔っ払う・よっぱらう</xref> |
|
3. | A 2011-05-09 01:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="1372650">酔う・よう</xref> +<xref type="see" seq="1372670">酔っ払う・よっぱらう</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Russian person
|
2. | A 2020-07-25 11:04:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Russian (person, people)</gloss> +<gloss>Russian person</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ day on which the temperature rises above 35°C ▶ extremely hot day
|
11. | A 2021-12-07 22:54:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss> +<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss> |
|
10. | A 2021-11-29 16:30:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
9. | A* 2021-11-29 08:06:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like " (official definition)", it's not our usual style. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss> |
|
8. | A 2020-07-25 01:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
7. | A* 2020-07-25 01:11:30 Samuel <...address hidden...> | |
Comments: | spelling mistake (temperate>temperature) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>day on which the temperate rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss> +<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
《ツーキニスト comes from 通勤 + ist》 ▶ bicycle commuter
|
6. | A 2020-07-31 00:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-30 23:02:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should specify which part of the word the note refers to. One gloss is probably enough here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>from 通勤 + ist</s_inf> +<s_inf>ツーキニスト comes from 通勤 + ist</s_inf> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>bike commuter</gloss> |
|
4. | A 2020-07-25 00:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. |
|
3. | A* 2020-07-18 21:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The ツーキニスト had me puzzled until I realised it wasn't a 外来語. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<s_inf>from 通勤 + ist</s_inf> +<gloss>bicycle commuter</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>bicycle commuter</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-18 17:53:20 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>bike-commuter</gloss> +<gloss>bike commuter</gloss> +<gloss>bicycle commuter</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "sound body"
▶ sound box (of a musical instrument) ▶ soundbox
|
5. | A 2020-07-25 02:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very tempted to call it wasei. I've asked around my family full of musicians and no-one has heard of it. |
|
4. | A* 2020-07-23 14:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sound_box |
|
Comments: | I've never heard the term "sound body" before. Not in any English dictionaries (unlike "soundbox"). Could be wasei but the kokugos don't mark it as such. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>sound body (sound box of a stringed instrument, etc.)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">sound body</lsource> +<gloss>sound box (of a musical instrument)</gloss> +<gloss>soundbox</gloss> |
|
3. | A 2020-07-22 06:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2845671">響胴</xref> |
|
2. | A* 2020-07-22 05:00:56 Opencooper | |
Refs: | d-daijs: https://kotobank.jp/word/サウンドボディー-508749 |
|
Comments: | I'll also propose a 「響胴」 entry. (My version of daijs has 響銅, a typo, which is fixed in the digital version.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>サウンド・ボディー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>soundbody</gloss> +<gloss>sound body (sound box of a stringed instrument, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{engineering}
▶ test piece ▶ test specimen
|
4. | A 2020-07-25 11:02:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-24 04:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【工学] |
|
Comments: | Needs context. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&engr;</field> |
|
2. | A 2011-08-29 09:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:03:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n,vs]
▶ Galapagosization ▶ [expl] phenomenon of companies becoming overly specialized in developing products for the domestic market
|
6. | A 2020-07-25 23:53:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">phenomenon of companies becoming overly specialized in developing products exclusively for the domestic market</gloss> +<gloss g_type="expl">phenomenon of companies becoming overly specialized in developing products for the domestic market</gloss> |
|
5. | A 2020-07-25 11:03:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<s_inf>because the Galapagos contains many endemic species</s_inf> @@ -15 +14 @@ -<gloss g_type="expl">phenomenon of companies becoming overly specialized in developing products exlusively for the domestic market</gloss> +<gloss g_type="expl">phenomenon of companies becoming overly specialized in developing products exclusively for the domestic market</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-24 22:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. Is the "because the ..." note really needed? I think it's adequately covered by the [expl]. |
|
3. | A* 2020-07-24 14:44:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://www.businessinsider.jp/post-162026 can be used to describe other countries than Japan. Tries to shorten the expl |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">widespread design of Japanese products (e.g. cell phones) specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports</gloss> +<gloss g_type="expl">phenomenon of companies becoming overly specialized in developing products exlusively for the domestic market</gloss> |
|
2. | A 2012-03-18 02:09:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | '-ization' is the obvious translation of 化. it gets hits |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>Galapagos syndrome</gloss> -<gloss>tendency of Japanese-made goods to be very specialized for the domestic market, hence both not succeeding overseas, and being vulnerable to foreign products (as with specialized evolution in the Galapagos islands) (esp. cell phones)</gloss> +<s_inf>because the Galapagos contains many endemic species</s_inf> +<gloss>Galapagosization</gloss> +<gloss g_type="expl">widespread design of Japanese products (e.g. cell phones) specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ violation of rights ▶ rights infringement ▶ civil wrong |
4. | A 2020-07-25 00:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-24 14:52:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>infringement of rights</gloss> +<gloss>rights infringement</gloss> |
|
2. | A 2017-01-26 00:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>civil wrong</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-24 14:14:20 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=権利侵害 |
1. |
[n]
{physiology}
▶ growing pains |
5. | A 2020-11-07 18:08:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
4. | A 2020-07-25 00:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More physiology. |
|
3. | A* 2020-07-24 13:17:16 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&med;</field> |
|
2. | A 2018-05-09 06:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Usual form. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>growing pain</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-29 17:19:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ My Number Card ▶ identity number card ▶ individual number card
|
7. | A 2020-12-21 06:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-12-21 03:31:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | might still be worth pointing out it's wasei? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
5. | A 2020-12-21 02:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynumber/point/ "For Inquiries regarding the My Number Card, Electronic Certificate, and Notification Card ...." |
|
Comments: | Seems official now. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource ls_wasei="y">my number card</lsource> +<gloss>My Number Card</gloss> |
|
4. | A 2020-07-25 00:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. |
|
3. | A* 2020-07-18 22:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This may be a little clearer. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>identity number card</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ such a stupid ... ▶ what a crazy ... |
|
2. |
[int]
[uk]
▶ no way! ▶ what nonsense! ▶ how can that be? |
12. | A 2020-08-06 06:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1 use vs sense 2: "そんなバカな" 9 vs 3 "そんな馬鹿な" 4 vs 2 I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is sense 1. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
11. | A* 2020-08-06 06:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2020-08-06 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>such a stupid ...</gloss> +<gloss>what a crazy ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +23 @@ -<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf> +<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
9. | A* 2020-08-01 02:10:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also I think the note is a bit of an overstatement, it can be an "abbr" of "そ んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really correct to call it an abbr... |
|
8. | A* 2020-08-01 02:02:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://mobile.twitter.com/tangentgohan2/s tatus/1286334634632966144 https://mobile.twitter.com/PaO_game/status /1288797784515084289 https://mobile.twitter.com/c_ssk/status/12 88842078789615616 https://mobile.twitter.com/AmaCareer/statu s/1288671177838219264 |
|
Comments: | I just don't think that's correct, 馬鹿 and バカ are perfectly interchangeable. There might be a tendency like you described but I don't think it makes sense to exclude either surface form jist based on that. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ such a stupid ... ▶ what a crazy ... |
|
2. |
[int]
[uk]
▶ no way! ▶ what nonsense! ▶ how can that be? |
13. | A* 2024-04-27 10:00:31 Marcus Richert | |
Refs: | そんな馬鹿な 73610 37.7% そんなばかな 25035 12.8% そんなバカな 78806 40.3% んな馬鹿な 4230 2.2% んなばかな 2251 1.2% んなバカな 11397 5.8% https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/ 第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ |
|
Comments: | New entry? or sK and sks here? (only sense 2 I think) |
|
12. | A 2020-08-06 06:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1 use vs sense 2: "そんなバカな" 9 vs 3 "そんな馬鹿な" 4 vs 2 I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is sense 1. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
11. | A* 2020-08-06 06:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2020-08-06 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>such a stupid ...</gloss> +<gloss>what a crazy ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +23 @@ -<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf> +<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
9. | A* 2020-08-01 02:10:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also I think the note is a bit of an overstatement, it can be an "abbr" of "そ んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really correct to call it an abbr... |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ such a stupid ... ▶ what a crazy ... |
|
2. |
[int]
[uk]
▶ no way! ▶ what nonsense! ▶ how can that be? |
14. | A* 2024-04-27 11:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New entry, I think. We have separate entries for そんな and んな. |
|
13. | A* 2024-04-27 10:00:31 Marcus Richert | |
Refs: | そんな馬鹿な 73610 37.7% そんなばかな 25035 12.8% そんなバカな 78806 40.3% んな馬鹿な 4230 2.2% んなばかな 2251 1.2% んなバカな 11397 5.8% https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/ 第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ |
|
Comments: | New entry? or sK and sks here? (only sense 2 I think) |
|
12. | A 2020-08-06 06:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1 use vs sense 2: "そんなバカな" 9 vs 3 "そんな馬鹿な" 4 vs 2 I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is sense 1. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
11. | A* 2020-08-06 06:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2020-08-06 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>such a stupid ...</gloss> +<gloss>what a crazy ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +23 @@ -<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf> +<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
{card games}
▶ to mark (a card; for cheating) ▶ to put a mark on
|
8. | A 2023-11-26 20:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-26 14:36:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Card_marking |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<field>&hanaf;</field> -<gloss>to alter (a card) so that it can be used for cheating</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>to mark (a card; for cheating)</gloss> +<gloss>to put a mark on</gloss> |
|
6. | A 2022-01-21 23:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-21 14:09:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to alter a card so that it can be used for cheating</gloss> +<gloss>to alter (a card) so that it can be used for cheating</gloss> |
|
4. | A 2020-10-06 07:44:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to alter a card (hanafuda, etc.) so that it can be used for cheating</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>to alter a card so that it can be used for cheating</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ individual number card point ▶ My Number point ▶ [expl] reward-point system for users of the My Number card-based cashless payment services
|
6. | A 2021-04-30 11:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-30 08:03:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://mynumbercard.point.soumu.go.jp/doc/en_ leaflet.pdf https://www.kojinbango-card.go.jp/en/ |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>identity number card point</gloss> +<gloss>individual number card point</gloss> +<gloss>My Number point</gloss> |
|
4. | A 2020-07-25 00:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. |
|
3. | A* 2020-07-18 22:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe clearer. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>individual number card point</gloss> +<gloss>identity number card point</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-14 01:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynumber/point/ (Murcus' folded reference) https://mynumbercard.point.soumu.go.jp/about/ (see the マイナポイントとは? about halfway down) https://www.japantimes.co.jp/news/2020/02/20/business/my-number-reward-points/ |
|
Comments: | An initial suggestion. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2837237">マイナンバーカード</xref> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss g_type="expl">reward-point system for users of the My Number card-based cashless payment services</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sound box (of a musical instrument) ▶ soundbox
|
4. | A 2020-07-25 10:53:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>resonating body part (of a stringed instrument, etc.)</gloss> -<gloss>sound box</gloss> +<gloss>sound box (of a musical instrument)</gloss> +<gloss>soundbox</gloss> |
|
3. | A 2020-07-25 02:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think ルミナス was using a wasei there. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sound body</gloss> +<gloss>sound box</gloss> |
|
2. | A 2020-07-22 06:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sound body</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-22 05:02:49 Opencooper | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ natto served on rice
|
2. | A 2020-07-25 00:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>natto served on top of rice</gloss> +<gloss>natto served on rice</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-23 11:09:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 納豆ご飯 38445 goohle.images |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "scenario mail"
▶ automatic marketing emails tailored to specific responses of potential customers
|
4. | A 2020-07-26 06:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that works. I'll tweak the ステップメール entry. |
|
3. | A* 2020-07-26 01:00:55 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | 1) I agree that my original submission was wordy. But I believe this type of marketing is better described as targeting specific scenarios (シナリオ) rather than specific potential customers per se. The system works by applying if-then rules. 例えば「ユーザーが●●のメールを開封したら、●●のURLをクリックしたら、●●の商品を購入したら、このメールを次に送る」というような筋書き沿って配信されるのがシナリオメールです。As described here, the rules are based on the behaviors of users, not their identity. There's a flowchart for how these rules are applied on the webpage the above quote comes from: https://www.cuenote.jp/library/marketing/scenario-problem-solution.html Maybe you could lengthen the definition slightly like this: "automatic marketing emails tailored to specific responses of potential customers". 2) By the way, I see you added another entry ステップメール 1. automatic marketing emails tailored to specific potential customers From what I've read, ステップメール is considered to be different from シナリオメール in that "step-mail" is sent at set intervals, whereas "scenario-mail" is sent in response to user actions. See, for example, the heading ステップメー ルの基本 on the following page: https://boxil.jp/mag/a78/ In that example, emails are sent on the following fixed schedule: - Day 1 (greetings) - One week later (any problems?) - One month later (information about a related product) - Three months later (request a product review) (regardless of the actions of the user) In short, シナリオメール are tailored to user responses while ステップメール are based on a fixed schedule. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>automatic marketing emails tailored to specific potential customers</gloss> +<gloss>automatic marketing emails tailored to specific responses of potential customers</gloss> |
|
2. | A 2020-07-25 02:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シナリオメール 82 ステップメール 65584 https://www.cuenote.jp/library/marketing/scenario-problem-solution.html |
|
Comments: | Trimming heavily - I think it still captures the meaning. Clearly wasei. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>シナリオ・メール</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>automatically sending marketing emails tailored to specific interactions of potential customers with one's company, such as clicking a particular link</gloss> +<xref type="see" seq="2845730">ステップメール</xref> +<lsource ls_wasei="y">scenario mail</lsource> +<gloss>automatic marketing emails tailored to specific potential customers</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-23 23:24:01 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | シナリオメールとは、あらかじめ設定したメールをユーザー毎の状況やアクションに応じて自動で配信するマーケティング手法のことです。 https://www.xdata.jp/blogs/marketing_automation/step-mail.html シナリオメールとは、ユーザーごとの状況や行動に応じて、事前に用意したメールを自動で配信し、ユーザーに購買やウェブサイト訪問などのアクションに促すことや、エンゲージメントを高めることを目的とする、メールマーケティング手法の一つです。 https://www.cuenote.jp/library/marketing/scenario-problem-solution.html |
1. |
[n]
{Buddhism}
《esp. しゅうじ》 ▶ seed ▶ bija |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
《esp. しゅじ》 ▶ seed syllable (Sanskrit character representing a Buddha or Bodhisattva) |
2. | A 2020-07-25 00:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with it being one entry, esp. since we already have 種子/しゅし. |
|
1. | A* 2020-07-24 07:52:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | these should maybe be two different entries like they are in daij |
1. |
[n]
[hist]
▶ female warrior |
2. | A 2020-07-25 02:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "martial artist" and "samurai" is reading too much into it. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>female martial artist</gloss> -<gloss>female samurai</gloss> +<gloss>female warrior</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-24 10:16:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Onna-bugeisha https://en.wiktionary.org/wiki/女武芸者 http://kenkaku.la.coocan.jp/kenzyutu/onnabugeisya.htm Mentioned in: https://kotobank.jp/word/毛谷村-832862 https://kotobank.jp/word/園部 秀雄-1647964 |
|
Comments: | 女武芸者 915 |
1. |
[n]
▶ squeaky toy hammer |
3. | A 2020-07-25 00:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ピコピコハンマー 9887 ぴこぴこハンマー 1129 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴこぴこハンマー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピコピコ・ハンマー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴこぴこ・ハンマー</reb> |
|
2. | A* 2020-07-24 15:52:47 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>plastic squeaky toy hammer</gloss> +<gloss>squeaky toy hammer</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-24 15:50:07 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ピコピコハンマー https://dic.pixiv.net/a/ピコピコハンマー |
1. |
[n]
[hist]
▶ northern barbarian tribes surrounding ancient China |
|
2. |
[n]
[derog,rare]
▶ foreigner ▶ barbarian tribe |
2. | A 2020-07-25 00:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-24 16:07:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/胡虜-505226 |
1. |
[exp]
《after a noun》 ▶ nothing but ▶ nothing more than ▶ nothing less than |
10. | A 2020-07-26 06:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "nothing less than" sounds better, and is about 6 times more common. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>nothing else than</gloss> +<gloss>nothing less than</gloss> |
|
9. | A* 2020-07-25 23:58:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is closer? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>nothing less than</gloss> +<gloss>nothing else than</gloss> |
|
8. | A* 2020-07-25 14:00:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/nothing_less_than "Used to emphasize how great or extreme something is. ‘it was nothing less than sexual harassment’" |
|
Comments: | Like "nothing more than", it's not 100% equivalent to "以外の何者でもない" but it often works as a translation. |
|
7. | A* 2020-07-25 12:58:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionar y/english/nothing-less-than-something |
|
Comments: | Is "nothing less than" really correct? |
|
6. | A 2020-07-25 11:40:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij: Men who hit women are nothing less than cowardly. 女を殴るような男は憶病以外の何者でもない。 |
|
Comments: | I think "mere" could be misleading. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>as 〜以外...</s_inf> +<s_inf>after a noun</s_inf> @@ -18 +18 @@ -<gloss>a mere</gloss> +<gloss>nothing less than</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to end one's life ▶ to end one's days ▶ to die |
4. | A 2020-07-25 12:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-25 11:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 彼は75歳でその栄辱こもごもの一生を終えた. He died at age 75, ending a lifetime of veering between honor and disgrace. 彼はその研究成果をだれにも知られないまま一生を終えた. He ended his life without anyone knowing about the results of his research. 短い一生を終える end one's short life 中辞典: 人生半ばにして一生を終えた. She died in middle age. |
|
Comments: | I don't like that first gloss. Not sure we need this as an entry. It usually translates literally. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to spend the rest of one's days</gloss> -<gloss>to end one's life (doing, being ...)</gloss> +<gloss>to end one's life</gloss> +<gloss>to end one's days</gloss> +<gloss>to die</gloss> |
|
2. | A 2020-07-24 23:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 一生を終える[閉じる] end [close] one's 「life [career, days]; finish one's life 一生を終える 24979 |
|
1. | A* 2020-07-24 20:00:47 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=一生を終える https://ejje.weblio.jp/sentence/content/一生を終え |
|
Comments: | 「こうして男は村の住人として一生を終え、・・・・・・」 |
1. |
[n]
▶ footboard ▶ gangplank ▶ scaffolding board |
2. | A 2020-07-26 10:56:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
1. | A* 2020-07-25 00:28:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng "mail marketing"
▶ email marketing |
2. | A 2020-07-26 11:01:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-25 02:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr メールマーケティング 64956 |
|
Comments: | Hand for text-glossing too. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "step mail"
▶ automatic marketing emails sent on a fixed schedule
|
4. | A 2020-07-26 11:03:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2845707">シナリオメール</xref> |
|
3. | A 2020-07-26 11:03:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-26 06:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See Richard's comment on entry 2845707. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>automatic marketing emails tailored to specific potential customers</gloss> +<gloss>automatic marketing emails sent on a fixed schedule</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-25 02:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ms.repica.jp/column/20181029_stepmail/ = "ステップメールとは - ステップメールとは、無料会員登録や購入など「あるアクション」を実行したユーザに対して、あらかじめ準備したメールをスケジュールに沿って配信するメールマーケティング手法の1つです。顧客ごとに自動送信されるため、特別感の演出やフォローの自動化に役立ちます。" シナリオメール 82 ステップメール 65584 |
|
Comments: | Related to シナリオメール |
1. |
[n]
▶ voluntarily giving up one's driver's license (e.g. because of old age) |
2. | A 2020-07-25 06:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-25 06:10:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.jiyu.co.jp/singo/ "トップテン 免許返納 免許返納された全ての人" 免許返納 1926 |
1. |
[v1,vt]
▶ to buy (a set of items) |
3. | A 2020-07-26 11:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 買い揃える 29590 買いそろえる 5695 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>買いそろえる</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-07-25 12:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2020-07-25 09:13:33 | |
Refs: | daijisen |
1. |
[n]
[rare]
▶ funeral eulogy ▶ memorial speech
|
3. | A 2020-07-26 11:06:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-07-25 12:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 誄詞 185 |
|
1. | A* 2020-07-25 09:57:29 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/誄詞-660314 |
1. |
[n]
[rare]
▶ funeral eulogy ▶ memorial address
|
3. | A 2020-07-26 11:11:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 「るい(誄)」に同じ。 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2845733">誄詞</xref> +<xref type="see" seq="2844112">誄</xref> |
|
2. | A 2020-07-25 12:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very obsc |
|
1. | A* 2020-07-25 09:58:59 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/誄文-660394 |
1. |
[n]
[sl]
Source lang:
eng "cosme(tics) freak"
▶ woman obsessed with cosmetics |
6. | A 2020-08-17 06:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tks |
|
5. | A* 2020-08-17 05:54:46 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Comments: | The 'ク' is missing from the alternative reading with the katakana middle dot. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>コスメ・フリー</reb> +<reb>コスメ・フリーク</reb> |
|
4. | A 2020-07-26 20:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2020-07-26 16:05:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this should go in a lsrc tag. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>from with cosme(tics) freak</s_inf> +<lsource xml:lang="eng">cosme(tics) freak</lsource> |
|
2. | A 2020-07-25 11:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://h-keshohin.com/archives/217 https://www.cosmeconcier.jp/w/1054 コスメフリーク 13304 コスメ・フリーク 65 |
|
Comments: | It's more general than that. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コスメ・フリー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>a woman who applies makeup on public transport</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>from with cosme(tics) freak</s_inf> +<gloss>woman obsessed with cosmetics</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ dead drunk ▶ blind drunk
|
1. | A 2020-07-25 11:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | べろべろ 36765 ベロベロ 69134 べろんべろん 14699 ベロンベロン 23438 Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from 2080630. |
1. |
[n]
[arch]
▶ archer (esp. a samurai) |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ (skilled) archer ▶ bowman |
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ dominion of a whole province by a military family |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling
|
2. | A 2020-07-26 04:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. I think they' almost all arch. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -18,4 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>having a bow and arrow</gloss> @@ -31 +29,2 @@ -<gloss>bow-twirling at the end of a day of sumo wrestling</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-25 13:24:28 Nicolas Maia | |
Refs: | daijr, daijs https://kotobank.jp/word/弓取り-652262 saito, wordnet https://ejje.weblio.jp/content/弓取り nikk https://kotobank.jp/word/弓取-1448532 |
|
Comments: | Not sure which are [arch]. |
1. |
[n]
▶ animal hoarding ▶ compulsive accumulation of pets |
2. | A 2020-07-26 04:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 多頭飼育崩壊 3450 |
|
Comments: | More common than I thought. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>compulsive accumulation of pets</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-25 13:52:13 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/多頭飼育崩壊-1813331 https://ja.wikipedia.org/wiki/多頭飼育崩壊 https://en.wikipedia.org/wiki/Animal_hoarding |
1. |
[exp]
▶ nothing new ▶ same as always ▶ an old story ▶ nothing new about it ▶ not the first time it has happened
|
5. | A 2020-07-27 04:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, cleaner split. I'll do it. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>今に始まったことじゃない</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>今に始まった事じゃない</keb> -</k_ele> @@ -18,7 +11,0 @@ -<re_restr>今に始まったことではない</re_restr> -<re_restr>今に始まった事ではない</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いまにはじまったことじゃない</reb> -<re_restr>今に始まったことじゃない</re_restr> -<re_restr>今に始まった事じゃない</re_restr> |
|
4. | A* 2020-07-26 13:44:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should ではない and じゃない really be together? We used to be quite strict about keeping things like these apart in the past. Either way is fine, but I feel we should codify which way is right in our style guide. |
|
3. | A 2020-07-26 06:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 今に始まったこと 73002 今に始まった事 23073 今に始まったことで 46206 今に始まったことじゃ 25263 今に始まった事じゃ 10218 GG5: 今に始まったことではない. That is an old story. Tons of WWW hits. |
|
Comments: | I was a bit doubtful at first, but with 120k+ n-grams it's obviously a set phrase, and worth trapping. There's a Tanaka sentence or two to index. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>今に始まったことじゃない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今に始まった事じゃない</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +18,7 @@ +<re_restr>今に始まったことではない</re_restr> +<re_restr>今に始まった事ではない</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いまにはじまったことじゃない</reb> +<re_restr>今に始まったことじゃない</re_restr> +<re_restr>今に始まった事じゃない</re_restr> @@ -16,0 +30 @@ +<gloss>an old story</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-25 18:18:29 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今に始まった事ではない</keb> |
|
1. | A* 2020-07-25 18:17:50 | |
Refs: | 大辞林 https://eow.alc.co.jp/search?q=今に始まった |
1. |
[n]
[abbr,uk]
Source lang:
dut "kanon"
▶ cannon
|
7. | A 2021-11-06 07:18:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1962640">カノン砲</xref> |
|
6. | A 2020-07-26 23:51:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. i fixed its xref so it points here |
|
5. | A* 2020-07-26 11:41:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that カノン comes from Dutch whereas キャノン presumably comes from English, I think we should keep them separate. |
|
4. | A* 2020-07-26 02:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: キャノン entry points to カノン, which says "「カノン砲」の略。 〔「加農」とも書く〕" GG5: キャノン entry: (1) 【玉突き】 =キャロム. (2) 【音楽】 =カノン. Has the (billiards) キャノンショット as an example. |
|
Comments: | Reopening this to raise the question as to whether キャノン/cannon should be merged here. The overlap of カノン, キャノン and キャロム is quite messy. |
|
3. | A 2020-07-26 01:48:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Two comments: - 加農 is also read かのう in the related term 加農砲 (Koj, Daijr, GG5, here.) - カノン also means the same as キャロム in billiards, but I think it's not a candidate for merging here. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ carom (billiards) ▶ cannon
|
2. | A 2020-07-27 13:35:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-25 23:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
{sports}
▶ carom shot (billiards) ▶ canon shot ▶ cannon shot
|
5. | A 2020-07-27 11:08:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&sports;</field> |
|
4. | A 2020-07-27 02:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2845766">キャノンショット</xref> |
|
3. | A 2020-07-27 00:06:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-26 02:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.absp.org.uk/words/sportsnooker.shtml |
|
Comments: | Seems this is also called a "cannon shot" in English. There's also キャノンショット (1157) which is the same thing according to GG5. I need to think about that. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>cannon shot</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-25 23:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 キャロムショット 457 |
1. |
[person]
▶ Immanuel ▶ Emmanuel |
1. | A 2020-07-25 03:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, https://en.wikipedia.org/wiki/Immanuel イマヌエル 3797 インマヌエル 7556 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>インマヌエル</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&person;</misc> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>Emmanuel</gloss> |
1. |
[unclass]
▶ Thunberg |
1. | D 2020-07-25 06:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Great Thunberg Merge. |
1. |
[unclass]
▶ Thunberg |
1. | D 2020-07-25 06:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Great Thunberg Merge. |
1. |
[unclass]
▶ Thunberg |
1. | D 2020-07-25 06:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Great Thunberg Merge. |
1. |
[surname]
▶ Thunberg |
1. | D 2020-07-25 06:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Great Thunberg Merge. |
1. |
[surname]
▶ Thunberg |
3. | A 2020-07-25 13:14:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen this in the news (for Greta). For Carl Peter, I think ツンクベルク is the most common. トゥーンベリ is the closest to the actual (Swedish) pronunciation. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,3 @@ +<r_ele> +<reb>トゥンベリ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2020-07-25 06:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ツンベリー 305 ツンベルク 476 ツンベルグ 345 ツーンベリ No matches チュンベリー 111 ツュンベリー 941 トゥンベルグ No matches トゥーンベリ No matches |
|
Comments: | The Great Thunberg Merge. Some version look a bit German and others Swedish. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ツュンベリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,18 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツンベルグ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツンベリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チュンベリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツーンベリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トゥンベルグ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トゥーンベリ</reb> |
|
1. | A* 2020-07-25 06:15:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Merge in トゥーンベリ? |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&person;</misc> -<gloss>Carl Peter Thunberg</gloss> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Thunberg</gloss> |
1. |
[unclass]
▶ Thunberg |
1. | D 2020-07-25 06:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Great Thunberg Merge. |
1. |
[surname]
▶ Thunberg |
2. | D 2020-07-25 06:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
1. | A* 2020-07-25 06:15:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with ツンベルク? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |