JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000630 Active (id: 2075740)
如何わしい
いかがわしい
1. [adj-i] [uk]
▶ suspicious
▶ dubious
▶ unreliable
2. [adj-i] [uk]
▶ indecent
▶ unseemly

Conjugations


History:
6. A 2020-07-23 00:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Searching for いかがわっしい now gets:
 いかがわっしい (etc.) See: 如何わしい
5. A 2020-07-22 23:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I can see some unintended consequences of putting in pseudo-entries for patterns like いかがわっしい. I'll handle it a different way which will simply point to the base entry. SHould take a day or so to spread.
4. A* 2020-07-22 12:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Seeing as there's a similar ghost entry for したっしい, I think this is something Jim has automated to deal with things like しょっぼい, an 
emphatic version of しょぼい? (rejected entry suggestion 2845566) It's a little unfortunate however if these actually appear in searches for 
"suspicious" etc. on WWWJDIC. I think it'd be fine to scrap this entirely, but the ideal might be if these forms could be recognized if you 
search for them but just display the いかがわしい, しょぼい etc. entries instead.
3. A* 2020-07-22 10:03:05 
  Comments:
Hi, there seems to be a phantom entry in WWWJDIC:

いかがわしい 《如何わしい》 (adj-i) (1) (uk) suspicious; dubious; unreliable; (2) (uk) indecent; unseemly [Links]
いかがわっしい (See 如何わしい) (adj-i) (1) (uk) suspicious; dubious; unreliable; (2) (uk) indecent; unseemly [Links]

If you try the edit database links on the いかがわっしい entry, they lead to an error page
2. A 2013-08-07 04:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025040 Active (id: 2075710)

ウィークエンド [ichi1] ウイークエンド [gai1]
1. [n]
▶ weekend
Cross references:
  ⇒ see: 1333520 週末 1. weekend



History:
1. A 2020-07-22 13:39:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1333520">週末</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039100 Active (id: 2075890)

カルマ
1. [n] Source lang: san
▶ karma
Cross references:
  ⇒ see: 1239320 業【ごう】 1. karma



History:
4. A 2020-07-23 21:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-23 11:39:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
カーマ is a different word. I'll create a new entry for it.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カーマ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +10 @@
+<lsource xml:lang="san"/>
2. A 2020-07-22 12:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1239320">業・ごう</xref>
+<xref type="see" seq="1239320">業・ごう・1</xref>
1. A* 2020-07-22 10:34:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Karma</gloss>
+<xref type="see" seq="1239320">業・ごう</xref>
+<gloss>karma</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072630 Active (id: 2076185)

スプラッシャー
1. [n] Source lang: eng "splasher"
▶ mudguard
▶ mudflap
Cross references:
  ⇒ see: 1729650 泥除け 2. mudguard; mudflap



History:
8. A 2020-07-26 11:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
7. A* 2020-07-26 10:52:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
スプラッシャー	2318
  Comments:
Should this really have a freq tag?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1729650">泥除け・1</xref>
+<xref type="see" seq="1729650">泥除け・2</xref>
6. A 2020-07-23 21:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
5. A* 2020-07-23 17:16:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I didn't tag it as wasei.
4. A* 2020-07-23 17:05:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/splasher [sense 2]

gakken katakana has スプラッシャー and says it comes from "splasher" with no indication that it's wasei
  Comments:
"splasher" might not be a common enough term for us to use it in modern english, but that doesn't make スプラッシャー wasei, and i wouldn't tag it wasei without some evidence

it does have appear to have this meaning in english, though not neccessariy restricted to cars (although the wiktionary reference used below does specify this).  it does seem pretty likely to me that it came from english
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103940 Active (id: 2075638)

ヒップボーンスカートヒップボーン・スカート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "hipbone skirt"
▶ skirt worn at the hipbone (instead of the waist)
Cross references:
  ⇒ see: 2845670 ヒップボーン 2. hip-huggers (clothing); hipsters



History:
2. A 2020-07-22 04:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2845670">ヒップボーン・2</xref>
+<xref type="see" seq="2845670">ヒップボーン・2</xref>
1. A* 2020-07-22 04:23:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://www.modalina.jp/modapedia/w/e38392e38383e38397e3839ce383bce383b3e383bbe382b9e382abe383bce38388/
  Comments:
"hipbone skirt" and "hip bone skirt" get <1k hits on google, while ヒップボーンスカート gets ~10k, so this seems to be 
wasei.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒップボーン・スカート</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>hipbone skirt</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">hipbone skirt</lsource>
+<gloss>skirt worn at the hipbone (instead of the waist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219930 Active (id: 2075780)
希望者
きぼうしゃ
1. [n]
▶ applicant
▶ candidate
▶ person interested in doing something
▶ person wanting to do something
▶ interested party
▶ volunteer



History:
2. A 2020-07-23 04:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 14:13:09  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>volunteer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278970 Active (id: 2075729)
抗日 [news1,nf19]
こうにち [news1,nf19]
1. [n]
▶ resistance against Japanese aggression
▶ anti-Japanese (campaign, movement, etc.)



History:
2. A 2020-07-22 21:57:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>anti-Japanese</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>anti-Japanese (campaign, movement, etc.)</gloss>
1. A* 2020-07-22 11:16:27  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/抗日-496994
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>resistance against Japanese aggression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284010 Active (id: 2160884)
高揚 [news1,nf16] 昂揚
こうよう [news1,nf16]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ elevation (of spirits)
▶ raising (of morale)
▶ uplift
▶ upsurge

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-07-23 01:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 22:47:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -20,3 +20,2 @@
-<gloss>enhancement</gloss>
-<gloss>exaltation</gloss>
-<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>elevation (of spirits)</gloss>
+<gloss>raising (of morale)</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>upsurge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300520 Active (id: 2098210)
3時三時 [news1,nf05]
さんじ [news1,nf05]
1. [n,adv]
▶ 3 o'clock
2. [n]
▶ afternoon snack (eaten around 3 o'clock)
Cross references:
  ⇒ see: 2206270 3時のおやつ【さんじのおやつ】 1. afternoon refreshment; afternoon tea
3. [n] {Buddhism}
▶ three ages of Buddhism (following the death of Gautama Buddha; age of the true law, age of the copied law, and age of the degeneration of the law)
▶ three ages of the dharma
Cross references:
  ⇔ see: 2548720 正法【しょうぼう】 2. age of the true law (one of the three ages of Buddhism)
  ⇔ see: 1525630 末法 1. latter days of the law (one of the three ages of Buddhism); age of the degeneration of the law
  ⇒ see: 2845681 像法 1. age of the copied law (one of the three ages of Buddhism); middle day of the law; age of semblance dharma



History:
10. A 2021-03-28 05:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2020-07-24 12:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-07-24 07:40:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I kind of want to mention it's after his death after all. I feel it makes the entry more useful.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>three ages of Buddhism (age of the true law, age of the copied law, and age of the degeneration of the law)</gloss>
+<gloss>three ages of Buddhism (following the death of Gautama Buddha; age of the true law, age of the copied law, and age of the degeneration of the law)</gloss>
7. A 2020-07-23 07:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-07-22 11:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Ages_of_Buddhism
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see">像法</xref>
+<xref type="see" seq="2845681">像法</xref>
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>the three ages following the death of the Buddha (the age of the true law, the age of the copied law, and the age of the degeneration of the law)</gloss>
+<gloss>three ages of Buddhism (age of the true law, age of the copied law, and age of the degeneration of the law)</gloss>
+<gloss>three ages of the dharma</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362200 Active (id: 2209430)
新調 [news2,nf30]
しんちょう [news2,nf30]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ making (a new suit, dress, etc.)
▶ having (something) made
▶ buying new
▶ refurbishing
▶ renovating
2. [n]
▶ new tune
▶ new melody
▶ new composition

Conjugations


History:
9. A 2022-09-22 19:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2022-09-21 23:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-21 14:41:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.fukuya-k.co.jp/kansai/ikkodate/hyogo/kobe_kita-ku/60604900000?fbclid=IwAR1uhMHpmux8EJx4I0vgcJAWgtqEClWOKKKssbLB1bw0dnmz9gOjI-IFwHY
リフォーム履歴有:...(平成17年4月)風呂新調、キッチン新調
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>refurbishing</gloss>
+<gloss>renovating</gloss>
6. A 2020-07-24 05:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-23 18:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://twitter.com/SYATIKU0207/status/1282971513684062209
https://twitter.com/Turuya4siki/status/1284676742041354240
https://twitter.com/araihelmetjapan/status/1286106124739964928
  Comments:
Looking on Twitter, I see that many (if not most) of the results refer to buying new things (that aren't bespoke).
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<gloss>having something newly made (e.g. suit)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>making (a new suit, dress, etc.)</gloss>
+<gloss>having (something) made</gloss>
+<gloss>buying new</gloss>
@@ -22,0 +26 @@
+<gloss>new composition</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363210 Active (id: 2075887)
真っ最中 [ichi1,news1,nf19] まっ最中真最中 [io]
まっさいちゅう [ichi1,news1,nf19] まっさなか
1. [n]
▶ right in the middle (of)
▶ midst
▶ height



History:
6. A 2020-07-23 21:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-23 15:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Wisdom
  Comments:
I think this captures the nuance better.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>right in the middle (of)</gloss>
@@ -30,2 +30 @@
-<gloss>middle of</gloss>
-<gloss>height of</gloss>
+<gloss>height</gloss>
4. A 2020-07-22 09:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まっさいちゅう	1650
まっさなか	549
  Comments:
Not in the refs, but possible.
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<reb>まっさいちゅう,まっさなか</reb>
+<reb>まっさいちゅう</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf19</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まっさなか</reb>
3. A* 2020-07-22 08:48:04 
  Diff:
@@ -18,4 +18 @@
-<reb>まっさいちゅう</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf19</re_pri>
+<reb>まっさいちゅう,まっさなか</reb>
2. A 2017-03-06 00:34:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375850 Active (id: 2172901)
成仏 [news2,nf43]
じょうぶつ [news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ attaining Buddhahood
▶ becoming a Buddha
▶ entering Nirvana
2. [n,vs,vi]
▶ going to heaven
▶ resting in peace
▶ dying (peacefully)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:16:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-23 07:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has "entering Nirvana")
3. A* 2020-07-22 09:15:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
not sure "entering Nirvana" really belongs here, but maybe they are one and the same?
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>attaining Buddhahood</gloss>
+<gloss>becoming a Buddha</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>becoming a Buddha</gloss>
2. A 2011-03-27 07:47:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>enter Nirvana</gloss>
-<gloss>become a Buddha</gloss>
+<gloss>entering Nirvana</gloss>
+<gloss>becoming a Buddha</gloss>
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>go to heaven</gloss>
-<gloss>rest in peace</gloss>
-<gloss>die (peacefully)</gloss>
+<gloss>going to heaven</gloss>
+<gloss>resting in peace</gloss>
+<gloss>dying (peacefully)</gloss>
1. A* 2011-03-27 05:29:08  Scott
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388100 Active (id: 2098684)
先だって [ichi1,news2,nf27] 先達て
せんだって [ichi1,news2,nf27]
1. [n,adv]
▶ the other day
▶ some time ago
▶ recently
Cross references:
  ⇐ see: 2845662 先立って【さきだって】 2. the other day; some time ago; recently



History:
14. A 2021-03-31 04:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-03-10 00:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
12. A 2020-07-22 22:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it was an oversight.
11. A* 2020-07-22 13:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the tags were removed from the reading but not from the headword...  i assume you still want them?
10. A 2020-07-22 13:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
readding tags to reading
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf27</re_pri>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397240 Active (id: 2075871)
素質 [ichi1,news1,nf16]
そしつ [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ makings (of)
▶ aptitude
▶ talent
▶ qualities
2. [n]
▶ nature
▶ character
▶ temperament



History:
4. A 2020-07-23 17:27:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-07-23 15:52:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, Wisdom, daij
  Comments:
I don't think "being cut out to be" works as a gloss.
Two senses in the kokugos.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -18 +18,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>makings (of)</gloss>
+<gloss>aptitude</gloss>
+<gloss>talent</gloss>
+<gloss>qualities</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nature</gloss>
@@ -20,5 +27 @@
-<gloss>qualities</gloss>
-<gloss>genius</gloss>
-<gloss>aptitude</gloss>
-<gloss>the makings of</gloss>
-<gloss>being cut out to be</gloss>
+<gloss>temperament</gloss>
2. A 2020-07-23 01:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 18:47:30 
  Refs:
大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=素質
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>aptitude</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>being cut out to be</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410050 Active (id: 2075859)
対策 [ichi1,news1,nf01]
たいさく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ measure
▶ step
▶ countermeasure
▶ counterplan
▶ countermove
▶ strategy
▶ preparation (e.g. for a test)



History:
5. A 2020-07-23 15:44:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>provision</gloss>
@@ -24 +23,2 @@
-<gloss>preparation (e.g. for a test or exam)</gloss>
+<gloss>strategy</gloss>
+<gloss>preparation (e.g. for a test)</gloss>
4. A 2020-07-23 01:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 13:54:14  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>preparation (e.g. for a test or exam)</gloss>
2. A 2013-07-07 01:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>step</gloss>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<gloss>countermove</gloss>
1. A* 2013-07-06 23:12:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I think that, more often than not, "measure" is a better word for it than "countermeasure".
After all, measures are always taken in response to circumstances.
.
その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.
.
countermeasure & counterplan don't have hyphens.
.
Genius WaEi ~ measure; countermeasure; provision
.
I'm not so sure that "counterplan" is quite right (a counterplan is more of a *tactic*, rather 
than a long-term strategy such as a measure or provision, it seems to me) but I guess it's 
close enough to leave in(?)
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>counter-plan</gloss>
-<gloss>counter-measure</gloss>
+<gloss>measure</gloss>
+<gloss>provision</gloss>
+<gloss>countermeasure</gloss>
+<gloss>counterplan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437560 Active (id: 2210678)
溺れる [ichi1]
おぼれる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to struggle in the water
▶ to sink below the surface and become unable to breathe
▶ to (nearly) drown
Cross references:
  ⇒ see: 2012460 溺れ死ぬ 1. to die by drowning; to drown
2. [v1,vi]
▶ to indulge in
▶ to lose one's head over something
▶ to be addicted
▶ to wallow in

Conjugations


History:
17. A 2022-10-02 10:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
溺れて死ぬ	1401
溺れ死ぬ	4861
  Comments:
Sitting here for quite a while. Maybe an xref is enough.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>usu. as 溺れて死ぬ etc. when referring to death through drowning</s_inf>
+<xref type="see" seq="2012460">溺れ死ぬ</xref>
16. A* 2022-09-04 23:31:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that we have 溺れ死ぬ as an entry, I don't think the note is needed. With these glosses, the meaning is unambiguous.
15. A 2022-09-03 21:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We keep chewing on this one.
14. A* 2022-09-03 15:04:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220827/k10013790261000.html
海転落の孫助けようとした祖父溺れ死亡
  Comments:
discussed in the FB translator's group recently (Aug 21).
this note is maybe a little crude and might need some work but something like it might be helpful?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>usu. as 溺れて死ぬ etc. when referring to death through drowning</s_inf>
13. A 2020-07-24 07:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491420 Active (id: 2075663)
不可抗力 [news2,nf44]
ふかこうりょく [news2,nf44]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ act of God
▶ irresistible force
▶ inevitability
2. [n,adj-no] {law}
▶ force majeure
▶ vis major



History:
5. A 2020-07-22 07:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://yoji.jitenon.jp/
  Comments:
When alerted I check it out on the yoji site I've quoted. This term is listed there as a 四字熟語, so I'd keep the tag.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A* 2020-07-22 06:59:47  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Does this count as [yoji]?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 02:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2013-02-13 03:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 02:32:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, JST, 英和生命保険用語辞典
http://en.wikipedia.org/wiki/Force_majeure
  Diff:
@@ -20,1 +20,7 @@
-<gloss>force majeure (in contracts)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>force majeure</gloss>
+<gloss>vis major</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530160 Active (id: 2075681)
無常 [news2,nf40]
むじょう [news2,nf40]
1. [n,adj-na,adj-no] {Buddhism}
▶ uncertainty
▶ transiency
▶ impermanence
▶ mutability
Cross references:
  ⇔ ant: 1798050 常住 2. constancy; eternity



History:
6. A 2020-07-22 09:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-22 08:47:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
first pos/gloss alignment
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2020-05-23 06:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2015-03-09 11:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-03-09 10:53:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="ant" seq="1798050">常住・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1798050">常住・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1798050">常住・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1798050">常住・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645950 Active (id: 2075721)
狭き門 [news2,nf28]
せまきもん [news2,nf28]
1. [exp,n]
▶ the strait gate (in the Bible)
▶ the narrow gate
2. [exp,n]
▶ high barrier (to enter a highly competitive school, company, etc.)
▶ difficult hurdle
▶ difficulty
▶ obstacle



History:
4. A 2020-07-22 20:40:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's better.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>barrier (to enter a highly competitive school, company, etc.)</gloss>
+<gloss>high barrier (to enter a highly competitive school, company, etc.)</gloss>
+<gloss>difficult hurdle</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>hurdle</gloss>
3. A* 2020-07-22 18:02:29 
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/狭き門
この大学の入試は狭き門である
 Only the best students can pass the entrance examination to this college./It is very difficult to get into this college.

https://meaning-book.com/blog/20190219141255.html
「プロ野球選手になるには、とても狭き門を通らないといけない」
「狭き門の医学部に、一浪の末にやっと合格することができた」
「この業界に参入するには狭き門だと言われている」

「競争率10倍という狭き門を突破して入学した」
  Comments:
「上位20名は、特別に夏休みを一週間延長しよう!」
「上位20名かぁ・・・狭き門よね。」

It seems to me sense 2 should read "high hurdle" and "high barrier" and so on.
2. A 2020-01-02 01:00:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
all dics have this as 連語.  it's the classic form of 狭い門 (which we would normally call [exp,n]) rather than a multi-part noun
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2020-01-01 23:15:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>narrow gate</gloss>
+<gloss>the strait gate (in the Bible)</gloss>
+<gloss>the narrow gate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>barrier (to enter a highly competitive school, company, etc.)</gloss>
+<gloss>difficulty</gloss>
@@ -18 +24 @@
-<gloss>school (position) hard to enter (get)</gloss>
+<gloss>hurdle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699930 Active (id: 2279489)
寵臣
ちょうしん
1. [n] [hist]
▶ favorite retainer
▶ court favorite
Cross references:
  ⇐ see: 1875190 幸臣【こうしん】 1. favorite retainer; court favorite
  ⇐ see: 2845660 嬖臣【へいしん】 1. favorite retainer; court favorite



History:
3. A 2023-10-06 21:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-10-06 01:25:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
https://ja.wikipedia.org/wiki/寵臣
  Comments:
This is in the JEs and smaller kokugos.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>favored retainer</gloss>
-<gloss>favoured retainer</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>favorite retainer</gloss>
+<gloss>court favorite</gloss>
1. A 2020-07-22 00:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734390 Active (id: 2075707)
宿業
しゅくごう
1. [n] {Buddhism}
▶ karma (from one's previous life)



History:
2. A 2020-07-22 12:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 10:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>karma</gloss>
+<gloss>karma (from one's previous life)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736620 Active (id: 2075669)
術中 [news2,nf31]
じゅっちゅう [news2,nf31]
1. [n]
▶ trick
▶ trap
▶ stratagem
2. [adj-no] {medicine}
▶ intraoperative
▶ during surgery



History:
4. A 2020-07-22 08:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>strategem</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>
3. A 2020-05-25 22:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2016-11-29 09:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>a trick</gloss>
+<gloss>trick</gloss>
+<gloss>trap</gloss>
+<gloss>strategem</gloss>
@@ -19 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2016-11-29 09:24:07  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=術中
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>intraoperative</gloss>
+<gloss>during surgery</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736630 Active (id: 2075671)
術計
じゅっけい
1. [n]
▶ stratagem
▶ trick



History:
3. A 2020-07-22 08:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Fixed.
2. A* 2020-07-22 07:50:19  Opencooper
  Comments:
Forgot to mention: 3 other entries also have this spelling.
1. A* 2020-07-22 07:38:50  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>strategem</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736640 Active (id: 2075670)
術数
じゅっすう
1. [n]
▶ stratagem



History:
1. A 2020-07-22 08:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>strategem</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743420 Active (id: 2075886)
小刀細工
こがたなざいく
1. [n]
▶ carving with a knife
▶ handiwork done with a knife
2. [n]
▶ cheap trick
▶ simple trickery
▶ petty stratagem



History:
4. A 2020-07-23 21:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-23 12:59:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think this is yoji. Not listed on yoji.jitenon.jp
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>handiwork done with a knife</gloss>
2. A 2020-07-22 08:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>petty strategem</gloss>
+<gloss>petty stratagem</gloss>
1. A 2014-08-25 01:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1799420 Deleted (id: 2075826)
槍の柄
やりのえ
1. [exp,n]
▶ spear handle



History:
5. D 2020-07-23 11:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does seem a bit obvious. Not in refs.
4. A* 2020-07-23 10:58:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? A+B, surely?
3. A 2020-07-23 08:28:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2020-07-22 05:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 05:08:15  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>spearhandle</gloss>
+<gloss>spear handle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957090 Active (id: 2175859)
[oK]
ろう
1. [n,n-suf]
《suffix used in names》
▶ tower
▶ tall building
▶ belvedere
2. [n,n-suf]
▶ turret
▶ lookout
▶ watchtower
3. [n,n-suf] [arch]
▶ brothel



History:
6. A 2022-01-22 14:34:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's 旧字体.
5. A* 2022-01-21 04:07:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in the name of the (just annoucned) hotel 丸福樓


楼	870545
樓	76110
  Comments:
oK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>樓</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-07-22 02:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs merger the first two senses. Doesn't seem archaic.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2020-07-22 02:34:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/楼-662437
  Comments:
the note applies to all senses
senses 2 and 3 may be archaic
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>suffix used in names</s_inf>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<gloss>belvedere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -17 +23,6 @@
-<gloss>belvedere</gloss>
+<gloss>watchtower</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>brothel</gloss>
2. A 2017-03-29 23:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036130 Active (id: 2075724)

ウハウハうはうは
1. [adj-na,adv,vs] [col]
▶ exhilarated
▶ all smiles
▶ tickled pink
▶ pleased as punch

Conjugations


History:
4. A 2020-07-22 20:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 00:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr:( 副 ・形動 ) 〔俗語〕
ウハウハ	234970
ウハウハな	23158
ウハウハの	7970
ウハウハに	4279
ウハウハする	1849
ウハウハして	10351
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2020-07-21 08:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
ウハウハ	234970
うはうは	54715
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウハウハ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14,2 @@
+<gloss>tickled pink</gloss>
+<gloss>pleased as punch</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080630 Active (id: 2076094)

ベロベロべろべろ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ licking
Cross references:
  ⇐ see: 2777850 ベロリ 1. slurping; lapping
  ⇐ see: 2253970 べろっと 1. licking; sticking out one's tongue
2. [adj-na]
▶ dead drunk
▶ blind drunk
Cross references:
  ⇐ see: 2833328 せんべろ 1. very cheap drinking place
  ⇐ see: 2845736 ベロンベロン 1. dead drunk; blind drunk



History:
7. A 2020-07-25 11:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
べろべろ	36765
ベロベロ	69134
べろんべろん	14699
ベロンベロン	23438
  Comments:
Yes, I think they should be split. I'll do it.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>べろべろ</reb>
-</r_ele>
@@ -11,4 +8 @@
-<reb>べろんべろん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ベロンベロン</reb>
+<reb>べろべろ</reb>
@@ -17,2 +10,0 @@
-<stagr>べろべろ</stagr>
-<stagr>ベロベロ</stagr>
6. A* 2020-07-23 13:04:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Wisdom
  Comments:
Should べろんべろん/ベロンベロン really be merged here? I think it would be better to have a separate entry.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>very drunken</gloss>
+<gloss>dead drunk</gloss>
+<gloss>blind drunk</gloss>
5. A* 2020-07-22 18:30:56 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>drunken</gloss>
+<gloss>very drunken</gloss>
4. A 2017-08-31 14:02:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not needed
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1372670">酔っ払う・よっぱらう</xref>
3. A 2011-05-09 01:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +28,2 @@
+<xref type="see" seq="1372650">酔う・よう</xref>
+<xref type="see" seq="1372670">酔っ払う・よっぱらう</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211550 Active (id: 2288390)

エム
1. [n]
▶ M
▶ m
2. [n]
《usu. read メートル》
▶ metre
▶ meter
3. [n]
▶ masochist
▶ masochistic
Cross references:
  ⇔ see: 1028510 S 8. sadist; sadistic
4. [n]
▶ male
▶ man
5. [n]
▶ medium
6. [n]
▶ one thousand (Roman numeral)
7. [n]
▶ magnitude
8. [n]
▶ mass
9. [n]
▶ Mach
10. [n]
▶ milli-
▶ m
11. [n]
▶ mega-
▶ M
12. [n]
▶ magenta
13. [n] [sl,arch]
▶ money



History:
18. A 2024-01-12 00:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-01-12 00:17:38 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. read メートル</s_inf>
16. A 2020-07-22 00:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-07-22 00:20:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in printing as CMYK,  M100 etc. (on a 
sample thing I have it's used by itself:
"メジウムx紅(M)xグロスニス"
  Diff:
@@ -65,0 +66,4 @@
+<gloss>magenta</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
14. A 2020-05-12 05:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nolo contendere.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220540 Active (id: 2075725)
衿先襟先えり先
えりさき
1. [n]
▶ collar points
▶ tip of a collar



History:
3. A 2020-07-22 21:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-07-21 11:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
襟先	2851
衿先	5176
えり先	169  <- used in Daijrin entry.
Daijr, etc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>衿先</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>衿先</keb>
+<keb>えり先</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>tip of a collar</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2224370 Active (id: 2075648)
胞子嚢群
ほうしのうぐん
1. [n] {botany}
▶ sorus



History:
3. A 2020-07-22 05:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
2. A* 2020-07-22 05:31:46  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sporus</gloss>
+<gloss>sorus</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249860 Active (id: 2075817)
3P
さんピー
1. [n] [col]
▶ threesome (sexual activity)
Cross references:
  ⇐ see: 2845641 逆3P【ぎゃくさんピー】 1. reverse threesome (e.g. with two men and a woman instead of two women and one man)



History:
7. A 2020-07-23 08:29:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs to be specified.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>threesome (sexual activity, usu. two women and a man)</gloss>
+<gloss>threesome (sexual activity)</gloss>
6. A 2020-07-22 00:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. The wiktionary entry suggests it may be from "3 people" in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>threesome</gloss>
+<gloss>threesome (sexual activity, usu. two women and a man)</gloss>
5. A 2015-02-20 22:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2015-02-20 13:05:55 
  Comments:
(not submitter here)
[sens] is most often here applied to profession names, health-related things, and descriptions of death. I can't actually find a single entry (other than this one) that is sex-related, with the tag. [apart from prostitutes, which belongs to profession names.]
-
that being said, I don't find the word exactly vulgar either. I guess it might be reasonably be used for a three-player mode in a video game.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
3. A* 2015-02-17 22:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it usually has sexual connotations. I see we have シックスナイン (sense 2) as "vulg". Should there be a better tag?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256450 Active (id: 2075788)

メルマガ
1. [n] [abbr]
▶ email newsletter
▶ email magazine
▶ e-zine
▶ e-mag
Cross references:
  ⇒ see: 1988350 メールマガジン 1. email newsletter; email magazine; e-zine; e-mag



History:
5. A 2020-07-23 05:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-22 21:23:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (メールマガジン)
  Comments:
Newsletters are traditionally printed.
I wouldn't call this a computing term.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -12 +11 @@
-<gloss>newsletter</gloss>
+<gloss>email newsletter</gloss>
3. A 2020-07-21 11:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has e-mag)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>e-mag</gloss>
2. A* 2020-07-21 11:04:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think this is the usual term?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>newsletter</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274510 Active (id: 2075622)
舌を巻く
したをまく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be astonished
▶ to be amazed
▶ to be astounded
▶ to be deeply impressed

Conjugations


History:
4. A 2020-07-22 02:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to be astounded</gloss>
+<gloss>to be deeply impressed</gloss>
3. A* 2020-07-22 02:16:58 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to be amazed</gloss>
2. A 2010-09-13 04:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2473940 Active (id: 2076047)

サウンドボディーサウンド・ボディー
1. [n] Source lang: eng "sound body"
▶ sound box (of a musical instrument)
▶ soundbox
Cross references:
  ⇒ see: 2845671 響胴 1. sound box (of a musical instrument); soundbox



History:
5. A 2020-07-25 02:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very tempted to call it wasei. I've asked around my family full of musicians and no-one has heard of it.
4. A* 2020-07-23 14:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sound_box
  Comments:
I've never heard the term "sound body" before. Not in any English dictionaries (unlike "soundbox"). Could be wasei but the kokugos don't mark it as such.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>sound body (sound box of a stringed instrument, etc.)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">sound body</lsource>
+<gloss>sound box (of a musical instrument)</gloss>
+<gloss>soundbox</gloss>
3. A 2020-07-22 06:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2845671">響胴</xref>
2. A* 2020-07-22 05:00:56  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://kotobank.jp/word/サウンドボディー-508749
  Comments:
I'll also propose a 「響胴」 entry. (My version of daijs has 響銅, a typo, which is fixed in the digital version.)
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サウンド・ボディー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>soundbody</gloss>
+<gloss>sound body (sound box of a stringed instrument, etc.)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2474100 Active (id: 2075658)

ステイオンタブステイオン・タブ
1. [n]
▶ stay-on tab
▶ retained ring-pull



History:
3. A 2020-07-22 06:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Drink_can#Stay-on-tab
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>retained ring-pull</gloss>
2. A* 2020-07-22 05:40:26  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステイオン・タブ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>stayon tab</gloss>
+<gloss>stay-on tab</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594020 Active (id: 2075602)

シー
1. [n]
▶ C
▶ c
2. [n]
▶ Celsius
3. [n]
▶ cyan



History:
5. A 2020-07-22 00:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-22 00:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
cyan in cmyk, c100, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Celsius</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cyan</gloss>
+</sense>
3. A 2010-11-14 05:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 18:03:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A 2010-11-13 17:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594090 Active (id: 2075603)

ケーケイ
1. [n]
▶ K
▶ k
2. [n]
▶ kilo-
Cross references:
  ⇒ see: 1042610 キロ 1. kilo-; 1000
3. [n]
▶ kelvin
Cross references:
  ⇒ see: 2461690 ケルビン 1. kelvin; measure of temperature from absolute zero (-273C)
4. [n]
▶ karat (measure of purity of gold)
▶ carat
Cross references:
  ⇒ see: 1038690 カラット 2. karat (measure of purity of gold); carat
5. [n]
▶ potassium (K)
Cross references:
  ⇒ see: 1038730 カリウム 1. potassium (K)
6. [n]
▶ king (playing card rank)
7. [n]
▶ key (color)
▶ black
8. [n]
▶ Köchel (catalogue of Mozart's music)
Cross references:
  ⇒ see: 1963710 ケッヘル番号【ケッヘルばんごう】 1. Köchel number (catalogue of Mozart's music)
  ⇐ see: 2835303 1K【ワンケー】 1. apartment with one bedroom and a kitchen
9. [n]
▶ kitchen
Cross references:
  ⇒ see: 1041150 キッチン 1. kitchen



History:
16. A 2020-07-22 00:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-07-22 00:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in printing, cmyk, 100k, or just "k" by 
itself
  Diff:
@@ -47,0 +48,5 @@
+<gloss>key (color)</gloss>
+<gloss>black</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
14. A 2019-05-22 02:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2019-05-21 22:01:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't consider Latin letters to be abbreviations.
I don't think pref or suf apply here.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,2 +24 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>kilo</gloss>
+<gloss>kilo-</gloss>
@@ -28 +27 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -34 +32 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -36 +33,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -43 +39,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -48 +43,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -52 +47 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -54 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -60 +53,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
12. A 2019-05-19 23:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something non-ASCII there.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1042610">キロ・1</xref>
@@ -56 +55 @@
-<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)​</gloss>
+<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594220 Active (id: 2277128)

ワイ
1. [n]
▶ Y
▶ y
2. [n] {printing}
▶ yellow
3. [n] [abbr]
▶ short grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 1181090 ヨコ目 2. short grain (paper)



History:
8. A 2023-09-16 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<field>&print;</field>
7. A* 2023-09-15 23:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it is for "short grain", paper is really its own thing, could have a separare tag even.
6. A* 2023-09-15 18:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Marcus' comment below: "in cmyk printing"
  Comments:
Are these appropriate usages of this tag?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&print;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&print;</field>
5. A* 2023-09-15 17:39:40  Marcus Richert
  Refs:
http://www.heiwado-net.jp/smartphone/detail.html?id=072000000001
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>short grain (paper)</gloss>
4. A 2020-07-22 00:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720710 Active (id: 2075666)
店舗ジャック
てんぽジャック
1. [n]
▶ storejacking (exclusive presence of a brand in a store, e.g. advertising, displays)
▶ guerrilla marketing



History:
4. A 2020-07-22 07:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 07:31:39  Opencooper
  Refs:
* https://www.oval-link.co.jp/vmdlanguage/572.html: 特定ブランドが小売店の商品棚や販促品を占拠すること。
* https://twitter.com/search?q="店舗ジャック"&f=live
  Comments:
Guerrilla marketing is a more general term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>storejacking (exclusive presence of a brand in a store, e.g. advertising, displays)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>storejacking</gloss>
2. A 2012-06-04 22:45:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-03 02:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Honyaku discussion
https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!topic/honyaku/9FypvGORR74
  Comments:
3.5k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842553 Active (id: 2075732)
朝型人間
あさがたにんげん
1. [n]
▶ morning person
▶ early bird
▶ lark
Cross references:
  ⇔ see: 2773790 夜型人間 1. night person; night owl



History:
4. A 2020-07-22 22:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 11:20:03  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>early bird</gloss>
+<gloss>lark</gloss>
2. A 2019-12-31 01:09:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2773790">夜型人間</xref>
1. A* 2019-12-29 03:32:56  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
みんなの日本語中級 I  くり返して覚える 単語帳 第10課 p. 46 (質問: 15)
  Comments:
Note the corresponding entries for both 朝型 and 夜型人間 but nothing for 朝型人間.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845548 Active (id: 2077339)
そんな馬鹿な
そんなばかなそんなバカな (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ such a stupid ...
▶ what a crazy ...
2. [int] [uk]
▶ no way!
▶ what nonsense!
▶ how can that be?



History:
12. A 2020-08-06 06:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 use vs sense 2:
"そんなバカな" 9 vs 3
"そんな馬鹿な"  4 vs 2
I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is 
sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
11. A* 2020-08-06 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2020-08-06 06:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>such a stupid ...</gloss>
+<gloss>what a crazy ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17 +23 @@
-<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf>
+<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
9. A* 2020-08-01 02:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also I think the note is a bit of an 
overstatement, it can be an "abbr" of "そ
んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really 
correct to call it an abbr...
8. A* 2020-08-01 02:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mobile.twitter.com/tangentgohan2/s
tatus/1286334634632966144
https://mobile.twitter.com/PaO_game/status
/1288797784515084289
https://mobile.twitter.com/c_ssk/status/12
88842078789615616
https://mobile.twitter.com/AmaCareer/statu
s/1288671177838219264
  Comments:
I just don't think that's correct, 馬鹿 
and バカ are perfectly interchangeable. 
There might be a tendency like you 
described but I don't think it makes sense 
to exclude either surface form jist based 
on that.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845548 Active pending (parent: 2077339) (id: 2299401)
そんな馬鹿な
そんなばかなそんなバカな (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ such a stupid ...
▶ what a crazy ...
2. [int] [uk]
▶ no way!
▶ what nonsense!
▶ how can that be?



History:
13. A* 2024-04-27 10:00:31  Marcus Richert
  Refs:
そんな馬鹿な	73610	37.7%
そんなばかな	25035	12.8%
そんなバカな	78806	40.3%
んな馬鹿な	4230	2.2%
んなばかな	2251	1.2%
んなバカな	11397	5.8%

https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/
第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ
  Comments:
New entry? or sK and sks here?

(only sense 2 I think)
12. A 2020-08-06 06:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 use vs sense 2:
"そんなバカな" 9 vs 3
"そんな馬鹿な"  4 vs 2
I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is 
sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
11. A* 2020-08-06 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2020-08-06 06:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>such a stupid ...</gloss>
+<gloss>what a crazy ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17 +23 @@
-<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf>
+<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
9. A* 2020-08-01 02:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also I think the note is a bit of an 
overstatement, it can be an "abbr" of "そ
んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really 
correct to call it an abbr...
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845548 Active pending (parent: 2299401) (id: 2299412)
そんな馬鹿な
そんなばかなそんなバカな (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ such a stupid ...
▶ what a crazy ...
2. [int] [uk]
▶ no way!
▶ what nonsense!
▶ how can that be?



History:
14. A* 2024-04-27 11:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New entry, I think. We have separate entries for そんな and んな.
13. A* 2024-04-27 10:00:31  Marcus Richert
  Refs:
そんな馬鹿な	73610	37.7%
そんなばかな	25035	12.8%
そんなバカな	78806	40.3%
んな馬鹿な	4230	2.2%
んなばかな	2251	1.2%
んなバカな	11397	5.8%

https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/
第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ
  Comments:
New entry? or sK and sks here?

(only sense 2 I think)
12. A 2020-08-06 06:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 use vs sense 2:
"そんなバカな" 9 vs 3
"そんな馬鹿な"  4 vs 2
I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is 
sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
11. A* 2020-08-06 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2020-08-06 06:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>such a stupid ...</gloss>
+<gloss>what a crazy ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17 +23 @@
-<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf>
+<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845640 Active (id: 2075727)
冷感
れいかん
1. [n]
▶ cold feeling
▶ psychroesthesia



History:
6. A 2020-07-22 21:28:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not adj-no. It's important to check whether the 〜の terms are actually adjectaval.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2020-07-21 04:39:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better without the tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&med;</field>
4. A 2020-07-20 12:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not solely, but it's mostly used in medical contexts and it's in several medical glossares I have,
3. A* 2020-07-20 09:36:10  Nicolas Maia
  Comments:
I don't think this is a medical term, I saw this originally in an Amazon listing for clothes.
2. A 2020-07-20 09:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
The JEs lead with noun glosses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,4 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>chilly</gloss>
-<gloss>cool</gloss>
-<gloss>cold</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>cold feeling</gloss>
+<gloss>psychroesthesia</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845641 Active (id: 2075651)
逆3P
ぎゃくさんピー
1. [n] [col]
▶ reverse threesome (e.g. with two men and a woman instead of two women and one man)
Cross references:
  ⇒ see: 2249860 【さんピー】 1. threesome (sexual activity)



History:
8. A 2020-07-22 06:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
7. A* 2020-07-22 05:57:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the google images pics were 
mislabelled, there were adult dvd's with 
the word written out among the search 
results. Since it seems it's ill-defined 
and can have more than one meaning, I 
think a more literal translation is better
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>threesome (sexual activity, usu. two men and a woman)</gloss>
+<gloss>reverse threesome (e.g. with two men and a woman instead of two women and one man)</gloss>
6. A 2020-07-22 00:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've looked again at the text pages using it and they are usually/always contrasting it with 3P in that there are two men. I think the images are either badly labelled and/or mis-indexed by Google (a common problem with images.) I'll push this through and amend the 3P entry to make the genders clear.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>threesome (sexual activity)</gloss>
+<gloss>threesome (sexual activity, usu. two men and a woman)</gloss>
5. D* 2020-07-21 03:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://prepppe.com/option/3p.html
3Pプレイの上級者向けのオプションとして逆3Pプレイを用意しているお店もあります。 これはその名の通り逆の3Pなので男性2人に対して女性が1人というプ
レイです。
  Comments:
I agree with Nicolas, it doesn't make sense that a "reverse X" has the exact same meaning as "X" itself. But looking at google 
images, it's like Jim said mostly picture two women and one man, or three women, not at all as described in Nicolas sources and 
the one above. This makes me think this word isn't really well-defined and maybe thrown around like 逆レイプ (woman-on-man rape 
i.e. to mean it's the women who are the initiators) sometimes and other times referring to 3 women... as such, I don't think it 
should be an entry.
4. A* 2020-07-21 03:28:25  Nicolas Maia
  Refs:
NSFW https://king-fuzoku.com/wiki/?逆3P(ぎゃくさんぴー)
  Comments:
If we keep this as is, it's in no way distinguishable from 3P, particularly when both 3P and 逆3P are mentioned in the same context. Sources seem to say it's composed of two men.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845657 Deleted (id: 2075763)
局のアナウンサー
きょくのアナウンサー
1. [exp,n]
▶ TV announcer (in the full-time employ of a single broadcaster)
Cross references:
  ⇒ see: 2844116 フリーアナウンサー 1. TV announcer not directly employed by a (single) TV network; freelance announcer



History:
4. D 2020-07-23 02:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll drop it and change the xref in 局アナ to a note.
3. A* 2020-07-22 22:08:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be an entry. It would only be used when you know which broadcaster you're referring to, which is why GG5's gloss is "an announcer for *the* station". The same is true for any "局の〜" term.
2. A* 2020-07-21 11:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Making it the same as the abbreviated form. Could be shortened.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>TV station announcer (direct employee)</gloss>
+<gloss>TV announcer (in the full-time employ of a single broadcaster)</gloss>
1. A* 2020-07-21 11:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 局のアナウンサー an announcer for the station
局のアナウンサー	9883
局アナ	33262
  Comments:
Good to have as an abbr xref target for 局アナ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845658 Active (id: 2075728)

カラーチップカラー・チップ
1. [n]
▶ collar tip (accessory)



History:
3. A 2020-07-22 21:32:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "accessory" works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>collar tip (ornament)</gloss>
+<gloss>collar tip (accessory)</gloss>
2. A* 2020-07-21 23:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably need to differentiate from 衿先, etc. as it's not the tip *of* a collar.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>collar tip</gloss>
+<gloss>collar tip (ornament)</gloss>
1. A* 2020-07-21 11:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr:  カラーチップ [4]【collar chip】   :  シャツのえり先につける男性用アクセサリー。ウエスタン調のシャツに多くみられる。カラー━トップ。
https://www.pinterest.jp/pin/260294053448884586/
https://www.oldsantafetrail.jp/product/6186
  Comments:
Chip!!  Does it need an extra more explanatory gloss?  (No relation to the "color chip" entry.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845660 Active (id: 2279578)
嬖臣
へいしん
1. [n] [hist]
▶ favorite retainer
▶ court favorite
Cross references:
  ⇒ see: 1699930 寵臣 1. favorite retainer; court favorite



History:
4. A 2023-10-07 23:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I meant to add that shinmeikai has this, defining it as "「気に入りの臣下」の意の古風な表現". I think "hist" makes more sense than "dated" here.
3. A 2023-10-07 23:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>favored retainer</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>favorite retainer</gloss>
+<gloss>court favorite</gloss>
2. A 2020-07-22 00:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1699930">寵臣</xref>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-07-22 00:43:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/嬖臣-624104#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845661 Active (id: 2075610)
嬖妾
へいしょう
1. [n] [arch]
▶ beloved concubine
▶ favorite mistress



History:
2. A 2020-07-22 00:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-07-22 00:44:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/嬖妾-624085#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845662 Active (id: 2099185)
先立って [spec1]
さきだって [spec1]
1. [exp]
《usu. as 〜に先立って》
▶ prior to
▶ before
▶ in advance of
Cross references:
  ⇒ see: 1388680 先立つ【さきだつ】 2. to precede; to go before; to take precedence
2. [n,adv]
▶ the other day
▶ some time ago
▶ recently
Cross references:
  ⇒ see: 1388100 先だって【せんだって】 1. the other day; some time ago; recently



History:
6. A 2021-03-31 04:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 04:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing n-t from n-adv,n-t
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
4. A 2020-07-23 13:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 01:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
先だって	88802
先達て	3168
先立って	218146
  Comments:
先だって is an "ichi1", and since this form is much more common it should have a "P" too.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2020-07-22 01:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
+<xref type="see" seq="1388100">先だって・せんだって</xref>
+<gloss>the other day</gloss>
+<gloss>some time ago</gloss>
+<gloss>recently</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845663 Active (id: 2075628)

1. [n]
▶ Lu (Chinese vassal state existing during the Spring and Autumn period)
Cross references:
  ⇐ see: 2845664 強弩の末魯縞に入る能わず【きょうどのすえろこうにいるあたわず】 1. even the strong will grow weak; (even an arrow fired from) a strong bow loses momentum until it cannot even penetrate a piece of thin silk from Lu



History:
2. A 2020-07-22 04:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2020-07-22 02:07:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845664 Active (id: 2075626)
強弩の末魯縞に入る能わず
きょうどのすえろこうにいるあたわず
1. [exp] [proverb]
▶ even the strong will grow weak
▶ [lit] (even an arrow fired from) a strong bow loses momentum until it cannot even penetrate a piece of thin silk from Lu
Cross references:
  ⇒ see: 2845663 魯【ろ】 1. Lu (Chinese vassal state existing during the Spring and Autumn period)



History:
2. A 2020-07-22 03:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="lit">(even a bow fired from) a powerful crossbow loses momentum until it cannot even penetrate a piece of thin silk from Lu</gloss>
+<gloss g_type="lit">(even an arrow fired from) a strong bow loses momentum until it cannot even penetrate a piece of thin silk from Lu</gloss>
1. A* 2020-07-22 02:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845665 Active (id: 2075747)
選抜チーム
せんばつチーム
1. [n]
▶ selected (sports) team
▶ picked team
▶ all-star team
▶ selection



History:
5. A 2020-07-23 00:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>selected team</gloss>
+<gloss>selected (sports) team</gloss>
4. A* 2020-07-23 00:47:05  Nicolas Maia
  Comments:
Without the tag, it might seem that this is used generally, when it seems to be either mostly or exclusively used for sports teams.
3. A 2020-07-22 20:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a sports tag is appropriate here. It's not jargon.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&sports;</field>
2. A 2020-07-22 04:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, ルミナス
  Comments:
Not sure "(national) team" works that well.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>picked team</gloss>
+<gloss>all-star team</gloss>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<gloss>picked team</gloss>
-<gloss>(national) team</gloss>
1. A* 2020-07-22 02:51:02  Nicolas Maia
  Refs:
gg5, JST https://ejje.weblio.jp/content/選抜チーム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845666 Active (id: 2075723)
強弩彊弩 [oK]
きょうど
1. [n]
▶ strong bow
▶ stiff bow



History:
2. A 2020-07-22 20:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 03:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845667 Active (id: 2075633)
大転子
だいてんし
1. [n] {anatomy}
▶ greater trochanter
▶ trochanter major
Cross references:
  ⇐ see: 2845669 転子【てんし】 1. trochanter



History:
2. A 2020-07-22 04:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>trochanter major</gloss>
1. A* 2020-07-22 04:27:20  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
学術用語英和対訳集
https://ja.wikipedia.org/wiki/大腿骨
https://en.wikipedia.org/wiki/Greater_trochanter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845668 Active (id: 2075634)
小転子
しょうてんし
1. [n] {anatomy}
▶ lesser trochanter
▶ trochanter minor
Cross references:
  ⇐ see: 2845669 転子【てんし】 1. trochanter



History:
2. A 2020-07-22 04:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>trochanter minor</gloss>
1. A* 2020-07-22 04:28:37  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 学術用語英和対訳集
https://ja.wikipedia.org/wiki/大腿骨
https://en.wikipedia.org/wiki/Lesser_trochanter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845669 Active (id: 2075635)
転子
てんし
1. [n] {anatomy}
▶ trochanter
Cross references:
  ⇒ see: 2845667 大転子 1. greater trochanter; trochanter major
  ⇒ see: 2845668 小転子 1. lesser trochanter; trochanter minor



History:
2. A 2020-07-22 04:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 04:31:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ハイパー英語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845670 Active (id: 2075836)

ヒップボーン
1. [n] {anatomy}
▶ hipbone
Cross references:
  ⇒ see: 1288400 腰骨【こしぼね】 1. hipbone; innominate bone
2. [n]
▶ hip-huggers (clothing)
▶ hipsters
Cross references:
  ⇐ see: 1103940 ヒップボーンスカート 1. skirt worn at the hipbone (instead of the waist)



History:
3. A 2020-07-23 13:05:28  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-07-22 04:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2020-07-22 04:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Approving for an xref, then reopening.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845671 Active (id: 2076084)
響胴
きょうどう
1. [n]
▶ sound box (of a musical instrument)
▶ soundbox
Cross references:
  ⇐ see: 2473940 サウンドボディー 1. sound box (of a musical instrument); soundbox



History:
4. A 2020-07-25 10:53:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>resonating body part (of a stringed instrument, etc.)</gloss>
-<gloss>sound box</gloss>
+<gloss>sound box (of a musical instrument)</gloss>
+<gloss>soundbox</gloss>
3. A 2020-07-25 02:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think ルミナス was using a wasei there.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sound body</gloss>
+<gloss>sound box</gloss>
2. A 2020-07-22 06:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sound body</gloss>
1. A* 2020-07-22 05:02:49  Opencooper
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845672 Active (id: 2075837)
野宿者
のじゅくしゃ
1. [n]
▶ outdoor sleeper
▶ rough sleeper
▶ homeless person



History:
5. A 2020-07-23 13:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>homeless</gloss>
+<gloss>homeless person</gloss>
4. A 2020-07-22 06:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it. It came up a few times in Reverso matches, so it seemed it was used a bit in English texts.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>nojukusha</gloss>
3. A* 2020-07-22 06:07:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.macmillandictionary.com/dictio
nary/british/rough-sleeper
https://www.bbc.com/news/magazine-10929761
  Comments:
Why include "nojukusha"? Isn't "rough 
sleeper;homeless person" exactly right?
2. A 2020-07-22 05:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jstage.jst.go.jp/article/soshioroji/48/1/48_21/_article
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/野宿者
  Comments:
I think these work. "nojukusha" gets a few mentions.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>nojukusha</gloss>
+<gloss>outdoor sleeper</gloss>
+<gloss>rough sleeper</gloss>
1. A* 2020-07-22 05:13:39  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
Hard to document.  I saw it on NKK written on a protest sign:  “だれが好きで野宿などするか!野宿者のいのちを守れ!”

EOW mentions:  Shibuya Free Association for the Right to Housing and Well-being of the HOMELESS
(渋谷・野宿者の生活と居住権を勝ち取る自由連合)

But also gives the weird:  “rough sleeper“ for 野宿者の英訳。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845673 Active (id: 2075838)

スプラッシュページスプラッシュ・ページ
1. [n] {computing}
▶ splash page



History:
2. A 2020-07-23 13:05:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 06:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://instapage.com/what-is-a-splash-page
スプラッシュページ	1292

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845674 Rejected (id: 2075839)
記憶者
きおくしゃ
1. [n]
▶ rememberer

History:
2. R 2020-07-23 13:10:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 254
  Comments:
Not in the refs. Barely any hits. That Wired article is a translation from English.
1. A* 2020-07-22 06:44:33 
  Refs:
https://wired.jp/special/2016/loss-for-words/
彼らの話していたアルゴンキン語族の言語は50年前に消滅したが、文書や録音が残っており、高齢の人
たち──言語学者が言うところの「記憶者」──が彼にことばを少し教えた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845675 Active (id: 2290561)
主体
チュチェ
1. [n] [uk] Source lang: kor
▶ Juche (North Korean political ideology)
▶ self-reliance
Cross references:
  ⇒ see: 2738450 主体思想 1. Juche (North Korean political ideology)
2. [n] [uk]
▶ Juche (North Korean calendar)



History:
8. A 2024-01-30 08:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-30 05:34:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If I'm not mistaken, I think we're now interpreting the [lsrc] attribute on the first sense to apply to the entire entry.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<lsource xml:lang="kor"/>
6. A 2022-01-07 23:29:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2738450">主体思想・チュチェしそう</xref>
+<xref type="see" seq="2738450">主体思想</xref>
5. A 2022-01-06 00:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually it's best repeated.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<lsource xml:lang="kor"/>
4. A 2020-07-22 08:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I meant to add that.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845676 Active (id: 2075755)
常見
じょうけん
1. [n] {Buddhism}
▶ eternalism (belief in permanence of things)
▶ sassatavada



History:
4. A 2020-07-23 01:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-22 14:09:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
books.google.com/ngrams
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>sasvata-drsti</gloss>
2. A* 2020-07-22 10:57:34  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>sassatavada</gloss>
+<gloss>sasvata-drsti</gloss>
1. A* 2020-07-22 08:30:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sassatavada
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845677 Active (id: 2075825)
無常の風
むじょうのかぜ
1. [exp,n] [id]
▶ wind of impermanence (that ends people lives, like the wind scattering a flower's petals)



History:
5. A 2020-07-23 11:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
4. A* 2020-07-22 11:40:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the gg5 examples don't really make sense if you just translate this as "death". Since it's a pretty poetic expression, I think a more 
literal translation works better.
(this is probably too long, I'm not sure the "scattering of petals" needs to be mentioned in a wa-ei entry)
  Diff:
@@ -14,3 +14 @@
-<gloss>death</gloss>
-<gloss>joining the majority</gloss>
-<gloss g_type="expl">the impermanence of life is like petals scattered by the wind</gloss>
+<gloss>wind of impermanence (that ends people lives, like the wind scattering a flower's petals)</gloss>
3. A* 2020-07-22 09:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 人の命を奪い去る無常を、花を吹き散らす風にたとえていう語。
GG5: 無常の風に誘われる 〔死ぬ〕 be carried off by death; join the majority
無常の風は時を選ばず. Death keeps no calendar.
  Comments:
Something like this?
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>winds of uncertainty</gloss>
+<gloss>death</gloss>
+<gloss>joining the majority</gloss>
+<gloss g_type="expl">the impermanence of life is like petals scattered by the wind</gloss>
2. A* 2020-07-22 08:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"impermanence" is maybe better?
1. A* 2020-07-22 08:48:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
無常の風	2286
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845678 Active (id: 2075811)
五障
ごしょう
1. [n] {Buddhism}
▶ five hindrances (that prevent a woman from becoming a Buddha, a Brahmā, a Shakra, a devil king, or a wheel-turning king)
▶ five obstructions to women's attainment
2. [n] {Buddhism}
▶ five hindrances (that impede ascetic practices; sensory desire, ill-will, sloth and torpor, restlessness and worry, doubt)



History:
2. A 2020-07-23 07:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 10:30:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nichirenlibrary.org/en/wnd-2/Content/193
https://en.wikipedia.org/wiki/Five_hindrances
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201907110001.html
"The panel that Minamoto wanted to be included details the Buddhism idea known as “nyonin gosho” that women can never become Buddhas 
even though they engage in Buddhism training; the “sansho” principle, which urges wives to obey their parents, husbands and children; 
and the “henjo nanshi” teaching, which says that women can attain buddhahood only after being reborn as men."
daij
  Comments:
I think in sense 1 the hindrances aren't actual things like "sensory desire" etc. but each hindrance is one title/position she can't 
achieve. The kokugos/brit don't list any other 5 things in their entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845679 Active (id: 2075800)
変成男子
へんじょうなんし
1. [n] {Buddhism}
▶ a woman being reborn as a man (in order to qualify for Buddhahood)



History:
2. A 2020-07-23 06:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>a woman being reborn as a man (in order to attain Buddhahood, otherwise regarded as impossible for women)</gloss>
+<gloss>a woman being reborn as a man (in order to qualify for Buddhahood)</gloss>
1. A* 2020-07-22 10:32:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201907110001.html
"The panel that Minamoto wanted to be included details the Buddhism idea known as “nyonin gosho” that women can never become Buddhas 
even though they engage in Buddhism training; the “sansho” principle, which urges wives to obey their parents, husbands and children; 
and the “henjo nanshi” teaching, which says that women can attain buddhahood only after being reborn as men."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845680 Active (id: 2178549)
羯磨羯摩 [rK]
かつまこんま
1. [n] {Buddhism}
《read as かつま in the Tendai sect, etc.; as こんま in Shingon, Ritsu, etc.》
▶ karma
Cross references:
  ⇒ see: 1239320 業【ごう】 1. karma



History:
4. A 2022-02-13 05:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-12 23:40:46  Nicolas Maia
  Comments:
羯摩	201
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>羯摩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2020-07-22 22:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 10:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845681 Active (id: 2075812)
像法
ぞうぼう
1. [n] {Buddhism}
▶ age of the copied law (one of the three ages of Buddhism)
▶ middle day of the law
▶ age of semblance dharma
Cross references:
  ⇐ see: 1300520 3時【さんじ】 3. three ages of Buddhism (following the death of Gautama Buddha; age of the true law, age of the copied law, and age of the degeneration of the law); three ages of the dharma



History:
2. A 2020-07-23 07:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy with the absence of capitals.
1. A* 2020-07-22 11:01:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
Britannica (in English: mappo article)
https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Ages_of_Buddhism
  Comments:
Unsure about capitalization

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845682 Active (id: 2075840)
溢美
いつび
1. [n] [rare]
▶ excessive praise
▶ undeserved praise
Cross references:
  ⇒ see: 1590260 過賞 1. excessive praise; undeserved praise



History:
3. A 2020-07-23 13:31:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is in GG5 and shinmeikai. Not obsolete, just obscure. I found an example on Twitter posted 5 hours ago.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1590260">過賞・かしょう</xref>
-<misc>&obs;</misc>
+<xref type="see" seq="1590260">過賞</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>excessive praise</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>excessive praise</gloss>
2. A 2020-07-22 22:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 11:23:48  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/溢美-434594
溢美	111

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845683 Active (id: 2075738)

セレショ
1. [n] [abbr]
▶ shop that carries a selection of products from several different brands
Cross references:
  ⇒ see: 2820950 セレクトショップ 1. shop that carries a selection of products from several different brands



History:
2. A 2020-07-22 22:48:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://facy.jp/articles/7239
FACY読者がセレショで買った秋冬アイテム
1. A* 2020-07-22 11:34:12  Opencooper
  Refs:
Saw in a manga after a character's clothing was called cute:

「…どこのブランド?」
「古着とセレショで適当だよ。」

セレショ	908

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845684 Active (id: 2075810)
日暦
ひごよみ
1. [n]
▶ daily rip-off-a-page calendar
▶ daily pad calendar
Cross references:
  ⇒ see: 1463820 日めくり 1. daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar
2. [n] [obs]
▶ solar calendar
Cross references:
  ⇒ see: 1408400 太陽暦 1. solar calendar



History:
2. A 2020-07-23 07:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-07-22 11:47:22  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/日暦-609621
  Comments:
there is another reading にちれき that seems to mean "diary", used in titles like 慊堂日暦 and 止軒日暦:
https://kotobank.jp/word/慊堂日暦-834419
https://kanjibunka.com/yomimono/rensai/yomimono-5200/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845685 Active (id: 2075931)

セレオリ
1. [n] [abbr]
《abbr. of セレクトショップのオリジナルブランド》
▶ house brand of a shop selling multiple brands
Cross references:
  ⇒ see: 2820950 セレクトショップ 1. shop that carries a selection of products from several different brands



History:
6. A 2020-07-24 05:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need that space.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>abbr. of セレクトショップのオリジナル ブランド</s_inf>
+<s_inf>abbr. of セレクトショップのオリジナルブランド</s_inf>
5. A* 2020-07-23 14:14:01 
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<s_inf>abbr. of セレクトショップのオリジナルブランド</s_inf>
-<gloss>house brand item in a shop selling multiple brands</gloss>
+<s_inf>abbr. of セレクトショップのオリジナル ブランド</s_inf>
+<gloss>house brand of a shop selling multiple brands</gloss>
4. A* 2020-07-23 05:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we have to limit wasei in such glosses.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>select shop original brand</gloss>
+<gloss>house brand item in a shop selling multiple brands</gloss>
3. A* 2020-07-23 02:11:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"select shop" is wasei, should it really appear in the gloss?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>abbr. of セレクトショップのオリジナルブランド</s_inf>
2. A 2020-07-23 01:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845686 Active (id: 2075734)
非塗工紙
ひとこうし
1. [n]
▶ uncoated paper



History:
2. A 2020-07-22 22:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-22 11:50:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
非塗工紙	580
https://www.graphic.jp/feature/promotion/spot_color_ink
"素朴で落ち着いた仕上がりの「非塗工紙」
一方、上質紙を代表とする「非塗工紙」はツヤがなく、色は沈みがちに。素朴で渋味のある仕上がりで、落ち着いた雰囲気を演出したいときにおすすめです。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845687 Active (id: 2075748)

ドメスティックブランドドメスティック・ブランド
1. [n]
▶ domestic brand (esp. fashion)
Cross references:
  ⇐ see: 2845688 ドメブラ 1. domestic brand (esp. fashion)



History:
2. A 2020-07-23 00:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ドメブラ	2072
ドメスティックブランド	18683
Daijr (has ドメスティックブランド, mentions ドメブラ)
1. A* 2020-07-22 11:52:37  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://kotobank.jp/word/ドメスティックブランド-584943

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845688 Active (id: 2075749)

ドメブラ
1. [n] [abbr]
▶ domestic brand (esp. fashion)
Cross references:
  ⇒ see: 2845687 ドメスティックブランド 1. domestic brand (esp. fashion)



History:
2. A 2020-07-23 00:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mentioned in Daijirin too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2845687">ドメスティックブランド</xref>
1. A* 2020-07-22 11:52:39  Opencooper
  Refs:
jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/ドメブラ

ドメブラ	2072
  Comments:
Please add an x-ref to 「ドメスティックブランド」 once that is accepted.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845689 Active (id: 2075796)
食い出食いで
くいで
1. [n]
《oft. 食いでがある》
▶ substantiality (of a meal)
▶ fillingness
▶ solidity
Cross references:
  ⇒ see: 2803600 食べ出 1. substantiality (of a meal); fillingness; solidity



History:
2. A 2020-07-23 06:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(often 食いでがある) substantiality (of a meal)</gloss>
+<s_inf>oft. 食いでがある</s_inf>
+<gloss>substantiality (of a meal)</gloss>
1. A* 2020-07-22 19:13:07 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845690 Active (id: 2075750)

ボックスシーツボックス・シーツ
1. [n]
▶ fitted sheet
▶ box sheet



History:
2. A 2020-07-23 01:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙  https://www.georgjensen-damask.com/box-sheet/
  Comments:
Not used much in English
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボックス・シーツ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>box sheet</gloss>
1. A* 2020-07-22 22:45:55  Todd Faulkner <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5086651 Active (id: 2075715)

モンゴリア
1. [place]
▶ Greater Mongolia



History:
1. A 2020-07-22 15:41:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&place;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml