JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1038650 Active (id: 2075584)

カラーレス
1. [adj-na,adj-no]
▶ collarless



History:
3. A 2020-07-21 21:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is uncontroversial.
2. A* 2020-07-20 00:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (2 entries)
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>colorless</gloss>
-<gloss>colourless</gloss>
-</sense>
1. A* 2020-07-19 12:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
カラーレス	3820
カラーレスは	71
カラーレスが	70
カラーレスな	512
カラーレスの	646
  Comments:
Needs splitting
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063430 Active (id: 2075440)

シンク [gai1]
1. [n]
▶ sink



History:
3. A 2020-07-20 03:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -12,10 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sync (synchronous)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1063450">シンクタンク</xref>
-<gloss>think</gloss>
-</sense>
2. A 2012-09-17 04:17:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-14 04:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1063450">シンクタンク</xref>
+<gloss>think</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067720 Active (id: 2075509)

スカルプチャースカルプチャ
1. [n]
▶ sculpture



History:
1. A 2020-07-20 23:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スカルプチャー	17206
スカルプチャ	1861
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スカルプチャ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085020 Deleted (id: 2075485)

トッフィー
1. [n]
▶ toffee
▶ toffy



History:
4. D 2020-07-20 20:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2020-07-20 18:38:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1085380.
2. A 2013-07-01 02:29:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Toffy gets more Google hits, but hits for Toffee are much more uniformly for the food.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<gloss>toffee</gloss>
@@ -10,1 +11,0 @@
-<gloss>toffee</gloss>
1. A* 2013-06-30 18:36:24  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>toffee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085380 Active (id: 2075486)

トフィートッフィー
1. [n]
▶ toffee
▶ toffy
Cross references:
  ⇐ see: 2498420 タフィー 2. toffee



History:
2. A 2020-07-20 20:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 18:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams:
トフィー	        4683
トッフィー	80
  Comments:
Merging in トッフィー from 1085020.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トッフィー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<gloss>toffee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094900 Active (id: 2217971)

ハイ [gai1,ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ high (spirits)
▶ euphoric
▶ intoxicated
2. [adj-f]
▶ high
Cross references:
  ⇔ ant: 1146270 ロー 1. low



History:
9. A 2023-01-05 04:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-01-04 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think senses 1 and 3 can be merged. Daijs and meikyo have a single 名・形動 sense.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<gloss>high (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>merry</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>high (spirits)</gloss>
+<gloss>euphoric</gloss>
+<gloss>intoxicated</gloss>
@@ -18,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>high (i.e. feeling of extreme pleasure)</gloss>
7. A 2020-09-07 09:51:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1146270">ロー・1</xref>
6. A 2020-09-06 23:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Guess so.
5. A* 2020-09-06 03:08:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 1 and 2)
saw 産後ハイ on TV
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/high_2#:~:text=high-,noun,all-time high last year.
from drugs
(informal) the feeling of extreme pleasure and excitement that someone gets after taking some types of drugs
The high lasted all night.
from success/enjoyment
(informal) the feeling of extreme pleasure and excitement that someone gets from doing something enjoyable or being successful at something
He was on a real high after winning the competition.
the highs and lows of her acting career
  Comments:
Better as 3 senses?
  Diff:
@@ -11,2 +11,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="ant" seq="1146270">ロー・1</xref>
+<gloss>high (e.g. spirits)</gloss>
+<gloss>merry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -16,3 +19,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>high (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>merry</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>high (i.e. feeling of extreme pleasure)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101880 Active (id: 2299364)

パット [gai1]
1. [n,vs,vt,vi] {golf}
▶ putt

Conjugations


History:
6. A 2024-04-26 23:53:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, smk
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<field>&sports;</field>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&golf;</field>
5. A 2020-07-20 00:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the example link.
4. A* 2020-07-19 23:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting. gai1 belongs here
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>pat</gloss>
-</sense>
3. A 2017-07-29 20:39:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
True.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>putt (golf)</gloss>
+<gloss>putt</gloss>
2. A* 2017-07-29 17:37:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana:
パット1
pat
軽くたたくこと.さすること.
  Comments:
does 'golf' need to be specified? isn't this the only meaning of 'putt'?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101890 Active (id: 2075421)

パッド [gai1] パット [ik]
1. [n]
▶ pad
▶ padding



History:
3. A 2020-07-20 00:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-19 23:32:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gakken katakana has a sense for clothing but some other senses too.  unless we want to split senses, i don't think we need to specify clothing for that gloss

gakken also says 俗にパットともいう
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>パット</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>padding (clothing)</gloss>
+<gloss>padding</gloss>
1. A* 2020-07-19 09:59:57 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>padding (clothing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109120 Active (id: 2075468)

フィッシュミールフィッシュ・ミール
1. [n]
▶ fish meal
Cross references:
  ⇒ see: 1810850 魚粉 1. fish meal



History:
2. A 2020-07-20 16:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フィッシュミール	6431
魚粉	        43422
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1810850">魚粉</xref>
1. A 2013-05-11 10:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィッシュ・ミール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198430 Active (id: 2075425)
会計 [ichi1,news1,nf05]
かいけい [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-no,vs]
▶ accounting
▶ finance
▶ account
▶ reckoning
2. [n]
▶ bill (at a restaurant)
▶ check
Cross references:
  ⇒ see: 2513640 お会計 1. bill (at a restaurant); check
3. [n]
▶ accountant
▶ treasurer
▶ paymaster
▶ cashier
4. [vs]
▶ settlement (of a bill, fee, etc.), payment
5. [n]
▶ economic condition

Conjugations


History:
2. A 2020-07-20 00:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典 have the first two senses reversed, which matches the numbers of Tanaka sentences.
  Diff:
@@ -17,0 +18,9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>accounting</gloss>
+<gloss>finance</gloss>
+<gloss>account</gloss>
+<gloss>reckoning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,9 +32,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>account</gloss>
-<gloss>accounting</gloss>
-<gloss>finance</gloss>
-<gloss>reckoning</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>cashier</gloss>
1. A* 2020-07-18 11:46:15  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/会計-42288 daijr
② 個人や企業などの経済活動状況を、一定の計算方法で記録し、情報化すること。また、その方法・事務および係の者。
③ 経済状態。ふところ具合。 「 -は近頃豊かかね/吾輩は猫である 漱石」
nikkoku
① (━する) いくつかの数量を合わせて数えること。
③ (━する) 代金の支払い。勘定。

weblio https://ejje.weblio.jp/content/会計する
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<xref type="see" seq="2513640">お会計</xref>
+<gloss>bill (at a restaurant)</gloss>
+<gloss>check</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +25 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,0 +27 @@
+<gloss>accounting</gloss>
@@ -20,0 +29,4 @@
+<gloss>reckoning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,2 +36,8 @@
-<gloss>reckoning</gloss>
-<gloss>bill</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>settlement (of a bill, fee, etc.), payment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>economic condition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297220 Active (id: 2075506)
[news1,nf10]
さき [news1,nf10]
1. [n]
▶ small peninsula
▶ cape
▶ promontory
▶ headland
Cross references:
  ⇒ see: 1611700 岬【みさき】 1. cape (on coast)



History:
2. A 2020-07-20 23:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All quiet; closing. Not sure about adding 﨑 - there are several other obscure さき kanji, and like 﨑 are mainly used in names.
1. A* 2020-07-15 04:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (xrefs to みさき).
  Comments:
See 5742500 (deleted/rejected) where 﨑/さき was proposed. Shibano's JIS 漢和 groups 﨑 with the other 4.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<k_ele>
+<keb>﨑</keb>
+</k_ele>
@@ -24,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1611700">岬・みさき</xref>
@@ -25,0 +30,3 @@
+<gloss>cape</gloss>
+<gloss>promontory</gloss>
+<gloss>headland</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310760 Active (id: 2075517)
死角 [news2,nf31]
しかく [news2,nf31]
1. [n]
▶ blind spot (e.g. of a driver)
2. [n]
▶ dead angle
▶ dead ground
▶ dead space
▶ sector without fire



History:
2. A 2020-07-20 23:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 22:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>blind spot</gloss>
+<gloss>blind spot (e.g. of a driver)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dead angle</gloss>
+<gloss>dead ground</gloss>
@@ -17,0 +23 @@
+<gloss>sector without fire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362200 Active (id: 2209430)
新調 [news2,nf30]
しんちょう [news2,nf30]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ making (a new suit, dress, etc.)
▶ having (something) made
▶ buying new
▶ refurbishing
▶ renovating
2. [n]
▶ new tune
▶ new melody
▶ new composition

Conjugations


History:
9. A 2022-09-22 19:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2022-09-21 23:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-21 14:41:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.fukuya-k.co.jp/kansai/ikkodate/hyogo/kobe_kita-ku/60604900000?fbclid=IwAR1uhMHpmux8EJx4I0vgcJAWgtqEClWOKKKssbLB1bw0dnmz9gOjI-IFwHY
リフォーム履歴有:...(平成17年4月)風呂新調、キッチン新調
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>refurbishing</gloss>
+<gloss>renovating</gloss>
6. A 2020-07-24 05:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-23 18:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://twitter.com/SYATIKU0207/status/1282971513684062209
https://twitter.com/Turuya4siki/status/1284676742041354240
https://twitter.com/araihelmetjapan/status/1286106124739964928
  Comments:
Looking on Twitter, I see that many (if not most) of the results refer to buying new things (that aren't bespoke).
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<gloss>having something newly made (e.g. suit)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>making (a new suit, dress, etc.)</gloss>
+<gloss>having (something) made</gloss>
+<gloss>buying new</gloss>
@@ -22,0 +26 @@
+<gloss>new composition</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411120 Active (id: 2075491)
貸しボート
かしボート
1. [n]
▶ hire boat
▶ rental boat



History:
2. A 2020-07-20 21:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 14:46:28 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rental boat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491760 Active (id: 2075437)
不換紙幣
ふかんしへい
1. [n]
▶ inconvertible paper money
▶ fiat money



History:
2. A 2020-07-20 01:29:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
1. A* 2020-07-20 00:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unconvertible paper money</gloss>
+<gloss>inconvertible paper money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534280 Active (id: 2075492)
盲点 [ichi1,news2,nf28]
もうてん [ichi1,news2,nf28]
1. [n]
▶ blind spot (on the retina)
Cross references:
  ⇐ see: 2189410 盲斑【もうはん】 1. blind spot (on the retina)
2. [n]
▶ blind spot
▶ weak point
▶ loophole



History:
2. A 2020-07-20 21:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 19:26:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>blind spot (on the retina)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>weak point</gloss>
+<gloss>loophole</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567980 Active (id: 2075488)
朧気朧げ朧ろ気 [io]
おぼろげ
1. [adj-na] [uk]
▶ vague
▶ faint
▶ dim
▶ indistinct
▶ hazy
▶ blurry



History:
4. A 2020-07-20 20:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-20 18:21:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
朧気	12392
朧げ	8198
朧ろ気	88
おぼろげ	149416
  Comments:
GG5 and Wisdom have 朧ろ気 but it's uncommon and not in the kokugos.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>朧ろ気</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19,0 +24,2 @@
+<gloss>hazy</gloss>
+<gloss>blurry</gloss>
2. A 2015-07-14 02:07:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-07-12 07:26:34  luce
  Refs:
n-grams (7:1)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575970 Active (id: 2155736)
一筋 [news1,nf12] 一条ひと筋一すじひと条
ひとすじ [news1,nf12]
1. [n]
▶ one line
▶ one stretch (e.g. of road)
▶ one strand (e.g. of hair)
▶ one beam (e.g. of light)
▶ one ray
▶ one length (e.g. of rope)
2. [adj-na,n-suf]
▶ earnest
▶ resolute
▶ intent
▶ devoted
▶ single-minded
3. [n] [arch]
▶ one bloodline
▶ one clan
4. [adj-na] [arch]
▶ ordinary
▶ common



History:
15. A 2021-11-05 22:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-10-31 20:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think sense 1 is better like this.
The bloodline sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -28,6 +28,6 @@
-<xref type="see" seq="1163520">一条・いちじょう・1</xref>
-<gloss>one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>a single bloodline</gloss>
+<gloss>one line</gloss>
+<gloss>one stretch (e.g. of road)</gloss>
+<gloss>one strand (e.g. of hair)</gloss>
+<gloss>one beam (e.g. of light)</gloss>
+<gloss>one ray</gloss>
+<gloss>one length (e.g. of rope)</gloss>
@@ -42,0 +43,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>one bloodline</gloss>
+<gloss>one clan</gloss>
13. A 2020-07-20 21:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
12. A* 2020-07-20 18:54:54 
  Refs:
大辞林 「学問一筋に生きる」
大辞泉 「芸一筋に生きる」
「音楽一筋」「仕事一筋」などなど
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -40,0 +42 @@
+<gloss>single-minded</gloss>
11. A 2018-02-12 15:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams;
ひと筋	24668
一すじ	4265
ひと条	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<keb>一条</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと筋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13 +19 @@
-<keb>一条</keb>
+<keb>ひと条</keb>
@@ -38,0 +45 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593870 Active (id: 2075423)
攫う掠う拐う [iK]
さらう
1. [v5u,vt] [uk]
《also written as 浚う》
▶ to carry off
▶ to run away with
▶ to sweep away
▶ to snatch
▶ to kidnap
▶ to abduct
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to take entirely for oneself
▶ to monopolize

Conjugations


History:
10. A 2020-07-20 00:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
9. A* 2020-07-19 23:27:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
151 ngrams
  Comments:
i can't be too fussed one way or the other.  i don't think it really needs to be here or adds much but it's not harmful either.  agree with iK if kept.
8. A* 2020-07-16 01:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it going back, but I'd prefer to wait until Rene, Robin, et al. have a chance to comment. It's irregular in that 拐 doesn't have a recognized kun reading of さら.う.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A* 2020-07-15 08:32:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://dajare.jp/works/107481/
https://maho.jp/works/16743963567753727653
https://www.no-ichigo.jp/read/page?page_id=25757976
  Comments:
I'd like to propose re-adding 拐う. It's obscure, but it does see use. I've listed some 
references where 拐う is read さらう (and definitely not read かどう, which is archaic). Some 
of these refs have no furigana, which suggests that a native speaker could infer the 
reading, so I think having 拐う in here is valuable.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拐う</keb>
6. A 2017-06-14 02:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965500 Active (id: 2157035)
0歳0才〇歳ゼロ歳ゼロ才零歳 [rK] 零才 [rK]
ゼロさいれいさい (0歳, 0才, 〇歳, 零歳, 零才)
1. [n]
▶ under 1 year old (of a baby)
▶ [lit] 0 years old



History:
8. A 2021-11-08 04:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
7. A* 2021-11-08 00:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it makes sense to use rK to mean 
"this form contains rarely used kanji" rather 
than "this kanji field surface form is rarely 
used". The point of it as I see it is to tell 
learners they're very unlikely to ever come 
across that form and don't need to bother 
learning it. Or to tell a learner's di tionary 
app to hide it entirely. (I'll post in the 
github thread)
6. A* 2021-11-07 18:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can tag ゼロ才 as rK when it has the same kanji as 0才. It's an uncommon form but not specifically because of the kanji.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<keb>零歳</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ゼロ才</keb>
@@ -21 +20 @@
-<keb>ゼロ才</keb>
+<keb>零歳</keb>
5. A 2021-11-07 02:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
零歳	1931
ゼロ才	521
零才	201
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-10-23 03:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とっさの日本語便利帳
  Comments:
kanji numeral
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>〇歳</keb>
@@ -28,0 +32 @@
+<re_restr>〇歳</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184860 Active (id: 2075493)
合わせる顔がない合わせる顔が無い
あわせるかおがない
1. [exp,adj-i]
▶ too ashamed to meet

Conjugations


History:
6. A 2020-07-20 21:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-20 11:29:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
lit isn't all that lit. and not helpful
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss g_type="lit">having no face to meet</gloss>
4. A 2020-07-20 00:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
合わせる顔がない	4982
合わせる顔が無い	880
3. A* 2020-07-19 11:09:06 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合わせる顔が無い</keb>
2. A 2012-02-10 05:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>lit: to have no face to meet</gloss>
+<gloss g_type="lit">having no face to meet</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2286040 Active (id: 2225372)
SJIS
エスジス
1. [n] {computing}
▶ Shift JIS (encoding system for JIS X 0208 characters)
▶ SJIS
Cross references:
  ⇒ see: 1061110 シフトJIS 1. Shift JIS (encoding system for JIS X 0208 characters); SJIS



History:
6. A 2023-03-17 22:59:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1061110">シフトJIS</xref>
5. A 2023-03-17 00:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It also could be extended to JIS X 0213. Not that anyone really bothered as Unicode was taking over by the time 213 was emerging.
4. A* 2023-03-16 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Shift JIS (encoding system for JIS X 0208 characters)</gloss>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>Shift_JIS</gloss>
-<gloss g_type="expl">encoding system for JIS X 0208 characters</gloss>
3. A 2020-07-20 23:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SJIS</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,2 @@
+<gloss>Shift_JIS</gloss>
+<gloss g_type="expl">encoding system for JIS X 0208 characters</gloss>
2. A* 2020-07-20 23:13:29  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>sjis</gloss>
+<gloss>SJIS</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303920 Active (id: 2075510)

ステップスカルプチャーステップスカルプチャステップ・スカルプチャーステップ・スカルプチャ
1. [n] {computing}
▶ step sculpture (keyboard design)



History:
3. A 2020-07-20 23:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
ステップスカルプチャ	279
ステップスカルプチャー	299
ステップ・スカルプチャ	< 20
ステップ・スカルプチャー	131
  Comments:
Probably/possibly wasei, although Daijirin doesn't have it.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ステップスカルプチャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ステップ・スカルプチャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ステップ・スカルプチャ</reb>
@@ -10 +19 @@
-<gloss>step scarpcher</gloss>
+<gloss>step sculpture (keyboard design)</gloss>
2. D* 2020-07-20 21:47:13  Opencooper
  Comments:
All searches for "scarpcher" lead back here.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404480 Active (id: 2075515)
蜜蓋掻き器
みつがいかきき
1. [n]
▶ capping scraper (beekeeping, apiculture)



History:
3. A 2020-07-20 23:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-20 21:43:28  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>capping scaper (beekeeping, apiculture)</gloss>
+<gloss>capping scraper (beekeeping, apiculture)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480290 Active (id: 2075543)

キャラメル [gai1]
1. [n]
▶ caramel (soft candy)



History:
8. A 2020-07-21 04:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キャラメル	1146707
カラメル	1502711
Daijr, GG5, Gakken, etc.
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カラメル</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<stagr>キャラメル</stagr>
@@ -16,5 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>usu. カラメル</s_inf>
-<gloss>caramel (browned sugar used as flavouring)</gloss>
-</sense>
7. A* 2020-07-20 23:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, nikk
  Comments:
According to (most of) the kokugos, カラメル comes from French. Should we split? キャラメル and カラメル are used differently anyway so that alone might justify a split.
6. A 2015-03-17 09:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
5. A* 2015-03-17 08:17:28 
  Comments:
looks like a mistake on part of the batch update
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>キャラ・メル</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<stagr>キャラ・メル</stagr>
4. A 2013-05-11 07:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャラ・メル</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<stagr>キャラ・メル</stagr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2494990 Active (id: 2075497)

ローゼル
1. [n]
▶ roselle (Hibiscus sabdariffa)
▶ Jamaica sorrel



History:
3. A 2020-07-20 21:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-20 21:21:25  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>roselle</gloss>
+<gloss>roselle (Hibiscus sabdariffa)</gloss>
+<gloss>Jamaica sorrel</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2522880 Active (id: 2075540)

ねとねと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ stickily
▶ gooily
▶ syrupily

Conjugations


History:
7. A 2020-07-21 03:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-07-21 02:08:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<gloss>sticky</gloss>
-<gloss>gooey</gloss>
-<gloss>syrupy</gloss>
+<gloss>stickily</gloss>
+<gloss>gooily</gloss>
+<gloss>syrupily</gloss>
5. A 2020-07-21 01:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-20 23:10:43  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sirupey</gloss>
+<gloss>syrupy</gloss>
3. A 2017-04-18 04:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549670 Deleted (id: 2075429)
立形多段渦巻きステンレスポンプ
たてがたただんうずまきステンレスポンプ
1. [n]
▶ vertical multistage centrifugal stainless pump



History:
4. D 2020-07-20 00:32:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2020-07-20 00:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, 22 Googits almost all from this entry.
  Comments:
I shouldn't have waved it through. Came from a translator.
2. A* 2020-07-19 15:17:10 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>vertical multistage centrifugal stainless pomp</gloss>
+<gloss>vertical multistage centrifugal stainless pump</gloss>
1. A 2010-06-02 00:27:10  Ludovic Touitou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577750 Active (id: 2075427)

っこ
1. [suf] [abbr]
▶ doing
▶ in such a state
2. [suf]
▶ doing together
▶ doing to each other
▶ contest
▶ match
Cross references:
  ⇐ see: 2193950 半分こ【はんぶんこ】 1. halfsies; splitting evenly between two people
  ⇐ see: 2833567 順番こ【じゅんばんこ】 1. alternating; taking turns
3. [suf] [fam]
▶ familiarizing suffix (sometimes meaning "small")



History:
8. A 2020-07-20 00:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-07-19 09:51:17 
  Refs:
大辞林 ②
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>doing to each other</gloss>
6. A 2018-06-06 11:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-02 09:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "example of usage" is a type of x-ref we should be doing (it's better to use example sentences). I think if 
anything the xrefs should point the other way.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2006630">慣れっこ</xref>
-<xref type="see" seq="2009680">ぺちゃんこ・1</xref>
@@ -20 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1955630">睨めっこ・1</xref>
@@ -27,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref>
4. A 2011-02-24 14:54:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587070 Active (id: 2076767)
朧ろ
おぼろ
1. [adj-na] [uk]
▶ hazy
▶ dim
▶ faint
▶ vague
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ minced fish or meat that is seasoned and fried
Cross references:
  ⇒ see: 2096470 そぼろ 1. minced meat or fish that is seasoned and fried (usu. served on top of rice)



History:
9. A 2020-07-31 11:27:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2020-07-20 21:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-07-20 18:08:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>朧ろ</keb>
+<keb>朧</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>朧</keb>
+<keb>朧ろ</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>vague</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1637670">田麩</xref>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>minced meat</gloss>
-<gloss>minced fish</gloss>
+<gloss>minced fish or meat that is seasoned and fried</gloss>
6. A 2015-07-14 02:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>minced meat or fish</gloss>
+<gloss>minced meat</gloss>
+<gloss>minced fish</gloss>
5. A* 2015-07-12 07:29:22  luce
  Refs:
www images
n-grams
朧ろ	143
朧	3968
おぼろ	11605
朧ろな	34
朧な	190
おぼろな	310
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840098 Active (id: 2075516)
赤ずし赤寿司赤すし
あかずし (赤ずし, 赤寿司)あかすし (赤寿司, 赤すし)
1. [n] {food, cooking}
▶ sushi rice with red shiso and pickled cucumber (Akita specialty)



History:
8. A 2020-07-20 23:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-07-20 22:54:00  Opencooper
  Comments:
See 「紫蘇」.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>sushi rice with red shisho and pickled cucumber (Akita specialty)</gloss>
+<gloss>sushi rice with red shiso and pickled cucumber (Akita specialty)</gloss>
6. A 2019-06-03 01:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
赤すし	< 20
赤ずし	112
赤寿司	35
あかすし	62
あかずし	182
WWW images, etc.
  Comments:
Looks like ちらし寿司.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>赤ずし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>赤すし</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>あかずし</reb>
+<re_restr>赤ずし</re_restr>
+<re_restr>赤寿司</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +20,2 @@
+<re_restr>赤寿司</re_restr>
+<re_restr>赤すし</re_restr>
@@ -13 +26 @@
-<gloss>rice with red shisho and pickled cucumber from Akita Prefecture</gloss>
+<gloss>sushi rice with red shisho and pickled cucumber (Akita specialty)</gloss>
5. A* 2019-06-02 03:35:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2141291537812441101/2141293435845458903
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あかずし</reb>
+<reb>あかすし</reb>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>akazushi</gloss>
+<gloss>rice with red shisho and pickled cucumber from Akita Prefecture</gloss>
4. A* 2019-06-02 03:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Try something like "rice with red shiso (Akita-ken specialty)"?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845581 Deleted (id: 2075453)
0歳0才ゼロ歳零歳ゼロ才零才
ゼロさいれいさい (0歳, 0才, 零歳, 零才)
1. [n]
▶ under 1 year old
▶ [lit] 0 year old



History:
5. D 2020-07-20 09:25:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for noticing. Deleting this one, moving kanji/readings/lit to older entry.
4. A* 2020-07-20 08:06:02 
  Comments:
This is duplicate of 1965500
3. A 2020-07-13 02:02:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>ゼロ才</keb>
+<keb>零歳</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>零歳</keb>
+<keb>ゼロ才</keb>
2. A 2020-07-13 01:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
1. A* 2020-07-13 00:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゼロ歳	9925
ゼロ才	521
零歳	1931
零才	201

ゼロ歳児	11768
ゼロ才児	302
零歳児	1709
零才児	33


https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotob
a/gimon/062.html

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q
uestion_detail/q1136363416
  Comments:
Worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845614 Active (id: 2075502)
天川
あまかわ
1. [n] [arch]
▶ Macao
▶ Macau
Cross references:
  ⇒ see: 2005240 【マカオ】 1. Macao (China); Macau
  ⇐ see: 1929090 阿媽港【あまこう】 1. Macao; Macau



History:
4. A 2020-07-20 23:01:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 阿媽港.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<s_inf>former Japanese name</s_inf>
-<gloss>Macao (China)</gloss>
+<gloss>Macao</gloss>
3. A 2020-07-19 01:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2020-07-18 22:26:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 中国広東(カントン)省のマカオを、室町末期から江戸初期にかけて日本で呼んだ名。
  Comments:
Pretty old.
I think this should be formatted like the 阿媽港 entry.
  Diff:
@@ -12,3 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="2005240">澳門</xref>
-<gloss>Amakawa</gloss>
-<gloss g_type="expl">former Japanese name for Macao</gloss>
+<xref type="see" seq="2005240">マカオ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>former Japanese name</s_inf>
+<gloss>Macao (China)</gloss>
+<gloss>Macau</gloss>
1. A* 2020-07-17 05:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: マカオ(澳門)の日本における古名。阿媽港(あまこう)。
  Comments:
Could be moved to the names dictionary instead of being here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845617 Active (id: 2075537)
答電
とうでん
1. [n]
▶ reply telegram
▶ answer to a telegram
2. [n]
▶ (electronic) reply message (sent by a government, head of state, etc.)



History:
9. A 2020-07-21 03:38:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob vs but not marked as such in daijs
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
8. A 2020-07-21 01:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine
7. A* 2020-07-21 01:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's similar to how messages sent between embassies and their parent country are called "cables" in English even though they're not actually telegrams (or cablegrams).
Or how congratulatory messages sent between heads of state are still referred to as "祝電" (congratulatory telegram) in Japanese news.
I don't think the original meaning should be marked as obscure so having two senses might be better after all.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reply telegram</gloss>
+<gloss>answer to a telegram</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +18 @@
-<gloss>reply (electronic) message (esp. between governments)</gloss>
-<gloss>reply telegram (orig. meaning)</gloss>
+<gloss>(electronic) reply message (sent by a government, head of state, etc.)</gloss>
6. A* 2020-07-20 00:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How's this? 
(Having spent most of my working life in telecoms, including working on the replacement of our telegram system in the 1970s, it strikes me as a little bizarre to have "telegram" as the only gloss for a term that is still in use, albeit rarely.)
  Diff:
@@ -13,8 +13,3 @@
-<gloss>reply (electronic) message</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>reply telegram</gloss>
-<gloss>answer to a telegram</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>reply (electronic) message (esp. between governments)</gloss>
+<gloss>reply telegram (orig. meaning)</gloss>
5. A* 2020-07-20 00:31:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As far as I can tell, all the recent examples refer to official correspondence between heads of state. Not sure it needs to be a separate sense. It's not especially common.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845625 Active (id: 2075424)
手をやる
てをやる
1. [exp,v5r]
▶ to put one's hand on
▶ to touch
Cross references:
  ⇒ see: 1012980 遣る【やる】 3. to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2020-07-20 00:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG6: …に手をやる put one's hand 「to [on] 《one's chin》; touch.
手をやる	18245
手を遣る	235
  Comments:
A bit opaque. Worth adding.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1012980">遣る・やる・3</xref>
1. A* 2020-07-19 10:06:20 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=手をやる
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"に手をや"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845626 Active (id: 2106840)
署内
しょない
1. [n]
▶ inside a police station, fire station, tax office, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2152020 署 1. station (esp. a police station); office (e.g. tax office)



History:
5. A 2021-07-03 21:28:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-03 14:01:03 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>inside a police station, fire station, tax office etc.</gloss>
+<gloss>inside a police station, fire station, tax office, etc.</gloss>
3. A 2020-07-20 23:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>inside police station, fire station, tax office etc.</gloss>
+<gloss>inside a police station, fire station, tax office etc.</gloss>
2. A 2020-07-19 22:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2020-07-19 14:45:41  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/署内
  Comments:
similar to 所内 which already exists

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845627 Active (id: 2075418)
色上
いろじょう
1. [n] [abbr]
▶ colored wood-free paper (coloured)
Cross references:
  ⇒ see: 2845484 色上質紙 1. colored wood-free paper (coloured)



History:
2. A 2020-07-20 00:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-19 14:55:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.muse-paper.co.jp/product/iro_joshitsu_pack.php
色上パック
https://www.e-kayo.co.jp/kayonews/0910/merchandise.html
"(1)今月の当社のおすすめ商品
1)【常備在庫品】 1.常備「色上」"
https://www.well-corp.jp/solution/色上質紙/
 色上質紙読み方いろじょうしつし意味着色された上質紙のことを指します。「色紙」「色上」とも呼ばれ、カラーバリエーションが豊富にあ
り、主に1色、2色の印刷で使われます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845628 Active (id: 2157416)

パット
1. [n,vs,vi]
▶ pat
▶ patting

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-07-20 00:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-19 23:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845629 Active (id: 2075512)

ドイツゲームドイツ・ゲーム
1. [n]
▶ German game
▶ German-style board game
▶ Eurogame
▶ Euro-style game



History:
6. A 2020-07-20 23:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<lsource xml:lang="ger" ls_type="part" ls_wasei="y">Deutsch</lsource>
-<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">game</lsource>
5. A 2020-07-20 23:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better without.
4. A* 2020-07-20 23:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks better without, in my view. I don't think it adds anything.
3. A* 2020-07-20 03:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
something like this?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<lsource xml:lang="ger" ls_type="part" ls_wasei="y">Deutsch</lsource>
+<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">game</lsource>
2. A 2020-07-20 00:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845630 Active (id: 2075503)
多段
ただん
1. [adj-f]
▶ multistage
▶ cascade



History:
2. A 2020-07-20 23:03:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-07-19 23:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, Unidic
多段	111718	  
多段階	27862	  <- existing entry
多段式	9090	  
多段ヒット	6937	  
多段階	4978	    
多段の	3372

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845631 Active (id: 2075585)

カラーレス
1. [adj-na,adj-no]
▶ colorless
▶ colourless



History:
2. A 2020-07-21 21:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 00:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (2 entries)
  Comments:
Splitting

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845632 Active (id: 2177437)
金札
きんさつ
1. [n]
▶ golden label
▶ golden protective talisman
2. [n] [hist]
▶ kinsatsu (Edo-period paper money)
3. [n] [hist]
▶ kinsatsu (early Meiji-period paper money)
4. [n]
▶ golden tablet belonging to Yama that is inscribed with the names of souls to be sent to paradise
Cross references:
  ⇔ see: 2845633 鉄札 2. iron tablet belonging to Yama that is inscribed with the names of souls to be sent to hell
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma



History:
4. A 2022-02-03 12:47:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>kinsatsu (Edo period paper money)</gloss>
+<gloss>kinsatsu (Edo-period paper money)</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>kinsatsu (early Meiji period paper money)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>kinsatsu (early Meiji-period paper money)</gloss>
3. A 2020-07-20 01:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be senses 1 or 4.
2. A* 2020-07-20 01:11:28 
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="2845633">鉄札・2</xref>
1. A* 2020-07-20 01:08:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

there's also this sense in nikk that I'd want to include:
⑥ 能楽で用いる小道具の一つ。将棋の駒を大きくした形の薄板に表裏ともに金箔を押したもの。能「金札」の頭にかぶる輪冠(わかんむり)の上
の立物(たてもの)として、また、「羅生門」の渡辺綱が、証拠の標札として手にする時に用いる。

because even in modern day depictions of Watanabe no Tsuna (who fought a demon at the Rashomon), he sometimes holds a 
signpost with the characters "金札" on them. 
(but it's hard to come up with a good gloss for this sense)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845633 Active (id: 2075555)
鉄札
てっさつ
1. [n]
▶ rectangular iron plate
2. [n] {Buddhism}
▶ iron tablet belonging to Yama that is inscribed with the names of souls to be sent to hell
Cross references:
  ⇔ see: 2845632 金札 4. golden tablet belonging to Yama that is inscribed with the names of souls to be sent to paradise
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma



History:
4. A 2020-07-21 06:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's go with that.
3. A* 2020-07-21 04:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the kokugos would just describe it as "ふだ" if that was what they meant. But maybe this works? I feel a ふだ is 
really just a (rectangular) shape
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>iron tag</gloss>
-<gloss>iron card</gloss>
+<gloss>rectangular iron plate</gloss>
2. A* 2020-07-20 01:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither. I'm wondering if its the platelets that are used for suits of armor.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&Buddh;</field>
1. A* 2020-07-20 01:11:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Comments:
don't know how to gloss sense 1 sensibly.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845634 Active (id: 2075593)

シンク
1. [n,vs] [abbr]
▶ synchronization (esp. of data)
Cross references:
  ⇒ see: 2829773 シンクロナイゼーション 1. synchronization; synchronisation
2. [n] [abbr]
▶ synchronous (communications, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1063520 シンクロナス 1. synchronous

Conjugations


History:
3. A 2020-07-21 23:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could possibly mean synchronous too. シンクロ納入, バイシンク, etc,
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="2829773">シンクロナイゼーション</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -11,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1063520">シンクロナス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>synchronous (communications, etc.)</gloss>
+</sense>
2. A* 2020-07-21 23:45:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
シンクする	6462
シンクし	        7430
  Comments:
Looks like it's mainly used in computing contexts.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>sync (synchronous)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>synchronization (esp. of data)</gloss>
1. A 2020-07-20 03:10:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
split from "sink"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845635 Active (id: 2075442)

シンク
1. [n,vs]
▶ think

Conjugations


History:
1. A 2020-07-20 03:10:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split from "sink"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845636 Active (id: 2076778)
即尺
そくしゃく
1. [n] [sl,vulg]
《sex industry term》
▶ immediate fellatio (no shower first)
Cross references:
  ⇒ see: 1324140 尺八【しゃくはち】 2. blow job; fellatio



History:
3. A 2020-07-31 12:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been hanging around too long. Seems, er, valid from WWW usage.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1324140">尺八・しゃくはち・2</xref>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>immediate fellatio (without taking a shower first, i.e. in the sex industry)</gloss>
+<s_inf>sex industry term</s_inf>
+<gloss>immediate fellatio (no shower first)</gloss>
2. A* 2020-07-20 12:15:17 
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>fellatio without taking a shower first (esp. in the sex industry)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>immediate fellatio (without taking a shower first, i.e. in the sex industry)</gloss>
1. A* 2020-07-20 03:23:42  Nicolas Maia
  Refs:
http://fujoho.jp/index.php?p=faq&id=62
https://happyhellowork.com/media/?p=510
https://momojob.net/wordbook/detail/136/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845637 Rejected (id: 2076904)
即即即々
そくそく
1. [n] [sl]
《sex industry term》
▶ immediate sex (without taking a shower first)

History:
6. R 2020-08-02 04:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2020-08-01 22:20:15 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>immediate sex (no shower first)</gloss>
+<gloss>immediate sex (without taking a shower first)</gloss>
4. A 2020-08-01 21:17:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2020-07-31 12:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems valid.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>immediate sex (without taking a shower first, i.e. in the sex industry)</gloss>
+<s_inf>sex industry term</s_inf>
+<gloss>immediate sex (no shower first)</gloss>
2. A* 2020-07-20 12:14:50 
  Comments:
not attesting the gloss is correct, just improving formatting
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>engaging in sexual activities without taking a shower first (esp. in the sex industry)</gloss>
+<gloss>immediate sex (without taking a shower first, i.e. in the sex industry)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845637 Active (id: 2076905)
即即即々
そくそく
1. [n] [sl]
《sex industry term》
▶ immediate sex (without taking a shower first)



History:
6. A 2020-08-02 04:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-01 22:19:32 
  Comments:
this sounds better to me
(no shower first) sounds a little comical
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>immediate sex (no shower first)</gloss>
+<gloss>immediate sex (without taking a shower first)</gloss>
4. A 2020-08-01 21:17:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2020-07-31 12:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems valid.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>immediate sex (without taking a shower first, i.e. in the sex industry)</gloss>
+<s_inf>sex industry term</s_inf>
+<gloss>immediate sex (no shower first)</gloss>
2. A* 2020-07-20 12:14:50 
  Comments:
not attesting the gloss is correct, just improving formatting
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>engaging in sexual activities without taking a shower first (esp. in the sex industry)</gloss>
+<gloss>immediate sex (without taking a shower first, i.e. in the sex industry)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845638 Active (id: 2075589)
濡れ濡れ
ぬれぬれヌレヌレ (nokanji)
1. [adv] [on-mim]
▶ wetly
▶ moistly



History:
2. A 2020-07-21 23:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijrin has this as two senses, with the first sense having a kanji form of 濡れ濡れ (21370). It needs to be split.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>濡れ濡れ</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぬれぬれ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,3 +12 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぬれぬれ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -16,7 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>viscously</gloss>
-<gloss>sticky</gloss>
-<gloss>gooey</gloss>
-</sense>
1. A* 2020-07-20 04:09:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ぬれぬれ-594428
  Comments:
ヌレヌレ	10584
ぬれぬれ	2777

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845639 Active (id: 2075454)

ピストバイクピスト・バイク
1. [n] Source lang: fre "piste", eng "bike"
▶ track bicycle
▶ fixed-gear bicycle
▶ fixie
▶ pist bike
▶ piste bike
Cross references:
  ⇐ see: 1097810 バイク 2. bicycle
  ⇐ see: 1106650 ピスト 1. fixed-gear bicycle



History:
2. A 2020-07-20 09:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<s_inf>from French 'piste' and English 'bike'</s_inf>
+<lsource xml:lang="fre">piste</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">bike</lsource>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>fixed-gear bicycle</gloss>
+<gloss>fixie</gloss>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>piste bike</gloss>
1. A* 2020-07-20 07:43:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ピストバイク-684645
https://ejje.weblio.jp/content/ピストバイク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845640 Active (id: 2075727)
冷感
れいかん
1. [n]
▶ cold feeling
▶ psychroesthesia



History:
6. A 2020-07-22 21:28:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not adj-no. It's important to check whether the 〜の terms are actually adjectaval.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2020-07-21 04:39:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better without the tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&med;</field>
4. A 2020-07-20 12:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not solely, but it's mostly used in medical contexts and it's in several medical glossares I have,
3. A* 2020-07-20 09:36:10  Nicolas Maia
  Comments:
I don't think this is a medical term, I saw this originally in an Amazon listing for clothes.
2. A 2020-07-20 09:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
The JEs lead with noun glosses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,4 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>chilly</gloss>
-<gloss>cool</gloss>
-<gloss>cold</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>cold feeling</gloss>
+<gloss>psychroesthesia</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845641 Active (id: 2075651)
逆3P
ぎゃくさんピー
1. [n] [col]
▶ reverse threesome (e.g. with two men and a woman instead of two women and one man)
Cross references:
  ⇒ see: 2249860 【さんピー】 1. threesome (sexual activity)



History:
8. A 2020-07-22 06:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
7. A* 2020-07-22 05:57:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the google images pics were 
mislabelled, there were adult dvd's with 
the word written out among the search 
results. Since it seems it's ill-defined 
and can have more than one meaning, I 
think a more literal translation is better
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>threesome (sexual activity, usu. two men and a woman)</gloss>
+<gloss>reverse threesome (e.g. with two men and a woman instead of two women and one man)</gloss>
6. A 2020-07-22 00:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've looked again at the text pages using it and they are usually/always contrasting it with 3P in that there are two men. I think the images are either badly labelled and/or mis-indexed by Google (a common problem with images.) I'll push this through and amend the 3P entry to make the genders clear.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>threesome (sexual activity)</gloss>
+<gloss>threesome (sexual activity, usu. two men and a woman)</gloss>
5. D* 2020-07-21 03:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://prepppe.com/option/3p.html
3Pプレイの上級者向けのオプションとして逆3Pプレイを用意しているお店もあります。 これはその名の通り逆の3Pなので男性2人に対して女性が1人というプ
レイです。
  Comments:
I agree with Nicolas, it doesn't make sense that a "reverse X" has the exact same meaning as "X" itself. But looking at google 
images, it's like Jim said mostly picture two women and one man, or three women, not at all as described in Nicolas sources and 
the one above. This makes me think this word isn't really well-defined and maybe thrown around like 逆レイプ (woman-on-man rape 
i.e. to mean it's the women who are the initiators) sometimes and other times referring to 3 women... as such, I don't think it 
should be an entry.
4. A* 2020-07-21 03:28:25  Nicolas Maia
  Refs:
NSFW https://king-fuzoku.com/wiki/?逆3P(ぎゃくさんぴー)
  Comments:
If we keep this as is, it's in no way distinguishable from 3P, particularly when both 3P and 逆3P are mentioned in the same context. Sources seem to say it's composed of two men.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845642 Active (id: 2075547)
マオリ語
マオリご
1. [n]
▶ Maori language
▶ te reo



History:
3. A 2020-07-21 04:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
even a northern hemispherean like myself have seen this used in English, so probably worth adding. Not capitalized in enwiki
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>te reo</gloss>
2. A 2020-07-20 12:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス, RP
  Comments:
Could add "Te Reo".
1. A* 2020-07-20 09:58:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/マオリ語-135597

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845643 Active (id: 2075462)
炒り煮煎り煮いり煮
いりに
1. [n]
▶ simmering after frying



History:
2. A 2020-07-20 12:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 11:29:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
炒り煮	18963
煎り煮	3226
いり煮	4123

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845644 Active (id: 2075550)

ジーニスト
1. [n] [col] Source lang: eng(wasei) "jeanist"
▶ person who looks good in jeans
▶ denim lover



History:
3. A 2020-07-21 04:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
missed this part in daijs.
"denimist"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>denim lover</gloss>
2. A 2020-07-20 20:42:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 13:35:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845645 Active (id: 2075490)
カラメル化キャラメル化
カラメルか (カラメル化)キャラメルか (キャラメル化)
1. [n,vs]
▶ caramelization
▶ caramelisation

Conjugations


History:
2. A 2020-07-20 21:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-20 18:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キャラメル化
キャラメル化	605
カラメル化	1499

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845646 Active (id: 2075595)
天と地の差
てんとちのさ
1. [exp,n] [id]
▶ difference between night and day
▶ world of difference
▶ (being) poles apart
▶ [lit] difference between heaven and earth



History:
5. A 2020-07-21 23:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-21 23:40:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's a noun.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>difference between night and day</gloss>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>like night and day</gloss>
-<gloss>poles apart</gloss>
+<gloss>(being) poles apart</gloss>
+<gloss g_type="lit">difference between heaven and earth</gloss>
3. A 2020-07-21 03:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
天と地の差	20332
中辞典: 起業家としての彼らの実力には天と地の差がある. Their abilities as entrepreneurs are poles apart.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>poles apart</gloss>
2. A* 2020-07-20 18:46:04 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>like night and day</gloss>
1. A* 2020-07-20 18:44:25 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=天と地の差

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845647 Deleted (id: 2075546)
天と地の開き
てんとちのひらき
1. [exp]
▶ world of difference
▶ like night and day



History:
5. D 2020-07-21 04:36:54  Marcus Richert <...address hidden...>
4. D* 2020-07-21 04:36:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe not needed. (Deleting rather tha nrejecting so it can be revived if somebody feels strongly about it)
3. A* 2020-07-21 03:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
天と地の差	20332
天と地の開き	881
  Comments:
I'm not sure this is worth adding.  It's much less common than 天と地の差.
2. A* 2020-07-20 18:46:14 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>like night and day</gloss>
1. A* 2020-07-20 18:45:34 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=天と地の開き
https://ejje.weblio.jp/content/天と地の開き

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845648 Active (id: 2075496)
完泳
かんえい
1. [n,vs]
▶ completion of a swim
▶ swimming the whole distance

Conjugations


History:
2. A 2020-07-20 21:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>completion of a swim</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>swimming till one's goal</gloss>
1. A* 2020-07-20 19:15:45 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml