JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[uk]
▶ how ▶ in what way ▶ how about
|
9. | A 2021-12-02 00:44:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 如何思う 761 どう思う 638625 如何いうこと 524 どういうこと 1741782 |
|
Comments: | I think so. |
|
8. | A* 2021-11-30 14:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ok to tag 如何 as rK for どう? ovvious when.comparing どうして/どうしても w 如何して/して も |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-07-17 10:18:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1004310">斯う・1</xref> -<xref type="see" seq="2137720">然う・1</xref> +<xref type="see" seq="1004310">こう・1</xref> +<xref type="see" seq="2137720">そう・1</xref> |
|
6. | A 2020-07-16 04:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I would think that xrefs to/from こう, そう, etc. are useful. |
|
5. | A* 2020-07-16 02:10:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | what I meant is that いかが is an adj-na (in addition to being an adv). Splitting out. also do we actually need 3 xrefs in here? |
|
Diff: | @@ -11,7 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いかが</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いか</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ouija board ▶ spirit board ▶ talking board |
5. | A 2020-07-17 05:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Back again. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5742501</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>1025130</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +11,4 @@ -<misc>&product;</misc> -<gloss>Ouija board</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ouija board</gloss> +<gloss>spirit board</gloss> +<gloss>talking board</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-17 05:40:01 Opencooper | |
Comments: | Good point Marcus. Was misguided on my part. |
|
3. | A* 2020-07-17 05:37:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | wiki: "Ouija" is a trademark of Hasbro,[1] but is often used generically to refer to any talking board." wikipedia doesn't capitalize. I think this was fine as it was, in jmdict, as "ouija board". |
|
2. | A 2020-07-17 04:26:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ウィジャ板 64 ウィジャ 3517 https://en.wikipedia.org/wiki/Ouija |
|
Comments: | I'm moving it to the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1025130</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A* 2020-07-17 02:57:35 Opencooper | |
Comments: | Trademark. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ouija board</gloss> +<gloss>Ouija board</gloss> |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "overzone"
▶ passing a baton outside the exchange zone |
2. | A 2020-07-17 04:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2020-07-17 03:39:31 Opencooper | |
Refs: | * gg5; daijs * https://en.wiktionary.org/wiki/exchange_zone |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>overzone</gloss> +<lsource ls_wasei="y">overzone</lsource> +<gloss>passing a baton outside the exchange zone</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
Source lang:
eng "schizo"
▶ schizophrenia
|
2. | A 2020-07-18 22:15:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The noun "schizo" means "(a) schizophrenic" |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>schizo</gloss> +<lsource xml:lang="eng">schizo</lsource> +<gloss>schizophrenia</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 08:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2495460">スキゾフレニア</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
Source lang:
ita "Doria"
《named after the Doria family of Genoa》 ▶ pilaf topped with bechamel or other cheese-based sauce, then oven baked |
7. | A 2020-07-17 06:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I remember having a reference for that sense, but obviously I didn't record it. I can't find anything now, so it's best dropped. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>casserole dish dedicated to the Doria family, often with green, white and red colours</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2020-07-17 05:10:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | What's the source for "named after the Doria family" note and sense 2? I checked both links, no mention of the etymology, and only 1 sense in brit, daijs, daijr, nikk. I don't think there's a green-white-red casserole dish called ドリア in Japan, even if that might have existed once in Paris. I suggest removing both the note and sense 2. |
|
5. | A 2020-07-17 04:29:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
4. | A* 2020-07-17 03:49:41 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | bechemal>bechamel typo |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>pilaf topped with bechemal or other cheese-based sauce, then oven baked</gloss> +<gloss>pilaf topped with bechamel or other cheese-based sauce, then oven baked</gloss> |
|
3. | A 2013-04-16 03:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドーリア</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
《film term》 ▶ photogénie |
|||||
2. |
[adj-no]
▶ photogenic
|
4. | A 2021-12-22 19:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-22 11:58:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>film term</s_inf> @@ -10 +11 @@ -<gloss>photogénie (film term)</gloss> +<gloss>photogénie</gloss> |
|
2. | A 2020-07-18 00:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has sense 2), GG5 (simply glosses as "photogénie") |
|
Diff: | @@ -10 +10,6 @@ -<gloss>photogénie (poetic essence of a subject revealed through a film lens)</gloss> +<gloss>photogénie (film term)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1110630">フォトジェニック</xref> +<gloss>photogenic</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 23:44:51 Opencooper | |
Refs: | * daijs/r * http://sensesofcinema.com/2010/great-directors/jean-epstein/ |
|
Comments: | Or simply "(film term)" or what have you. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>photogenie</gloss> +<gloss>photogénie (poetic essence of a subject revealed through a film lens)</gloss> |
1. |
[n]
▶ petrofood ▶ petroprotein ▶ [expl] food produced using petroleum byproducts |
3. | A 2020-07-18 00:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
2. | A* 2020-07-17 23:08:16 Opencooper | |
Comments: | Whoops. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss g_type="expl">production of food using petroleum byproducts</gloss> +<gloss g_type="expl">food produced using petroleum byproducts</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 23:05:21 Opencooper | |
Refs: | gendai kokugo: [petrofood<petro- (石油)+food (食糧)]石油蛋白(たんぱく).石油精製の副産物を酵母・細菌などに与えて増殖さ せた後菌体内から抽出した合成蛋白質の総称.家畜の飼料のほか,新しい食糧源として期待されている.〈現〉★英語ではペトロプロティン [petroprotein]ともいう. ペトロフード No matches |
|
Comments: | Frequency tag seems to be incorrect. From the scant English hits, this is just an area of research. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>petroleum</gloss> @@ -11,0 +11,2 @@ +<gloss>petroprotein</gloss> +<gloss g_type="expl">production of food using petroleum byproducts</gloss> |
1. |
[n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform) ▶ historical kana orthography
|
11. | A 2020-07-17 04:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-07-17 02:47:45 Opencooper | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>historical kana ortography</gloss> +<gloss>historical kana orthography</gloss> |
|
9. | A 2017-04-02 12:44:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref> |
|
8. | A* 2017-04-02 06:41:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref> |
|
7. | A* 2017-04-01 20:02:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki uses "historical kana ortography" |
|
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>old kana orthography (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss> +<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss> +<gloss>historical kana ortography</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ port city ▶ harbor city ▶ harbour city |
1. | A 2020-07-17 09:14:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aligning with 港市 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>harbor city</gloss> +<gloss>harbour city</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
《as 手を〜》 ▶ to join (hands) ▶ to take (each other's hands)
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to scramble for ▶ to struggle for ▶ to fight for |
|||||
3. |
[v5u,vi]
《usu. in the negative》 ▶ to pay attention to ▶ to take notice of ▶ to listen to ▶ to concern oneself with ▶ to deal with |
6. | A 2024-04-10 01:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<s_inf>as 手を取り合う</s_inf> +<s_inf>as 手を〜</s_inf> |
|
5. | A 2024-04-08 22:09:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 取り合う │ 101,549 │ 90.9% │ │ 取りあう │ 2,387 │ 2.1% │ - sK │ 取合う │ 312 │ 0.3% │ - sK │ とりあう │ 7,461 │ 6.7% │ ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 取り合っ │ 231,934 │ 82.7% │ │ 取りあっ │ 9,923 │ 3.5% │ │ 取合っ │ 716 │ 0.3% │ │ とりあっ │ 37,787 │ 13.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-07-17 12:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-17 11:27:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo 取り合う 101549 取りあう 2387 取合う 312 とり会う 68 |
|
Comments: | Added glosses. I don't think we need とり会う. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -<k_ele> -<keb>とり会う</keb> -</k_ele> @@ -25,3 +22,12 @@ -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to take each other's hands</gloss> -<gloss>to clasp (hands)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2839946">手を取り合う・1</xref> +<s_inf>as 手を取り合う</s_inf> +<gloss>to join (hands)</gloss> +<gloss>to take (each other's hands)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to scramble for</gloss> +<gloss>to struggle for</gloss> +<gloss>to fight for</gloss> @@ -32,8 +38,6 @@ -<gloss>to compete</gloss> -<gloss>to scramble for</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5u;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to pay attention (to someone)</gloss> -<gloss>to respond</gloss> +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> +<gloss>to pay attention to</gloss> +<gloss>to take notice of</gloss> +<gloss>to listen to</gloss> +<gloss>to concern oneself with</gloss> +<gloss>to deal with</gloss> |
|
2. | A 2015-08-13 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams ordering. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>取合う</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取合う</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
|
|||||||
2. |
[adj-na]
[col]
▶ reminiscent of the Shōwa era ▶ Shōwa-nostalgic ▶ old-fashioned ▶ quaint ▶ old-school |
28. | A 2024-04-16 06:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No apparent problems. I've added the others. |
|
27. | A* 2024-04-11 22:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
26. | A 2024-04-11 22:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll experiment with ㍼ here to check it doesn't upset downstream systems. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>㍼</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
25. | A* 2024-04-08 08:05:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ㍾ ㍽ ㍼ ㍻ ㋿ might as well include these as sK, no? |
|
24. | A 2021-10-16 21:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[n]
▶ life ▶ existence
|
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ (one's) working life ▶ career
|
|||||
3. |
[n]
《occ. read いのち》 ▶ life force ▶ lifeblood ▶ soul ▶ essence
|
14. | A 2024-01-27 06:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2024-01-26 23:42:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The corresponding sense in the いのち entry links to the third sense here, so it seems we should have the note on the third sense. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<s_inf>occ. read いのち</s_inf> @@ -30,0 +30 @@ +<s_inf>occ. read いのち</s_inf> |
|
12. | A 2024-01-26 22:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not much either, but it may stop us from debating it. |
|
11. | A* 2024-01-20 21:46:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a fan of includng it in a note (or as a reading). |
|
10. | A* 2024-01-20 04:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably this is enough. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>occ. read いのち</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ the other day ▶ some time ago ▶ recently
|
14. | A 2021-03-31 04:41:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
13. | A 2021-03-10 00:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
12. | A 2020-07-22 22:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it was an oversight. |
|
11. | A* 2020-07-22 13:31:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the tags were removed from the reading but not from the headword... i assume you still want them? |
|
10. | A 2020-07-22 13:30:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | readding tags to reading |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf27</re_pri> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ size
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ large and small (sizes) ▶ various sizes |
|||||
3. |
[n]
▶ daishō (matched pair of long and short swords)
|
|||||
4. |
[n]
▶ large and small drums |
|||||
5. |
[n]
▶ long months and short months |
|||||
6. |
[n]
▶ sic bo (Macao dice game) ▶ tai sai ▶ dai siu ▶ big and small |
11. | A 2020-07-17 05:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Macao is the preferred English name (Macau is Portuguese.) |
|
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>sic bo (Macau dice game)</gloss> +<gloss>sic bo (Macao dice game)</gloss> |
|
10. | A 2020-04-26 11:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-04-24 09:20:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog "大小を計って見る see how large a thing is" "企業規模の大小 the size of an enterprise" "大小の島々 islands of various [all] sizes" "大小取り交ぜて including small as well as large ones" |
|
Comments: | It often translates simply to "size". I think it's probably clearer if we split that sense into two. Affects one indexed sentence. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>sizes (various)</gloss> -<gloss>large and small</gloss> +<gloss>size</gloss> @@ -24,0 +23,5 @@ +<gloss>large and small (sizes)</gloss> +<gloss>various sizes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -29 +31,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -34 +35,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
8. | A 2020-04-22 06:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-04-22 05:49:09 Opencooper | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>daisho (matched pair of long and short swords)</gloss> +<gloss>daishō (matched pair of long and short swords)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ utility pole ▶ power pole ▶ telephone pole ▶ telegraph pole |
6. | A 2020-07-17 12:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hapy to drop "light pole". If Brits still call things "telegraph poles", well so be it. As for "telephone poles", well our telco went undergrand about 60 years ago. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>light pole</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-17 10:51:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Utility_pole |
|
Comments: | "Telegraph pole" is probably the most commonly used name in the UK. It's also in all the JEs. Do we need "light pole"? I've never heard that before, and Google just returns images of street lights. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>telegraph pole</gloss> |
|
4. | A 2020-07-16 04:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe it's time to drop "telegraph pole". |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>telegraph pole</gloss> |
|
3. | A* 2020-07-16 04:27:45 Opencooper | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>lightpole</gloss> +<gloss>light pole</gloss> |
|
2. | A 2016-05-29 02:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ arrow (symbol) |
|
2. |
[n]
[col]
▶ (romantic) interest (for a certain person) ▶ direction (of one's attention, etc.) |
5. | A 2020-07-17 14:11:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2020-07-17 12:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | V. interesting. |
|
3. | A* 2020-07-17 09:40:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/5f001d0612a5373894000002-can-shi-yin-mean-attention saw this on the jisho forums. The panel members used to use this expression a lot on the (now cancelled) reality tv show "Terrace House" when talking about participant's love interests, oft. as 矢印が(人に)向く if I remember correctly. https://mdpr.jp/news/1891128 【テラスハウス・新東京編】意外な矢印が続々判明 全員絡む恋愛模様にスタジオ歓喜「これがテラハか!」 https://porori1412.tokyo/2019/12/31/teraha-ep26-netabare/ 今回の見どころは「多国籍新メンバー3名入居‼矢印が向いたのは??」です。個性溢れる新メンバーを迎えたテラスハウスは、早くも恋の歯車が回りだしま すよー! https://news.nicovideo.jp/watch/nw7525395 気まずい食事会…4人とも恋の矢印が交錯するなか、ある質問で空気が一変… https://news.nicovideo.jp/watch/nw7525395 "そうなるともう、ドラマのwebサイトにある人物相関図を書きたくなってくる。矢印で好意を記すやつ。 ものすごい美人がいる年でも、ひとりだけに矢印が集中することはない。必ず、ほかの子を好きになる人もいる。" Like that last site implies, I think the origin of this expression is the ドラマ "relationship charts" over characters and their love interests etc., which very commonly appear on said ドラマ's websites (and perhaps elsewhere). Here's an example: https://www.ktv.jp/kekkondekinaiotoko/index.html#chart (plenty more if you google for 相関図 ドラマ) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(romantic) interest (for a certain person)</gloss> +<gloss>direction (of one's attention, etc.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2019-04-09 19:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-08 23:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the arrow symbols should be included in the kanji field. "directional marker or indicator" not necessary, in my view. |
|
Diff: | @@ -9,12 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>→</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>←</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>↑</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>↓</keb> @@ -30,2 +18 @@ -<gloss>arrow (mark or symbol)</gloss> -<gloss>directional marker or indicator</gloss> +<gloss>arrow (symbol)</gloss> |
1. |
[n]
▶ people ▶ men and women |
|||||
2. |
[n]
▶ each person ▶ everybody
|
11. | A 2020-07-18 02:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it's best to split. I'll do it. (I now need to pin the 600+ example sentences to just this entry.) |
|
Diff: | @@ -22,5 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>にんにん</reb> -<re_restr>人々</re_restr> -<re_restr>人人</re_restr> -</r_ele> |
|
10. | A* 2020-07-17 23:38:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thoughts about splitting out にんにん? I think that would be better than adding a restr tag to sense 1. |
|
9. | A 2020-07-17 22:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Of 610 sentences I could only find 3 for sense 2. |
|
8. | A* 2020-07-17 22:28:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 多くの人たち。また,その中のそれぞれの人。 --- にんにん meikyo: 「それぞれの人」の意の老人語。めいめい。 daijs: 各人。めいめい。「是れは全く―の貧富に由ることにして」〈福沢・福翁百話〉 |
|
Comments: | Two senses in GG5. Can't see how this would be adj-no. I think にんにん could be a separate entry. It's dated/obsolete, and it only has the sense 2 meaning. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31,0 +31,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>each person</gloss> @@ -33 +35,0 @@ -<gloss>each person</gloss> |
|
7. | A 2020-07-17 20:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ people ▶ (all) persons ▶ everyone ▶ ladies and gentlemen |
|
2. |
[pn]
[hon,arch]
▶ you (usu. plural) |
8. | A 2022-02-19 20:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-19 11:36:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Sense 2 appears to be archaic. Sense 3 is definitely archaic but I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -34,4 +34,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>various</gloss> |
|
6. | A 2022-02-18 22:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-18 12:43:23 dine | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/かたがた |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
4. | A 2020-07-18 04:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔尊敬語〕 (all) persons; ladies and gentlemen; everyone. |
|
Diff: | @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>persons</gloss> +<gloss>(all) persons</gloss> +<gloss>everyone</gloss> +<gloss>ladies and gentlemen</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,conj]
[uk]
▶ incidentally ▶ at the same time |
4. | A 2020-07-19 23:28:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-17 22:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 傍. I suspect it's a typo. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>傍</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-02-29 23:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-29 19:14:31 luce | |
Refs: | n-grams 挨拶旁 No matches 挨拶旁々 6 挨拶旁旁 No matches 挨拶かたがた 84 お礼旁 2 お礼旁々 13 お礼旁旁 No matches お礼かたがた 236 散歩旁々 1 散歩かたがた 37 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ left arm
|
|||||
2. |
(さわん only)
[n]
▶ left-handed (baseball pitcher) |
4. | A 2020-07-17 06:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comment. Closing. |
|
3. | A* 2020-07-14 23:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 左腕 488797 ひだりうで 622 さわん 21724 左腕+さわん 16k Googits 左腕+ひだりうで 9k Googits Koj and Daijirin only have the さわん reading. |
|
Comments: | 田子さん may have got the "best answer" flag in chiebukuro, but I don't think that's grounds for making ひだりうで the leading reading. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<reb>ひだりうで</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひだりうで</reb> |
|
2. | A* 2020-07-14 19:05:26 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1210550312 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<reb>ひだりうで</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひだりうで</reb> |
|
1. | A 2014-12-20 20:18:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1171290">右腕・1</xref> |
1. |
[n]
▶ flower market during Obon ▶ fair of plants and flowers (as offerings) |
2. | A 2020-07-17 04:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fair of plants and flowers (as offerings)</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 02:31:40 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>flower market during obon</gloss> +<gloss>flower market during Obon</gloss> |
1. |
[n]
▶ tilling a paddy field
|
2. | A 2020-07-17 04:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-17 03:44:42 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>tilling a paddyfield</gloss> +<gloss>tilling a paddy field</gloss> |
1. |
[adv]
▶ in short ▶ the point is ▶ the important thing is ▶ in a word ▶ basically |
2. | A 2020-07-17 23:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>in a word</gloss> +<gloss>basically</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 18:48:07 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>the important thing is</gloss> |
1. |
[n]
[arch]
▶ Macao ▶ Macau
|
7. | A 2020-07-19 22:31:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Fine. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<s_inf>former Japanese name</s_inf> |
|
6. | A* 2020-07-19 22:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos redirect to 天川, which is archaic. Can we drop the note? We don't have one on エゲレス. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
5. | A 2020-07-17 22:30:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2005240">マカオ</xref> |
|
4. | A 2020-07-17 08:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the note is more informative. |
|
3. | A* 2020-07-17 08:13:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | or just an [obs] tag? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Japanese chimera ▶ mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail |
|||||
2. |
[n]
▶ White's thrush (Zoothera dauma)
|
|||||
3. |
[n]
▶ mysterious person ▶ person of unknown character ▶ enigma |
4. | A 2020-07-17 22:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-17 21:41:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, Wisdom |
|
Comments: | I don't think it's necessary to tag 鵼 as oK. Prog has it. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -21 +20 @@ -<xref type="see" seq="2064290">虎鶫</xref> +<xref type="see" seq="2064290">トラツグミ</xref> @@ -26 +25,2 @@ -<gloss>man of mystery</gloss> +<gloss>mysterious person</gloss> +<gloss>person of unknown character</gloss> |
|
2. | A 2014-02-27 04:08:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-27 03:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, ルミナス |
|
Comments: | Tweaking the gloss. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>enigma</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Macao (China) ▶ Macau
|
6. | A 2022-04-20 20:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-20 15:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | アオメン is Chinese. I don't think we need it. マカウ isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -9,7 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マカウ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アオメン</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
4. | A 2020-07-17 09:13:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>まかお</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16 +11,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
3. | A 2020-07-17 05:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD 英和: Aomen 澳門(アオメン) 《マカオ (MACAO) の中国語名》. https://www.visitmacao.com.au/macao-tourism-blog/faq/is-it-macau-or-macao/ "Both spellings are correct, but in most English speaking countries, it’s “Macao”." |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>マカウ</reb> +<reb>マカオ</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>マカオ</reb> +<reb>マカウ</reb> @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>Macau (China)</gloss> -<gloss>Macao</gloss> +<gloss>Macao (China)</gloss> +<gloss>Macau</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-17 05:09:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/アオメン(澳門)-24182 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>アオメン</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -21 +25 @@ -<gloss>Macau</gloss> +<gloss>Macau (China)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ circular bento box |
|
2. |
[n]
▶ something ring-shaped |
|
3. |
[n]
《as in ワッパをかける》 ▶ handcuffs |
3. | A 2020-07-17 03:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-17 02:27:10 Opencooper | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>circular obento box</gloss> +<gloss>circular bento box</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
《used for something or someone distant from both speaker and listener》 ▶ like that ▶ so
|
3. | A 2020-07-17 10:19:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,4 +10,5 @@ -<xref type="see" seq="1004310">斯う・1</xref> -<xref type="see" seq="2137720">然う・1</xref> -<xref type="see" seq="1008910">如何・どう</xref> -<gloss>like that (used for something or someone distant from both speaker and listener)</gloss> +<xref type="see" seq="1004310">こう・1</xref> +<xref type="see" seq="2137720">そう・1</xref> +<xref type="see" seq="1008910">どう</xref> +<s_inf>used for something or someone distant from both speaker and listener</s_inf> +<gloss>like that</gloss> |
|
2. | A 2016-06-07 11:49:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tightening xrefs |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1004310">斯う</xref> -<xref type="see" seq="2137720">然う</xref> +<xref type="see" seq="1004310">斯う・1</xref> +<xref type="see" seq="2137720">然う・1</xref> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to become jammed (of a printer, gun, etc.) |
|
2. |
[v5r,vi]
[col]
{music}
▶ to jam ▶ to hold a jam session |
6. | A 2020-07-17 12:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy with the "etc.". |
|
5. | A* 2020-07-17 11:05:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A* 2020-07-17 11:04:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any evidence beyond nicopedia that it can refer to traffic jams. Plenty of images of guns, though. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>to become jammed (copier, printer, traffic)</gloss> +<gloss>to become jammed (of a printer, gun, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2020-07-16 20:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: (1) 混雑する。プリンターが紙詰まりを起こす場合や、通信回線が混雑する場合など。 (2) ミュージシャンが即興で競演すること。ジャム━セッションを行うこと。 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>to become jammed (of a copier or printer)</gloss> +<gloss>to become jammed (copier, printer, traffic)</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-16 14:56:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nicopedia says it can also refer to a traffic jam, but who knows. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<gloss>to become jammed (of a copier or printer)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<field>&music;</field> +<misc>&col;</misc> @@ -10,0 +17 @@ +<gloss>to hold a jam session</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ paranoia
|
3. | A 2020-07-17 08:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-17 07:08:14 Opencooper | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>parano</gloss> +<xref type="see" seq="1102570">パラノイア</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>paranoia</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ passameter (outer diameter gauge) |
3. | A 2020-07-17 22:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-17 22:32:20 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>passameter</gloss> +<gloss>passameter (outer diameter gauge)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ passimeter (inner diameter gauge) |
3. | A 2020-07-17 22:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-17 22:34:18 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>passimeter</gloss> +<gloss>passimeter (inner diameter gauge)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《var. of 崎 with 立 in the top right》 ▶ standing form of "cape" character |
11. | A 2020-07-18 21:41:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Apparently the hyphenated form is an adjective. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>var. of 崎 with 立 in the top-right</s_inf> +<s_inf>var. of 崎 with 立 in the top right</s_inf> |
|
10. | A 2020-07-18 02:12:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. Just trimming. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>var. of 崎 which contains 立 in the top-right</s_inf> +<s_inf>var. of 崎 with 立 in the top-right</s_inf> |
|
9. | A* 2020-07-17 12:24:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I was confused by this as well. Does this work? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>立 var. of 崎</s_inf> +<s_inf>var. of 崎 which contains 立 in the top-right</s_inf> |
|
8. | A 2020-07-17 04:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. |
|
7. | A* 2020-07-15 06:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立つ崎 74 |
|
Comments: | A possible alternative note might be "山立可 var. of 崎". Not sure about this entry. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>﨑 form of 崎</s_inf> +<s_inf>立 var. of 崎</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ city ordinance ▶ municipal ordinance |
4. | A 2020-07-17 04:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-17 03:56:00 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | つ>い reading typo |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しじょうれつ</reb> +<reb>しじょうれい</reb> |
|
2. | A 2014-07-15 07:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2014-07-15 07:26:15 Marcus Richert | |
Refs: | eij, cross ngrams 市条例 196878 |
|
Comments: | a little a+b but v common |
1. |
[n]
▶ Greater China (incl. Hong Kong, Macao, Taiwan and sometimes Singapore) ▶ Sinosphere |
6. | A 2022-08-24 04:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think Sinosphere is a bit broader than 中華圏 in Japanese. It shouldn't be the only gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Greater China (incl. Hong Kong, Macao, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> |
|
5. | A* 2022-08-23 14:03:38 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Greater China (incl. Hong Kong, Macao, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> +<gloss>Sinosphere</gloss> |
|
4. | A 2020-07-17 05:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Macao is the preferred English name (Macau is Portuguese.) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Greater China (incl. Hong Kong, Macau, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> +<gloss>Greater China (incl. Hong Kong, Macao, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> |
|
3. | A 2019-07-04 14:02:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Greater China (incl. Hongkong, Macau, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> +<gloss>Greater China (incl. Hong Kong, Macau, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> |
|
2. | A 2019-07-04 13:36:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 中華圏 56757 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Greater China</gloss> +<gloss>Greater China (incl. Hongkong, Macau, Taiwan and sometimes Singapore)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ what does that mean? ▶ what do you mean? |
3. | R 2020-07-17 04:48:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Rejecting. |
|
2. | A* 2020-07-15 07:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has been hanging around for a couple of weeks. Frankly, I can't see it's needed. If no-one makes a move on it in a day or so I'll reject it. |
|
1. | A* 2020-06-29 06:32:20 |
1. |
[n]
[arch]
▶ Macao ▶ Macau
|
4. | A 2020-07-20 23:01:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 阿媽港. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<s_inf>former Japanese name</s_inf> -<gloss>Macao (China)</gloss> +<gloss>Macao</gloss> |
|
3. | A 2020-07-19 01:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2020-07-18 22:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 中国広東(カントン)省のマカオを、室町末期から江戸初期にかけて日本で呼んだ名。 |
|
Comments: | Pretty old. I think this should be formatted like the 阿媽港 entry. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,5 @@ -<xref type="see" seq="2005240">澳門</xref> -<gloss>Amakawa</gloss> -<gloss g_type="expl">former Japanese name for Macao</gloss> +<xref type="see" seq="2005240">マカオ</xref> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>former Japanese name</s_inf> +<gloss>Macao (China)</gloss> +<gloss>Macau</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 05:44:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: マカオ(澳門)の日本における古名。阿媽港(あまこう)。 |
|
Comments: | Could be moved to the names dictionary instead of being here. |
1. |
[n]
[joc]
Dialect: osb
▶ bald head ▶ balding head |
2. | A 2020-07-17 20:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
1. | A* 2020-07-17 15:09:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 禿茶瓶 137 ハゲ茶瓶 355 はげ茶瓶 25 禿げ茶瓶 662 https://www.weblio.jp/content/は%E 3%81%92%E3%81%A1%E3%82%83%E3%81%B3%E3%82% 93 heard on tv confirmed w native Osakan maybe "joc" |
1. |
[n]
▶ reply telegram ▶ answer to a telegram |
|
2. |
[n]
▶ (electronic) reply message (sent by a government, head of state, etc.) |
9. | A 2020-07-21 03:38:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | prob vs but not marked as such in daijs |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
8. | A 2020-07-21 01:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine |
|
7. | A* 2020-07-21 01:17:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's similar to how messages sent between embassies and their parent country are called "cables" in English even though they're not actually telegrams (or cablegrams). Or how congratulatory messages sent between heads of state are still referred to as "祝電" (congratulatory telegram) in Japanese news. I don't think the original meaning should be marked as obscure so having two senses might be better after all. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<pos>&vs;</pos> +<gloss>reply telegram</gloss> +<gloss>answer to a telegram</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,2 +18 @@ -<gloss>reply (electronic) message (esp. between governments)</gloss> -<gloss>reply telegram (orig. meaning)</gloss> +<gloss>(electronic) reply message (sent by a government, head of state, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2020-07-20 00:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? (Having spent most of my working life in telecoms, including working on the replacement of our telegram system in the 1970s, it strikes me as a little bizarre to have "telegram" as the only gloss for a term that is still in use, albeit rarely.) |
|
Diff: | @@ -13,8 +13,3 @@ -<gloss>reply (electronic) message</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>reply telegram</gloss> -<gloss>answer to a telegram</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>reply (electronic) message (esp. between governments)</gloss> +<gloss>reply telegram (orig. meaning)</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-20 00:31:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As far as I can tell, all the recent examples refer to official correspondence between heads of state. Not sure it needs to be a separate sense. It's not especially common. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bypass tray |
2. | A 2020-07-18 00:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-17 23:46:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 手差しトレイ 6311 |
|
Comments: | Heard/saw at the print shop. |
1. |
[surname]
▶ Deleuze |
1. | A 2020-07-17 08:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[place]
▶ Hengqin (China) |
2. | A 2020-07-17 05:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-17 05:15:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/横琴島 https://en.wikipedia.org/wiki/Hengqin |
1. |
[place]
▶ Coloane (Macao, China) |
2. | A 2020-07-17 05:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Coloane (Macau, China)</gloss> +<gloss>Coloane (Macao, China)</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 05:17:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コロアネ島 https://en.wikipedia.org/wiki/Coloane |
1. |
[place]
▶ Taipa (Macao, China) |
2. | A 2020-07-17 05:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Macao is the preferred English name (Macau is Portuguese.) |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Taipa (Macau, China)</gloss> +<gloss>Taipa (Macao, China)</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 05:18:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/タイパ島 |
1. |
[group]
▶ Goose House (music group) |
3. | A 2022-01-29 06:28:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<misc>&group;</misc> |
|
2. | A 2020-07-17 21:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Goose_house |
|
Diff: | @@ -1,6 +1,2 @@ -<ent_seq>2845616</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> -<k_ele> -<keb>グースハウス</keb> -</k_ele> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -9,0 +6,3 @@ +<r_ele> +<reb>グース・ハウス</reb> +</r_ele> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Musical Group: Goose House</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Goose House (music group)</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-17 20:36:44 |