JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008910 Active (id: 2167218)
如何 [rK]
どう [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
▶ how about
Cross references:
  ⇔ see: 1004310 【こう】 1. in this way; like this; so; thus
  ⇔ see: 2137720 【そう】 1. in that way; thus; such
  ⇔ see: 2085080 ああ 1. like that; so
  ⇐ see: 2834394 何処を如何【どこをどう】 1. how; in what way; I wonder



History:
9. A 2021-12-02 00:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
如何思う	        761
どう思う	        638625
如何いうこと	524
どういうこと	1741782
  Comments:
I think so.
8. A* 2021-11-30 14:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ok to tag 如何 as rK for どう? ovvious 
when.comparing どうして/どうしても w 如何して/して
も
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-07-17 10:18:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="1004310">斯う・1</xref>
-<xref type="see" seq="2137720">然う・1</xref>
+<xref type="see" seq="1004310">こう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2137720">そう・1</xref>
6. A 2020-07-16 04:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I would think that xrefs to/from こう, そう, etc. are useful.
5. A* 2020-07-16 02:10:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
what I meant is that いかが is an adj-na (in addition to being an adv).
Splitting out.
also do we actually need 3 xrefs in here?
  Diff:
@@ -11,7 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いかが</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いか</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082180 Deleted (id: 2075238)

ディバイス [gai1]
1. [n]
▶ device



History:
2. D 2020-07-16 23:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Absolutely.
1. A* 2020-07-16 23:01:45  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr
デバイス 	2184826
ディバイス	11166
  Comments:
Merge into the entry for デバイス?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083510 Active (id: 2075237)

デバイス [gai1] ディバイス
1. [n]
▶ device



History:
1. A 2020-07-16 23:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
デバイス 	2184826
ディバイス	11166
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ディバイス</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092670 Active (id: 2075233)

ネオポリス
1. [n]
▶ neopolis
▶ new town
▶ newly developed area



History:
2. A 2020-07-16 22:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
English Google n-grams: neopolis 3077 
Daijirin
1. A* 2020-07-16 21:53:39  Opencooper
  Refs:
shinjinrin
  Comments:
Not seeing any English usage of this.
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>new town</gloss>
+<gloss>newly developed area</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135530 Active (id: 2075193)

モノグラフィー
1. [n] Source lang: fre "monographie", ger "Monographie"
▶ monograph
Cross references:
  ⇒ see: 1135520 モノグラフ 1. monograph



History:
2. A 2020-07-16 07:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj and Gakken say フランス.
1. A* 2020-07-16 07:01:25  Opencooper
  Refs:
daijs

モノグラフィー	773
モノグラフ	16625
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>monographie</gloss>
+<xref type="see" seq="1135520">モノグラフ</xref>
+<lsource xml:lang="fre">monographie</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">Monographie</lsource>
+<gloss>monograph</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135700 Active (id: 2075194)

モノロック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "monolock"
▶ lock integrated into door knob



History:
2. A 2020-07-16 07:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"monolock" gets a little use in English, but not with this meaning.
1. A* 2020-07-16 07:20:29  Opencooper
  Refs:
daijr; Google Images
  Comments:
gg5 has "unit lock" but I'm not seeing many relevant search results for that.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>monolock</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">monolock</lsource>
+<gloss>lock integrated into door knob</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208340 Active (id: 2167711)
活性化
かっせいか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ stimulation (e.g. of an economy)
▶ revitalization (e.g. of a town)
▶ rejuvenation
▶ invigoration
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ activation

Conjugations


History:
6. A 2021-12-04 23:51:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-07-16 22:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note exactly "limited jargon" - it's the original meaning of the term and is the first sense in Daijirin, GG5, etc. etc.
That said, it's mostly used now to mean stimulation/revitalization/etc. Both Tanaka sentences are for that sense.
4. A* 2020-07-16 14:59:08  Nicolas Maia
  Refs:
Moving limited jargon to a less prominent position
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<field>&chem;</field>
-<gloss>activation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>activation</gloss>
+</sense>
3. A 2019-10-04 22:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>stimulation</gloss>
-<gloss>revitalization</gloss>
+<gloss>stimulation (e.g. of an economy)</gloss>
+<gloss>revitalization (e.g. of a town)</gloss>
+<gloss>rejuvenation</gloss>
2. A 2019-10-04 22:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258290 Active (id: 2168209)
牽制けん制
けんせい
1. [n,vs,vt]
▶ check
▶ keeping in check
▶ restraint
▶ curbing
▶ reining in
▶ discouraging (from doing)
2. [n,vs,vt]
▶ containment (of enemy forces)
▶ diversionary action
▶ feint operation
▶ show of force
3. [n,vs,vt] {baseball}
▶ pickoff throw
▶ holding (a runner) on base
Cross references:
  ⇒ see: 1258300 牽制球 1. pickoff throw; pickoff attempt

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +40 @@
-<gloss>holding a runner on base</gloss>
+<gloss>holding (a runner) on base</gloss>
6. A 2020-07-16 12:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf000004-better-translation-for-qian-zhi  "I think 牽制 has a connotation of 'show of force' and I think that should be listed as an option."
  Comments:
It fits OK.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>show of force</gloss>
5. A* 2020-07-16 11:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf
000004-better-translation-for-qian-zhi
(not sure if correct, just forwarding)
4. A 2019-04-04 00:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 00:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 新和英中辞典, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>keeping in check</gloss>
@@ -18,4 +19,18 @@
-<gloss>constraint</gloss>
-<gloss>diversion</gloss>
-<gloss>feint</gloss>
-<gloss>screen</gloss>
+<gloss>curbing</gloss>
+<gloss>reining in</gloss>
+<gloss>discouraging (from doing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>containment (of enemy forces)</gloss>
+<gloss>diversionary action</gloss>
+<gloss>feint operation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1258300">牽制球</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pickoff throw</gloss>
+<gloss>holding a runner on base</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346120 Active (id: 2075169)
勝ち抜く勝抜く
かちぬく
1. [v5k,vi]
▶ to win through (e.g. to the next round)
▶ to win game after game
Cross references:
  ⇐ see: 2593210 勝継【かちつぎ】 1. winning game after game
2. [v5k,vi]
▶ to achieve a final victory
▶ to fight to the end and win
▶ to come out on top

Conjugations


History:
6. A 2020-07-16 00:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noticed that, but decided that GG5's one sense worked too. I'm happy either way.
5. A* 2020-07-15 22:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝抜く</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>to attain complete victory</gloss>
@@ -16,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to achieve a final victory</gloss>
+<gloss>to fight to the end and win</gloss>
+<gloss>to come out on top</gloss>
+</sense>
4. A 2020-07-15 07:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think it's covered in "to win through", but there's no harm spelling it out.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to win game after game</gloss>
3. A* 2020-07-14 09:47:01 
  Refs:
大辞林 says 次々と勝つ
大辞泉 says 次々に相手を破って
Every other dictionary I can find has the word 次々 in it.
  Comments:
「予選から決勝まで一本も落とさずに勝ち抜いた」
2. A 2020-07-06 00:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think "to win game after game" is quite correct. That would be something like "一戦一戦勝ち抜いていく" (quoting GG5.)
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to win through</gloss>
-<gloss>to win game after game</gloss>
+<gloss>to win through (e.g. to the next round)</gloss>
+<gloss>to attain complete victory</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379530 Active (id: 2290216)
生命 [ichi1,news1,nf03]
せいめい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ life
▶ existence
Cross references:
  ⇐ see: 1584630 命【めい】 2. life
2. [n,n-suf]
▶ (one's) working life
▶ career
Cross references:
  ⇒ see: 2054360 役者生命 1. acting career; career as an actress
3. [n]
《occ. read いのち》
▶ life force
▶ lifeblood
▶ soul
▶ essence
Cross references:
  ⇐ see: 1531940 命【いのち】 1. life; life force



History:
14. A 2024-01-27 06:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2024-01-26 23:42:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The corresponding sense in the いのち entry links to the third sense here, so it seems we should have the note on the third sense.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
@@ -30,0 +30 @@
+<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
12. A 2024-01-26 22:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not much either, but it may stop us from debating it.
11. A* 2024-01-20 21:46:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a fan of includng it in a note (or as a reading).
10. A* 2024-01-20 04:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably this is enough.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>occ. read いのち</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388100 Active (id: 2098684)
先だって [ichi1,news2,nf27] 先達て
せんだって [ichi1,news2,nf27]
1. [n,adv]
▶ the other day
▶ some time ago
▶ recently
Cross references:
  ⇐ see: 2845662 先立って【さきだって】 2. the other day; some time ago; recently



History:
14. A 2021-03-31 04:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-03-10 00:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
12. A 2020-07-22 22:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it was an oversight.
11. A* 2020-07-22 13:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the tags were removed from the reading but not from the headword...  i assume you still want them?
10. A 2020-07-22 13:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
readding tags to reading
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf27</re_pri>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443630 Active (id: 2075299)
電柱 [ichi1,news1,nf20]
でんちゅう [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ utility pole
▶ power pole
▶ telephone pole
▶ telegraph pole



History:
6. A 2020-07-17 12:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hapy to drop "light pole". If Brits still call things "telegraph poles", well so be it. As for "telephone poles", well our telco went undergrand about 60 years ago.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>light pole</gloss>
5. A* 2020-07-17 10:51:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Utility_pole
  Comments:
"Telegraph pole" is probably the most commonly used name in the UK. It's also in all the JEs.
Do we need "light pole"? I've never heard that before, and Google just returns images of street lights.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>telegraph pole</gloss>
4. A 2020-07-16 04:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe it's time to drop "telegraph pole".
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>telegraph pole</gloss>
3. A* 2020-07-16 04:27:45  Opencooper
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>lightpole</gloss>
+<gloss>light pole</gloss>
2. A 2016-05-29 02:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497540 Active (id: 2075202)
浮動小数点
ふどうしょうすうてん
1. [n] {computing}
▶ floating point



History:
4. A 2020-07-16 10:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2020-07-16 08:51:09  dine <...address hidden...>
  Refs:
http://zaq.g1.xrea.com/2sinsuu13.htm
  Comments:
could also be binary point
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>floating decimal point</gloss>
+<gloss>floating point</gloss>
2. A 2019-12-06 22:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-06 20:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Usually prenominal. "floating-point representation" is 浮動小数点表示.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>floating point representation</gloss>
+<gloss>floating decimal point</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517750 Active (id: 2075186)
芳紀
ほうき
1. [n]
▶ age of a young lady who is at the peak of her (sexual) attractiveness
▶ marriageable age (of a young lady)
▶ sweet sixteen



History:
2. A 2020-07-16 05:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-16 05:45:29  Opencooper
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/marriable
  Comments:
Archaic.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>marriable age (of a young lady)</gloss>
+<gloss>marriageable age (of a young lady)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531940 Active (id: 2075197)
[ichi1,news1,nf04]
いのち [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
《sometimes written as 生命》
▶ life
▶ life force
Cross references:
  ⇒ see: 1379530 生命 3. life force; lifeblood; soul; essence
2. [n]
▶ lifetime
▶ lifespan
3. [n]
▶ most important thing
▶ foundation
▶ core
4. [n] [arch]
▶ paired tattoos of the "life" kanji on the upper arms of a man and woman (indicating unwavering love)
5. [n] [arch]
▶ fate
▶ destiny
▶ karma



History:
4. A 2020-07-16 07:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1379530">生命・1</xref>
-<xref type="see" seq="1379530">生命・1</xref>
+<xref type="see" seq="1379530">生命・3</xref>
+<xref type="see" seq="1379530">生命・3</xref>
3. A 2011-07-24 23:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-24 21:12:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo, prog
  Comments:
splitting sense 1, swapping last two senses in accordance with number of dics they appear in.  adding usage tags from 
命[めい]
  Diff:
@@ -7,0 +7,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf04</ke_pri>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf04</re_pri>
@@ -14,2 +18,7 @@
-<gloss>(mortal) life</gloss>
-<gloss>existence</gloss>
+<xref type="see" seq="1379530">生命</xref>
+<s_inf>sometimes written as 生命</s_inf>
+<gloss>life</gloss>
+<gloss>life force</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,1 +26,1 @@
-<gloss>life span</gloss>
+<gloss>lifespan</gloss>
@@ -28,0 +37,5 @@
+<gloss>paired tattoos of the "life" kanji on the upper arms of a man and woman (indicating unwavering love)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -32,5 +46,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>paired tattoos of the "life" kanji on the upper arms of a man and woman (indicating unwavering love)</gloss>
-</sense>
1. A* 2011-07-24 20:33:24  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
  Comments:
3 seems probably archaic and is only in 大辞泉.
4 seems definitely archaic.
  Diff:
@@ -15,0 +15,21 @@
+<gloss>existence</gloss>
+<gloss>lifetime</gloss>
+<gloss>life span</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>most important thing</gloss>
+<gloss>foundation</gloss>
+<gloss>core</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>fate</gloss>
+<gloss>destiny</gloss>
+<gloss>karma</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>paired tattoos of the "life" kanji on the upper arms of a man and woman (indicating unwavering love)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593870 Active (id: 2075423)
攫う掠う拐う [iK]
さらう
1. [v5u,vt] [uk]
《also written as 浚う》
▶ to carry off
▶ to run away with
▶ to sweep away
▶ to snatch
▶ to kidnap
▶ to abduct
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to take entirely for oneself
▶ to monopolize

Conjugations


History:
10. A 2020-07-20 00:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
9. A* 2020-07-19 23:27:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
151 ngrams
  Comments:
i can't be too fussed one way or the other.  i don't think it really needs to be here or adds much but it's not harmful either.  agree with iK if kept.
8. A* 2020-07-16 01:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it going back, but I'd prefer to wait until Rene, Robin, et al. have a chance to comment. It's irregular in that 拐 doesn't have a recognized kun reading of さら.う.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A* 2020-07-15 08:32:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://dajare.jp/works/107481/
https://maho.jp/works/16743963567753727653
https://www.no-ichigo.jp/read/page?page_id=25757976
  Comments:
I'd like to propose re-adding 拐う. It's obscure, but it does see use. I've listed some 
references where 拐う is read さらう (and definitely not read かどう, which is archaic). Some 
of these refs have no furigana, which suggests that a native speaker could infer the 
reading, so I think having 拐う in here is valuable.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拐う</keb>
6. A 2017-06-14 02:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759120 Active (id: 2075207)
はしご車梯子車ハシゴ車
はしごしゃ (はしご車, 梯子車)ハシゴしゃ (ハシゴ車)
1. [n]
▶ hook-and-ladder truck
▶ ladder truck



History:
2. A 2020-07-16 11:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very AmE term.
1. A* 2020-07-16 11:24:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
梯子車	3833
はしご車	37929
ハシゴ車	3186

merriam-webster
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はしご車</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>はしご車</keb>
+<keb>ハシゴ車</keb>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>はしご車</re_restr>
+<re_restr>梯子車</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハシゴしゃ</reb>
+<re_restr>ハシゴ車</re_restr>
@@ -15,0 +25 @@
+<gloss>ladder truck</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827810 Active (id: 2075221)
複写機 [news2,nf31]
ふくしゃき [news2,nf31]
1. [n]
▶ photocopier
▶ photocopying machine
Cross references:
  ⇐ see: 2511980 写真複写機【しゃしんふくしゃき】 1. photocopying machine; photocopier
  ⇐ see: 2108290 普通紙複写機【ふつうしふくしゃき】 1. plain paper copier



History:
2. A 2020-07-16 19:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-16 15:08:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>photocopier</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936480 Active (id: 2075192)
施行規則
しこうきそく
1. [n] {law}
▶ enforcement regulations
▶ regulations relative to the application of a law



History:
2. A 2020-07-16 07:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't fit well. "enforcement regulations" is a bit 直訳.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>misterial ordinance</gloss>
1. A* 2020-07-16 06:53:31  Opencooper
  Comments:
ministerial ordinance? Not sure it belongs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982250 Active (id: 2075228)

どこのどいつ
1. [exp,pn]
《emphatic》
▶ who on earth
▶ just exactly who
▶ who the heck



History:
2. A 2020-07-16 20:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-16 12:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>Who on earth?</gloss>
+<pos>&pn;</pos>
+<s_inf>emphatic</s_inf>
+<gloss>who on earth</gloss>
+<gloss>just exactly who</gloss>
+<gloss>who the heck</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2113340 Active (id: 2075234)
鵺的ぬえ的ヌエ的
ぬえてき (鵺的, ぬえ的)ヌエてき (ヌエ的)
1. [adj-na]
▶ mysterious
▶ strange
▶ sphinx-like
▶ enigmatic
▶ noncommittal



History:
3. A 2020-07-16 22:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-16 22:07:03  Opencooper
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>noncommital</gloss>
+<gloss>noncommittal</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248620 Active (id: 2075300)

ジャムる
1. [v5r,vi] [col]
▶ to become jammed (of a printer, gun, etc.)
2. [v5r,vi] [col] {music}
▶ to jam
▶ to hold a jam session

Conjugations


History:
6. A 2020-07-17 12:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy with the "etc.".
5. A* 2020-07-17 11:05:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A* 2020-07-17 11:04:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any evidence beyond nicopedia that it can refer to traffic jams. Plenty of images of guns, though.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>to become jammed (copier, printer, traffic)</gloss>
+<gloss>to become jammed (of a printer, gun, etc.)</gloss>
3. A 2020-07-16 20:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: (1) 混雑する。プリンターが紙詰まりを起こす場合や、通信回線が混雑する場合など。
(2) ミュージシャンが即興で競演すること。ジャム━セッションを行うこと。
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>to become jammed (of a copier or printer)</gloss>
+<gloss>to become jammed (copier, printer, traffic)</gloss>
2. A* 2020-07-16 14:56:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
nicopedia says it can also refer to a traffic jam, but who knows.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<gloss>to become jammed (of a copier or printer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<field>&music;</field>
+<misc>&col;</misc>
@@ -10,0 +17 @@
+<gloss>to hold a jam session</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362210 Deleted (id: 2075188)
主官庁管理領域
しゅかんちょうかんりりょういき
1. [n] {computing}
▶ ADMD
▶ Administrative Management Domain



History:
3. D 2020-07-16 06:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Nothing in the ngrams, no real hits.
2. A* 2020-07-16 06:05:43  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ADministrative Management Domain</gloss>
+<gloss>Administrative Management Domain</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424720 Deleted (id: 2075168)

ジェオドーム
1. [n]
▶ geodesic dome
▶ geodome



History:
5. D 2020-07-16 00:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
25 Googits, mostly from here. It's a brand-name of a North Face tent (!).
4. D* 2020-07-15 21:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in any of my refs.
3. A 2020-07-14 01:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-14 01:22:12  Opencooper
  Comments:
Much more common.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>geodesic dome</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2488450 Active (id: 2075176)

レザーペーパーレザー・ペーパー
1. [n]
▶ leather paper
▶ imitation leather
Cross references:
  ⇒ see: 1225290 擬革紙 1. imitation leather



History:
3. A 2020-07-16 04:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-16 04:10:30  Opencooper
  Refs:
koj

レザーペーパー	174
擬革紙	253
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レザー・ペーパー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>leatherpaper</gloss>
+<xref type="see" seq="1225290">擬革紙</xref>
+<gloss>leather paper</gloss>
+<gloss>imitation leather</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535090 Active (id: 2075183)
婚文
よばいぶみ
1. [n] [arch]
▶ love letter
▶ letter proposing marriage



History:
3. A 2020-07-16 05:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-16 05:27:31  Opencooper
  Refs:
daijr; nikk; koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>loveletter</gloss>
+<gloss>love letter</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653270 Active (id: 2075185)
生活用品
せいかつようひん
1. [n]
▶ daily supplies
▶ daily necessities
▶ household items
▶ housewares



History:
4. A 2020-07-16 05:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
3. A* 2020-07-16 05:15:41  Opencooper
  Refs:
* goo collocations (https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/生活用品/#clj-20000442007):
    daily supplies
    household goods
* jawiki redirects to https://ja.wikipedia.org/wiki/日用品 == daily necessities
* business gijutsu:
    housewares
    家庭用品(*台所用品など)
    recycle the clothes, furniture, toys, and household items you no longer need by donating them to...
    不要になった衣類, 家具, 玩具, 家庭用品を〜に寄付してリサイクルする 
* https://context.reverso.net/translation/japanese-english/生活用品

生活用品	462392
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>supply</gloss>
-<gloss>livingware</gloss>
+<gloss>daily supplies</gloss>
+<gloss>daily necessities</gloss>
+<gloss>household items</gloss>
+<gloss>housewares</gloss>
2. A 2011-08-13 15:26:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-13 07:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840767 Active (id: 2075345)
売却基準価額
ばいきゃくきじゅんかがく
1. [n] {law}
▶ standard sales price
▶ [expl] appraised value of a real property subject to compulsory auction (minimum purchase price is usually set at 80% of this price)
Cross references:
  ⇒ see: 2840768 買受可能価額 1. minimum purchase price (of a real property subject to compulsory action); opening bid; starting bid



History:
7. A 2020-07-18 09:12:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2020-07-18 08:28:29 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばいきゃくきじゅんがく</reb>
+<reb>ばいきゃくきじゅんかがく</reb>
5. A 2020-07-16 20:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
4. A* 2020-07-16 20:00:01  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Comments:
き>く Typo in the reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばいきゃききじゅんがく</reb>
+<reb>ばいきゃくきじゅんがく</reb>
3. A 2019-07-09 20:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pity it can't be shorter.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843009 Deleted (id: 2075229)
武漢肺炎
ぶかんはいえん
1. [n]
▶ Wuhan pneumonia
▶ COVID-19 pneumonia
Cross references:
  ⇒ see: 2843002 新型コロナウイルス【しんがたコロナウイルス】 1. novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2)



History:
7. D 2020-07-16 21:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a mis-coinage,
6. D* 2020-07-16 13:17:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This didn't really catch on/remain, 
probably not that useful any longer.
5. A 2020-03-16 07:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Wuhan flu</gloss>
+<gloss>Wuhan pneumonia</gloss>
4. A* 2020-03-16 06:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
肺炎 -> pneumonia. I need to see a case made with references before accepting such an edit.
3. A* 2020-03-15 18:34:57 
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>Wuhan pneumonia</gloss>
-<gloss>2019-nCoV pneumonia</gloss>
+<gloss>Wuhan flu</gloss>
+<gloss>COVID-19 pneumonia</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845561 Active (id: 2075230)
弥生山
やよいやま
1. [n] [poet]
▶ mountain in the third month, with trees vigorously budding
Cross references:
  ⇒ see: 2663710 春の山 1. misty mountain in spring with buds and flowers emerging



History:
3. A 2020-07-16 21:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A week on; closing.
2. A* 2020-07-10 11:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 弥生の頃の、木々が芽吹き生気あふれる山。春の山。
  Comments:
Trying to get closer to the 広辞苑 explanation, without copying the old 春の山 gloss.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>misty mountain with blossoming buds and flowers as it appears in March</gloss>
+<gloss>mountain in the third month, with trees vigorously budding</gloss>
1. A* 2020-07-10 06:29:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/弥生山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845606 Active (id: 2075179)
如何 [spec1]
いかが [spec1]
1. [adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
▶ how about
2. [adj-na] [uk]
▶ questionable



History:
2. A 2020-07-16 04:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-16 02:47:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting out from 如何(どう)
いか is not adj-na but has a noun sense in daijs, so also prob best in a separate entry?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845607 Deleted (id: 2075178)
如何
いか
1. [adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
▶ how about



History:
2. D 2020-07-16 04:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A think it can go.
1. A* 2020-07-16 02:51:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out from 如何/どう.
but this isn't in daijs/daijr as far as I can tell (kotobank is very confusing recently but double-checking on weblio and goo, there's nothing, only い
かん). there might be an entry in nikk on kotobank, i.e. this one
〘名〙 「いかさま(如何様)(四)」の略。
※談義本・当世穴穿(1769‐71)三「博奕(ばくち)打てば如何(イカ)にかけられて」
also not in chujiten. 
I would suggest just deleting this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845608 Active (id: 2075203)
不当判決
ふとうはんけつ
1. [n]
▶ unfair ruling
▶ unfair verdict
▶ unjust decision



History:
2. A 2020-07-16 10:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>unjust decision</gloss>
1. A* 2020-07-16 08:09:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845609 Active (id: 2075208)
スプレー糊
スプレーのり
1. [n] [uk]
▶ spray glue
▶ spray adhesive



History:
3. A 2020-07-16 11:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-16 08:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>spray adhesive</gloss>
1. A* 2020-07-16 08:49:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
のりスプレー	474
スプレーのり	18028
ノリスプレー	52
スプレーノリ	244
糊スプレー	152
スプレー糊	2924

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845610 Active (id: 2075212)
磯の香り
いそのかおり
1. [exp,n]
▶ smell of the sea



History:
2. A 2020-07-16 12:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2020-07-16 12:03:01 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845611 Active (id: 2075222)

カラーコピーカラー・コピー
1. [n]
▶ color copy
▶ colour copy



History:
2. A 2020-07-16 19:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-16 14:47:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カラーコピー	90235
カラーコピー機	21536

研究社 英和コンピューター用語辞典 (ejje.weblio)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845612 Active (id: 2075227)
カラーコピー機
カラーコピーき
1. [n]
▶ color copier
▶ colour copier



History:
2. A 2020-07-16 20:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-16 14:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カラーコピー	90235
カラーコピー機	21536

研究社 英和コンピューター用語辞典 (ejje.weblio)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845613 Active (id: 2075225)
偽ブランド品
にせブランドひん
1. [n]
▶ counterfeit (branded) product
▶ fake brand-name goods



History:
2. A 2020-07-16 20:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, ルミナス
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fake brand-name goods</gloss>
1. A* 2020-07-16 15:23:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
偽ブランド品	31082

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml