JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001710 Active (id: 2278883)
お菓子 [ichi1] 御菓子 [sK]
おかし [ichi1]
1. [n]
▶ confections
▶ sweets
▶ candy
▶ cake
Cross references:
  ⇔ see: 1195670 菓子 1. confectionery; sweets; candy; cake



History:
11. A 2023-10-01 23:12:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2020-07-12 23:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite the kokugos I feel this is now the everyday term for confectionary with no real "polite" nuance. I don't mind if it has a "pol" tag, but I think on balance it's probably better without as someone might think it's restricted to that register. It's a bit like お茶, which often/usually just means green tea in all contexts with no politeness attached (yes I know we have a "pol" tag on it too.)
9. A* 2020-07-12 01:20:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お菓子を買って 36 tweets past 24 hours. 6 or so out of those tweets are ですます sentences, the rest aren't. 
菓子を買って 12 tweets past week (not counting compounds like 焼き菓子). 1 out of those tweets is a ですます sentence.
_
cf with "お友達" where 6 out of 10 most recent tweets have this word in ですます sentences.
  Comments:
Rene, if you believe I need to prove my case, you could probably come up with a less insulting way of asking me to do that other than 
suggesting I'm somehow letting my "feelings" cloud my judgement. Water under the bridge, but let's keep decorum.
8. A* 2020-07-11 17:58:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
when we have references to this in a dictionary of polite japanese, a reference saying it's not polite should be needed for removing the tag.  facts trump feels
7. A* 2020-07-11 12:35:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I get the case for adding pol based on 
what's in the kokugos, but I feel our 
loyalty should lie with the users, not 
other dictionaries. It's not helpful to 
tell people a word is polite language if 
it isn't. お茶 likewise shouldn't be 
tagged.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&pol;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043590 Active (id: 2228686)

クエスチョンクエッションクェスチョン [sk] クェッション [sk]
1. [n]
▶ question



History:
7. A 2023-04-15 23:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None that I can find. I'll drop it.
  Diff:
@@ -21,6 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1981470">クェスチョンマーク</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>question (mark)</gloss>
6. A* 2023-04-15 13:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for sense 2? It's not in my refs.
5. A* 2023-04-15 12:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クエスチョン	38738	89.0%
クエッション	2845	6.5%
クェスチョン	1641	3.8%
クェッション	280	0.6%
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クェッション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2020-07-11 21:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 12:32:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
クェスチョン	1641
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クェスチョン</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195670 Active (id: 2074747)
菓子 [news1,nf08]
かし [news1,nf08]
1. [n]
▶ confectionery
▶ sweets
▶ candy
▶ cake
Cross references:
  ⇔ see: 1001710 お菓子【おかし】 1. confections; sweets; candy; cake



History:
4. A 2020-07-11 17:58:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 13:43:27  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1001710">お菓子・おかし</xref>
+<xref type="see" seq="1001710">お菓子・おかし</xref>
2. A 2018-07-31 23:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-31 19:48:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not [adj-no].
I think this is a better selection of glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pastry</gloss>
@@ -18,0 +17,3 @@
+<gloss>sweets</gloss>
+<gloss>candy</gloss>
+<gloss>cake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241680 Active (id: 2160307)
禁欲 [news2,nf31] 禁慾
きんよく [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ abstinence
▶ self-control
▶ celibacy
▶ abnegation
▶ asceticism

Conjugations


History:
8. A 2021-11-18 00:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2020-07-12 15:55:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
禁欲的	24082
  Comments:
Adjectival form is 禁欲的.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2020-07-12 01:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-11 23:26:26  Opencooper
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>ascetism</gloss>
+<gloss>asceticism</gloss>
4. A 2017-06-03 23:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279100 Active (id: 2074794)
控訴裁判所
こうそさいばんしょ
1. [n]
▶ appeals court
▶ appellate court



History:
2. A 2020-07-12 01:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-11 23:45:52  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>appelate court</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296220 Active (id: 2188999)
裁量 [news1,nf10]
さいりょう [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ discretion
▶ judgement
▶ judgment

Conjugations


History:
5. A 2022-06-04 03:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-04 02:41:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>judgment</gloss>
3. A 2021-11-18 00:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-07-11 21:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-11 21:03:58  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
Seems to have come from Wordnet.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>admeasure</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>judgement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491610 Active (id: 2074758)
不確実 [news1,nf20]
ふかくじつ [news1,nf20]
1. [adj-na,n]
▶ uncertain
▶ unreliable
▶ inauthentic
▶ insecure



History:
6. A 2020-07-11 21:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite.
5. A* 2020-07-11 20:51:58  Opencooper
  Refs:
chuujiten
  Comments:
Don't need such an obscure gloss for a common term.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>acataleptic</gloss>
+<gloss>insecure</gloss>
4. A 2014-01-21 06:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. There's a new sentence as the main example.
3. A* 2014-01-08 06:27:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looking at the feedback, it appears as if the example should be nuked
2. A* 2013-12-13 22:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That Japanese sentence is a bit opaque (to me at least.) I have suggested an alternative translation which I think relates a bit better to 不確実, but I'll wait for some feedback before changing the linking.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1676340 Active (id: 2074773)
控訴院
こうそいん
1. [n]
▶ appellate court
▶ court of appeal



History:
2. A 2020-07-11 22:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-11 22:13:06  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>appelate court</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>court of appeal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678170 Active (id: 2273357)
口寂しい口淋しい
くちさびしいくちざみしいくちさみしい
1. [adj-i]
▶ craving for food, a cigarette, etc.
▶ longing to have something in one's mouth
Cross references:
  ⇐ see: 2851384 口が寂しい【くちがさびしい】 1. craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Conjugations


History:
13. A 2023-07-24 11:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-07-23 23:33:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, iwakoku, and obunsha have くちさびしい as a reading for 口淋しい, so I think we can drop the reading restriction.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_restr>口寂しい</re_restr>
11. A 2020-07-14 03:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel that even "(having an) oral fixation" is a bit strong for this one. It's carrying psychoanalytical baggage which usually doesn't apply to the Japanese.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>oral fixation</gloss>
10. A* 2020-07-14 00:31:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it could be changed to "having an oral fixation", but i'm still not sure it would fit.  i think 口寂しい is a temporary state, whereas "oral fixation" is a much longer lasting one.
9. A* 2020-07-13 23:13:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't work as an adjectival gloss.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821720 Active (id: 2074792)
離れ離れ [news2,nf41] 離ればなれ
はなればなれ [news2,nf41]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ separate
▶ scattered
▶ apart
Cross references:
  ⇔ see: 1902220 離れ離れになる 1. to be dispersed; to get separated
  ⇐ see: 2842475 離れ離れ【かれがれ】 1. estranged; separated



History:
4. A 2020-07-12 01:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 23:32:07  Opencooper
  Comments:
Archaic word.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>atwain</gloss>
2. A 2010-09-02 05:36:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo, daijr, daijs have it as a noun too
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-08-30 06:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2013530.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>離ればなれ</keb>
@@ -16,1 +19,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>apart</gloss>
+<gloss>atwain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847150 Active (id: 2074749)
一敗地に塗れる
いっぱいちにまみれる
1. [exp,v1]
▶ to meet with a crushing defeat

Conjugations


History:
4. A 2020-07-11 18:02:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
although the 'meet with' (or 'suffer', etc.) wording is superior, because it more clearly indicates that it refers to the one being defeated
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to have a crushing defeat</gloss>
+<gloss>to meet with a crushing defeat</gloss>
3. A 2020-07-11 18:01:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
2. A* 2020-07-11 13:17:15 
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to meet with defeat</gloss>
+<gloss>to have a crushing defeat</gloss>
1. A 2011-02-14 23:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868560 Active (id: 2074730)
眼をつける眼を付けるガンを付ける
がんをつける (眼をつける, 眼を付ける)ガンをつける (ガンを付ける)
1. [exp,v1]
▶ to fasten one's eye on (a person)
▶ to stare at
Cross references:
  ⇐ see: 2859331 眼付ける【がんつける】 1. to fasten one's eye on (a person); to stare at

Conjugations


History:
11. A 2020-07-11 07:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this and propose a ガンを付ける entry.
10. A* 2020-07-08 12:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK; ガンを,,. should stay. Marcus, I suggest you have a separate ガンを付ける entry for the hanafuda, etc. meaning with a note about 贋造.
9. A* 2020-07-07 12:59:00 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190114151928.html
https://yusa007.exblog.jp/29658574/
https://eow.alc.co.jp/search?q=(人)にガンをつける
  Comments:
non-game examples above
it's normal to write 眼 in katakana because がん is an uncommon reading
8. A* 2020-07-07 12:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, break it out. It doesn't belong here.
7. A* 2020-07-07 08:11:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(that "gan" comes from 贋造, not 眼)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025360 Active (id: 2074718)

しょぼいショボい
1. [adj-i]
▶ shabby
▶ dull
▶ cheap
▶ lackluster
▶ uninspiring
▶ depressing
▶ gloomy

Conjugations


History:
11. A 2020-07-11 01:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-07-10 17:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Comments:
I don't agree with "mediocre" or "plain". しょぼい has a more negative nuance.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>plain</gloss>
+<gloss>cheap</gloss>
+<gloss>lackluster</gloss>
+<gloss>uninspiring</gloss>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<gloss>mediocre</gloss>
-<gloss>lackluster</gloss>
9. A* 2020-07-10 11:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
I agree しょっぼい should be split out - it was a mistake to add them. Also there's really only one sense.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょっぼい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ショッボい</reb>
-</r_ele>
@@ -20,0 +15,2 @@
+<gloss>depressing</gloss>
+<gloss>gloomy</gloss>
@@ -24,4 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>gloomy</gloss>
-</sense>
8. A* 2020-07-10 04:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think しょっぼい etc. should be included here least we do the same thing for all other adjectives with a similar emphatic form 
(of which there are many). しょっぼい isn't even particularly common (cf おっきい)
7. A* 2020-07-10 04:00:26  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/しょぼい-296318
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>plain</gloss>
+<gloss>mediocre</gloss>
+<gloss>lackluster</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130100 Active (id: 2074764)

アフォーダンス
1. [n]
▶ affordance (information provided by the environment to a being)



History:
3. A 2020-07-11 21:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not an everyday word.
2. A* 2020-07-11 21:21:56  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Affordance
  Comments:
Specialized term. Doesn't have to do with money. The way I've heard it used is in human design, where for 
example a doorknob suggests being rotated or pulled, but not for example pushed.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>affordance</gloss>
-<gloss>affordability</gloss>
+<gloss>affordance (information provided by the environment to a being)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2340260 Active (id: 2074785)
圧縮アーカイバ
あっしゅくアーカイバ
1. [n] {computing}
▶ data compression archiver



History:
3. A 2020-07-12 00:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-11 23:10:36  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>data compression archivor</gloss>
+<gloss>data compression archiver</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2471170 Active (id: 2074791)
泥浴
でいよく
1. [n]
▶ mud bath



History:
3. A 2020-07-12 01:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-11 23:57:49  Opencooper
  Refs:
Nichigai: balneum coenosum (n)【診療】;balneum luteum (n)【診療】
  Comments:
Maybe not invalid, but obscure enough to be confusing.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>balneum coenosum</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477340 Active (id: 2074763)

アブソルバンアプソルバン
1. [adj-no] Source lang: fre "absorbant"
▶ oil-absorbing canvas



History:
5. A 2020-07-11 21:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I don't think it is in English.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>absorbant (oil-absorbing canvas)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">absorbant</lsource>
+<gloss>oil-absorbing canvas</gloss>
4. A* 2020-07-11 20:36:53  Opencooper
  Refs:
daijs
  Comments:
Not sure this is a term in English. Couldn't find much with "absorbent canvas".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>absorbant</gloss>
+<gloss>absorbant (oil-absorbing canvas)</gloss>
3. A 2010-08-15 22:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-15 11:20:50  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
  Comments:
note that アプソルバン has almost no hits (google/yahoo)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アブソルバン</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477350 Active (id: 2074760)

アプストレー
1. [adj-no] [rare] Source lang: fre "abstrait"
▶ abstract (art)



History:
3. A 2020-07-11 21:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-11 20:44:58  Opencooper
  Refs:
koj: 〔美〕抽象美術。抽象派。 

アプストレー	No matches
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>abstrait</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<lsource xml:lang="fre">abstrait</lsource>
+<gloss>abstract (art)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538950 Deleted (id: 2074882)

アーキテクトニック
1. [n]
▶ architectonic



History:
6. D 2020-07-12 16:13:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"katakana", not "katana" ...
5. D 2020-07-12 12:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Images mostly show makeup kits.
4. D* 2020-07-12 11:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this can go. Barely any relevant Google hits. It's only in Readers+ as a searchable katana form; it's not a gloss.
3. A 2020-07-11 21:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-11 21:10:33  Opencooper
  Refs:
Only readers+

アーキテクトニック	No matches
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>aechitectonic</gloss>
+<gloss>architectonic</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576150 Active (id: 2074770)

さかいさけ
1. [prt] Dialect: ksb
▶ because
▶ since
Cross references:
  ⇒ see: 1009970 ので 1. that being the case; because of ...; the reason is ...; given that ...
  ⇒ see: 1002980 から 3. because; since



History:
4. A 2020-07-11 21:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 14:48:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
全国方言辞典 goo さかい entry
heard on tv, 92-y o kyotoite
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さけ</reb>
2. A 2010-09-01 18:11:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-01 14:55:43  Brandon Kentel
  Refs:
daijs
  Comments:
common "old person" speech in ksb

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577240 Active (id: 2074723)
草食男子装飾男子 [iK] 裝飾男子 [iK]
そうしょくだんし
1. [n] [abbr]
▶ man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers
▶ herbivore man
Cross references:
  ⇔ see: 2459090 草食系男子 1. man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man



History:
17. A 2020-07-11 03:31:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if i remember correctly, my sense of the term (at least as of 10 years ago) was that it does (or did) indeed refer mostly to not aggressively pursuing women. so i think there's some truth in the 2nd sense but its negativity is overstated

the 2nd sense sounds something like "soy boy" in english, which i think no one would choose to identify as
16. A* 2020-07-10 06:45:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To be frank, I simply don't know. It was proposed in 2010 and we let it in. Looking back at it, I think it's probably just a catty way of rewording sense 1. Perhaps it would be best dripped.
  Diff:
@@ -25,8 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss>
-<gloss>spineless male</gloss>
-<gloss>man with no balls</gloss>
-</sense>
15. A* 2020-07-10 02:48:16 
  Comments:
is the 2nd sense really correct?
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss>
-<gloss>herbivore men</gloss>
+<gloss>man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss>
+<gloss>herbivore man</gloss>
@@ -29,3 +29,3 @@
-<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss>
-<gloss>spineless males</gloss>
-<gloss>men with no balls</gloss>
+<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss>
+<gloss>spineless male</gloss>
+<gloss>man with no balls</gloss>
14. A* 2020-07-10 00:28:22  Opencooper
  Refs:
* "...who are rejecting traditional masculinity when it comes to romance, jobs and consumption..." 
(https://www.reuters.com/article/us-japan-herbivores/japans-herbivore-men-shun-corporate-life-sex-
idUSTRE56Q0C220090727)
* "They are drawn to a quieter, less competitive life, focusing on family and friends — and eschewing the 
macho ways of the traditional Japanese male." (https://www.npr.org/templates/story/story.php?
storyId=120696816)
* "[one herbivore]...believes the term describes a diverse group of men who have no desire to live up to 
traditional social expectations in their relationships with women, their jobs, or anything else." 
(https://slate.com/news-and-politics/2009/06/japan-panics-about-the-rise-of-herbivores-young-men-who-shun-
sex-don-t-spend-money-and-like-taking-walks.html)
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss>
+<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss>
13. A 2020-07-09 23:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still too wordy.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582810 Active (id: 2074790)
小半時
こはんとき
1. [n] [arch]
▶ approximately thirty minutes



History:
4. A 2020-07-12 00:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 23:08:09  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>approximatively thirty minutes</gloss>
+<gloss>approximately thirty minutes</gloss>
2. A 2010-09-20 18:52:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-20 16:16:10  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2617850 Active (id: 2074768)
後処理費用
あとしょりひよう
1. [n]
▶ after-treatment expenses (esp. nuclear waste)
▶ cleanup costs



History:
4. A 2020-07-11 21:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 21:29:55  Opencooper
  Refs:
* gg5
* d-daijs (https://kotobank.jp/word/後処理費用-425894)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>aftertreatment expenses</gloss>
+<gloss>after-treatment expenses (esp. nuclear waste)</gloss>
2. A 2011-03-17 05:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-16 09:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663710 Active (id: 2074724)
春の山
はるのやま
1. [exp,n] [poet]
▶ misty mountain in spring with buds and flowers emerging
Cross references:
  ⇐ see: 2845561 弥生山【やよいやま】 1. mountain in the third month, with trees vigorously budding



History:
4. A 2020-07-11 03:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-07-10 11:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 春になって、木の芽がもえ、花が咲き、霞んで見える山。
  Comments:
Tweaking the translation, Buds don't blossom.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>misty mountain with blossoming buds and flowers as it appears in spring</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>misty mountain in spring with buds and flowers emerging</gloss>
2. A 2011-10-20 05:56:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-10-15 15:24:14  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735620 Active (id: 2074789)
論い
あげつらい
1. [n]
▶ arguing
▶ discussion
▶ criticizing
▶ finding fault
▶ splitting hairs



History:
4. A 2020-07-12 00:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 23:16:03  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>argumenting</gloss>
+<gloss>arguing</gloss>
2. A 2012-08-18 00:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>criticizing</gloss>
+<gloss>finding fault</gloss>
+<gloss>splitting hairs</gloss>
1. A* 2012-08-16 13:59:08  Marcus
  Refs:
daijs,daijr,nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736350 Active (id: 2074767)
集印帖
しゅういんじょう
1. [n]
▶ stamp book
▶ pilgrim's passport
▶ souvenir seal album
▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)



History:
4. A 2020-07-11 21:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 21:40:26  Opencooper
  Comments:
Also for 「集印帳」.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss>souvenir seal album</gloss>
2. A 2012-08-29 02:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Daijr
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss>
+<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss>
1. A* 2012-08-19 15:13:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
For Western equivalent “pilgrim’s passport”, see e.g.:
http://en.wikipedia.org/wiki/Way_of_St._James#Credencial_or_pilgrim.27s_passport
  Comments:
Saw on magazine (around a festival)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2736360 Active (id: 2074788)
集印帳
しゅういんちょう
1. [n]
▶ stamp book
▶ pilgrim's passport
▶ souvenir seal album
▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)



History:
4. A 2020-07-12 00:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-11 23:46:28  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss>souvenir seal album</gloss>
2. A 2012-08-29 02:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss>
+<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
+<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss>
1. A* 2012-08-19 15:14:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr (as synonym in 集印帖)
shinkaisan (as compound under 集印)
  Comments:
Saw on magazine, synonym to 集印帖

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842023 Active (id: 2074910)
記憶にない記憶に無い
きおくにない
1. [exp,adj-i]
▶ not in one's recollection
▶ having no recollection (of)
▶ having no memory (of)

Conjugations


History:
8. A 2020-07-13 03:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typically borderline, but essentially these sorts of entries are harmless, and if one or more editors think it's worth having, I won't block it.
7. A* 2020-07-12 15:53:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
I still feel this isn't really needed. Literally "not existing in memory".
  Diff:
@@ -14,5 +14,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>not as (far) as one can recall</gloss>
-<gloss>not as one remembers</gloss>
-<gloss>not as one have experienced (seen) before</gloss>
-<gloss>not in (recent) memory</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>not in one's recollection</gloss>
+<gloss>having no recollection (of)</gloss>
+<gloss>having no memory (of)</gloss>
6. A 2020-07-12 05:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記憶にない	218207
記憶に無い	52100
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>記憶に無い</keb>
5. A* 2020-07-11 13:25:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this would be worth having. Not 
entirely obvious.
4. D 2019-11-07 10:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記憶	22020815
記憶にない	218207
  Comments:
While not uncommon, it's still only 1% of the use of 記憶. In fact to me the "not in (recent) memory" meaning is the most obvious one. I'm inclined to go with Robin on this.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844870 Active (id: 2074813)
習わぬ経は読めぬ
ならわぬきょうはよめぬ
1. [exp] [proverb]
▶ you can't do something if you don't know how to do it
▶ [lit] you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it



History:
7. A 2020-07-12 04:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. Most of the mismatches found are v4h/v2h/etc. verbs where it's deliberate. I'll fix the other real mismatches.
6. A* 2020-07-12 01:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Could a script be set up to find these kind of mismatches? I.e. for entries where there's hiragana in the kanji field that don't appear 
in the readings field.
5. A 2020-07-11 08:32:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I usually don't paste in the readings 
(which I guess is showing here). i'll try 
and be more careful.
4. A 2020-07-11 05:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious. It's correct in the reference and I assumed the reading would have just been pasted in.
3. A* 2020-07-11 05:04:59  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
another reading mismatch
I wonder how many are out there... (I'm only checking exp's with は particle)
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ならわぬきょうはよまぬ</reb>
+<reb>ならわぬきょうはよめぬ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845538 Active (id: 2238243)

メリージェーンメリー・ジェーン
1. [n]
▶ Mary Jane (shoe style)



History:
5. A 2023-05-23 23:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I'll do that.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Mary Jane (adult anime brand)</gloss>
4. A* 2023-05-23 06:31:33 
  Comments:
Move sense 2 to jmnedict?
3. A 2020-07-11 01:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe leave it here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mary Jane (shoe)</gloss>
+<gloss>Mary Jane (shoe style)</gloss>
2. A* 2020-07-07 07:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane_(shoe)  "Mary Jane (also known as bar shoes or "doll shoes") is an American term (formerly a registered trademark) for a closed, low-cut shoe with one or more straps across the instep."
https://ja.wikipedia.org/wiki/メリー・ジェーン_(ブランド) "メリー・ジェーンは、東京都文京区に存在する株式会社ダグダグ[1](コンテンツ・ソフト協同組合に加盟[2])が運営しているアダルトアニメブランド。"
https://mary-jane.biz/shop/index.html
  Comments:
Or send it off to the names dictionary.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Mary Jane (adult anime brand)</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-07-07 07:00:17  Opencooper
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/メリージェーン_(靴)

メリージェーン	25592

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845548 Active (id: 2077339)
そんな馬鹿な
そんなばかなそんなバカな (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ such a stupid ...
▶ what a crazy ...
2. [int] [uk]
▶ no way!
▶ what nonsense!
▶ how can that be?



History:
12. A 2020-08-06 06:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 use vs sense 2:
"そんなバカな" 9 vs 3
"そんな馬鹿な"  4 vs 2
I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is 
sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
11. A* 2020-08-06 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2020-08-06 06:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>such a stupid ...</gloss>
+<gloss>what a crazy ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17 +23 @@
-<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf>
+<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
9. A* 2020-08-01 02:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also I think the note is a bit of an 
overstatement, it can be an "abbr" of "そ
んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really 
correct to call it an abbr...
8. A* 2020-08-01 02:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mobile.twitter.com/tangentgohan2/s
tatus/1286334634632966144
https://mobile.twitter.com/PaO_game/status
/1288797784515084289
https://mobile.twitter.com/c_ssk/status/12
88842078789615616
https://mobile.twitter.com/AmaCareer/statu
s/1288671177838219264
  Comments:
I just don't think that's correct, 馬鹿 
and バカ are perfectly interchangeable. 
There might be a tendency like you 
described but I don't think it makes sense 
to exclude either surface form jist based 
on that.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845548 Active pending (parent: 2077339) (id: 2299401)
そんな馬鹿な
そんなばかなそんなバカな (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ such a stupid ...
▶ what a crazy ...
2. [int] [uk]
▶ no way!
▶ what nonsense!
▶ how can that be?



History:
13. A* 2024-04-27 10:00:31  Marcus Richert
  Refs:
そんな馬鹿な	73610	37.7%
そんなばかな	25035	12.8%
そんなバカな	78806	40.3%
んな馬鹿な	4230	2.2%
んなばかな	2251	1.2%
んなバカな	11397	5.8%

https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/
第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ
  Comments:
New entry? or sK and sks here?

(only sense 2 I think)
12. A 2020-08-06 06:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 use vs sense 2:
"そんなバカな" 9 vs 3
"そんな馬鹿な"  4 vs 2
I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is 
sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
11. A* 2020-08-06 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2020-08-06 06:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>such a stupid ...</gloss>
+<gloss>what a crazy ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17 +23 @@
-<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf>
+<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
9. A* 2020-08-01 02:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also I think the note is a bit of an 
overstatement, it can be an "abbr" of "そ
んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really 
correct to call it an abbr...
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845548 Active pending (parent: 2299401) (id: 2299412)
そんな馬鹿な
そんなばかなそんなバカな (nokanji)
1. [exp,adj-f]
▶ such a stupid ...
▶ what a crazy ...
2. [int] [uk]
▶ no way!
▶ what nonsense!
▶ how can that be?



History:
14. A* 2024-04-27 11:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New entry, I think. We have separate entries for そんな and んな.
13. A* 2024-04-27 10:00:31  Marcus Richert
  Refs:
そんな馬鹿な	73610	37.7%
そんなばかな	25035	12.8%
そんなバカな	78806	40.3%
んな馬鹿な	4230	2.2%
んなばかな	2251	1.2%
んなバカな	11397	5.8%

https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/
第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ
  Comments:
New entry? or sK and sks here?

(only sense 2 I think)
12. A 2020-08-06 06:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense 1 use vs sense 2:
"そんなバカな" 9 vs 3
"そんな馬鹿な"  4 vs 2
I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is 
sense 1.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
11. A* 2020-08-06 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
10. A 2020-08-06 06:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>such a stupid ...</gloss>
+<gloss>what a crazy ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17 +23 @@
-<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf>
+<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845554 Rejected (id: 2074725)
作業店
さぎょうてん
1. [n]
▶ transit center

History:
3. R 2020-07-11 03:51:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2020-07-09 11:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
作業店	147
  Comments:
Seems to rather specific to クロネコヤマト. I don't think it's a good translation, and I doubt it's a useful entry.
1. A* 2020-07-09 04:40:54 
  Refs:
https://celestia358.luxe/356

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845563 Rejected (id: 2074720)
半美食
はんびしょく
1. [n]
▶ semi buffet

History:
3. R 2020-07-11 01:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
58 Googits and most are false matches.
2. A* 2020-07-10 11:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No references. 0 n-grams. I'll reject in a day or so.
1. A* 2020-07-10 07:08:34  BisSenchi <...address hidden...>
  Comments:
Meal were only entry & desert are served on a buffet with free access

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845566 Rejected (id: 2074721)

しょっぼいショッボい
1. [adj-i]
《emph. form of しょっぼい》
▶ shabby
▶ dull
▶ plain
▶ depressing
▶ gloomy
▶ mediocre
▶ lackluster
Cross references:
  ⇒ see: 2025360 しょぼい 1. shabby; dull; cheap; lackluster; uninspiring; depressing; gloomy

Conjugations

History:
4. R 2020-07-11 02:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nikkei.com/article/DGXLASHD24H09_U7A120C1AA2P00/ (Says these forms are common in 関西弁.)
  Comments:
No problem with dropping this entry, but given the counts for ちっさい, あっつい, etc. I feel something should be available to help people encountering them for the first time.
3. A* 2020-07-10 16:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ちっさい	138371
あっつい	94113
きっつい	87141
ほっそい	14455
おっそい	9283
  Comments:
I agree. Seems unnecessary. We don't have any of the above forms.
2. A* 2020-07-10 14:02:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced we need this as an 
entry.
細い→ほっそい, ださい→だっさい, かたい→かった
い、痛い→いったい etc.
1. A* 2020-07-10 11:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
しょぼい	417719
ショボい	79651
ショッボい	171
しょっぼい	3892
  Comments:
Splitting from 2025360.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845568 Active (id: 2074715)
決死の覚悟
けっしのかくご
1. [exp,n]
《usu. 〜で》
▶ readiness to die
▶ (in the) face of death



History:
2. A 2020-07-11 00:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
決死の覚悟	30106
決死の覚悟で	21154
中辞典, GG5 examples
  Comments:
Those longer glosses depend on longer passages.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>doing even though a near-certain death awaits</gloss>
-<gloss>acting bravely in the face of death</gloss>
-<gloss>doing even at the cost of one's life</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 〜で</s_inf>
+<gloss>readiness to die</gloss>
+<gloss>(in the) face of death</gloss>
1. A* 2020-07-10 18:54:24 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=決死の覚悟
https://thesaurus.weblio.jp/content/決死の覚悟
https://ejje.weblio.jp/content/決死の覚悟
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/決死の覚悟

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845569 Active (id: 2074717)
黄蜻蛉
きとんぼキトンボ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ yellow darter (Sympetrum croceolum) (dragonfly species of East Asia)



History:
2. A 2020-07-11 01:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://defworld.freeoda.com/Species Details/Sympetrum croceolum.html
Daijr, GG5
1. A* 2020-07-11 00:12:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/黄蜻蛉-475025

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845570 Active (id: 2284371)
ガンを付ける
ガンをつける
1. [exp,v1] {card games}
▶ to mark (a card; for cheating)
▶ to put a mark on
Cross references:
  ⇒ see: 1217480 贋造 1. counterfeiting; forgery; fabrication

Conjugations


History:
8. A 2023-11-26 20:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-26 14:36:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Card_marking
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<field>&hanaf;</field>
-<gloss>to alter (a card) so that it can be used for cheating</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>to mark (a card; for cheating)</gloss>
+<gloss>to put a mark on</gloss>
6. A 2022-01-21 23:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-21 14:09:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to alter a card so that it can be used for cheating</gloss>
+<gloss>to alter (a card) so that it can be used for cheating</gloss>
4. A 2020-10-06 07:44:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to alter a card (hanafuda, etc.) so that it can be used for cheating</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>to alter a card so that it can be used for cheating</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845571 Deleted (id: 2074796)
口淋しい
くちざみしい
1. [adj-i]
▶ craving for food, a cigarette, etc.
▶ longing to have something in one's mouth
Cross references:
  ⇒ see: 1678170 口寂しい 1. craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Conjugations


History:
3. D 2020-07-12 01:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
2. A 2020-07-11 18:02:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-07-11 12:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845572 Active (id: 2074786)
ピントが合う
ピントがあう
1. [exp,v5u]
▶ to come into focus
▶ to be in focus
Cross references:
  ⇒ see: 1107250 ピント 1. focus (of a lens); focal point
2. [exp,v5u]
▶ to be on the point
Cross references:
  ⇒ see: 1107250 ピント 2. point (of a discussion, e.g. on-point, off-point)

Conjugations


History:
4. A 2020-07-12 00:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-12 00:11:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that note is helpful.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>usu. 合って</s_inf>
2. A 2020-07-11 22:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
ピントが合う	24456
ピントが合って	43879
  Comments:
Better cover both senses, as in the refs.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1107250">ピント・1</xref>
+<s_inf>usu. 合って</s_inf>
@@ -13,0 +16,7 @@
+<gloss>to be in focus</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="1107250">ピント・2</xref>
+<gloss>to be on the point</gloss>
1. A* 2020-07-11 13:44:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
Not sure this is the best gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845573 Active (id: 2075084)
お返事御返事
おへんじ
1. [n,vs] [hon]
▶ reply
▶ answer
▶ response
Cross references:
  ⇒ see: 1512220 返事【へんじ】 1. reply; answer; response

Conjugations


History:
2. A 2020-07-15 06:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is one of those cases where there's no harm recording the (very common) お/御 form, even though it's mauch the same as the base form.
1. A* 2020-07-11 13:59:55  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Refs:
Goog
返事	11364493
お返事	5063885
御返事	86359

KM
返事	280628
お返事	56757
御返事	2359
  Comments:
I think the commonness of the honorific form justifies an entry here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845574 Active (id: 2074769)
日向に氷
ひなたにこおり
1. [exp,n] [id]
▶ something disappearing bit by bit
▶ [lit] ice in the sun



History:
2. A 2020-07-11 21:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="lit">snow in the sun</gloss>
+<gloss g_type="lit">ice in the sun</gloss>
1. A* 2020-07-11 14:53:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845575 Active (id: 2074765)

どすえ
1. [exp] Dialect: kyb
《equiv. of ですよ》
▶ I assure you it is



History:
2. A 2020-07-11 21:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>kyb equiv. of ですよ</s_inf>
+<s_inf>equiv. of ですよ</s_inf>
1. A* 2020-07-11 15:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-
04-4-0010.html
どすえ	103368
  Comments:
famous example of dated kyb (still used by 
geisha)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml