JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ confections ▶ sweets ▶ candy ▶ cake
|
11. | A 2023-10-01 23:12:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2020-07-12 23:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Despite the kokugos I feel this is now the everyday term for confectionary with no real "polite" nuance. I don't mind if it has a "pol" tag, but I think on balance it's probably better without as someone might think it's restricted to that register. It's a bit like お茶, which often/usually just means green tea in all contexts with no politeness attached (yes I know we have a "pol" tag on it too.) |
|
9. | A* 2020-07-12 01:20:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お菓子を買って 36 tweets past 24 hours. 6 or so out of those tweets are ですます sentences, the rest aren't. 菓子を買って 12 tweets past week (not counting compounds like 焼き菓子). 1 out of those tweets is a ですます sentence. _ cf with "お友達" where 6 out of 10 most recent tweets have this word in ですます sentences. |
|
Comments: | Rene, if you believe I need to prove my case, you could probably come up with a less insulting way of asking me to do that other than suggesting I'm somehow letting my "feelings" cloud my judgement. Water under the bridge, but let's keep decorum. |
|
8. | A* 2020-07-11 17:58:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | when we have references to this in a dictionary of polite japanese, a reference saying it's not polite should be needed for removing the tag. facts trump feels |
|
7. | A* 2020-07-11 12:35:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I get the case for adding pol based on what's in the kokugos, but I feel our loyalty should lie with the users, not other dictionaries. It's not helpful to tell people a word is polite language if it isn't. お茶 likewise shouldn't be tagged. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&pol;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ question |
7. | A 2023-04-15 23:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None that I can find. I'll drop it. |
|
Diff: | @@ -21,6 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1981470">クェスチョンマーク</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>question (mark)</gloss> |
|
6. | A* 2023-04-15 13:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for sense 2? It's not in my refs. |
|
5. | A* 2023-04-15 12:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クエスチョン 38738 89.0% クエッション 2845 6.5% クェスチョン 1641 3.8% クェッション 280 0.6% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クェッション</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2020-07-11 21:36:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 12:32:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | クェスチョン 1641 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クェスチョン</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ confectionery ▶ sweets ▶ candy ▶ cake
|
4. | A 2020-07-11 17:58:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 13:43:27 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1001710">お菓子・おかし</xref> +<xref type="see" seq="1001710">お菓子・おかし</xref> |
|
2. | A 2018-07-31 23:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-31 19:48:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. I think this is a better selection of glosses. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>pastry</gloss> @@ -18,0 +17,3 @@ +<gloss>sweets</gloss> +<gloss>candy</gloss> +<gloss>cake</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ abstinence ▶ self-control ▶ celibacy ▶ abnegation ▶ asceticism |
8. | A 2021-11-18 00:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2020-07-12 15:55:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 禁欲的 24082 |
|
Comments: | Adjectival form is 禁欲的. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A 2020-07-12 01:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-11 23:26:26 Opencooper | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>ascetism</gloss> +<gloss>asceticism</gloss> |
|
4. | A 2017-06-03 23:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ appeals court ▶ appellate court |
2. | A 2020-07-12 01:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-11 23:45:52 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>appelate court</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ discretion ▶ judgement ▶ judgment |
5. | A 2022-06-04 03:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-04 02:41:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>judgment</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-07-11 21:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-11 21:03:58 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Seems to have come from Wordnet. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>admeasure</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>judgement</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ uncertain ▶ unreliable ▶ inauthentic ▶ insecure |
6. | A 2020-07-11 21:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite. |
|
5. | A* 2020-07-11 20:51:58 Opencooper | |
Refs: | chuujiten |
|
Comments: | Don't need such an obscure gloss for a common term. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>acataleptic</gloss> +<gloss>insecure</gloss> |
|
4. | A 2014-01-21 06:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. There's a new sentence as the main example. |
|
3. | A* 2014-01-08 06:27:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looking at the feedback, it appears as if the example should be nuked |
|
2. | A* 2013-12-13 22:20:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That Japanese sentence is a bit opaque (to me at least.) I have suggested an alternative translation which I think relates a bit better to 不確実, but I'll wait for some feedback before changing the linking. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ appellate court ▶ court of appeal |
2. | A 2020-07-11 22:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-11 22:13:06 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>appelate court</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>court of appeal</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ craving for food, a cigarette, etc. ▶ longing to have something in one's mouth
|
13. | A 2023-07-24 11:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-07-23 23:33:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, iwakoku, and obunsha have くちさびしい as a reading for 口淋しい, so I think we can drop the reading restriction. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_restr>口寂しい</re_restr> |
|
11. | A 2020-07-14 03:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel that even "(having an) oral fixation" is a bit strong for this one. It's carrying psychoanalytical baggage which usually doesn't apply to the Japanese. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>oral fixation</gloss> |
|
10. | A* 2020-07-14 00:31:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it could be changed to "having an oral fixation", but i'm still not sure it would fit. i think 口寂しい is a temporary state, whereas "oral fixation" is a much longer lasting one. |
|
9. | A* 2020-07-13 23:13:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't work as an adjectival gloss. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ separate ▶ scattered ▶ apart
|
4. | A 2020-07-12 01:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 23:32:07 Opencooper | |
Comments: | Archaic word. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>atwain</gloss> |
|
2. | A 2010-09-02 05:36:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo, daijr, daijs have it as a noun too |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-30 06:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2013530. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>離ればなれ</keb> @@ -16,1 +19,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +23,2 @@ +<gloss>apart</gloss> +<gloss>atwain</gloss> |
1. |
[exp,v1]
▶ to meet with a crushing defeat |
4. | A 2020-07-11 18:02:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | although the 'meet with' (or 'suffer', etc.) wording is superior, because it more clearly indicates that it refers to the one being defeated |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to have a crushing defeat</gloss> +<gloss>to meet with a crushing defeat</gloss> |
|
3. | A 2020-07-11 18:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
2. | A* 2020-07-11 13:17:15 | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to meet with defeat</gloss> +<gloss>to have a crushing defeat</gloss> |
|
1. | A 2011-02-14 23:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fasten one's eye on (a person) ▶ to stare at
|
11. | A 2020-07-11 07:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this and propose a ガンを付ける entry. |
|
10. | A* 2020-07-08 12:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK; ガンを,,. should stay. Marcus, I suggest you have a separate ガンを付ける entry for the hanafuda, etc. meaning with a note about 贋造. |
|
9. | A* 2020-07-07 12:59:00 | |
Refs: | https://meaning-book.com/blog/20190114151928.html https://yusa007.exblog.jp/29658574/ https://eow.alc.co.jp/search?q=(人)にガンをつける |
|
Comments: | non-game examples above it's normal to write 眼 in katakana because がん is an uncommon reading |
|
8. | A* 2020-07-07 12:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, break it out. It doesn't belong here. |
|
7. | A* 2020-07-07 08:11:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (that "gan" comes from 贋造, not 眼) |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ shabby ▶ dull ▶ cheap ▶ lackluster ▶ uninspiring ▶ depressing ▶ gloomy |
11. | A 2020-07-11 01:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-07-10 17:32:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo |
|
Comments: | I don't agree with "mediocre" or "plain". しょぼい has a more negative nuance. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>plain</gloss> +<gloss>cheap</gloss> +<gloss>lackluster</gloss> +<gloss>uninspiring</gloss> @@ -17,2 +18,0 @@ -<gloss>mediocre</gloss> -<gloss>lackluster</gloss> |
|
9. | A* 2020-07-10 11:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Comments: | I agree しょっぼい should be split out - it was a mistake to add them. Also there's really only one sense. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>しょっぼい</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ショッボい</reb> -</r_ele> @@ -20,0 +15,2 @@ +<gloss>depressing</gloss> +<gloss>gloomy</gloss> @@ -24,4 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>gloomy</gloss> -</sense> |
|
8. | A* 2020-07-10 04:22:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think しょっぼい etc. should be included here least we do the same thing for all other adjectives with a similar emphatic form (of which there are many). しょっぼい isn't even particularly common (cf おっきい) |
|
7. | A* 2020-07-10 04:00:26 Nicolas Maia | |
Refs: | daijr https://kotobank.jp/word/しょぼい-296318 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>plain</gloss> +<gloss>mediocre</gloss> +<gloss>lackluster</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ affordance (information provided by the environment to a being) |
3. | A 2020-07-11 21:45:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not an everyday word. |
|
2. | A* 2020-07-11 21:21:56 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Affordance |
|
Comments: | Specialized term. Doesn't have to do with money. The way I've heard it used is in human design, where for example a doorknob suggests being rotated or pulled, but not for example pushed. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>affordance</gloss> -<gloss>affordability</gloss> +<gloss>affordance (information provided by the environment to a being)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ data compression archiver |
3. | A 2020-07-12 00:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-11 23:10:36 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>data compression archivor</gloss> +<gloss>data compression archiver</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mud bath |
3. | A 2020-07-12 01:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-11 23:57:49 Opencooper | |
Refs: | Nichigai: balneum coenosum (n)【診療】;balneum luteum (n)【診療】 |
|
Comments: | Maybe not invalid, but obscure enough to be confusing. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>balneum coenosum</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
Source lang:
fre "absorbant"
▶ oil-absorbing canvas |
5. | A 2020-07-11 21:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I don't think it is in English. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>absorbant (oil-absorbing canvas)</gloss> +<lsource xml:lang="fre">absorbant</lsource> +<gloss>oil-absorbing canvas</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-11 20:36:53 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Not sure this is a term in English. Couldn't find much with "absorbent canvas". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>absorbant</gloss> +<gloss>absorbant (oil-absorbing canvas)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-15 22:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-15 11:20:50 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | note that アプソルバン has almost no hits (google/yahoo) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アブソルバン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
[rare]
Source lang:
fre "abstrait"
▶ abstract (art) |
3. | A 2020-07-11 21:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-11 20:44:58 Opencooper | |
Refs: | koj: 〔美〕抽象美術。抽象派。 アプストレー No matches |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>abstrait</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource xml:lang="fre">abstrait</lsource> +<gloss>abstract (art)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ architectonic |
6. | D 2020-07-12 16:13:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "katakana", not "katana" ... |
|
5. | D 2020-07-12 12:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Images mostly show makeup kits. |
|
4. | D* 2020-07-12 11:52:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this can go. Barely any relevant Google hits. It's only in Readers+ as a searchable katana form; it's not a gloss. |
|
3. | A 2020-07-11 21:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-11 21:10:33 Opencooper | |
Refs: | Only readers+ アーキテクトニック No matches |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>aechitectonic</gloss> +<gloss>architectonic</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[prt]
Dialect: ksb
▶ because ▶ since
|
4. | A 2020-07-11 21:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 14:48:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 全国方言辞典 goo さかい entry heard on tv, 92-y o kyotoite |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さけ</reb> |
|
2. | A 2010-09-01 18:11:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-01 14:55:43 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | common "old person" speech in ksb |
1. |
[n]
[abbr]
▶ man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers ▶ herbivore man
|
17. | A 2020-07-11 03:31:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if i remember correctly, my sense of the term (at least as of 10 years ago) was that it does (or did) indeed refer mostly to not aggressively pursuing women. so i think there's some truth in the 2nd sense but its negativity is overstated the 2nd sense sounds something like "soy boy" in english, which i think no one would choose to identify as |
|
16. | A* 2020-07-10 06:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To be frank, I simply don't know. It was proposed in 2010 and we let it in. Looking back at it, I think it's probably just a catty way of rewording sense 1. Perhaps it would be best dripped. |
|
Diff: | @@ -25,8 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss> -<gloss>spineless male</gloss> -<gloss>man with no balls</gloss> -</sense> |
|
15. | A* 2020-07-10 02:48:16 | |
Comments: | is the 2nd sense really correct? |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> -<gloss>herbivore men</gloss> +<gloss>man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> +<gloss>herbivore man</gloss> @@ -29,3 +29,3 @@ -<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss> -<gloss>spineless males</gloss> -<gloss>men with no balls</gloss> +<gloss>man who pretends they aren't interested in women</gloss> +<gloss>spineless male</gloss> +<gloss>man with no balls</gloss> |
|
14. | A* 2020-07-10 00:28:22 Opencooper | |
Refs: | * "...who are rejecting traditional masculinity when it comes to romance, jobs and consumption..." (https://www.reuters.com/article/us-japan-herbivores/japans-herbivore-men-shun-corporate-life-sex- idUSTRE56Q0C220090727) * "They are drawn to a quieter, less competitive life, focusing on family and friends — and eschewing the macho ways of the traditional Japanese male." (https://www.npr.org/templates/story/story.php? storyId=120696816) * "[one herbivore]...believes the term describes a diverse group of men who have no desire to live up to traditional social expectations in their relationships with women, their jobs, or anything else." (https://slate.com/news-and-politics/2009/06/japan-panics-about-the-rise-of-herbivores-young-men-who-shun- sex-don-t-spend-money-and-like-taking-walks.html) |
|
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss> +<gloss>men who don't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers</gloss> |
|
13. | A 2020-07-09 23:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Still too wordy. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ approximately thirty minutes |
4. | A 2020-07-12 00:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 23:08:09 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>approximatively thirty minutes</gloss> +<gloss>approximately thirty minutes</gloss> |
|
2. | A 2010-09-20 18:52:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-20 16:16:10 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ after-treatment expenses (esp. nuclear waste) ▶ cleanup costs |
4. | A 2020-07-11 21:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 21:29:55 Opencooper | |
Refs: | * gg5 * d-daijs (https://kotobank.jp/word/後処理費用-425894) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>aftertreatment expenses</gloss> +<gloss>after-treatment expenses (esp. nuclear waste)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-17 05:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-16 09:29:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,n]
[poet]
▶ misty mountain in spring with buds and flowers emerging
|
4. | A 2020-07-11 03:39:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-10 11:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 春になって、木の芽がもえ、花が咲き、霞んで見える山。 |
|
Comments: | Tweaking the translation, Buds don't blossom. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>misty mountain with blossoming buds and flowers as it appears in spring</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>misty mountain in spring with buds and flowers emerging</gloss> |
|
2. | A 2011-10-20 05:56:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2011-10-15 15:24:14 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ arguing ▶ discussion ▶ criticizing ▶ finding fault ▶ splitting hairs |
4. | A 2020-07-12 00:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 23:16:03 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>argumenting</gloss> +<gloss>arguing</gloss> |
|
2. | A 2012-08-18 00:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<gloss>criticizing</gloss> +<gloss>finding fault</gloss> +<gloss>splitting hairs</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-16 13:59:08 Marcus | |
Refs: | daijs,daijr,nikk |
1. |
[n]
▶ stamp book ▶ pilgrim's passport ▶ souvenir seal album ▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.) |
4. | A 2020-07-11 21:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 21:40:26 Opencooper | |
Comments: | Also for 「集印帳」. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss>souvenir seal album</gloss> |
|
2. | A 2012-08-29 02:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Daijr |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss> +<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 15:13:52 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj For Western equivalent “pilgrim’s passport”, see e.g.: http://en.wikipedia.org/wiki/Way_of_St._James#Credencial_or_pilgrim.27s_passport |
|
Comments: | Saw on magazine (around a festival) |
1. |
[n]
▶ stamp book ▶ pilgrim's passport ▶ souvenir seal album ▶ [expl] book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.) |
4. | A 2020-07-12 00:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-11 23:46:28 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss>souvenir seal album</gloss> |
|
2. | A 2012-08-29 02:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Buddhdic |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (from visiting tourist sights, temples, shrines)</gloss> +<gloss>souvenir seal albumn</gloss> +<gloss g_type="expl">book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 15:14:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (as synonym in 集印帖) shinkaisan (as compound under 集印) |
|
Comments: | Saw on magazine, synonym to 集印帖 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not in one's recollection ▶ having no recollection (of) ▶ having no memory (of) |
8. | A 2020-07-13 03:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typically borderline, but essentially these sorts of entries are harmless, and if one or more editors think it's worth having, I won't block it. |
|
7. | A* 2020-07-12 15:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I still feel this isn't really needed. Literally "not existing in memory". |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>not as (far) as one can recall</gloss> -<gloss>not as one remembers</gloss> -<gloss>not as one have experienced (seen) before</gloss> -<gloss>not in (recent) memory</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>not in one's recollection</gloss> +<gloss>having no recollection (of)</gloss> +<gloss>having no memory (of)</gloss> |
|
6. | A 2020-07-12 05:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 記憶にない 218207 記憶に無い 52100 |
|
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>記憶に無い</keb> |
|
5. | A* 2020-07-11 13:25:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this would be worth having. Not entirely obvious. |
|
4. | D 2019-11-07 10:41:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 記憶 22020815 記憶にない 218207 |
|
Comments: | While not uncommon, it's still only 1% of the use of 記憶. In fact to me the "not in (recent) memory" meaning is the most obvious one. I'm inclined to go with Robin on this. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ you can't do something if you don't know how to do it ▶ [lit] you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it |
7. | A 2020-07-12 04:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Most of the mismatches found are v4h/v2h/etc. verbs where it's deliberate. I'll fix the other real mismatches. |
|
6. | A* 2020-07-12 01:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Could a script be set up to find these kind of mismatches? I.e. for entries where there's hiragana in the kanji field that don't appear in the readings field. |
|
5. | A 2020-07-11 08:32:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I usually don't paste in the readings (which I guess is showing here). i'll try and be more careful. |
|
4. | A 2020-07-11 05:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious. It's correct in the reference and I assumed the reading would have just been pasted in. |
|
3. | A* 2020-07-11 05:04:59 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | another reading mismatch I wonder how many are out there... (I'm only checking exp's with は particle) |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ならわぬきょうはよまぬ</reb> +<reb>ならわぬきょうはよめぬ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Mary Jane (shoe style) |
5. | A 2023-05-23 23:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll do that. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Mary Jane (adult anime brand)</gloss> |
|
4. | A* 2023-05-23 06:31:33 | |
Comments: | Move sense 2 to jmnedict? |
|
3. | A 2020-07-11 01:49:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe leave it here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mary Jane (shoe)</gloss> +<gloss>Mary Jane (shoe style)</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-07 07:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane_(shoe) "Mary Jane (also known as bar shoes or "doll shoes") is an American term (formerly a registered trademark) for a closed, low-cut shoe with one or more straps across the instep." https://ja.wikipedia.org/wiki/メリー・ジェーン_(ブランド) "メリー・ジェーンは、東京都文京区に存在する株式会社ダグダグ[1](コンテンツ・ソフト協同組合に加盟[2])が運営しているアダルトアニメブランド。" https://mary-jane.biz/shop/index.html |
|
Comments: | Or send it off to the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Mary Jane (adult anime brand)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2020-07-07 07:00:17 Opencooper | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メリージェーン_(靴) メリージェーン 25592 |
1. |
[exp,adj-f]
▶ such a stupid ... ▶ what a crazy ... |
|
2. |
[int]
[uk]
▶ no way! ▶ what nonsense! ▶ how can that be? |
12. | A 2020-08-06 06:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1 use vs sense 2: "そんなバカな" 9 vs 3 "そんな馬鹿な" 4 vs 2 I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is sense 1. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
11. | A* 2020-08-06 06:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2020-08-06 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>such a stupid ...</gloss> +<gloss>what a crazy ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +23 @@ -<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf> +<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
9. | A* 2020-08-01 02:10:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also I think the note is a bit of an overstatement, it can be an "abbr" of "そ んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really correct to call it an abbr... |
|
8. | A* 2020-08-01 02:02:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://mobile.twitter.com/tangentgohan2/s tatus/1286334634632966144 https://mobile.twitter.com/PaO_game/status /1288797784515084289 https://mobile.twitter.com/c_ssk/status/12 88842078789615616 https://mobile.twitter.com/AmaCareer/statu s/1288671177838219264 |
|
Comments: | I just don't think that's correct, 馬鹿 and バカ are perfectly interchangeable. There might be a tendency like you described but I don't think it makes sense to exclude either surface form jist based on that. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ such a stupid ... ▶ what a crazy ... |
|
2. |
[int]
[uk]
▶ no way! ▶ what nonsense! ▶ how can that be? |
13. | A* 2024-04-27 10:00:31 Marcus Richert | |
Refs: | そんな馬鹿な 73610 37.7% そんなばかな 25035 12.8% そんなバカな 78806 40.3% んな馬鹿な 4230 2.2% んなばかな 2251 1.2% んなバカな 11397 5.8% https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/ 第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ |
|
Comments: | New entry? or sK and sks here? (only sense 2 I think) |
|
12. | A 2020-08-06 06:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1 use vs sense 2: "そんなバカな" 9 vs 3 "そんな馬鹿な" 4 vs 2 I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is sense 1. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
11. | A* 2020-08-06 06:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2020-08-06 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>such a stupid ...</gloss> +<gloss>what a crazy ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +23 @@ -<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf> +<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
9. | A* 2020-08-01 02:10:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also I think the note is a bit of an overstatement, it can be an "abbr" of "そ んな馬鹿な話がない!" etc. If it's really correct to call it an abbr... |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ such a stupid ... ▶ what a crazy ... |
|
2. |
[int]
[uk]
▶ no way! ▶ what nonsense! ▶ how can that be? |
14. | A* 2024-04-27 11:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New entry, I think. We have separate entries for そんな and んな. |
|
13. | A* 2024-04-27 10:00:31 Marcus Richert | |
Refs: | そんな馬鹿な 73610 37.7% そんなばかな 25035 12.8% そんなバカな 78806 40.3% んな馬鹿な 4230 2.2% んなばかな 2251 1.2% んなバカな 11397 5.8% https://lineup.toei-anim.co.jp/ja/tv/dragonz/episode/22/ 第 22 話 んなバカな! 土から生まれたサイバイマン - ドラゴンボールZ |
|
Comments: | New entry? or sK and sks here? (only sense 2 I think) |
|
12. | A 2020-08-06 06:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1 use vs sense 2: "そんなバカな" 9 vs 3 "そんな馬鹿な" 4 vs 2 I don't think we have coverage to say that sense 2 is more commonly そんなバカな - it is, yes, but then again so is sense 1. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
11. | A* 2020-08-06 06:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2020-08-06 06:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it can't go in without its usual meaning, otherwise it's quite misleading. I'll put Nicolas' proposed sense in as #2 with a usage note, approve and reopen if we want to discuss it further. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>such a stupid ...</gloss> +<gloss>what a crazy ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +23 @@ -<s_inf>abbr. of 〜ことがあるはずがない</s_inf> +<s_inf>usu. そんなバカな</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ transit center |
3. | R 2020-07-11 03:51:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-09 11:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 作業店 147 |
|
Comments: | Seems to rather specific to クロネコヤマト. I don't think it's a good translation, and I doubt it's a useful entry. |
|
1. | A* 2020-07-09 04:40:54 | |
Refs: | https://celestia358.luxe/356 |
1. |
[n]
▶ semi buffet |
3. | R 2020-07-11 01:52:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 58 Googits and most are false matches. |
|
2. | A* 2020-07-10 11:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No references. 0 n-grams. I'll reject in a day or so. |
|
1. | A* 2020-07-10 07:08:34 BisSenchi <...address hidden...> | |
Comments: | Meal were only entry & desert are served on a buffet with free access |
1. |
[adj-i]
《emph. form of しょっぼい》 ▶ shabby ▶ dull ▶ plain ▶ depressing ▶ gloomy ▶ mediocre ▶ lackluster
|
4. | R 2020-07-11 02:05:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nikkei.com/article/DGXLASHD24H09_U7A120C1AA2P00/ (Says these forms are common in 関西弁.) |
|
Comments: | No problem with dropping this entry, but given the counts for ちっさい, あっつい, etc. I feel something should be available to help people encountering them for the first time. |
|
3. | A* 2020-07-10 16:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ちっさい 138371 あっつい 94113 きっつい 87141 ほっそい 14455 おっそい 9283 |
|
Comments: | I agree. Seems unnecessary. We don't have any of the above forms. |
|
2. | A* 2020-07-10 14:02:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not convinced we need this as an entry. 細い→ほっそい, ださい→だっさい, かたい→かった い、痛い→いったい etc. |
|
1. | A* 2020-07-10 11:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | しょぼい 417719 ショボい 79651 ショッボい 171 しょっぼい 3892 |
|
Comments: | Splitting from 2025360. |
1. |
[exp,n]
《usu. 〜で》 ▶ readiness to die ▶ (in the) face of death |
2. | A 2020-07-11 00:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 決死の覚悟 30106 決死の覚悟で 21154 中辞典, GG5 examples |
|
Comments: | Those longer glosses depend on longer passages. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<gloss>doing even though a near-certain death awaits</gloss> -<gloss>acting bravely in the face of death</gloss> -<gloss>doing even at the cost of one's life</gloss> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 〜で</s_inf> +<gloss>readiness to die</gloss> +<gloss>(in the) face of death</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-10 18:54:24 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=決死の覚悟 https://thesaurus.weblio.jp/content/決死の覚悟 https://ejje.weblio.jp/content/決死の覚悟 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/決死の覚悟 |
1. |
[n]
[uk]
▶ yellow darter (Sympetrum croceolum) (dragonfly species of East Asia) |
2. | A 2020-07-11 01:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://defworld.freeoda.com/Species Details/Sympetrum croceolum.html Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2020-07-11 00:12:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/黄蜻蛉-475025 |
1. |
[exp,v1]
{card games}
▶ to mark (a card; for cheating) ▶ to put a mark on
|
8. | A 2023-11-26 20:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-11-26 14:36:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Card_marking |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<field>&hanaf;</field> -<gloss>to alter (a card) so that it can be used for cheating</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>to mark (a card; for cheating)</gloss> +<gloss>to put a mark on</gloss> |
|
6. | A 2022-01-21 23:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-21 14:09:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to alter a card so that it can be used for cheating</gloss> +<gloss>to alter (a card) so that it can be used for cheating</gloss> |
|
4. | A 2020-10-06 07:44:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to alter a card (hanafuda, etc.) so that it can be used for cheating</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>to alter a card so that it can be used for cheating</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ craving for food, a cigarette, etc. ▶ longing to have something in one's mouth
|
3. | D 2020-07-12 01:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
|
2. | A 2020-07-11 18:02:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-11 12:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[exp,v5u]
▶ to come into focus ▶ to be in focus
|
|||||
2. |
[exp,v5u]
▶ to be on the point
|
4. | A 2020-07-12 00:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-12 00:11:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that note is helpful. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>usu. 合って</s_inf> |
|
2. | A 2020-07-11 22:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. ピントが合う 24456 ピントが合って 43879 |
|
Comments: | Better cover both senses, as in the refs. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1107250">ピント・1</xref> +<s_inf>usu. 合って</s_inf> @@ -13,0 +16,7 @@ +<gloss>to be in focus</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<xref type="see" seq="1107250">ピント・2</xref> +<gloss>to be on the point</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-11 13:44:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | Not sure this is the best gloss |
1. |
[n,vs]
[hon]
▶ reply ▶ answer ▶ response
|
2. | A 2020-07-15 06:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is one of those cases where there's no harm recording the (very common) お/御 form, even though it's mauch the same as the base form. |
|
1. | A* 2020-07-11 13:59:55 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | Goog 返事 11364493 お返事 5063885 御返事 86359 KM 返事 280628 お返事 56757 御返事 2359 |
|
Comments: | I think the commonness of the honorific form justifies an entry here |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ something disappearing bit by bit ▶ [lit] ice in the sun |
2. | A 2020-07-11 21:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss g_type="lit">snow in the sun</gloss> +<gloss g_type="lit">ice in the sun</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-11 14:53:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp]
Dialect: kyb
《equiv. of ですよ》 ▶ I assure you it is |
2. | A 2020-07-11 21:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>kyb equiv. of ですよ</s_inf> +<s_inf>equiv. of ですよ</s_inf> |
|
1. | A* 2020-07-11 15:28:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C- 04-4-0010.html どすえ 103368 |
|
Comments: | famous example of dated kyb (still used by geisha) |