JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ ticket
|
3. | A 2020-06-30 21:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is the only use of oik. Just "ok" should do. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_inf>&oik;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A 2017-02-14 01:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-14 00:57:06 Mark | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/切符 |
|
Comments: | Wikipedia says "明治時代は切符並びに切符売りのことを「テケツ」と呼んでいた。これは英語のTicketが転訛したものである". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&oik;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ sidelong glance |
|||||||
2. |
[n]
《oft. written as ヨコ目 or Y目》 ▶ short grain (paper)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ kanji "net" radical at top
|
14. | A 2023-12-29 19:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-12-29 19:22:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss. This seems to refer only to the radical at top rather than the proper radical (网). |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>kanji "net" radical</gloss> +<gloss>kanji "net" radical at top</gloss> |
|
12. | A* 2023-12-29 18:29:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai (entry for あみがしら) 「よこめ(横目)・よんかしら(四頭)」とも |
|
Diff: | @@ -34 +34,2 @@ -<gloss>kanji radical 122</gloss> +<xref type="see" seq="1857100">網頭</xref> +<gloss>kanji "net" radical</gloss> |
|
11. | A* 2023-12-29 12:54:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://myoji-yurai.net/searchResult.htm?myojiKanji=四方 しかたさんの四は、漢数字の四ではなく、本来は横目で、当用漢字に無いため、役所が勝手に漢数字の四に変更して戸籍等にも登録されているとのこと。 nikk: ⑦ 漢字の頭(かしら)の一つ。「睪」「置」などの「罒」の部分をいう。「目」の字を横にしたものと、「网」から変化したものとがあり、後者は「網頭(あみがしら)」ともいう。この頭をもつ字は、字典では目部と网部とに分かれる。 |
|
Comments: | I've never done a kanji radical entry before, not sure how it's supposed to be glossed. It's in the kanji dictionary as "net radical variant (no. 122)" |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>kanji radical 122</gloss> |
|
10. | A 2023-10-31 06:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this can be closed. I don't know if we can ever make the handling of those two entries totally consistent. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ poor (at) ▶ weak (in) ▶ not very good (at) |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ not one's cup of tea ▶ not one's favorite |
7. | R 2020-06-30 01:40:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-06-30 00:20:06 | |
5. | A 2019-06-24 23:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2019-06-24 17:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "dislike" is not an adjective gloss. Does this work better? |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>dislike (of)</gloss> -<gloss>difficult to deal with</gloss> +<gloss>not one's cup of tea</gloss> +<gloss>not one's favorite</gloss> |
|
3. | A 2014-10-30 00:02:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[hon,pol]
▶ (please) look
|
|||||||
2. |
[exp]
《used to emphasize that an earlier prediction was correct》 ▶ see |
|||||||
3. |
[aux-v]
[hon,pol,uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ (please) try to do
|
5. | A 2020-06-30 04:30:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御覧なさい</keb> +<keb>ご覧なさい</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご覧なさい</keb> +<keb>御覧なさい</keb> |
|
4. | A 2018-02-20 23:23:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>see (used to emphasize that an earlier prediction was correct)</gloss> +<s_inf>used to emphasize that an earlier prediction was correct</s_inf> +<gloss>see</gloss> |
|
3. | A 2016-12-06 00:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-03 08:11:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ご覧 60105076 ごらん 2185015 御覧 1099656 ---------- ごらんなさい 78795 御覧なさい 23616 ご覧なさい 21457 |
|
Comments: | ご覧 is usually written ご覧. The high count for ごらんなさい is probably from sense 3. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2013-01-25 06:59:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->note |
|
Diff: | @@ -28,1 +28,2 @@ -<gloss>(after the -te form of a verb) (please) try to do</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>(please) try to do</gloss> |
1. |
[n]
▶ preface ▶ foreword ▶ preamble |
2. | A 2020-06-30 21:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-29 22:39:19 Opencooper | |
Refs: | chuujiten: a preface; a foreword; an introduction; 《fml》 a prefatory note. |
|
Comments: | None of my J-Es have "prologue" and I don't think it's correct. My understanding is that things like an intro or preface aren't part of the narrative itself (meta), while a prologue is actually part of the story. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>foreword</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>prolog</gloss> |
1. |
[n]
▶ capital (esp. Kyoto, Japan's former capital) ▶ seat of government
|
|||||
2. |
[n]
▶ capital (of music, fashion, etc.) ▶ city (e.g. of light) |
|||||
3. |
[n]
▶ location of the Imperial Palace |
5. | A 2020-07-03 07:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-30 02:44:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I discussed this with a Kansai native. I don't think "metropolis" is really right. I've also never heard Tokyo referred to as "み やこ". If you google "東京はみやこ" the top hits are things like "東京はみやこじゃない", "しかし東京は「みやこ」のような気がしない、 い まだ「京都」がみやこのような気がするが", "東京は「みやこ」ではない 京都は固有名詞上の「みやこ」である". There's also a lot of companies/places called "Miyako" something something in Kyoto, 都タクシー、the みやこめっせ conference hall, etc. I think "Kyoto" could also be a separate sense. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>capital</gloss> -<gloss>metropolis</gloss> +<gloss>capital (esp. Kyoto, Japan's former capital)</gloss> |
|
3. | A* 2020-06-30 00:08:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My understanding is that "Miyako" practically always refers to Kyoto. |
|
2. | A 2017-10-17 03:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-10-16 19:09:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,10 @@ +<gloss>seat of government</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>capital (of music, fashion, etc.)</gloss> +<gloss>city (e.g. of light)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>location of the Imperial Palace</gloss> |
1. |
[n]
▶ value-added service |
1. | A 2020-06-30 03:49:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>value added service</gloss> +<gloss>value-added service</gloss> |
1. |
[n]
▶ something broad and flat |
|||||
2. |
[adj-no]
▶ common ▶ ordinary ▶ plain ▶ rank-and-file |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ low-ranking employee ▶ freshman ▶ novice ▶ private
|
4. | R 2020-07-01 01:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-30 21:57:38 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>平</keb> +<keb>見</keb> |
|
2. | A 2017-12-13 18:50:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-13 12:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Only "手の平" means "palm of the hand". |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>palm of the hand</gloss> @@ -20 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>plain</gloss> +<gloss>rank-and-file</gloss> |
1. |
[n]
▶ recoilless rifle |
2. | A 2020-06-30 01:41:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-30 01:14:16 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>recoiless rifle</gloss> +<gloss>recoilless rifle</gloss> |
1. |
[n]
▶ Metropolis (of Tokyo) ▶ (Tokyo) Metropolitan District ▶ metropolitan prefecture
|
|||||
2. |
[ctr]
▶ counter for cities and towns |
|||||
3. |
[n]
▶ capital
|
7. | A 2020-07-08 00:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-07-07 23:21:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This looks OK to me. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>counter for cities, towns, etc.</gloss> +<gloss>counter for cities and towns</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-07 05:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see it being used outside counters. Maybe this will do. |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>city</gloss> -<gloss>town</gloss> -<gloss>urban area</gloss> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for cities, towns, etc.</gloss> @@ -28,4 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&ctr;</pos> -<gloss>counter for cities</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2020-07-03 11:30:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are there any real examples of sense 2? the only one in chujiten was "二都" |
|
3. | A* 2020-07-03 08:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: (1) 〔首都〕 the Metropolis (of Tokyo); the (Tokyo) Metropolitan District. (2) 〔都会〕 a city; a town; an urban area; a conurbation. 中辞典: (1) 〈首都〉 the Metropolis (of Tokyo) (2) 〈都会〉 a city; a town |
|
Comments: | I suggest lining up with the JEs on this. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>capital</gloss> +<xref type="see" seq="1447740">東京都</xref> +<gloss>Metropolis (of Tokyo)</gloss> +<gloss>(Tokyo) Metropolitan District</gloss> +<gloss>metropolitan prefecture</gloss> @@ -16 +19,8 @@ -<gloss>metropolitan prefecture (e.g. Tokyo Metropolis)</gloss> +<gloss>city</gloss> +<gloss>town</gloss> +<gloss>urban area</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1444950">都・みやこ・1</xref> +<gloss>capital</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ travelling east (esp. to Edo) from Kyoto |
2. | A 2020-06-30 12:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-30 02:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 東下り 6632 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>travelling east from Kyoto (in ancient times) (traveling)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>travelling east (esp. to Edo) from Kyoto</gloss> |
1. |
[n]
▶ feel (of a material) ▶ texture |
5. | A 2022-06-02 10:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Probably no good reason to keep it. |
|
4. | A* 2022-06-02 08:40:42 | |
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しっかん</reb> |
|
3. | A 2020-06-30 12:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-30 07:58:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | on kotobank, only prog has しっかん. my IME doesn't approve at all. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf26</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf26</re_pri> |
|
1. | A* 2020-06-30 07:26:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | JST etc. (weblio) |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>feel of a material</gloss> +<gloss>feel (of a material)</gloss> +<gloss>texture</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ prodrome ▶ premonitory symptom ▶ advance symptom |
2. | A 2020-06-30 20:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2020-06-29 22:23:02 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prodome</gloss> +<gloss>prodrome</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be forward ▶ to stick one's nose into ▶ to meddle ▶ to be intrusive |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to jut out ▶ to protrude ▶ to overhang |
2. | A 2020-06-30 12:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-29 22:59:10 Opencooper | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to protude</gloss> +<gloss>to protrude</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ charge ▶ cost ▶ price |
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ generation ▶ age ▶ (school) year ▶ cohort ▶ reign
|
|||||
3. |
[n,n-suf]
{geology}
▶ era |
|||||
4. |
[n,n-suf]
《after someone's name or title》 ▶ a representative of ▶ on behalf of ▶ for (someone) |
|||||
5. |
[n,n-suf]
《used after a phone number》 ▶ switchboard number
|
|||||
6. |
[ctr]
▶ counter for decades of ages, eras, etc.
|
|||||
7. |
[ctr]
▶ counter for generations (of inheritors to a throne, etc.)
|
|||||
8. |
[ctr]
[abbr]
▶ proxy application company
|
|||||
9. |
[n]
[abbr]
《used in dictionaries, etc.》 ▶ pronoun
|
20. | A 2020-07-04 05:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they both work. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>(school) year</gloss> +<gloss>cohort</gloss> |
|
19. | A* 2020-06-30 15:31:23 Opencooper | |
Comments: | cohort? |
|
18. | A* 2020-06-30 01:44:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | something like "school year", maybe? |
|
17. | A* 2020-06-30 01:14:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/9892926 |
|
Comments: | There's another meaning to this, close to sense 2, that I'm not really sure how to express. Someone on Terrace House introduced herself and said 私は20歳で21の代. I feel like the current glosses are not helpful in understanding that sentence. |
|
16. | A 2019-03-12 08:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ reorganizing an industry or enterprise and weeding out redundant workers ▶ readjustment and retrenchment |
6. | A 2020-07-01 07:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Might work better |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>reorganizing an enterprise and weeding out redundant workers</gloss> -<gloss>reorganizing an industry and weeding out redundant enterprises</gloss> +<gloss>reorganizing an industry or enterprise and weeding out redundant workers</gloss> +<gloss>readjustment and retrenchment</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-01 07:20:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 has just "readjustment and retrenchment", which seems like it might be more appropriate but also so vague as to be uninformative |
|
Comments: | i'm not sure this entry helps much, but i don't think it's an idiomatic yoji |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A* 2020-06-30 01:46:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure if these glosses are great |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>reorganize an enterprise and weed out redundant workers</gloss> -<gloss>reorganize an industry and weed out redundant enterprises</gloss> +<gloss>reorganizing an enterprise and weeding out redundant workers</gloss> +<gloss>reorganizing an industry and weeding out redundant enterprises</gloss> |
|
3. | A* 2020-06-30 01:23:08 Opencooper | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reorganize an industry and weed out redudant enterprises</gloss> +<gloss>reorganize an industry and weed out redundant enterprises</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to become coarse (e.g. of a texture) ▶ to turn rough ▶ to turn gritty ▶ to become sandy
|
5. | A 2020-06-30 12:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-30 05:27:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ざらつく 9050 ざらついた 20693 https://www.dic-graphics.co.jp/navi/color/paper.html "ざらついた紙への例" |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,4 @@ -<gloss>to feel rough</gloss> -<gloss>to be gritty</gloss> -<gloss>to be sandy</gloss> +<gloss>to become coarse (e.g. of a texture)</gloss> +<gloss>to turn rough</gloss> +<gloss>to turn gritty</gloss> +<gloss>to become sandy</gloss> |
|
3. | A 2020-06-18 23:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-18 21:59:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 中辞典, daij |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>to be rough feeling</gloss> +<gloss>to feel rough</gloss> +<gloss>to be gritty</gloss> +<gloss>to be sandy</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5aru]
[hon]
▶ to see ▶ to look ▶ to watch
|
3. | A 2020-06-30 04:30:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 御覧なさって 82 ご覧なさって 114 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御覧なさる</keb> +<keb>ご覧なさる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご覧なさる</keb> +<keb>御覧なさる</keb> |
|
2. | A 2010-10-08 07:42:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1259290">見る</xref> +<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ rasterizer |
4. | A 2020-06-30 01:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2020-06-30 01:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-30 00:56:53 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>rasterrizer</gloss> +<gloss>rasterizer</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ value-added network ▶ VAN
|
3. | A 2024-03-19 17:47:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 付加価値通信網 816 付加価値ネットワーク 165 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2000340">付加価値通信網</xref> |
|
2. | A 2020-06-30 03:49:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 付加価値ネットワーク 165 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>value added network</gloss> +<gloss>value-added network</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pyrokinesis
|
3. | A 2020-06-30 12:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-29 23:23:40 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>pyrokinesisis</gloss> +<gloss>pyrokinesis</gloss> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ double sign ▶ plus-minus sign ▶ plus or minus sign |
6. | A 2021-04-10 21:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-10 18:42:06 Jorge MG | |
Comments: | Replaced the '–' (Unicode U+2013) by '-' (Unicode U+002D , Basic Latin) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>plus–minus sign</gloss> +<gloss>plus-minus sign</gloss> |
|
4. | A 2020-06-30 20:42:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>double sign (e.g. plus–minus)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>double sign</gloss> +<gloss>plus–minus sign</gloss> +<gloss>plus or minus sign</gloss> |
|
3. | A 2020-06-29 13:50:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>double sign (e.g. plus-minus)</gloss> +<gloss>double sign (e.g. plus–minus)</gloss> |
|
2. | A* 2020-06-29 06:32:11 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Plus–minus_sign |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>double sign (e.g. plusminus)</gloss> +<gloss>double sign (e.g. plus-minus)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to eat a lot ▶ to have a good appetite |
|
2. |
[exp,adj-f]
[id]
▶ appetizing |
7. | A 2022-11-10 12:22:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten 箸がすすむ 2175 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箸がすすむ</keb> @@ -18,0 +22 @@ +<gloss>to have a good appetite</gloss> |
|
6. | A* 2022-11-09 03:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | はしが進む 125 2.5% <- WaDoku はしがすすむ 34 0.7% 箸が進む 4850 96.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はしが進む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-06-30 12:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-30 11:47:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2013-02-13 22:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ flattery will motivate anyone ▶ flattery can do wonders ▶ [lit] even a pig will climb up a tree if flattered |
7. | A 2022-08-01 04:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
6. | A 2020-06-30 12:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-06-30 02:57:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 豚も煽てりゃ 373 豚もおだてりゃ 6535 ぶたも煽てりゃ No matches ぶたもおだてりゃ 2749 ブタも煽てりゃ 276 ブタもおだてりゃ 4379 |
|
Comments: | Paul's definition wasn't wrong or anything, but I thought it was maybe a little too wordy. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>豚も煽てりゃ木に登る</keb> +<keb>豚もおだてりゃ木に登る</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>豚もおだてりゃ木に登る</keb> +<keb>ブタもおだてりゃ木に登る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豚も煽てりゃ木に登る</keb> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>豚もおだてりゃ木に登る</re_restr> +<re_restr>豚も煽てりゃ木に登る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブタもおだてりゃきにのぼる</reb> +<re_restr>ブタもおだてりゃ木に登る</re_restr> @@ -16 +25,3 @@ -<gloss>even those of low ability can outdo themselves when flattered</gloss> +<gloss>flattery will motivate anyone</gloss> +<gloss>flattery can do wonders</gloss> +<gloss g_type="lit">even a pig will climb up a tree if flattered</gloss> |
|
4. | A 2017-12-24 20:59:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-08 09:43:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ only cut (otherwise left as-is, e.g. hair) |
4. | A 2020-07-07 00:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
3. | A* 2020-06-30 22:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does this work? I wondered about two senses, but it seems to be almost only used for hair cutting. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>only cut (and otherwise untreated/left as-is)</gloss> +<gloss>only cut (otherwise left as-is, e.g. hair)</gloss> |
|
2. | A* 2020-06-28 10:08:31 | |
Refs: | 切りっぱなし 69579 |
|
1. | A* 2020-06-28 10:07:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo has 切りっぱなしボブ but also used to describe hanafuda and other karuta without "wrapped back paper" (裏紙) e.g. 業界では、このタイプの花札を「切りっぱなし」と呼ん で全くの安物扱いをした。 https://japanplayingcardmuseum.com/005-2- hanacarta-hwatu-spread/ |
1. |
[n]
▶ diacritical mark ▶ diacritic |
5. | A 2020-06-30 01:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd trailing character. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>diacritical mark</gloss> +<gloss>diacritical mark</gloss> |
|
4. | A 2020-06-29 22:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/翻訳/日本語- %E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E7%99%BA%E9%9F%B3%E5%8C%BA%E5%88%A5%E7%AC%A6%E5%8F%B7 新英和大辞典, 英和コンピューター用語辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>diacritic</gloss> |
|
3. | A* 2020-06-29 17:11:58 Tsuchida | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/発音記号 |
|
Comments: | Thank you for the example sentences! I think there is a slight nuance difference between 発音区別符号 (syn. ダイアクリティカルマーク) and 発音記号; the former translates as diacritical mark and the latter as phonetic symbol, where (I think) the former is a subtype of the latter. |
|
2. | A* 2020-06-29 10:32:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 発音区別符号 352 in weblio's automatically generated dictionary (Tsuchida's link) but also in a 日本語WordNet sentence, patent office translation, etc. e.g. "発音区別符号の組は、15の発音区別符号を含み、テキストはアラビア語に関する複数の文字を含む The set of diacritics includes 15 diacritics, and the text includes a plurality of characters associated with an Arabic language." eij has 発音区別符号の付かない文字 unaccented character [letter] 発音区別符号を無視する ignore diacritics [diacritical marks] etc. |
|
Comments: | Same as 発音記号/発音記号? |
|
1. | A* 2020-06-29 08:54:38 Tsuchida | |
Refs: | https://www.google.co.jp/amp/s/ejje.weblio.jp/content/amp/%E7%99%BA%E9%9F%B3%E5%8C%BA%E5%88%A5%E7 %25AC%25A6%25E5%258F%25B7 |
1. |
[n]
《freq. shortened to T目》 ▶ long grain (paper)
|
4. | A 2023-09-15 00:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-14 07:25:49 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.well-corp.jp/solution/tateme/#:~:text=T目は「タテ目,に影響が出ます。 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>T目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,5 +15,0 @@ -<re_restr>縦目</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>タテめ</reb> -<re_restr>タテ目</re_restr> @@ -19,0 +19 @@ +<s_inf>freq. shortened to T目</s_inf> |
|
2. | A 2020-07-03 06:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>縦目</re_restr> @@ -14,0 +16 @@ +<re_restr>タテ目</re_restr> |
|
1. | A* 2020-06-30 01:23:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 縦目 15317 タテ目 7577 (also T目) https://ameblo.jp/fishtailstudio/entry- 11511054184.html#:~:text=%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E3%81%AF%E3%80%81%E7%B8%A6%E7%9B%AE%E3%81%AE,paper%EF%BC%89%E3%80%8D%E3 %81%A8%E5%91%BC%E3%81%B3%E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82&text=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E7%B4%99%E8%A6%8B%E6%9C%AC%E5%B8%B3,%E3 %81%93%E3%81%A8%E3%81%8C%E3%82%88%E3%81%8F%E3%81%82%E3%82%8A%E3%81%BE%E3%81%99%E3%81%AD%E3%80%82 画像技術用語集 (weblio) jitsuyo also has a mahjong sense: "麻雀で、手牌が進むにつれて対子、あるいは、暗刻が増えていく状態のこと。" |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ strips of shark cartilage served with dried plum |
3. | A 2020-07-03 02:06:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 梅水晶 1076 plenty of hits in google books etc. (including 英語でおもてなし・立ち食い・立ち飲み: お手頃な飲食店を外国人旅行者に英会話で紹介し よう! which translates it as "Plum flavor of shredded shark cartilage ") |
|
2. | A* 2020-07-02 22:54:55 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shredded shark cartilage served with dried plum</gloss> +<gloss>strips of shark cartilage served with dried plum</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-30 02:58:44 Nicolas Maia | |
Refs: | https://macaro-ni.jp/48162 https://shop-sanei.jp/SHOP/8712-2-FFR-T303.html |
|
Comments: | 梅水晶 1076 |
1. |
[n]
{computing}
▶ alert dialog (dialogue) ▶ alert dialog box ▶ warning dialog ▶ warning dialog box |
2. | A 2020-07-01 08:29:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-30 03:24:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Alert_dialog_box 警告ダイアログ 6856 |
1. |
[n]
《from 整理、整頓、清掃、清潔、しつけ》 ▶ 5S (workplace organization system) ▶ Sort, Set in order, Shine, Standardize, and Sustain |
2. | A 2020-06-30 12:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-30 10:45:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdomビジネス用語辞典 ビジネス用語集 ナビゲート ビジネス基本用語集 https://kotobank.jp/word/5S-179354 there's also "6S" and "7S" (I came across 6S活動 in the wild) https://en.wikipedia.org/wiki/5S_(methodology) https://www.5stoday.com/what-is-5s/ |
1. |
[n]
[abbr]
▶ hologram
|
2. | A 2020-06-30 12:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-30 10:48:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://koutaku-daiwa.co.jp/publics/index/9/ "グロスやマットだけでなく、ホロ柄の種類も豊富です。" see also results for "ホロ加工" |
1. |
[n]
[abbr]
{sports}
▶ ring announcer |
2. | A 2020-06-30 12:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-30 12:17:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | リングアナ 20611 リングアナウンサー 6157 |
|
Comments: | heard on TV |
1. |
[exp]
▶ going straight to the point ▶ cutting it short ▶ as it turns out |
4. | A 2020-07-05 19:10:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "come to think of it" works. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>come to think of it</gloss> |
|
3. | A 2020-07-04 22:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can probably close now. |
|
2. | A* 2020-07-01 12:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 結論から言うと 148405 Reverso |
|
Comments: | Obviously common and a bit idiomatic. Certainly worth considering. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>to go straight to the point</gloss> -<gloss>to cut it short</gloss> +<gloss>going straight to the point</gloss> +<gloss>cutting it short</gloss> +<gloss>as it turns out</gloss> +<gloss>come to think of it</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-30 13:31:34 | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50645/ |