JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1088830 Active (id: 2073176)

ドラマ [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ (non-documentary) television series
▶ TV drama
▶ teledrama
▶ play
Cross references:
  ⇒ see: 2003460 テレビドラマ 1. (non-documentary) television series; teledrama; television drama; television play; video drama
2. [n]
▶ drama
▶ dramatic incident
▶ spectacle
▶ tragedy
Cross references:
  ⇐ see: 2438760 朝ドラ【あさドラ】 1. morning soap opera; morning television serial



History:
5. A 2020-06-24 06:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-24 05:56:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

sitcoms etc. are also "drama" in Japanese. 
It's not a genre but all acted tv shows
(see 
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ホ%
E3%83%BC%E3%83%A0%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%
9E )
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<gloss>drama</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +13 @@
+<gloss>(non-documentary) television series</gloss>
@@ -20,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>drama</gloss>
+<gloss>dramatic incident</gloss>
+<gloss>spectacle</gloss>
+<gloss>tragedy</gloss>
+</sense>
3. A 2010-07-27 05:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-27 03:52:46  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Re-open for comments/checking.
1. A 2010-07-27 03:52:18  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典
  Comments:
Insta-approve so I can fix an x-ref to here.
  Diff:
@@ -13,0 +13,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2003460">テレビドラマ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>TV drama</gloss>
+<gloss>teledrama</gloss>
+<gloss>play</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121980 Active (id: 2073208)

ホームドラマ [gai1] ホーム・ドラマ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "home drama"
▶ family-centered sitcom
▶ TV drama of family life
▶ soap opera
Cross references:
  ⇐ see: 2427300 家庭劇【かていげき】 1. soap opera



History:
3. A 2020-06-24 07:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 07:10:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
wiki
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>(TV) drama of family life</gloss>
+<gloss>family-centered sitcom</gloss>
+<gloss>TV drama of family life</gloss>
1. A 2013-05-11 10:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホーム・ドラマ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241780 Active (id: 2073153)
筋骨
きんこつすじぼね
1. [n]
▶ muscles and bones
▶ body build
▶ physique
2. (すじぼね only) [n]
▶ cartilage
Cross references:
  ⇒ see: 1460760 軟骨 1. cartilage



History:
4. A 2020-06-24 05:04:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2020-06-24 03:52:53  Opencooper
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>cartillage</gloss>
+<gloss>cartilage</gloss>
2. A 2018-11-27 19:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-27 06:57:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -15,2 +15,9 @@
-<gloss>muscles (sinews) and bones</gloss>
-<gloss>structure</gloss>
+<gloss>muscles and bones</gloss>
+<gloss>body build</gloss>
+<gloss>physique</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>すじぼね</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1460760">軟骨</xref>
+<gloss>cartillage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357620 Active (id: 2073282)
色めく
いろめく
1. [v5k,vi]
▶ to colour
▶ to color
▶ to be tinged
▶ to brighten
2. [v5k,vi]
▶ to grow lively
▶ to become excited
▶ to be stirred
3. [v5k,vi]
▶ to waver
▶ to show uneasiness
4. [v5k,vi]
▶ to grow amorous
▶ to get sexy

Conjugations


History:
4. A 2020-06-25 00:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 23:17:21  Opencooper
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to getsexy</gloss>
+<gloss>to get sexy</gloss>
2. A 2017-09-12 07:48:06  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-09-12 00:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +25,12 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to waver</gloss>
+<gloss>to show uneasiness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to grow amorous</gloss>
+<gloss>to getsexy</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454500 Active (id: 2299564)
得る [ichi1,news2,nf25]
うる [ichi1,news2,nf25]
1. [v2a-s,suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be able to ...
▶ can ...
Cross references:
  ⇐ see: 2411640 得【う】 1. to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain
  ⇐ see: 1588760 得る【える】 4. to be able to ..., can ...
  ⇐ see: 2845407 し得る【しうる】 1. can do; may do; be capable of doing
2. [v2a-s,vt] [form]
▶ to get
▶ to acquire
▶ to obtain
▶ to procure
▶ to earn
▶ to win
▶ to gain
▶ to secure
▶ to attain
Cross references:
  ⇒ see: 1588760 得る【える】 1. to get; to earn; to acquire; to procure; to gain; to secure; to attain; to obtain; to win
  ⇐ see: 2411640 得【う】 1. to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain



History:
12. A 2024-04-28 23:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No need to explain the gloss. That is not the purpose of the note field.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates possibility of an action</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
11. A* 2024-04-20 12:52:16  Non
  Comments:
Is this... an ARGUMENT?! IMPOSSIBLE!!!!
Anyhow, a little redundancy to make sure something sticks has never hurt a dam, but I can see your point.
10. A* 2024-04-20 10:57:34 
  Comments:
"indicates possibility of an action" adds nothing but fluff considering the glosses relay the same semantic information.
9. A* 2024-04-20 10:50:09  Non
  Refs:
daijs, daijr, meikyo
  Comments:
Adding notes with the intent of further clarifying function.

Changing both senses to v2a-s.
Addressing the points in 2020-09-01 20:16:58, This is considered by every Japanese source I have looked at as the only remaining 二段 verb in modern Japanese and it does conjugate, even if the only provable instances of conjugation are the identical 連体形 and 終止形, both forms are still formally distinguished by 国語 grammars by their use much like english tells apart past 'read' from non-past 'read' by pronunciation. Non-provable instances of conjugation would be 未然形 and 連用形 as they would be completely indiscernible from える. Finally, there is the provable case of the 仮定形, but it is almost never used: ありうれば returns measly 33 results from the N-gram and a google search only 407 - though you will see that it is indeed the 仮定形 if you stop to read some of phrases found by google.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v-unspec;</pos>
+<pos>&v2a-s;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates possibility of an action</s_inf>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v-unspec;</pos>
+<pos>&v2a-s;</pos>
8. A 2020-09-12 00:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's our only "v-unspec". We can look at it again if needed.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498060 Active (id: 2165581)
負荷 [news1,nf21]
ふか [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ burden
2. [n]
▶ load (electrical, CPU, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-22 03:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-21 13:46:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>load (e.g. CPU time, electricity, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>load (electrical, CPU, etc.)</gloss>
3. A 2021-11-20 12:37:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-06-24 05:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-24 05:39:30  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>load (e.g. cpu time, electricity, etc.)</gloss>
+<gloss>load (e.g. CPU time, electricity, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617950 Active (id: 2160005)
嬉戯
きぎ
1. [n,vs,vi]
▶ frisking
▶ frolicking
▶ romping
▶ merry play

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-06-24 23:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>romping</gloss>
+<gloss>merry play</gloss>
1. A* 2020-06-24 23:06:33  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>frolicing</gloss>
+<gloss>frolicking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654140 Active (id: 2073157)
徒手体操
としゅたいそう
1. [n]
▶ free-standing exercises
▶ calisthenics (performed without using any apparatus)



History:
2. A 2020-06-24 05:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-24 03:46:16  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>calisthentics (performed without using any apparatus)</gloss>
+<gloss>calisthenics (performed without using any apparatus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753260 Active (id: 2177418)
冥加
みょうが
1. [n]
▶ divine protection
▶ divine blessing
▶ providence
Cross references:
  ⇐ see: 2845398 冥助【みょうじょ】 1. divine protection; divine blessing; providence
2. [adj-na]
▶ blessed
▶ fortunate
▶ lucky
3. [n] [abbr]
▶ monetary offering (to a temple or shrine)
Cross references:
  ⇒ see: 1753270 冥加金 1. monetary offering (to a temple or shrine)
4. [n] [abbr,hist]
▶ form of Edo-period business tax
Cross references:
  ⇒ see: 1753270 冥加金 2. form of Edo-period business tax



History:
3. A 2022-02-03 12:34:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>form of Edo period business tax</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>form of Edo-period business tax</gloss>
2. A 2020-06-24 01:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-06-24 01:35:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
mostly meikyo & shinmeikai
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>divine protection</gloss>
+<gloss>divine blessing</gloss>
+<gloss>providence</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -11,0 +18,5 @@
+<gloss>blessed</gloss>
+<gloss>fortunate</gloss>
+<gloss>lucky</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,2 +24,9 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>divine protection or blessing</gloss>
+<xref type="see" seq="1753270">冥加金・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>monetary offering (to a temple or shrine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1753270">冥加金・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>form of Edo period business tax</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766980 Active (id: 2081223)
四六判四六版4/6判
しろくばん
1. [n]
▶ shirokuban (paper size of 127x188mm)
▶ duodecimo



History:
7. A 2020-09-17 05:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably can handle it.
6. A* 2020-09-17 04:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia says: "788mm×1091mmの原紙をいう場合もあるが,原紙を32に折って製本した書物が4寸2分×6寸2分(127mm×188mm)だったので四六判
と称した。"
5. A* 2020-09-17 03:33:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.inkart.jp/lineup/papercolorchirasi/
4/6判
四六版 is in daijs
  Comments:
can the dictionary handle full-width slash (/) in the kanji?
also daijs actually places a different paper size first:
1 紙の原紙寸法の規格の一。788ミリ×1091ミリ。
2 書籍の寸法の旧規格の一。1の原紙を32裁した130ミリ×188ミリ。現規格のB6判よりやや大きい。→判型2
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>四六版</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4/6判</keb>
4. A 2020-06-24 11:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 08:47:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>paper size (127x188mm)</gloss>
+<gloss>shirokuban (paper size of 127x188mm)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877050 Active (id: 2073139)
言葉を濁す
ことばをにごす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to be vague
▶ to speak ambiguously
▶ to be evasive
▶ to not commit oneself
Cross references:
  ⇐ see: 1415930 濁す【にごす】 2. to make ambiguous; to evade (e.g. the point); to be noncommittal about

Conjugations


History:
7. A 2020-06-24 03:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-06-24 02:29:21  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to speak ambigously</gloss>
+<gloss>to speak ambiguously</gloss>
5. A 2018-05-20 06:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-05-20 03:58:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be vague</gloss>
+<gloss>to speak ambigously</gloss>
3. A 2010-11-09 07:20:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926950 Active (id: 2073154)

ダイヤモンドゲームダイヤモンド・ゲーム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "diamond game"
▶ Chinese checkers



History:
4. A 2020-06-24 05:06:55  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 05:00:55  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>chinese checkers</gloss>
+<gloss>Chinese checkers</gloss>
2. A 2012-09-06 18:23:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-06 15:59:38  Scott
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイヤモンド・ゲーム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003460 Active (id: 2073187)

テレビドラマテレビ・ドラマ
1. [n]
▶ (non-documentary) television series
▶ teledrama
▶ television drama
▶ television play
▶ video drama
Cross references:
  ⇐ see: 1088830 ドラマ 1. (non-documentary) television series; TV drama; teledrama; play



History:
3. A 2020-06-24 06:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 06:12:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see ドラマ
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>(non-documentary) television series</gloss>
1. A 2013-05-11 09:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレビ・ドラマ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053590 Active (id: 2200333)
泡沫景気
ほうまつけいき
1. [n]
▶ bubble boom
▶ ephemeral boom



History:
5. A 2022-08-01 02:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2020-06-24 23:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 21:46:28  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ephemenal boom</gloss>
+<gloss>ephemeral boom</gloss>
2. A 2014-08-25 02:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058400 Active (id: 2073132)
稲荷揚げ稲荷揚
いなりあげ
1. [n]
▶ fried tofu (aburaage) used for inarizushi



History:
3. A 2020-06-24 01:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 01:45:08  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>fried tofu (aburage) used for inarizushi</gloss>
+<gloss>fried tofu (aburaage) used for inarizushi</gloss>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066730 Active (id: 2073163)
青だも
あおだもアオダモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata)
Cross references:
  ⇐ see: 2845402 小葉のとねりこ【こばのとねりこ】 1. Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata)



History:
4. A 2020-06-24 05:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
青だも	110
あおだも	289
アオダモ	9596
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2020-06-24 05:07:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>Chinese flowering ash</gloss>
-<gloss>fraxinus lanuginosa form. serrata</gloss>
+<gloss>Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata)</gloss>
2. A* 2020-06-24 05:00:56  Opencooper
  Comments:
?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>chinese flowering ash</gloss>
+<gloss>Chinese flowering ash</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115880 Active (id: 2073277)
薫物薫き物
たきもの
1. [n]
▶ incense
2. [n]
▶ mixture of fragrant woods, etc. used for making incense



History:
3. A 2020-06-24 23:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
薫き物	65
薫物	13970
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>薫き物</keb>
+<keb>薫物</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>薫物</keb>
+<keb>薫き物</keb>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>incense</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2020-06-24 22:54:23  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>mixture of frangrant woods, etc. used for making incense</gloss>
+<gloss>mixture of fragrant woods, etc. used for making incense</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152530 Active (id: 2073186)
売買一任勘定
ばいばいいちにんかんじょう
1. [n]
▶ discretionary account (in securities)



History:
3. A 2020-06-24 06:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 06:16:13  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>discrectionary account (in securities)</gloss>
+<gloss>discretionary account (in securities)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2161730 Active (id: 2150329)
尿道海綿体
にょうどうかいめんたい
1. [n] {anatomy}
▶ corpus spongiosum penis



History:
5. A 2021-10-08 11:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-04 16:45:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to explain what it is.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>corpus spongiosum penis (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>corpus spongiosum penis</gloss>
3. A 2020-06-25 01:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>corpus spongiosum (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss>
+<gloss>corpus spongiosum penis (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss>
2. A* 2020-06-24 21:51:04  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>corpus spongiosum (body of penile erecile tissue surrounding the urethra)</gloss>
+<gloss>corpus spongiosum (body of penile erectile tissue surrounding the urethra)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2161740 Active (id: 2149114)
陰茎海綿体
いんけいかいめんたい
1. [n] {anatomy}
▶ corpus cavernosum penis
▶ cavernous body of penis



History:
4. A 2021-10-04 16:45:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
3. A 2020-06-24 23:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both the LSD and 医学英和辞典 have this as "corpus cavernosum penis; cavernous body of penis".
https://ja.wikipedia.org/wiki/海綿体 - "Corpus Cavernosum Penisは、陰茎海綿体。Corpus Spongiosum Penisは、尿道海綿体。"
  Comments:
The original was from Rene, quoting the Wiki page. We already have 尿道海綿体 as an entry.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>corpus spongiosum penis (either of two large bodies of penile erectile tissue)</gloss>
+<gloss>corpus cavernosum penis</gloss>
+<gloss>cavernous body of penis</gloss>
2. A* 2020-06-24 21:51:05  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>corpus spongiosum penis (either of two large bodies of penile erecile tissue)</gloss>
+<gloss>corpus spongiosum penis (either of two large bodies of penile erectile tissue)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186660 Active (id: 2073156)
白沢白澤
はくたく
1. [n]
▶ bai ze (mythical Chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes)



History:
3. A 2020-06-24 05:07:49  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 05:00:57  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bai ze (mythical chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes)</gloss>
+<gloss>bai ze (mythical Chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197150 Active (id: 2073212)

ばつバツ
1. [n] [uk]
《used to indicate an incorrect answer, etc.》
▶ x (mark)
▶ cross
Cross references:
  ⇒ see: 1611220 罰点 1. cross mark; demerit mark; an X
  ⇐ see: 2842162 ぺけ 2. x (mark); cross
2. [n] [uk,sl]
▶ MDMA
▶ ecstasy
▶ molly



History:
13. A 2020-06-24 07:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-06-24 07:06:16  Opencooper
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ecstacy</gloss>
+<gloss>ecstasy</gloss>
11. A 2019-12-08 19:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-12-08 16:59:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "誤り・不可などの意や,伏せ字を表すのに用いる「×」のしるし。"
  Comments:
Not just incorrect answers.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぺけ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペケ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,2 +17,3 @@
-<s_inf>used to indicate an incorrect answer in a test, etc.</s_inf>
-<gloss>x-mark</gloss>
+<s_inf>used to indicate an incorrect answer, etc.</s_inf>
+<gloss>x (mark)</gloss>
+<gloss>cross</gloss>
@@ -27,2 +21,0 @@
-<stagr>ばつ</stagr>
-<stagr>バツ</stagr>
9. A 2019-11-21 04:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll move the ぺけ;ペケ headwords to their own entry.
  Diff:
@@ -27,8 +26,0 @@
-<stagr>ペケ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>failure</gloss>
-<gloss>futility</gloss>
-<gloss>uselessness</gloss>
-</sense>
-<sense>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201510 Active (id: 2073495)
借りてきた猫
かりてきたねこ
1. [exp,n] [id]
▶ someone who is suddenly quiet and meek
▶ [lit] borrowed cat



History:
9. A 2020-06-26 01:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-06-26 00:37:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"借りてきた猫__のように___おとなしい"
"__まるで___借りてきた猫だね."
"夫は私の実家にくると借りてきた猫__のように__おとなしい. "

It's the state in the "full form" of ...のように or まるで... but not by itself - it doesn't make sense to say "lamb-like gentlenessのように"
But on the other hand, since it's always のように
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>(being suddenly) quiet and meek</gloss>
-<gloss>lamb-like gentleness</gloss>
+<gloss>someone who is suddenly quiet and meek</gloss>
7. A* 2020-06-24 00:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 借りてきた猫のようにおとなしい be as 「gentle [meek] as a lamb.
あの子はどうしたんだ. まるで借りてきた猫だね. What's up with the child? She's quiet as a mouse.
中辞典: 夫は私の実家にくると借りてきた猫のようにおとなしい. When my husband visits my parents' house, he turns into a sweet little lamb.
  Comments:
I think it's the state rather than the person. The lamb metaphor seems common.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>person who is (suddenly) quiet and meek</gloss>
-<gloss g_type="lit">a borrowed cat</gloss>
+<gloss>(being suddenly) quiet and meek</gloss>
+<gloss>lamb-like gentleness</gloss>
+<gloss g_type="lit">borrowed cat</gloss>
6. A* 2020-06-22 13:34:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure if "lamb" is really helpful 
(lambs are always meek, aren't they?)
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>being quiet and meek (in contrast to normal behaviour)</gloss>
-<gloss>being as meek as a lamb</gloss>
+<gloss>person who is (suddenly) quiet and meek</gloss>
5. A 2017-12-28 05:10:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2280070 Active (id: 2073177)

アップワードコンパチブル
1. [n] {computing}
▶ upward compatibility
▶ upward compatible



History:
3. A 2020-06-24 06:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 05:22:37  Opencooper
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>upward compatibile</gloss>
+<gloss>upward compatible</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2314740 Active (id: 2073209)

ドプラーシフトドプラー・シフト
1. [n] {computing}
▶ Doppler shift



History:
4. A 2020-06-24 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 06:39:03  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>doppler shift</gloss>
+<gloss>Doppler shift</gloss>
2. A 2013-05-11 09:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドプラー・シフト</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2314750 Active (id: 2073199)
ドプラー周波数
ドプラーしゅうはすう
1. [n] {computing}
▶ Doppler frequency



History:
3. A 2020-06-24 06:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 06:39:04  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>doppler frequency</gloss>
+<gloss>Doppler frequency</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2342000 Active (id: 2073399)
隠し機能
かくしきのう
1. [n] {computing}
▶ Easter egg
▶ hidden feature



History:
5. A 2020-06-25 18:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-06-25 14:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>hidden feature</gloss>
3. A 2020-06-24 07:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 06:53:10  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>easter egg</gloss>
+<gloss>Easter egg</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363720 Active (id: 2073178)
縮退
しゅくたい
1. [n] {physics}
▶ degeneracy
▶ degeneration
Cross references:
  ⇐ see: 2819910 縮重【しゅくじゅう】 1. degeneracy
2. [n] {computing}
▶ degradation (CPU, memory, etc.)



History:
5. A 2020-06-24 06:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-24 05:39:31  Opencooper
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>degradation (cpu, memory, etc.)</gloss>
+<gloss>degradation (CPU, memory, etc.)</gloss>
3. A 2014-07-02 02:13:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-07-01 05:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. I'm seeing hits for メモリ縮退, CPU縮退, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<field>&physics;</field>
+<gloss>degeneracy</gloss>
+<gloss>degeneration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>degeneracy</gloss>
+<gloss>degradation (cpu, memory, etc.)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2383080 Active (id: 2073140)
非ノイマン型非ノイマン形
ひノイマンがた
1. [n] {computing}
▶ non-von Neumann architecture



History:
5. A 2020-06-24 03:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-24 02:47:00  Opencooper
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>non-von Neumann architecure</gloss>
+<gloss>non-von Neumann architecture</gloss>
3. A 2016-10-18 06:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-18 05:47:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 1093770
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>非ノイマン型コンピュータ</keb>
+<keb>非ノイマン型</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>非ノイマン形</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ひノイマンがたコンピュータ</reb>
+<reb>ひノイマンがた</reb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>non-Von Neumann-type computer</gloss>
+<gloss>non-von Neumann architecure</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2384830 Active (id: 2073283)
浮動小数点コプロセッサ
ふどうしょうすうてんコプロセッサ
1. [n] {computing}
▶ floating-point coprocessor



History:
3. A 2020-06-25 00:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 22:22:44  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>floatingpoint coprocessor</gloss>
+<gloss>floating-point coprocessor</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395850 Active (id: 2073172)

ガスバーナーガス・バーナー
1. [n]
▶ gas burner
▶ blowtorch
▶ Bunsen burner
Cross references:
  ⇒ see: 2074400 ブンゼンバーナー 1. Bunsen burner



History:
4. A 2020-06-24 05:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs just have "gas burner". Daijirin describes it and says ブンゼンバーナー is a variety of one.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2074400">ブンゼンバーナー</xref>
+<gloss>gas burner</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>gas burner</gloss>
3. A* 2020-06-24 03:40:21  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>bunsen burner</gloss>
+<gloss>Bunsen burner</gloss>
2. A 2013-05-11 07:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガス・バーナー</reb>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408500 Active (id: 2073192)
回顧談
かいこだん
1. [n]
▶ reminiscences
▶ reminiscent discussion



History:
3. A 2020-06-24 06:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 06:22:04  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reminiscent disussion</gloss>
+<gloss>reminiscent discussion</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435770 Active (id: 2073179)

アンダーバストアンダー・バスト
1. [n]
▶ under bust (measurement, corset, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2499680 トップバスト 1. top bust measurement; full-bust measurement; overbust measurement



History:
4. A 2020-06-24 06:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 05:34:35  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>under bust (measurement, corsette, etc.)</gloss>
+<gloss>under bust (measurement, corset, etc.)</gloss>
2. A 2013-05-11 06:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンダー・バスト</reb>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436080 Active (id: 2073250)

サステナブルサステイナブルサスティナブルサステーナブル
1. [adj-na]
▶ sustainable



History:
9. A 2020-06-24 21:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-06-24 13:31:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
サステナブルな	4963
サステイナブルな	6351
  Comments:
形動 in daijs.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
7. A 2016-09-15 14:28:09  Johan Råde <...address hidden...>
6. A* 2016-09-15 04:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: (+ raw Googits)
サスティナブル	14071  (391k)
サステナブル	13666  (945k)
サステイナブル	12228  (693k)
サステーナブル	539    (13k)
  Comments:
サスティナブル looks a bit odd. It was winning in 2007, but not 2004 when サステイナブル was clearly in front. KOD追加語彙 has "サステ(イ)ナブル". I'm suggesting it go third as it's only marginally in front in the 2007 n-grams and is not supported by 2016 Googits.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>サスティナブル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
5. A 2016-03-03 08:05:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2466390 Active (id: 2073169)

カタコンベ
1. [n] Source lang: dut
▶ catacomb



History:
3. A 2020-06-24 05:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 03:55:32  Opencooper
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>catacombe</gloss>
+<gloss>catacomb</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2483100 Active (id: 2228867)

ダイインダイ・イン
1. [n]
▶ die-in (protest)



History:
5. A 2023-04-17 20:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-17 16:37:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Die-in
"A die-in, sometimes known as a lie-in, is a form of protest in which participants simulate being dead."

Kokugos mention nuclear weapons, but wikipedia describes it more broadly.
  Comments:
Okay to add a little bit of clarification?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>die-in</gloss>
+<gloss>die-in (protest)</gloss>
3. A 2020-06-24 06:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイ・イン</reb>
2. A* 2020-06-24 06:11:27  Opencooper
  Comments:
Invariably hyphenated.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>diein</gloss>
+<gloss>die-in</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514640 Active (id: 2073274)
没取
ぼっしゅ
1. [n,vs] {law}
▶ forfeiture (of assets)
▶ confiscation

Conjugations


History:
4. A 2020-06-24 23:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 22:50:52  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>forefeiture (of assets)</gloss>
+<gloss>forfeiture (of assets)</gloss>
2. A 2014-12-21 03:00:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>forefeiture (of assets) (legal)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>forefeiture (of assets)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517650 Active (id: 2073251)
修行僧
しゅぎょうそう
1. [n]
▶ ascetic monk
▶ trainee monk



History:
3. A 2020-06-24 21:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 13:39:52 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅうぎょうそう</reb>
+<reb>しゅぎょうそう</reb>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524880 Active (id: 2073264)
併願受験
へいがんじゅけん
1. [n]
▶ taking entrance tests for multiple schools



History:
3. A 2020-06-24 23:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>taking the entrance exams of multiple schools</gloss>
+<gloss>taking entrance tests for multiple schools</gloss>
2. A* 2020-06-24 22:09:03  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>taking the extrance exams of multiple schools</gloss>
+<gloss>taking the entrance exams of multiple schools</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536670 Active (id: 2073218)
地無し
じなし
1. [n]
▶ fabric dyed, embroidered or impressed so that the original fabric is completely covered



History:
3. A 2020-06-24 08:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 07:23:11  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fabric dyed, embroided or impressed so that the original fabric is completely covered</gloss>
+<gloss>fabric dyed, embroidered or impressed so that the original fabric is completely covered</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538480 Active (id: 2073138)
六角穴付き六角穴付
ろっかくあなつき
1. [n]
▶ hexagon socket head
▶ Allen socket head



History:
3. A 2020-06-24 03:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 02:25:00  Opencooper
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>allen socket head</gloss>
+<gloss>Allen socket head</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557230 Active (id: 2073180)

キューバリバーキューバリブレキューバリーブレキューバ・リバーキューバ・リブレキューバ・リーブレ
1. [n]
▶ Cuba libre (cocktail)



History:
3. A 2020-06-24 06:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キューバリーブレ	< 20
キューバリブレ	1016
キューバリバー	1385
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キューバリバー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,9 @@
+<r_ele>
+<reb>キューバ・リバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キューバ・リブレ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キューバ・リーブレ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2020-06-24 05:46:06  Opencooper
  Comments:
I think?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cuba libre (cocktail)</gloss>
+<gloss>Cuba libre (cocktail)</gloss>
1. A 2010-07-12 10:02:48  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597740 Active (id: 2073167)
旦過
たんが
1. [n] {Buddhism}
▶ staying the night (of an itinerant priest in Zen Buddhism)
▶ itinerant priest's lodging
2. [n] {Buddhism}
▶ providing a room for an itinerant priest so that he may meditate for a long period of time



History:
5. A 2020-06-24 05:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-24 03:37:54  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>staying the night (of an itinerant priest in Zen buddhism)</gloss>
+<gloss>staying the night (of an itinerant priest in Zen Buddhism)</gloss>
3. A 2010-12-01 01:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-30 17:55:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>for an itinerant priest to stay for a night at a temple (Zen buddhism)</gloss>
-<gloss>place where such a priest would stay</gloss>
+<gloss>staying the night (of an itinerant priest in Zen buddhism)</gloss>
+<gloss>itinerant priest's lodging</gloss>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>locking up a priest in a room so that he may meditate for a long period of time</gloss>
+<gloss>providing a room for an itinerant priest so that he may meditate for a long period of time</gloss>
1. A* 2010-11-27 21:48:40  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2603480 Active (id: 2073223)
黒人英語
こくじんえいご
1. [n]
▶ African American Vernacular English
▶ AAVE
▶ Black English
▶ ebonics



History:
7. A 2020-06-24 08:27:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
6. A* 2020-06-24 08:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Japanese references (GG5, KOD, RP) are all "米国の". I doubt it's ever used outside that context.
5. A* 2020-06-24 07:44:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't this word probably also cover British Black English? Might it be better to just gloss it as "Black English; English as spoken by 
black people"
4. A 2020-06-24 07:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's what I see.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>AAVE</gloss>
3. A* 2020-06-24 07:02:27  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ebonics_(word)#Common_usage_and_controversy
  Comments:
The preferred term these days is AAVE.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>ebonics</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>ebonics</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641550 Active (id: 2073497)
重質
じゅうしつ
1. [adj-f]
▶ heavy (esp. in oil, chemistry, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2641540 重質油【じゅうしつゆ】 1. heavy oil



History:
8. A 2020-06-26 01:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-06-25 23:26:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
重質が	No matches
重質を	No matches
  Comments:
I think all adj-f kango words are technically nouns (adj-f is just a PoS we use for convenience).
Given that this is almost always prenominal, I think adj-f is fine.
6. A* 2020-06-24 07:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
重質	69563
重質な	207
重質の	347
重質軽油	39813	  
重質油	22094
  Comments:
I think "adj-f" is best, given 重質の is so rare. Same for 軽質. You could add "quality to the glosses. Unidic says it's a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A* 2020-06-24 06:43:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this really be glossed as an adj-f? Isn't it a noun meaning "(having a) heavy quality", used in noun compounds?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2020-06-24 05:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688440 Active (id: 2073206)
相悔み相悔やみ
あいくやみ
1. [n]
▶ mutual mourning (during which one does not make condolence calls or offer to help others also in mourning)



History:
6. A 2020-06-24 07:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2020-06-24 06:41:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think that expl was a little clumsy/not really an expl gloss.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>mutual mourning</gloss>
-<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one does not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
+<gloss>mutual mourning (during which one does not make condolence calls or offer to help others also in mourning)</gloss>
4. A 2020-06-24 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 06:28:24  Opencooper
  Comments:
Stray letter.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
+<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one does not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
2. A 2012-03-13 08:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>相悔やみ</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>the fact that when you are in mourning, you don't give condolence calls or offer help to anybody else also in mourning</gloss>
+<gloss g_type="expl">when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745750 Active (id: 2073213)

エコポイントエコ・ポイント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "eco-point"
▶ Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electric appliances, etc.



History:
5. A 2020-06-24 07:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-24 07:18:31  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electronical appliances, etc.</gloss>
+<gloss>Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electric appliances, etc.</gloss>
3. A 2013-05-11 06:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エコ・ポイント</reb>
2. A 2012-10-04 00:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 14:50:50  Marcus
  Refs:
daijs, 情報・知識imidas, 現代用語の基礎知識, 新語時事用語辞典 
ca 5 mil hits
  Comments:
already past its prime though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829342 Active (id: 2165150)
官物
かんぶつかんもつ
1. [n]
▶ government property
2. (かんもつ only) [n]
▶ taxes and other fees paid by the provinces to the government (ritsuryō system)



History:
5. A 2021-11-20 05:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>taxes and other fees paid by the provinces to the government (ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>taxes and other fees paid by the provinces to the government (ritsuryō system)</gloss>
4. A 2020-06-24 23:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 23:29:32  Opencooper
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>taxes and other fees paid by the provinces to the governement (ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>taxes and other fees paid by the provinces to the government (ritsuryo system)</gloss>
2. A 2016-05-24 09:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>taxes and other fees paid by the provinces to the governement (Ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>taxes and other fees paid by the provinces to the governement (ritsuryo system)</gloss>
1. A* 2016-05-10 21:05:50  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834675 Active (id: 2073189)
元始天尊
げんしてんそん
1. [n]
▶ Yuanshi Tianzun (one of the supreme divinities of Taoism)



History:
4. A 2020-06-24 06:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 06:23:59  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yuanshi Tianzun (one of the supreme divinites of Taoism)</gloss>
+<gloss>Yuanshi Tianzun (one of the supreme divinities of Taoism)</gloss>
2. A 2018-02-13 08:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-13 05:32:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nipp brit
  Comments:
suggesting move to jmdict
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5252048</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837239 Active (id: 2073141)

エレガ
1. [n] [abbr,col]
▶ female elevator operator
▶ female lift attendant
Cross references:
  ⇒ see: 2837238 エレベーターガール 1. female elevator operator; female lift attendant



History:
4. A 2020-06-24 03:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-24 02:58:53  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>female lift attendan</gloss>
+<gloss>female lift attendant</gloss>
2. A 2018-11-27 19:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-27 13:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
col is a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837417 Active (id: 2073276)

グニュッとぐにゅっと
1. [adv] [on-mim]
▶ gooily
▶ with a squeeze
▶ squishily
▶ with a squish



History:
4. A 2020-06-24 23:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/gooey
3. A* 2020-06-24 23:27:13  Opencooper
  Refs:
* https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gooey
* https://en.wiktionary.org/wiki/gooily
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>gooeyly</gloss>
+<gloss>gooily</gloss>
2. A 2018-12-06 09:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-04 10:36:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
ぐにゅっと	808
グニュッと	1333

ぐにゅぐにゅ	2089
グニュグニュ	5331

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14189086899
グニュッとした食べ物で好きな物は何ですか?
わらび餅です!
こんにゃくゼリー
高野豆腐。
https://ippin.gnavi.co.jp/article-10169/
分厚くてしっとりとしているので、けっこうインパクトがあり、噛むと、ぐにゅっとした味わいが。
https://www.youtube.com/watch?v=y9B_5wgkuOE

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839969 Active (id: 2202861)
韓国ドラマ
かんこくドラマ
1. [n]
▶ Korean (TV) drama
▶ K-drama
Cross references:
  ⇐ see: 2855895 韓流ドラマ【ハンりゅうドラマ】 1. Korean drama; K-drama
  ⇐ see: 2839970 韓ドラ【かんドラ】 1. Korean drama; K-drama



History:
6. A 2022-08-11 22:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-11 22:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_drama
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Korean TV drama</gloss>
+<gloss>Korean (TV) drama</gloss>
4. A 2020-06-24 08:38:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>K-drama</gloss>
3. A 2019-05-28 12:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-28 08:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かんこくどらま</reb>
+<reb>かんこくドラマ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843625 Active (id: 2195836)
濃厚接触
のうこうせっしょく
1. [n] {medicine}
▶ close contact (with an infected person)



History:
7. A 2022-07-14 00:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
6. A 2020-06-26 15:21:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'carrier' generally suggests someone asymptomatic, which AFAICT is not suggested by 濃厚接触
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>close contact (with a carrier of an infectious disease)</gloss>
+<gloss>close contact (with an infected person)</gloss>
5. A* 2020-06-24 08:29:59 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>close contact (with someone who is infected)</gloss>
+<gloss>close contact (with a carrier of an infectious disease)</gloss>
4. A 2020-03-16 06:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
濃厚接触	1311
濃厚接触は	26
濃厚接触が	100
濃厚接触の	44
濃厚接触を	123
濃厚接触する	28
濃厚接触して	24
  Comments:
Doesn't really look like it.
3. A* 2020-03-13 21:40:02 
  Refs:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200313-00027255-tokaiv-soci
12日、愛知県では名古屋で新型コロナウイルスの感染者3人が死亡したほか、陽性判定後に
飲食店を訪れた男性と濃厚接触した豊田市の女性など新たに6人の感染が確認されました。
vs?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845398 Active (id: 2073131)
冥助
みょうじょ
1. [n]
▶ divine protection
▶ divine blessing
▶ providence
Cross references:
  ⇒ see: 1753260 冥加 1. divine protection; divine blessing; providence



History:
2. A 2020-06-24 01:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冥助	657
冥加	9329
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1753260">冥加・1</xref>
1. A* 2020-06-24 01:35:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, meikyo, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845399 Active (id: 2073667)

タバコミュニケーション
1. [n] [col]
《blend of タバコ and コミュニケーション》
▶ conversation while smoking
▶ communication during a smoking break



History:
4. A 2020-06-28 20:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-26 15:16:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>blend of タバコ and コミュニケーション</s_inf>
2. A* 2020-06-26 12:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://reworkstyle.com/team-building/tabacco-communication/
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>communication during smoke break</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>conversation while smoking</gloss>
+<gloss>communication during a smoking break</gloss>
1. A* 2020-06-24 02:29:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845400 Active (id: 2073215)
木の子
きのこ
1. [exp,n]
▶ kinoko
▶ [expl] mountain-dwelling demon resembling a child



History:
3. A 2020-06-24 07:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2020-06-24 06:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "demon" is closer.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">mountain-dwelling monster resembling a child</gloss>
+<gloss g_type="expl">mountain-dwelling demon resembling a child</gloss>
1. A* 2020-06-24 03:36:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/木の子-1695587
https://ja.wikipedia.org/wiki/木の子_(妖怪)
https://en.wikipedia.org/wiki/Yōkai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845401 Active (id: 2073159)
除菌スプレー
じょきんスプレー
1. [n]
▶ disinfectant spray



History:
2. A 2020-06-24 05:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-06-24 05:01:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
除菌シート	3608 (is an entry)
除菌スプレー	14147
除菌液	2995
除菌	879606

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845402 Active (id: 2073280)
小葉のとねりこ小葉梣小葉の梣
こばのとねりこ
1. [exp,n] [uk]
▶ Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata)
Cross references:
  ⇒ see: 2066730 青だも 1. Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata)



History:
3. A 2020-06-24 23:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 05:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2020-06-24 05:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijs. Nikk
  Comments:
梣 is JIS X 0212. 青だも is the more common term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845403 Active (id: 2174522)
可能な限り
かのうなかぎり
1. [exp,adv]
▶ to the extent possible
▶ as much as possible
▶ as far as possible
▶ whenever possible
▶ wherever possible
▶ if (at all) possible



History:
7. A 2022-01-16 23:04:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It didn't sound very natural to me but it's more common than I thought.
For that particular example, I'd still use any of the other glosses over "to the extent possible".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>wherever possible</gloss>
6. A* 2022-01-15 02:32:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/c1b49b20163d9ed5daf6008e1b006274bec502a8
握手の習慣など人との接触を可能な限り避ける
  Comments:
I thought "to the extent possible" was quite appropriate?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to the extent possible</gloss>
5. A 2020-06-25 21:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think adv is OK. The corresponding sense of 限り is n-adv.
4. A* 2020-06-25 19:43:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/可能な限り
  Comments:
I think it's unlikely this would be translated as "if it is remotely feasible".
Is adv correct? I'd have just gone with exp.
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>as far (much) as possible</gloss>
-<gloss>to the extent it's possible</gloss>
-<gloss>if at all possible</gloss>
-<gloss>if it is remotely feasible</gloss>
+<gloss>as much as possible</gloss>
+<gloss>as far as possible</gloss>
+<gloss>whenever possible</gloss>
+<gloss>if (at all) possible</gloss>
3. A 2020-06-24 22:36:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あのうなかぎり</reb>
+<reb>かのうなかぎり</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845404 Active (id: 2073391)

アルキレート
1. [n] {chemistry}
▶ alkylate



History:
2. A 2020-06-25 13:37:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-06-24 07:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845405 Active (id: 2073234)
内孔
ないこう
1. [n] {engineering}
▶ inner hole



History:
3. A 2020-06-24 11:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (ないこう)
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/内孔  +> inner hole
2. A* 2020-06-24 11:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
内孔	2039

https://ja.ichacha.net/english/enterolysis.html
enterometer:    {名} : 腸管内孔測定器{ちょう かんない こう そくていき}
  Comments:
prob not limited to just [engr]
1. A* 2020-06-24 09:07:30  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"内孔"
  Comments:
encountered in an engineering patent.

struggling with the pronunciation. google translate gives 'uchi kou', weblio gives 'uchi ana', but 'naikou' sounds better to me, even though I can't find this reading anywhere.

probably obvious to a native reader, and may not even need to be in a dictionary?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845406 Active (id: 2073241)
連通
れんつう
1. [n] {engineering}
▶ communication
▶ connection
▶ joining together



History:
2. A 2020-06-24 11:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/連通
  Comments:
Not in the sense of passing information.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>communication, connection</gloss>
+<gloss>communication</gloss>
+<gloss>connection</gloss>
+<gloss>joining together</gloss>
1. A* 2020-06-24 09:55:10  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/連通
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/連通する
https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/electronics-elect-eng/2432737-この開口部に連通した薬剤の気化室.html
  Comments:
encountered in an engineering patent.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845407 Active (id: 2080177)
し得る
しうる
1. [exp] [uk]
▶ can do
▶ may do
▶ be capable of doing
Cross references:
  ⇒ see: 1454500 得る【うる】 1. to be able to ...; can ...



History:
6. A 2020-09-01 23:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "exp" is fine for now. It can be revisited if anything special happens to 得る/うる.
5. A* 2020-09-01 20:25:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fwiw, i also don't know that it qualifies as [aux], whatever that means.  得る by itself might be, but i think when you stick them together, it's no longer an aux
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
4. A* 2020-09-01 20:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments on 1454500 and mailing list from today.  this ends in うる so it can't be v1.

しうる is prenominal/dictionary form only.  all apparent "conjugations" such as し得ない must derive from し得る[しえる]
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
3. A 2020-06-24 11:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: ・…し得る 〈可能〉 can do; be able to do; be capable of doing; 〈許可〉 may do ⇒できる
GG5: …しうる may do; can do; be able to do; be capable of doing.
し得る	363889
しうる	323265
~6 Tanaka sentences; mostly kana.
  Comments:
Yes, we should have it, and it's probably best "uk". I think the catch-all "aux" will do as a POS. I see you're suggesting 得る/うる as v1.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&aux;</pos>
@@ -12 +13,6 @@
-<gloss>can do, may do</gloss>
+<xref type="see" seq="1454500">得る・うる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1454500">得る・うる・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>can do</gloss>
+<gloss>may do</gloss>
+<gloss>be capable of doing</gloss>
2. A* 2020-06-24 11:00:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
し得る	363889
しうる	323265
"perhaps overkill to add separately from main うる entry, but other dictionaries do it"
It's a sub-entry/example in Chujiten's うる entry, not a separate entry. No other dictionary that's available online besides 実用日本語
表現辞典 seems to have it. That said it's common and potentially confusing, so I'm not necessarily opposed to including it.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845408 Active (id: 2073243)
体表面
たいひょうめん
1. [n]
▶ body surface



History:
2. A 2020-06-24 12:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, GG5
1. A* 2020-06-24 11:55:35  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/たいひょうめん
  Comments:
encountered in medical engineering patent. 体表 is in the dictionary already.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845409 Active (id: 2073392)
連通管
れんつうかん
1. [n]
▶ communicating vessels



History:
2. A 2020-06-25 13:41:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Communicating_vessels
https://en.wiktionary.org/wiki/communicating_vessel
  Comments:
I think it should be plural.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>communicating tube</gloss>
-<gloss>communicating vessel</gloss>
+<gloss>communicating vessels</gloss>
1. A* 2020-06-24 11:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845410 Active (id: 2073936)
逆もまた然り逆もまたしかり
ぎゃくもまたしかり
1. [exp]
▶ vice versa
▶ also the converse
▶ reverse is true
Cross references:
  ⇐ see: 2845445 逆も然り【ぎゃくもしかり】 1. vice versa; also the converse; reverse is true



History:
6. A 2020-07-01 08:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2845445">逆も然り・ぎゃくもしかり</xref>
5. A* 2020-06-29 16:35:35 
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>逆もまたしかり</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ぎゃくもまたさかり</reb>
+<reb>ぎゃくもまたしかり</reb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2845445">逆も然り・ぎゃくもしかり</xref>
4. A 2020-06-26 15:31:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-06-26 12:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed split.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>逆も然り</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぎゃくもさかり</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2845445">逆も然り・ぎゃくもさかり</xref>
2. A* 2020-06-25 12:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/逆もまた然り
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11161902896
逆もまた然り	13043
逆も然り	12761
  Comments:
Probably worth a couple of entries. Needs splitting, of course.
  Diff:
@@ -17,2 +17,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>oppositely</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>vice versa</gloss>
+<gloss>also the converse</gloss>
+<gloss>reverse is true</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845411 Active (id: 2073390)
火蜥蜴火トカゲ火とかげ
ひとかげ (火蜥蜴, 火とかげ)ひトカゲ (火トカゲ)ヒトカゲ (nokanji)
1. [n]
▶ salamander
Cross references:
  ⇒ see: 1303260 山椒魚【さんしょううお】 1. salamander (amphibian of the order Caudata)



History:
3. A 2020-06-25 13:36:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I don't think that's correct - the first pokemon game was released in 1996, and the anime in 1997.)
2. A 2020-06-25 11:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
火蜥蜴	2648
火とかげ	352
火トカゲ	1379
ヒトカゲ	22037
  Comments:
The n-gram data is from before Pokemon became common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>火トカゲ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火とかげ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,10 @@
+<re_restr>火蜥蜴</re_restr>
+<re_restr>火とかげ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひトカゲ</reb>
+<re_restr>火トカゲ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒトカゲ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1303260">山椒魚・さんしょううお</xref>
1. A* 2020-06-24 13:14:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/火トカゲ-1399564
https://ja.wikipedia.org/wiki/ファイアサラマンダー
  Comments:
火蜥蜴	2648
火トカゲ	1379

ヒトカゲ is a Pokemon, so ngrams will invariably be skewed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845412 Active (id: 2073266)
口針
こうしん
1. [n]
▶ stylet
Cross references:
  ⇐ see: 2845416 スタイレット 1. stylet



History:
3. A 2020-06-24 23:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku
  Comments:
Yes, that's probably the correct reading. Unidic has both.
2. A* 2020-06-24 22:33:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/口針-1314137
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くちばり</reb>
+<reb>こうしん</reb>
1. A* 2020-06-24 21:03:59  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/口針
  Comments:
needle/stylet used by a mosquito to draw blood.

pronunciation again no idea. what would be the best way to find this (one of the most annoying things when reading japanese)? unidic was mentioned in another entry..? (there's probably 
some good documentation for adding entries that I did not read.. :S)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845413 Active (id: 2073718)

ヘイター
1. [n] [col]
▶ hater
Cross references:
  ⇒ see: 1020240 アンチ 2. hater



History:
3. A 2020-06-29 02:18:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Less common version of "アンチ" I guess. Plenty hits seem to be about hiphop stuff. 
"more commonly as"- type of xref.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1020240">アンチ・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2020-06-26 08:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヘイター	698
  Comments:
Is it really used for 憎む人 in Japanese?
1. A* 2020-06-24 22:04:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ヘイター
https://dic.nicovideo.jp/a/ヘイター

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845414 Active (id: 2073281)
毒棘
どくきょく
1. [n]
▶ poisonous spine
▶ venomous spine



History:
2. A 2020-06-25 00:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>poisonous spine</gloss>
1. A* 2020-06-24 22:41:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毒棘
https://ejje.weblio.jp/content/毒棘
https://kotobank.jp/gs/?q=毒棘
https://ja.wikipedia.org/wiki/針_(生物)#棘との違い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845415 Active (id: 2073270)
毒毛
どくもう
1. [n]
▶ poisonous hair
▶ urticating hair
▶ urticating bristles



History:
2. A 2020-06-24 23:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-06-24 22:43:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/毒毛
https://ja.wikipedia.org/wiki/毒毛
https://en.wikipedia.org/wiki/Urticating_hair

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845416 Active (id: 2073398)

スタイレット
1. [n]
▶ stylet
Cross references:
  ⇒ see: 2845412 口針 1. stylet



History:
2. A 2020-06-25 18:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-06-24 23:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スタイレット	1000
口針	1172
医学英和辞典, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845417 Active (id: 2073395)
毒針毛
どくしんもう
1. [n] {botany,zoology}
▶ urticating hair
▶ urticating bristles
▶ poisonous hair
▶ poisonous spine



History:
2. A 2020-06-25 13:59:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Urticating_hair
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<field>&bot;</field>
+<field>&zool;</field>
+<gloss>urticating hair</gloss>
+<gloss>urticating bristles</gloss>
1. A* 2020-06-24 23:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, https://ja.wikipedia.org/wiki/毒毛

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845453 Active (id: 2073656)
距離を開ける
きょりをあける
1. [exp,v1]
▶ to open some distance (e.g. with other people)

Conjugations


History:
7. A 2020-06-28 14:21:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
changing seq number.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>1870670</ent_seq>
6. A 2020-06-28 12:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2020-06-27 00:05:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy to have 距離を開ける, it's useful 
and common (not least in these times)
4. A* 2020-06-26 15:31:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is this entry needed at all?  it's from the crap range and it's a literal translation
3. A* 2020-06-24 05:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
距離が開く  2110
中辞典:  距離を置く - ¶妻の実家とは付き合ってはいるが少し距離を置いている. I do associate with my wife's parents, but ┏at something of a distance [not too closely].
  Comments:
Works?
If this is approved, please change the sequence number, as otherwise it upsets the sounds clips, plus some apps.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&v5k;</pos>
-<gloss>to open the distance</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to open some distance (e.g. with other people)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5006640 Active (id: 2073110)

みなとみらいクイーンズタワー
1. [place]
▶ Minatomirai Queen's Tower



History:
1. A 2020-06-24 00:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<gloss>Minatomiraikui-nzutawa-</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5007931 Active (id: 2073123)

るびー
1. [fem]
▶ Ruby



History:
1. A 2020-06-24 00:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Rubi-</gloss>
+<gloss>Ruby</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5012151 Active (id: 2073544)

アンラッキー
1. [given]
▶ Unlucky



History:
3. A 2020-06-26 08:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.php.co.jp/books/detail.php?isbn=978-4-569-68750-6
  Comments:
Many years ago I scraped a whole heap of sites containing Japanese names. The romanized versions were mostly generated from the 読み方. A lot are rather dubious.
2. A* 2020-06-24 08:45:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Where is this data from, originally?
Most of these should be deleted, I think.
1. A 2020-06-24 08:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Anrakki-</gloss>
+<gloss>Unlucky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5017889 Active (id: 2073242)

エリー
1. [place]
▶ Erie
2. [fem]
▶ Eri
▶ Ealy
▶ Eley
▶ Ely
▶ Ellie
▶ Elly



History:
3. A 2020-06-24 11:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-06-24 11:40:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.youtube.com/channel/UCoE5HgOBTMztF_wySHy3YZA
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>Ellie</gloss>
+<gloss>Elly</gloss>
1. A 2020-06-24 08:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Eri-</gloss>
+<gloss>Eri</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5025684 Active (id: 2073125)

キューティー
1. [fem]
▶ Cutie



History:
1. A 2020-06-24 00:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Kyu-ti-</gloss>
+<misc>&fem;</misc>
+<gloss>Cutie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041959 Active (id: 2073109)

ジュサブロー
1. [given]
▶ Jusaburō



History:
1. A 2020-06-24 00:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Jusaburo-</gloss>
+<gloss>Jusaburō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5167837 Active (id: 2073122)
果実
べりー
1. [fem]
▶ Berry



History:
1. A 2020-06-24 00:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Beri</gloss>
+<gloss>Berry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5294423 Active (id: 2231628)
国際基督教大学
こくさいキリストきょうだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ International Christian University



History:
6. A 2023-05-06 06:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2020-06-24 13:40:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
  Comments:
I don't think we need the きりすと reading. It's キリスト in all the kokugos, which is to be expected given that it's a foreign name.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こくさいきりすときょうだいがく</reb>
-</r_ele>
4. A 2020-06-23 04:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen has こくさいキリストきょうだいがく
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こくさいキリストきょうだいがく</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
3. A* 2020-06-23 04:14:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際基督教大学
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こくさいきりすとだいがく</reb>
+<reb>こくさいきりすときょうだいがく</reb>
2. A 2018-02-06 22:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5354654 Active (id: 2073220)
秀和円奴S
ひでかずまるやっこスーパー
1. [given]
▶ Hidekazu Maruyakko Super



History:
1. A 2020-06-24 08:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hidekazumaruyakkosu-pa-</gloss>
+<gloss>Hidekazu Maruyakko Super</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5415878 Active (id: 2073115)
真理衣
まりー
1. [fem]
▶ Marie



History:
1. A 2020-06-24 00:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mari-</gloss>
+<gloss>Marie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5473952 Active (id: 2073114)

めろでぃー
1. [fem]
▶ Melody



History:
1. A 2020-06-24 00:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Merodi-</gloss>
+<gloss>Melody</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5485509 Active (id: 2073219)
太保
たいぽー
1. [unclass]
▶ Taipō



History:
1. A 2020-06-24 08:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Taipo-</gloss>
+<gloss>Taipō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5593986 Active (id: 2073120)
白羊
めりー
1. [fem]
▶ Merry
▶ Merri



History:
1. A 2020-06-24 00:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Meri-</gloss>
+<gloss>Merry</gloss>
+<gloss>Merri</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5607287 Active (id: 2073112)
美音
めろでぃー
1. [fem]
▶ Melody



History:
1. A 2020-06-24 00:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Merodi-</gloss>
+<gloss>Melody</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5610099 Active (id: 2073111)
美姫
びゅーてぃー
1. [fem]
▶ Beauty



History:
1. A 2020-06-24 00:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Byu-ti-</gloss>
+<gloss>Beauty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5622523 Active (id: 2073116)
舞鈴音
まりー
1. [fem]
▶ Marie



History:
1. A 2020-06-24 00:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mari-</gloss>
+<gloss>Marie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5652953 Active (id: 2073118)
麻利衣
まりー
1. [fem]
▶ Marie



History:
1. A 2020-06-24 00:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mari-</gloss>
+<gloss>Marie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5664402 Active (id: 2073119)
明里
めりー
1. [fem]
▶ Merry
▶ Merri



History:
1. A 2020-06-24 00:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Meri-</gloss>
+<gloss>Merry</gloss>
+<gloss>Merri</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5702359 Active (id: 2073124)
留美
るびー
1. [fem]
▶ Ruby



History:
1. A 2020-06-24 00:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Rubi-</gloss>
+<gloss>Ruby</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5715957 Active (id: 2073113)
和音
めろでぃー
1. [fem]
▶ Melody



History:
1. A 2020-06-24 00:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Merodi-</gloss>
+<gloss>Melody</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5733760 Active (id: 2073121)

べりー
1. [fem]
▶ Berry



History:
1. A 2020-06-24 00:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Beri-</gloss>
+<gloss>Berry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5734562 Active (id: 2073117)
茉莉
まりー
1. [fem]
▶ Marie



History:
1. A 2020-06-24 00:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mari-</gloss>
+<gloss>Marie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml