JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Thailand
|
4. | A 2020-06-01 23:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In the context of Thailand we've been using タイ as the reading of 泰. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>タイ国</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たいこく</reb> -<re_restr>泰国</re_restr> |
|
3. | A* 2020-06-01 23:07:48 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>タイ国</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいこく</reb> +<re_restr>泰国</re_restr> |
|
2. | A 2019-08-24 00:26:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | タイ国 95034 タイ国際航空 75312 タイ国に行った 24 タイに行った 15108 |
|
Comments: | Not a common name for the country. I don't think we need oK on 泰国. 泰 is still used as an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2005380">タイ</xref> |
|
1. | A* 2019-08-23 02:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | タイ国 95034 泰国 7255 |
|
Comments: | Proposing to merge 1410860. We have the entry "泰 (タイ) (n) (uk) Thailand". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>泰国</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ domino (game) ▶ dominoes |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ domino effect
|
2. | A 2020-06-01 04:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 leads with dominoes; other JEs say domino. |
|
Comments: | Daijr begins: "西洋カルタの一種", which is at best curious and ay worst nonsense. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see">ドミノ現象</xref> +<xref type="see" seq="2844973">ドミノ現象</xref> |
|
1. | A* 2020-06-01 02:29:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | wiki's article has the plural, for example: https://en.wikipedia.org/wiki/Dominoes |
|
Diff: | @@ -10 +10,8 @@ -<gloss>domino</gloss> +<gloss>domino (game)</gloss> +<gloss>dominoes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">ドミノ現象</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>domino effect</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Vancouver |
5. | A 2021-11-06 03:35:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-06-01 02:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-01 02:15:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/宮本隆司-1598498 |
|
Comments: | 晩香坡 103 晩香波 37 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>晩香坡</keb> |
|
2. | A 2018-01-29 22:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 20:35:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>晩香波</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
{Internet}
▶ (web) feed |
4. | A 2024-01-11 20:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-11 16:05:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>data feed (web, social media)</gloss> +<field>&internet;</field> +<gloss>(web) feed</gloss> |
|
2. | A 2020-06-01 08:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フィード https://webtan.impress.co.jp/g/フィード 理化学英和辞典 |
|
Comments: | Yes, needed clarification. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>web feed</gloss> -<gloss>social media feed</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>data feed (web, social media)</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-01 07:56:55 | |
Refs: | from my understanding, it's not "an act of giving food, especially to animals or a baby, or of having food given to one." nor "a device or pipe for supplying material to a machine." in Japanese |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>feed</gloss> +<gloss>web feed</gloss> +<gloss>social media feed</gloss> |
1. |
[n]
[abbr,uk]
▶ Latin (language)
|
|||||
2. |
[adj-f]
[uk]
▶ Latin-American ▶ Latin ▶ Latino
|
|||||
3. |
[adj-f]
[uk]
▶ Latin (i.e. relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome) ▶ Roman
|
13. | A 2021-12-01 01:08:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 拉丁 909 羅甸 363 羅典 304 らてん 6147 ラテン 885202 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +11,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,3 +19,0 @@ -<reb>らてん</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -18 +20,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
12. | A 2021-10-23 19:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-10-23 14:49:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>Latin</gloss> +<gloss>Latin (i.e. relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome)</gloss> @@ -42 +41,0 @@ -<gloss g_type="expl">relating to the literature, culture, etc. of ancient Rome</gloss> |
|
10. | A 2020-06-02 13:53:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | uk is correct. I think you removed it in error. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2020-06-01 21:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ remote (work, device, etc.) |
2. | A 2020-06-01 23:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>remote (work, etc.)</gloss> +<gloss>remote (work, device, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-01 13:54:49 | |
Comments: | not used as widely as "remote" in English |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>remote</gloss> +<gloss>remote (work, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
《occ. read ひとさしゆび》 ▶ index finger ▶ forefinger
|
5. | R 2020-06-01 02:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Treating this as a fork. |
|
4. | A* 2020-06-01 01:56:23 | |
Comments: | is "occ." really right? It seems to indicate a certain frequency of this reading. I feel like the note is giving this most likely obscure gikun reading undue weight, and would be better omitted. |
|
3. | A* 2020-06-01 01:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the discussion on 1601940. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>occ. read ひとさしゆび</s_inf> |
|
2. | A 2016-03-19 06:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-19 06:39:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams: 食指 101049 人差し指 607071 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1601940">人差し指・ひとさしゆび</xref> +<gloss>index finger</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>index finger</gloss> |
1. |
[n]
▶ index finger ▶ forefinger
|
6. | A 2020-06-01 02:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | An anonymous contributor wrote (Nicolas' edit made it into a fork): is "occ." really right? It seems to indicate a certain frequency of this reading. I feel like the note is giving this most likely obscure gikun reading undue weight, and would be better omitted. Jim: Yes, I think that works. Thanks. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
5. | A* 2020-06-01 02:27:07 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>] index finger</gloss> +<gloss>index finger</gloss> |
|
4. | A* 2020-06-01 02:11:25 Nicolas Maia | |
Comments: | That's what the reading field is for |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひとさしゆび</reb> +</r_ele> @@ -19,2 +22 @@ -<s_inf>occ. read ひとさしゆび</s_inf> -<gloss>index finger</gloss> +<gloss>] index finger</gloss> |
|
3. | A* 2020-06-01 01:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the discussion on 1601940. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>occ. read ひとさしゆび</s_inf> |
|
2. | A 2016-03-19 06:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[work]
▶ (Ogura) Hyakunin Isshu ▶ [expl] classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets
|
|||||||||||
2. |
[n]
▶ hyakunin isshu karuta ▶ hyakunin isshu poetry cards ▶ [expl] deck of 200 cards, the 100 waka of the Hyakunin Isshu split between them, to be matched together during the game
|
5. | A 2024-03-28 06:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Groan. |
|
4. | A* 2024-03-27 05:10:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | An attempt, could be improved for sure. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss g_type="expl">deck of 200 cards, the 100 waka of the Hyakunin Isshu split between them, to be matched together during the game</gloss> |
|
3. | A 2020-06-02 00:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-01 09:21:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,9 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>100 poems by 100 famous poets</gloss> -<gloss>(playing) cards of one hundred famous poems</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>(Ogura) Hyakunin Isshu</gloss> +<gloss g_type="expl">classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1590710">かるた</xref> +<gloss>hyakunin isshu karuta</gloss> +<gloss>hyakunin isshu poetry cards</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ exposure ▶ laying bare ▶ baring (e.g. skin) |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{photography}
▶ exposure
|
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ (media) exposure ▶ appearance (on TV, in magazines, etc.) |
9. | A 2023-02-26 22:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-02-26 17:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo, sankoku |
|
Comments: | Most of the kokugos have a third sense. I think this is helpful. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>(media) exposure</gloss> +<gloss>appearance (on TV, in magazines, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2023-02-26 17:09:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27 +30,2 @@ -<gloss>(photographic) exposure</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>exposure</gloss> |
|
6. | A 2020-06-02 15:39:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "disclosure" is a good gloss. GG5 is the only JE that has it, and it doesn't appear in any example sentences. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>disclosure</gloss> |
|
5. | A* 2020-06-01 02:03:25 | |
Comments: | Wouldn't it be clearer as its own sense? I feel "showing skin" is something quite different from "disclosure" |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,n-suf,adj-no]
▶ (one's) exclusive use ▶ private use ▶ personal use |
|
2. |
[n,n-suf,adj-no]
▶ dedicated use ▶ use for a particular purpose |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ exclusive use (of particular products) ▶ using only (e.g. a certain brand) ▶ using solely |
4. | A 2022-01-15 08:13:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -34,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-06-01 05:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll split them. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>占用</keb> |
|
2. | A* 2020-05-31 13:21:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | I don't think so. It usually attaches to a noun. The kokugos have 3 senses. I think 占用 should be a separate entry. No ref merges it with 専用. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<pos>&pref;</pos> -<pos>&suf;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>exclusive use</gloss> +<gloss>(one's) exclusive use</gloss> +<gloss>private use</gloss> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>dedicated</gloss> @@ -30,2 +30 @@ -<pos>&pref;</pos> -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -33 +32,9 @@ -<gloss>private (e.g. network)</gloss> +<gloss>dedicated use</gloss> +<gloss>use for a particular purpose</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>exclusive use (of particular products)</gloss> +<gloss>using only (e.g. a certain brand)</gloss> +<gloss>using solely</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-30 15:29:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should these be glossed as adjectives maybe? |
1. |
[n]
▶ index finger ▶ forefinger
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ second toe |
8. | A 2021-06-16 12:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-06-16 10:47:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>second toe</gloss> |
|
6. | A 2020-06-01 02:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Made ひとさしゆび a gikun reading of 食指. |
|
5. | A* 2020-06-01 01:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | The association of 食指 with the ひとさしゆび reading, which is in Koj and Nikk, is rather an outlier. I suspect it's probably a case of 義訓. I'm uncomfortable with it being in this entry, so propose removing it and making it a comment in the 食指/しょくし entry. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<k_ele> -<keb>食指</keb> -</k_ele> |
|
4. | A* 2020-05-28 23:18:49 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/人差指・食指-2077780 |
|
Comments: | 熟字訓, from Chinese |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<k_ele> +<keb>食指</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ backlight (in photography, etc.) ▶ illumination (of the subject) from behind
|
4. | A 2020-06-01 05:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-31 14:26:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: 写真などで、対象物の背後からさす光。 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,2 +14,2 @@ -<gloss>backlighting</gloss> -<gloss>having a light source behind the subject in photography</gloss> +<gloss>backlight (in photography, etc.)</gloss> +<gloss>illumination (of the subject) from behind</gloss> |
|
2. | A 2020-05-31 07:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-31 02:30:05 Opencooper | |
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>having a light source in front of the camera lens in photography</gloss> +<gloss>having a light source behind the subject in photography</gloss> |
1. |
[n]
▶ backlight (in photography, etc.) ▶ illumination (of the subject) from behind
|
2. | A 2020-06-02 00:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-01 13:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 逆光 304560 逆光線 4750 |
|
Comments: | Aligning with 逆光. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>backlight</gloss> +<xref type="see" seq="1693400">逆光</xref> +<gloss>backlight (in photography, etc.)</gloss> +<gloss>illumination (of the subject) from behind</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sieve ▶ sifter ▶ screen
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ screening (jobs, candidates, etc.)
|
4. | A 2020-06-01 04:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & ルミナス use kana for examples. |
|
3. | A* 2020-06-01 02:49:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 篩 33238 篩い 13672 ふるい 263779 also my IME brings up ふるい before 篩 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -23,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-08-24 12:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<xref type="see">篩に掛ける</xref> -<gloss>(job, candidate) screen</gloss> +<xref type="see" seq="1570310">篩に掛ける・2</xref> +<gloss>screening (jobs, candidates, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-24 09:00:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add metaphorical sense (as separate from literal sense). (Used in class.) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>sifter</gloss> @@ -20,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">篩に掛ける</xref> +<gloss>(job, candidate) screen</gloss> +</sense> |
1. |
[ctr]
▶ counter for pairs of socks, shoes, etc. |
4. | A 2020-06-02 00:16:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need suf for counters. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&suf;</pos> |
|
3. | A 2020-06-01 02:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-01 01:08:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>counter for pairs (of socks, shoes, etc.)</gloss> +<gloss>counter for pairs of socks, shoes, etc.</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ arsenal
|
6. | D 2020-06-03 00:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop this for now, but I think we need to sort out the situation with transliterations/transcriptions. |
|
5. | A* 2020-06-02 03:56:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't the Wikipedia article just an explanation of the English word? |
|
4. | A* 2020-06-02 00:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki: "兵器庫(へいきこ)は、武器や弾薬などの兵器を貯蔵・格納するための施設。 イギリス[編集]. 英語ではArsenal(アーセナル)というが、Arsenalには兵器庫のほか武器庫や兵器工場の意味もある。" |
|
Comments: | Yes, most hits are for the soccer club, but there are a few other hits, e.g. that Wikipedia reference. There's already a name entry. I realise it's a transcription rather than a true 外来語, but I think we need to cater for them somehow. |
|
3. | A* 2020-06-02 00:22:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't in my refs. Do we need it? I can't find any examples online that don't refer to the football club or names of products. |
|
2. | A* 2020-06-01 05:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アーセナル 264948 アースナル 374 アーサナル < 20 (few WWW hits) |
|
Comments: | Merging 2539170. May as well drop 2539100 (アーサナル) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>アースナル</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1506360">兵器工場・へいきこうじょう</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ zero-sum |
3. | A 2020-06-01 13:27:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-01 01:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Always pre-noun; mostly in ゼロサムゲーム. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>zerosum</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>zero-sum</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ arsenal |
3. | D 2020-06-01 13:26:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2020-06-01 05:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アーセナル 264948 アースナル 374 アーサナル < 20 |
|
Comments: | May as well bin this one. |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ arsenal |
3. | D 2020-06-01 13:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2020-06-01 05:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with アーセナル. |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{card games}
▶ bozu mekuri ▶ [expl] simple card game played with the 100 picture cards of a hyakunin isshu deck
|
10. | A 2024-03-28 06:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-03-27 05:07:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 坊主メクリ 56 0.6% 坊主めくり 8636 98.7% 坊主捲り 60 0.7% daijs nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss g_type="expl">simple card game played with the picture cards of a hyakunin isshu deck</gloss> +<gloss g_type="expl">simple card game played with the 100 picture cards of a hyakunin isshu deck</gloss> |
|
8. | A 2022-07-22 05:41:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&cards;</field> |
|
7. | A 2022-07-07 21:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-07 07:46:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I've nothing against "bonze turnup" but using it as a gloss seems to me to imply it's actually used in English. Only 14 googits |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1488230">百人一首・1</xref> +<xref type="see" seq="1488230">百人一首・2</xref> @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>bonze turnup</gloss> -<gloss g_type="expl">card game played with a hyakunin isshu deck</gloss> +<gloss g_type="expl">simple card game played with the picture cards of a hyakunin isshu deck</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pai gow (Chinese gambling game played with dominoes) |
4. | A 2020-06-01 04:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-01 02:28:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>pai gow (Chinese gambling game)</gloss> +<gloss>pai gow (Chinese gambling game played with dominoes)</gloss> |
|
2. | A 2017-01-08 15:13:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 牌九 497 パイガオ 368 パイゴウ 58 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>パイゴウ</reb> +<reb>パイガオ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>パイガオ</reb> +<reb>パイゴウ</reb> |
|
1. | A* 2016-12-22 17:33:40 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,v1]
▶ to be seen from the point of view of an onlooker |
4. | A 2020-06-01 11:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 傍から見る 23316 端から見る 16366 はたから見る 18352 傍からみる 2715 端からみる 1425 |
|
Comments: | That shouldn't have been missed. 傍から is also そばから, but it's part of the (uk) 側から/傍から which confuses things. A year ago you posted about ``Terrace House 「端からみてると 分かんないじゃん?」translated by Netflix as "I can't tell by watching"'' |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>端から見る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>傍からみる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>端からみる</keb> |
|
3. | A* 2020-06-01 10:43:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/傍から見る https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1042914890 |
|
Comments: | 傍から見る 23316 はたから見る 18352 Just saw someone use this on LINE. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>傍から見る</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2018-10-02 11:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. はたから見る 18352 はたから見ると 17272 はたから見れば 14761 はたから見て 16142 |
|
Comments: | Useful expression. A lot of counts for 端から見る, etc. but they're not the same expression. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>from the point of view of an onlooker</gloss> +<gloss>to be seen from the point of view of an onlooker</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-01 13:39:15 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=はたから見 http://yourei.jp/はたから見る |
|
Comments: | 「そうかぁ?、はたから見たらまるで痴話喧嘩っぽかったぜ?」 |
1. |
[exp]
[uk]
▶ from outside ▶ from the side |
5. | A 2020-06-02 15:05:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-01 11:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Can't really tell the order because 傍から is also そばから. Both occur in はたからみる. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>傍から</keb> |
|
3. | A 2019-08-26 23:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-08-26 23:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "はた4【端・傍】" -> "はたから from the side; 〔外部から〕 from outside" and " はたから見ると, はたの目には to bystanders; to the outsider; from outside." はたから見る 18352 端たから見る < 20 |
|
Comments: | Since we have two other 端 + から entries, it's not inappropriate to disambiguate はた + から. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>from the outside</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>from outside</gloss> +<gloss>from the side</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-26 22:16:55 Nicolas Maia | |
Refs: | Terrace House 「端からみてると 分かんないじゃん?」translated by Netflix as "I can't tell by watching" |
|
Comments: | I wish I had a better ref, but yeah. Normally I wouldn't suggest this entry, but the other 端から entries currently obscure the meaning of this one. |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ people look friendly when they ask for a loan but not so much when they repay it ▶ [lit] when borrowing (the money), the face of the (bodhisattva) Kshitigarbha; when returning it, the face of the (hell king) Yama
|
6. | A 2024-03-26 18:36:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<reb>かりるときのじぞうがおなすときのえんまがお</reb> +<reb>かりるときのじぞうがお、なすときのえんまがお</reb> |
|
5. | A 2023-03-26 20:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-26 05:42:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┬─────╮ │ 借りる時の地蔵顔 │ 60 │ │ なす時の閻魔顔 │ 113 │ │ 借りる時の地蔵顔 │ 60 │ │ 済す時の閻魔顔 │ 27 │ │ 借りる時の地蔵顔なす時の閻魔顔 │ 0 │ │ 借りる時の地蔵顔済す時の閻魔顔 │ 0 │ │ かりるときのじぞうがおなすときのえんまがお │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | I don't see much value in displaying more than one kanji form. We don't currently use the comma 「、」 character in the reading field in any entries, but it might be nice if it could be used in cases like this. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>借りる時の地蔵顔、なす時の閻魔顔</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +<keb>借りる時の地蔵顔、なす時の閻魔顔</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-07-12 05:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<reb>かるときのじぞうがおなすときのえんまがお</reb> +<reb>かりるときのじぞうがおなすときのえんまがお</reb> |
|
2. | A 2020-06-01 04:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Leave it as proverb. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stuffing a shopping container for a fixed price |
4. | A 2020-06-06 13:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not irregular. Daijs has that form and there are plenty of hits online. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2020-06-06 13:40:23 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-06-01 05:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 詰め放題 35680 つめ放題 12831 |
|
Comments: | Daijr, https://www.japantimes.co.jp/news/2011/03/11/business/annals-of-cheap-tsume-hodai/ "Customers stuff bags provided by the retailer with as much of a given product as they can fit into them and then pay a set low price for each filled bag. Some years ago when the idea was first launched, it was usually only low-priced vegetables that were offered, like potatoes or onions. Eventually, vegetables were joined by fruit, then fish, and even sometimes meat. Last weekend we saw a tsume-hodai table set up on the street outside a discount supermarket offering pastries and other baked goods. " |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つめ放題</keb> @@ -16 +19 @@ -<gloss>filling (e.g. a shopping bag) as one pleases</gloss> +<gloss>stuffing a shopping container for a fixed price</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-28 03:53:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/詰放題-684197 https://www.weblio.jp/content/詰め放題 |
|
Comments: | 詰め放題 35680 詰放題 57 |
1. |
[n]
[sl]
▶ woman who hints at having a boyfriend (on social media)
|
8. | A 2024-01-11 16:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1463470">匂わせる・におわせる・2</xref> +<xref type="see" seq="1463470">匂わせる・2</xref> |
|
7. | A 2024-01-11 16:11:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A 2020-06-01 05:38:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | -女 gets way more hits than -女子 (twitter) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>匂わせ女子</keb> +<keb>匂わせ女</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>におわせじょし</reb> +<reb>におわせおんな</reb> @@ -14 +14 @@ -<gloss>young woman who hints at having a boyfriend (on social media)</gloss> +<gloss>woman who hints at having a boyfriend (on social media)</gloss> |
|
5. | A 2020-06-01 05:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about making it "hints". |
|
4. | A* 2020-06-01 05:25:32 | |
Comments: | just "brags" misses the point. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>woman who brags on social media about getting a boyfriend</gloss> +<gloss>young woman who hints at having a boyfriend (on social media)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ zero-sum thinking |
2. | A 2020-06-13 01:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Zero-sum_thinking https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/ゼロサム思考 ゼロサム思考 91 |
|
Comments: | I wondered about adding "your gain is my loss" somewhere but it's probably not needed. |
|
1. | A* 2020-06-01 01:43:38 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゼロサム思考 |
1. |
[n]
▶ absolutism ▶ despotism |
2. | A 2020-06-01 02:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>absolutism</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-01 01:51:59 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/専制主義-1555202 |
1. |
[n]
▶ raindrop ▶ [fig] crying |
4. | A 2020-06-01 04:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 雨のしずく。多く、涙を流して泣くさまにいう。 |
|
Comments: | Yes, as in Daijirin it's one sense. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2020-06-01 02:53:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think [fig] is supposed to be used as a sense-tag (it's a gloss tag). |
|
2. | A 2020-06-01 02:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-01 02:19:12 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk, daijr, daijs https://kotobank.jp/word/雨雫-426994 |
1. |
[n]
▶ domino effect
|
2. | A 2020-06-01 04:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-06-01 02:30:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ドミノ現象 1912 |
1. |
[n]
▶ flour sifter |
2. | A 2020-06-01 04:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-06-01 02:51:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp 粉ふるい 16892 粉篩い 85 粉篩 45 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ exclusive use ▶ private use ▶ monopolization |
3. | A 2021-11-18 01:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-06-01 13:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, Wisdom |
|
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. 専用 isn't mentioned in the kokugos entries. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1596240">専用・1</xref> +<gloss>exclusive use</gloss> +<gloss>private use</gloss> @@ -15,2 +15,0 @@ -<gloss>exclusivity</gloss> -<gloss>exclusive use</gloss> |
|
1. | A 2020-06-01 05:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. 専用 24362465 占用 348157 |
|
Comments: | Splitting from 1596240. |
1. |
[n]
▶ biofilm ▶ biological slime ▶ biological membrane ▶ biomembrane |
2. | A 2020-06-01 08:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Igaku glossary. Eijiro |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>biofilm</gloss> +<gloss>biological slime</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-01 06:27:36 huixing | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/envw/生物膜/m0u/ |
1. |
[n]
[col]
▶ marriage between partners of very different ages ▶ May-December marriage
|
3. | A 2020-06-01 08:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Daijr says "俗に...". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2835671">年の差・としのさ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>marriage between partners of very different ages</gloss> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>marriage with an age disparity</gloss> |
|
2. | A* 2020-06-01 07:21:46 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>May and December wedding</gloss> +<gloss>May-December marriage</gloss> +<gloss>marriage with an age disparity</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-01 06:34:40 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/年の差婚 |
1. |
[n]
▶ incense-comparing game
|
2. | A 2020-06-01 21:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-01 07:41:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://incensemaking.com/kodo/kumiko.htm daij nipp nikk |
1. |
[n]
▶ tiles used in incense-guessing games
|
2. | A 2020-06-01 21:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-01 07:43:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://incensemaking.com/kodo/kumiko.htm daij nipp nikk (nikk even has a picture) |
1. |
[adj-no,n]
[abbr]
《from スピリチュアル系》 ▶ spiritual (person) |
4. | A 2020-06-02 15:17:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | スピリチュアル系 16980 |
|
Comments: | 系 is a regular suffix. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>from スピリチュアル系統の人</s_inf> +<s_inf>from スピリチュアル系</s_inf> |
|
3. | A 2020-06-02 14:58:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2020-06-02 01:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not obvious. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from スピリチュアル系統の人</s_inf> |
|
1. | A* 2020-06-01 12:58:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ameblo.jp/miwa1214/entry-12253045845.html https://twitter.com/search?q=スピ系&f=live |
|
Comments: | スピ系 4564 POS needs checking. |
1. |
[exp]
▶ since one was born ▶ (in) all one's life |
3. | A 2020-06-02 15:12:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's clearer to lead with this gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>since one was born</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>since one was born</gloss> |
|
2. | A 2020-06-02 03:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 生まれてから 364283 生まれてから死ぬまで 13968 Several GG5 examples, 6 Tanaka sentences |
|
Comments: | The "all one's life" meaning is the main one and not quite literal. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>(in) all one's life</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>in all one's life</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-01 15:30:00 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=生まれてから https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"生まれてから" |
|
Comments: | 「生まれてからずっと寂しかったの」 |
1. |
[n]
▶ each locality ▶ each place ▶ each region |
3. | A 2020-06-02 15:10:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 土地土地 26406 土地々々 1225 土地とち 74 |
|
Comments: | I don't think we need 土地とち. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>土地とち</keb> |
|
2. | A 2020-06-02 00:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://yourei.jp/土地土地 |
|
Comments: | Reasonably high n-grams, probably because of 土地+土地 collocations. The WWW hist are lowish. |
|
1. | A* 2020-06-01 18:44:29 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1334795493 https://furigana.info/w/土地土地 http://yourei.jp/土地々々 |
1. |
[organization]
▶ Arsenal (UK football club) |
4. | A 2023-05-06 06:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-06-03 00:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Occasionally seen. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アースナル</reb> |
|
2. | A 2020-06-01 11:47:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Arsenal (UK football club)]</gloss> +<gloss>Arsenal (UK football club)</gloss> |
|
1. | A 2020-06-01 05:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |